1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:21+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Нема таква страница."
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Нема таков корисник."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s и пријатели"
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
196 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
197 "groups%%) или објавете нешто самите."
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
208 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
218 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
219 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Вие и пријателите"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "API методот не е пронајден."
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Овој метод бара POST."
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
299 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
302 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Корисникот нема профил."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Не може да се зачува профил."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
342 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
343 "поради неговата тековна поставеност."
345 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
346 "поради неговата тековна поставеност."
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Директни пораки од %s"
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Директни пораки до %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Нема текст за пораката!"
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
422 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Примачот не е пронајден."
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
433 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
438 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
440 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 msgid "This status is already a favorite."
454 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
456 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
457 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
459 msgid "Could not create favorite."
460 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
463 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
497 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
499 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
502 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
514 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
515 #: actions/register.php:212
516 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
517 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
519 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
522 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
523 #: actions/register.php:215
524 msgid "Nickname already in use. Try another one."
525 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
530 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
531 #: actions/register.php:217
532 msgid "Not a valid nickname."
533 msgstr "Неправилен прекар."
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
539 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
540 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
541 #: actions/register.php:224
542 msgid "Homepage is not a valid URL."
543 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
548 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
549 #: actions/register.php:227
550 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
551 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
553 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Form validation error in New application form.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
558 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
559 #: actions/newapplication.php:178
561 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
562 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
563 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
564 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
569 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
570 #: actions/register.php:236
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
578 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
579 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
581 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
583 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
584 #. TRANS: %s is the invalid alias.
585 #: actions/apigroupcreate.php:280
587 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
588 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
591 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
592 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
593 #: actions/newgroup.php:181
595 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
596 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
599 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
600 #: actions/newgroup.php:187
601 msgid "Alias can't be the same as nickname."
602 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
604 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
607 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
609 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
610 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
611 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
612 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
613 msgid "Group not found."
614 msgstr "Групата не е пронајдена."
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
617 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
618 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
619 msgid "You are already a member of that group."
620 msgstr "Веќе членувате во таа група."
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
623 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
624 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
625 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
626 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
628 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
630 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
631 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
632 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
634 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
635 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
638 #: actions/apigroupleave.php:115
639 msgid "You are not a member of this group."
640 msgstr "Не членувате во оваа група."
642 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
644 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
646 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
647 #: lib/command.php:398
649 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
650 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
652 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
653 #: actions/apigrouplist.php:94
658 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
659 #: actions/apigrouplist.php:104
661 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
662 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
664 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
665 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
671 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
672 #: actions/apigrouplistall.php:93
677 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 #: actions/apimediaupload.php:101
679 msgid "Upload failed."
680 msgstr "Подигањето не успеа."
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:107
689 msgid "No oauth_token parameter provided."
690 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
694 msgid "Invalid request token."
695 msgstr "Неважечки жетон за барање."
697 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:121
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
728 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
729 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
731 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
732 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
735 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
736 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
738 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
739 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
740 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
742 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
743 msgid "Unexpected form submission."
744 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
746 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:387
748 msgid "An application would like to connect to your account"
749 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:404
753 msgid "Allow or deny access"
754 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
756 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
757 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:425
761 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
762 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
765 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
766 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
767 "на трети лица на кои им верувате."
769 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
770 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:433
775 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
776 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
777 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
779 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
780 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
781 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:455
789 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
792 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
793 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
794 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
795 #: lib/userprofile.php:132
799 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
802 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
806 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
807 #. TRANS: by an external application.
808 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
810 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
813 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
814 #: lib/applicationeditform.php:351
819 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:485
825 #. TRANS: Form instructions.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:502
827 msgid "Authorize access to your account information."
828 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
830 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:594
832 msgid "Authorization canceled."
833 msgstr "Овластувањето е откажано."
835 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
836 #. TRANS: %s is an OAuth token.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:598
839 msgid "The request token %s has been revoked."
840 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
842 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:621
844 msgid "You have successfully authorized the application"
845 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
847 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:625
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
853 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
854 "завршите постапката."
856 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:632
860 msgid "You have successfully authorized %s"
861 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
863 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #. TRANS: %s is the authorised application name.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:639
868 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
871 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
875 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
876 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
877 msgid "This method requires a POST or DELETE."
878 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
881 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
882 msgid "You may not delete another user's status."
883 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
885 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
886 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
887 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
888 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
889 msgid "No such notice."
890 msgstr "Нема таква забелешка."
892 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
893 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
894 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
895 msgid "Cannot repeat your own notice."
896 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
898 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
899 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
900 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
901 msgid "Already repeated that notice."
902 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
904 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
905 #: actions/apistatusesshow.php:134
906 msgid "Status deleted."
907 msgstr "Статусот е избришан."
909 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
910 #: actions/apistatusesshow.php:141
911 msgid "No status with that ID found."
912 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #: actions/apistatusesupdate.php:221
916 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
917 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
919 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
920 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
921 #: actions/apistatusesupdate.php:244
923 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
924 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
925 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
926 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
928 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:284
930 msgid "Parent notice not found."
931 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
933 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
934 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:308
937 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
938 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
940 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
943 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
947 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
948 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
949 msgid "Unsupported format."
950 msgstr "Неподдржан формат."
952 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
953 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
954 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
956 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
957 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
959 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
961 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
964 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
965 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
967 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
968 #. TRANS: %s is the error.
969 #: actions/apitimelinegroup.php:138
971 msgid "Could not generate feed for group - %s"
972 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
974 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
975 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
976 #: actions/apitimelinementions.php:115
978 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
979 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
981 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
982 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
983 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
984 #: actions/apitimelinementions.php:131
986 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
987 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
989 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
990 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
992 msgid "%s public timeline"
993 msgstr "Јавна историја на %s"
995 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
996 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
998 msgid "%s updates from everyone!"
999 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1001 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1002 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Неспроведено."
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Повторено за %s"
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Повторувања на %s"
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Забелешки означени со %s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-методот е во изработка."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1040 msgid "User not found."
1041 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1043 #: actions/attachment.php:73
1044 msgid "No such attachment."
1045 msgstr "Нема таков прилог."
1047 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1048 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1049 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1050 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1051 msgid "No nickname."
1052 msgstr "Нема прекар."
1054 #: actions/avatarbynickname.php:64
1056 msgstr "Нема големина."
1058 #: actions/avatarbynickname.php:69
1059 msgid "Invalid size."
1060 msgstr "Погрешна големина."
1062 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1063 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1064 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1068 #: actions/avatarsettings.php:78
1070 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1073 "податотеката изнесува %s."
1075 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1076 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1077 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1078 msgid "User without matching profile."
1079 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1081 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1082 #: actions/grouplogo.php:254
1083 msgid "Avatar settings"
1084 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1086 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1087 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1091 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1092 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1096 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1097 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1098 #: lib/noticelist.php:667
1102 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1106 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1110 #: actions/avatarsettings.php:307
1111 msgid "No file uploaded."
1112 msgstr "Нема подигнато податотека."
1114 #: actions/avatarsettings.php:334
1115 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1116 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1118 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1119 msgid "Lost our file data."
1120 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1122 #: actions/avatarsettings.php:372
1123 msgid "Avatar updated."
1124 msgstr "Аватарот е подновен."
1126 #: actions/avatarsettings.php:375
1127 msgid "Failed updating avatar."
1128 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1130 #: actions/avatarsettings.php:399
1131 msgid "Avatar deleted."
1132 msgstr "Аватарот е избришан."
1134 #: actions/block.php:69
1135 msgid "You already blocked that user."
1136 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1138 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1140 msgstr "Блокирај корисник"
1142 #: actions/block.php:138
1144 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1145 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1146 "will not be notified of any @-replies from them."
1148 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1149 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1150 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1153 #. TRANS: Button label on the user block form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1156 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1157 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1158 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1159 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1160 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1161 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1166 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1167 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1168 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1169 msgid "Do not block this user"
1170 msgstr "Не го блокирај корисников"
1172 #. TRANS: Button label on the user block form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1175 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1176 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1177 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1178 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1179 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1180 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1186 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1187 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1188 msgid "Block this user"
1189 msgstr "Блокирај го корисников"
1191 #: actions/block.php:187
1192 msgid "Failed to save block information."
1193 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1200 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1201 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1202 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1204 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1205 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1206 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1207 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1208 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1209 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1210 #: lib/command.php:380
1211 msgid "No such group."
1212 msgstr "Нема таква група."
1214 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1216 msgid "%s blocked profiles"
1217 msgstr "%s блокирани профили"
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1221 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1222 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1225 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1226 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1229 msgid "Unblock user from group"
1230 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1232 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1237 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1239 msgid "Unblock this user"
1240 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1242 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1243 #: actions/bookmarklet.php:51
1246 msgstr "Објави во %s"
1248 #: actions/confirmaddress.php:75
1249 msgid "No confirmation code."
1250 msgstr "Нема потврден код."
1252 #: actions/confirmaddress.php:80
1253 msgid "Confirmation code not found."
1254 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1256 #: actions/confirmaddress.php:85
1257 msgid "That confirmation code is not for you!"
1258 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1260 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1261 #: actions/confirmaddress.php:91
1263 msgid "Unrecognized address type %s."
1264 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1266 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1267 #: actions/confirmaddress.php:96
1268 msgid "That address has already been confirmed."
1269 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1275 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1278 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1279 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1280 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1281 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1282 #: actions/smssettings.php:464
1283 msgid "Couldn't update user."
1284 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1288 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1289 #: actions/smssettings.php:422
1290 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1291 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
1293 #: actions/confirmaddress.php:146
1294 msgid "Confirm address"
1295 msgstr "Потврди адреса"
1297 #: actions/confirmaddress.php:161
1299 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1300 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1302 #: actions/conversation.php:99
1303 msgid "Conversation"
1306 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1307 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1311 #: actions/deleteapplication.php:63
1312 msgid "You must be logged in to delete an application."
1313 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1315 #: actions/deleteapplication.php:71
1316 msgid "Application not found."
1317 msgstr "Програмот не е пронајден."
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1320 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1321 #: actions/showapplication.php:94
1322 msgid "You are not the owner of this application."
1323 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1325 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1326 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1327 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1328 #: lib/action.php:1354
1329 msgid "There was a problem with your session token."
1330 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1332 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1333 msgid "Delete application"
1334 msgstr "Избриши програм"
1336 #: actions/deleteapplication.php:149
1338 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1339 "about the application from the database, including all existing user "
1342 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1343 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1346 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1347 #: actions/deleteapplication.php:158
1348 msgid "Do not delete this application"
1349 msgstr "Не го бриши овој програм"
1351 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1352 #: actions/deleteapplication.php:164
1353 msgid "Delete this application"
1354 msgstr "Избриши го програмов"
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1357 #: actions/deletegroup.php:64
1358 msgid "You must be logged in to delete a group."
1359 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1362 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1363 #: actions/leavegroup.php:88
1364 msgid "No nickname or ID."
1365 msgstr "Нема прекар или ID."
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1368 #: actions/deletegroup.php:107
1369 msgid "You are not allowed to delete this group."
1370 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1372 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1373 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1374 #: actions/deletegroup.php:150
1376 msgid "Could not delete group %s."
1377 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1379 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1380 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1381 #: actions/deletegroup.php:159
1383 msgid "Deleted group %s"
1384 msgstr "Групата %s е избришана"
1387 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1388 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1389 msgid "Delete group"
1390 msgstr "Избриши група"
1392 #: actions/deletegroup.php:206
1394 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1395 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1396 "will still appear in individual timelines."
1398 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1399 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1400 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1402 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1403 #: actions/deletegroup.php:224
1404 msgid "Do not delete this group"
1405 msgstr "Не ја бриши групава"
1407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1408 #: actions/deletegroup.php:231
1409 msgid "Delete this group"
1410 msgstr "Избриши ја групава"
1412 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1413 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1414 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1415 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1416 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1417 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1418 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1419 #: lib/settingsaction.php:72
1420 msgid "Not logged in."
1421 msgstr "Не сте најавени."
1423 #: actions/deletenotice.php:74
1424 msgid "Can't delete this notice."
1425 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1427 #: actions/deletenotice.php:106
1429 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1432 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1433 "постапката нема да може да се врати."
1435 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1436 msgid "Delete notice"
1437 msgstr "Бриши забелешка"
1439 #: actions/deletenotice.php:147
1440 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1441 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1443 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1444 #: actions/deletenotice.php:154
1445 msgid "Do not delete this notice"
1446 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1448 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1449 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1450 msgid "Delete this notice"
1451 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1453 #: actions/deleteuser.php:67
1454 msgid "You cannot delete users."
1455 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1457 #: actions/deleteuser.php:74
1458 msgid "You can only delete local users."
1459 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1461 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1463 msgstr "Бриши корисник"
1465 #: actions/deleteuser.php:136
1467 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1468 "the user from the database, without a backup."
1470 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1471 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1473 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1474 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1475 msgid "Delete this user"
1476 msgstr "Избриши овој корисник"
1478 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1479 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1480 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1484 #: actions/designadminpanel.php:74
1485 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1486 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1488 #: actions/designadminpanel.php:335
1489 msgid "Invalid logo URL."
1490 msgstr "Погрешен URL на лого."
1492 #: actions/designadminpanel.php:340
1493 msgid "Invalid SSL logo URL."
1494 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1496 #: actions/designadminpanel.php:344
1498 msgid "Theme not available: %s."
1499 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1501 #: actions/designadminpanel.php:448
1503 msgstr "Промени лого"
1505 #: actions/designadminpanel.php:453
1507 msgstr "Лого на мрежното место"
1509 #: actions/designadminpanel.php:457
1513 #: actions/designadminpanel.php:469
1514 msgid "Change theme"
1515 msgstr "Промени изглед"
1517 #: actions/designadminpanel.php:486
1519 msgstr "Изглед на мрежното место"
1521 #: actions/designadminpanel.php:487
1522 msgid "Theme for the site."
1523 msgstr "Изглед за мрежното место."
1525 #: actions/designadminpanel.php:493
1526 msgid "Custom theme"
1527 msgstr "Прилагоден мотив"
1529 #: actions/designadminpanel.php:497
1530 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1531 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1533 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1534 msgid "Change background image"
1535 msgstr "Промена на слика на позадина"
1537 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1538 #: lib/designsettings.php:178
1542 #: actions/designadminpanel.php:522
1545 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1548 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1549 "големина на податотеката е %1$s."
1551 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1552 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1556 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1561 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1562 msgid "Turn background image on or off."
1563 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1565 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1566 msgid "Tile background image"
1567 msgstr "Позадината во квадрати"
1569 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1570 msgid "Change colours"
1571 msgstr "Промена на бои"
1573 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1577 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1579 msgstr "Странична лента"
1581 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1585 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1589 #: actions/designadminpanel.php:677
1593 #: actions/designadminpanel.php:681
1595 msgstr "Прилагодено CSS"
1597 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1598 msgid "Use defaults"
1599 msgstr "Користи по основно"
1601 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1602 msgid "Restore default designs"
1603 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1605 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1606 msgid "Reset back to default"
1607 msgstr "Врати по основно"
1609 #. TRANS: Submit button title.
1610 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1611 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1612 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1613 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1614 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1615 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1619 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1621 msgstr "Зачувај изглед"
1623 #: actions/disfavor.php:81
1624 msgid "This notice is not a favorite!"
1625 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1627 #: actions/disfavor.php:94
1628 msgid "Add to favorites"
1629 msgstr "Додај во бендисани"
1631 #: actions/doc.php:158
1633 msgid "No such document \"%s\""
1634 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1636 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1637 #. TRANS: Form legend.
1638 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1639 msgid "Edit application"
1640 msgstr "Уреди програм"
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1643 #: actions/editapplication.php:66
1644 msgid "You must be logged in to edit an application."
1645 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1648 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1649 msgid "No such application."
1650 msgstr "Нема таков програм."
1652 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1653 #: actions/editapplication.php:167
1654 msgid "Use this form to edit your application."
1655 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1657 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1659 msgid "Name is required."
1662 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:188
1664 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1665 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1669 msgid "Name already in use. Try another one."
1670 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1672 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1674 msgid "Description is required."
1675 msgstr "Треба опис."
1677 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1678 #: actions/editapplication.php:208
1679 msgid "Source URL is too long."
1680 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1682 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1683 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1684 msgid "Source URL is not valid."
1685 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1687 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1688 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1689 msgid "Organization is required."
1690 msgstr "Треба организација."
1692 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1693 #: actions/editapplication.php:223
1694 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1695 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1697 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1698 msgid "Organization homepage is required."
1699 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1703 msgid "Callback is too long."
1704 msgstr "Повикувањето е предолго."
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1708 msgid "Callback URL is not valid."
1709 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1711 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:282
1713 msgid "Could not update application."
1714 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1716 #: actions/editgroup.php:56
1718 msgid "Edit %s group"
1719 msgstr "Уреди ја групата %s"
1721 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1722 msgid "You must be logged in to create a group."
1723 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1725 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1727 msgid "You must be an admin to edit the group."
1728 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1730 #: actions/editgroup.php:158
1731 msgid "Use this form to edit the group."
1732 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1734 #: actions/editgroup.php:205
1736 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1737 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
1739 #: actions/editgroup.php:219
1741 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1742 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
1744 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1746 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1747 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1749 #: actions/editgroup.php:258
1750 msgid "Could not update group."
1751 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1753 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1754 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1755 msgid "Could not create aliases."
1756 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1758 #: actions/editgroup.php:280
1759 msgid "Options saved."
1760 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1762 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1763 #: actions/emailsettings.php:61
1764 msgid "Email settings"
1765 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1767 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1768 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1769 #: actions/emailsettings.php:76
1771 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1772 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1774 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1775 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1776 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1777 msgid "Email address"
1778 msgstr "Е-поштенска адреса"
1780 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1781 #: actions/emailsettings.php:112
1782 msgid "Current confirmed email address."
1783 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1785 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1786 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1787 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1788 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1789 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1790 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1791 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1792 #: actions/smssettings.php:180
1797 #: actions/emailsettings.php:122
1799 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1800 "a message with further instructions."
1802 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1803 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1805 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1806 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1807 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1808 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1809 #. TRANS: organization.
1810 #: actions/emailsettings.php:139
1811 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1812 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1814 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1815 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1816 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1817 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1818 #: actions/smssettings.php:162
1823 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1824 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1825 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1826 msgid "Incoming email"
1827 msgstr "Приемна пошта"
1829 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1830 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1831 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1832 msgid "Send email to this address to post new notices."
1833 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1835 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1836 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1837 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1838 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1840 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1842 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1843 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1844 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1849 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1850 #: actions/emailsettings.php:178
1851 msgid "Email preferences"
1852 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1854 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1855 #: actions/emailsettings.php:184
1856 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1857 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1859 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1860 #: actions/emailsettings.php:190
1861 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1862 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1864 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1865 #: actions/emailsettings.php:197
1866 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1867 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1869 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1870 #: actions/emailsettings.php:203
1871 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1872 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1874 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1875 #: actions/emailsettings.php:209
1876 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1878 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1882 #: actions/emailsettings.php:216
1883 msgid "I want to post notices by email."
1884 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1886 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1887 #: actions/emailsettings.php:223
1888 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1889 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1891 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1892 #: actions/emailsettings.php:338
1893 msgid "Email preferences saved."
1894 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
1896 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1897 #: actions/emailsettings.php:357
1898 msgid "No email address."
1899 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1901 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1902 #: actions/emailsettings.php:365
1903 msgid "Cannot normalize that email address"
1904 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1906 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1907 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1908 #: actions/siteadminpanel.php:144
1909 msgid "Not a valid email address."
1910 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1912 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1913 #: actions/emailsettings.php:374
1914 msgid "That is already your email address."
1915 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1917 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1918 #: actions/emailsettings.php:378
1919 msgid "That email address already belongs to another user."
1920 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1922 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1923 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1925 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1926 #: actions/smssettings.php:373
1927 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1928 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
1930 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1931 #: actions/emailsettings.php:402
1933 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1934 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1936 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1937 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1938 "напатствијата за негово користење."
1940 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1941 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1942 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1943 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1944 #: actions/smssettings.php:408
1945 msgid "No pending confirmation to cancel."
1946 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1948 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1949 #: actions/emailsettings.php:428
1950 msgid "That is the wrong email address."
1951 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
1953 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1954 #: actions/emailsettings.php:442
1955 msgid "Email confirmation cancelled."
1956 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
1958 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1959 #. TRANS: registered for the active user.
1960 #: actions/emailsettings.php:462
1961 msgid "That is not your email address."
1962 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1964 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1965 #: actions/emailsettings.php:483
1966 msgid "The email address was removed."
1967 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
1969 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1970 msgid "No incoming email address."
1971 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1974 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1975 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1976 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1977 msgid "Couldn't update user record."
1978 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1980 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1981 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1982 msgid "Incoming email address removed."
1983 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1985 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1986 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1987 msgid "New incoming email address added."
1988 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1990 #: actions/favor.php:79
1991 msgid "This notice is already a favorite!"
1992 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
1994 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1995 msgid "Disfavor favorite"
1996 msgstr "Тргни од бендисани"
1998 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1999 #: lib/publicgroupnav.php:93
2000 msgid "Popular notices"
2001 msgstr "Популарни забелешки"
2003 #: actions/favorited.php:67
2005 msgid "Popular notices, page %d"
2006 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2008 #: actions/favorited.php:79
2009 msgid "The most popular notices on the site right now."
2010 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2012 #: actions/favorited.php:150
2013 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2015 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2018 #: actions/favorited.php:153
2020 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2021 "next to any notice you like."
2023 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2024 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2026 #: actions/favorited.php:156
2029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2030 "notice to your favorites!"
2032 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2033 "ќе бендисате забелешка!"
2035 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2036 #: lib/personalgroupnav.php:115
2038 msgid "%s's favorite notices"
2039 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2041 #: actions/favoritesrss.php:115
2043 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2044 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2046 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2047 #: lib/publicgroupnav.php:89
2048 msgid "Featured users"
2049 msgstr "Избрани корисници"
2051 #: actions/featured.php:71
2053 msgid "Featured users, page %d"
2054 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2056 #: actions/featured.php:99
2058 msgid "A selection of some great users on %s"
2059 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2061 #: actions/file.php:34
2062 msgid "No notice ID."
2063 msgstr "Нема ID за белешка."
2065 #: actions/file.php:38
2067 msgstr "Нема забелешка."
2069 #: actions/file.php:42
2070 msgid "No attachments."
2071 msgstr "Нема прилози."
2073 #: actions/file.php:51
2074 msgid "No uploaded attachments."
2075 msgstr "Нема подигнато прилози."
2077 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2078 msgid "Not expecting this response!"
2079 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2081 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2082 msgid "User being listened to does not exist."
2083 msgstr "Следениот корисник не постои."
2085 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2086 msgid "You can use the local subscription!"
2087 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2089 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2090 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2091 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2093 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2094 msgid "You are not authorized."
2095 msgstr "Не сте овластени."
2097 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2098 msgid "Could not convert request token to access token."
2099 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2101 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2102 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2103 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2106 msgid "Error updating remote profile."
2107 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2109 #: actions/getfile.php:79
2110 msgid "No such file."
2111 msgstr "Нема таква податотека."
2113 #: actions/getfile.php:83
2114 msgid "Cannot read file."
2115 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2117 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2118 msgid "Invalid role."
2119 msgstr "Погрешна улога."
2121 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2122 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2123 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2125 #: actions/grantrole.php:75
2126 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2127 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2129 #: actions/grantrole.php:82
2130 msgid "User already has this role."
2131 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2133 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2134 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2135 #: lib/profileformaction.php:79
2136 msgid "No profile specified."
2137 msgstr "Нема назначено профил."
2139 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2140 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2141 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2142 msgid "No profile with that ID."
2143 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2145 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2146 #: actions/makeadmin.php:81
2147 msgid "No group specified."
2148 msgstr "Нема назначено група."
2150 #: actions/groupblock.php:91
2151 msgid "Only an admin can block group members."
2152 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2154 #: actions/groupblock.php:95
2155 msgid "User is already blocked from group."
2156 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2158 #: actions/groupblock.php:100
2159 msgid "User is not a member of group."
2160 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2162 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2163 msgid "Block user from group"
2164 msgstr "Блокирај корисник од група"
2166 #: actions/groupblock.php:160
2169 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2170 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2171 "the group in the future."
2173 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2174 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2175 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2177 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2178 #: actions/groupblock.php:182
2179 msgid "Do not block this user from this group"
2180 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2182 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2183 #: actions/groupblock.php:189
2184 msgid "Block this user from this group"
2185 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2187 #: actions/groupblock.php:206
2188 msgid "Database error blocking user from group."
2190 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2193 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2197 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2198 msgid "You must be logged in to edit a group."
2199 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2201 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2202 msgid "Group design"
2203 msgstr "Изглед на групата"
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2207 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2208 "palette of your choice."
2210 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2213 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2214 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2215 msgid "Couldn't update your design."
2216 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2218 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2219 msgid "Design preferences saved."
2220 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2222 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2224 msgstr "Лого на групата"
2226 #: actions/grouplogo.php:153
2229 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2231 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2232 "големина на податотеката е %s."
2234 #: actions/grouplogo.php:365
2235 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2236 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2238 #: actions/grouplogo.php:399
2239 msgid "Logo updated."
2240 msgstr "Логото е подновено."
2242 #: actions/grouplogo.php:401
2243 msgid "Failed updating logo."
2244 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2246 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2247 #. TRANS: %s is the name of the group.
2248 #: actions/groupmembers.php:102
2250 msgid "%s group members"
2251 msgstr "Членови на групата %s"
2253 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2254 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2255 #: actions/groupmembers.php:107
2257 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2258 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2260 #: actions/groupmembers.php:122
2261 msgid "A list of the users in this group."
2262 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2264 #: actions/groupmembers.php:186
2266 msgstr "Администратор"
2268 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2269 #: actions/groupmembers.php:399
2274 #. TRANS: Submit button title.
2275 #: actions/groupmembers.php:403
2277 msgid "Block this user"
2278 msgstr "Блокирај го корисников"
2280 #: actions/groupmembers.php:498
2281 msgid "Make user an admin of the group"
2282 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2284 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2285 #: actions/groupmembers.php:533
2288 msgstr "Назначи за администратор"
2290 #. TRANS: Submit button title.
2291 #: actions/groupmembers.php:537
2293 msgid "Make this user an admin"
2294 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2296 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2297 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2298 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2299 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2300 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2303 msgstr "Историја на %s"
2305 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2306 #: actions/grouprss.php:142
2308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2309 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2311 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2312 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2316 #: actions/groups.php:64
2318 msgid "Groups, page %d"
2319 msgstr "Групи, стр. %d"
2321 #: actions/groups.php:90
2324 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2325 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2326 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2327 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2330 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2331 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2332 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2333 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2334 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2335 "action.newgroup%%%%)"
2337 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2338 msgid "Create a new group"
2339 msgstr "Создај нова група"
2341 #: actions/groupsearch.php:52
2344 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2345 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2347 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2348 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2350 #: actions/groupsearch.php:58
2351 msgid "Group search"
2352 msgstr "Пребарување на групи"
2354 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2355 #: actions/peoplesearch.php:83
2357 msgstr "Нема резултати."
2359 #: actions/groupsearch.php:82
2362 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2363 "newgroup%%) yourself."
2365 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2366 "action.newgroup%%) самите."
2368 #: actions/groupsearch.php:85
2371 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2372 "action.newgroup%%) yourself!"
2374 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2375 "група](%%action.newgroup%%)!"
2377 #: actions/groupunblock.php:91
2378 msgid "Only an admin can unblock group members."
2379 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2381 #: actions/groupunblock.php:95
2382 msgid "User is not blocked from group."
2383 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2386 msgid "Error removing the block."
2387 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2389 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2390 #: actions/imsettings.php:60
2392 msgstr "Нагодувања за IM"
2394 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2395 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2396 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2397 #: actions/imsettings.php:74
2400 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2401 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2403 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2406 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2407 #: actions/imsettings.php:94
2408 msgid "IM is not available."
2409 msgstr "IM е недостапно."
2411 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2412 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2413 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2417 #: actions/imsettings.php:113
2418 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2419 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2421 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2422 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2423 #: actions/imsettings.php:124
2426 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2427 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2429 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2430 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2433 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2434 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2435 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2436 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2437 #. TRANS: person or organization.
2438 #: actions/imsettings.php:143
2441 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2442 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2444 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2445 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2447 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:158
2449 msgid "IM preferences"
2450 msgstr "IM нагодувања"
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:163
2454 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2455 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:169
2459 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2460 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2462 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2463 #: actions/imsettings.php:175
2464 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2466 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2468 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2469 #: actions/imsettings.php:182
2470 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2471 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2473 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2474 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2475 msgid "Preferences saved."
2476 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2478 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2479 #: actions/imsettings.php:312
2480 msgid "No Jabber ID."
2481 msgstr "Нема JabberID."
2483 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2484 #: actions/imsettings.php:320
2485 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2486 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2489 #: actions/imsettings.php:325
2490 msgid "Not a valid Jabber ID"
2491 msgstr "Неправилен JabberID"
2493 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2494 #: actions/imsettings.php:329
2495 msgid "That is already your Jabber ID."
2496 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2498 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2499 #: actions/imsettings.php:333
2500 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2501 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2503 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2504 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2505 #: actions/imsettings.php:361
2508 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2509 "s for sending messages to you."
2511 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2512 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2514 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2515 #: actions/imsettings.php:391
2516 msgid "That is the wrong IM address."
2517 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2519 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2520 #: actions/imsettings.php:400
2521 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2522 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2524 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2525 #: actions/imsettings.php:405
2526 msgid "IM confirmation cancelled."
2527 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2529 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2530 #. TRANS: registered for the active user.
2531 #: actions/imsettings.php:427
2532 msgid "That is not your Jabber ID."
2533 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2535 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2536 #: actions/imsettings.php:450
2537 msgid "The IM address was removed."
2538 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2540 #: actions/inbox.php:59
2542 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2543 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2545 #: actions/inbox.php:62
2547 msgid "Inbox for %s"
2548 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2550 #: actions/inbox.php:115
2551 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2553 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2557 #: actions/invite.php:40
2558 msgid "Invites have been disabled."
2559 msgstr "Поканите се оневозможени."
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2562 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2563 #: actions/invite.php:44
2565 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2567 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2569 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2570 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2571 #: actions/invite.php:77
2573 msgid "Invalid email address: %s."
2574 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2576 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2577 #: actions/invite.php:116
2578 msgid "Invitations sent"
2579 msgstr "Поканите се испратени"
2581 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2582 #: actions/invite.php:119
2583 msgid "Invite new users"
2584 msgstr "Покани нови корисници"
2586 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2587 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2588 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2589 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2590 #: actions/invite.php:139
2591 msgid "You are already subscribed to this user:"
2592 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2593 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2594 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2596 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2597 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2598 #. TRANS: Whois output.
2599 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2600 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2603 msgstr "%1$s (%2$s)"
2605 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2606 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2607 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2608 #: actions/invite.php:153
2609 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2611 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2612 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2613 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2615 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2616 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2617 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2618 #: actions/invite.php:167
2619 msgid "Invitation sent to the following person:"
2620 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2621 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2622 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2624 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2625 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2626 #: actions/invite.php:177
2628 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2629 "on the site. Thanks for growing the community!"
2631 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2632 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2633 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2635 #. TRANS: Form instructions.
2636 #: actions/invite.php:190
2638 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2640 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2643 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2644 #: actions/invite.php:217
2645 msgid "Email addresses"
2646 msgstr "Е-поштенски адреси"
2648 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2649 #: actions/invite.php:220
2650 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2651 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2653 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2654 #: actions/invite.php:224
2655 msgid "Personal message"
2656 msgstr "Лична порака"
2658 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2659 #: actions/invite.php:227
2660 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2661 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2663 #. TRANS: Send button for inviting friends
2664 #: actions/invite.php:231
2669 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2670 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2671 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2672 #: actions/invite.php:263
2674 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2675 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2677 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2678 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2679 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2680 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2681 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2682 #: actions/invite.php:270
2685 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2687 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2688 "you know and people who interest you.\n"
2690 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2691 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2692 "share your interests.\n"
2698 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2702 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2707 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2712 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2714 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2715 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2717 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2718 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2719 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2725 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2729 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2730 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2734 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2739 #: actions/joingroup.php:60
2740 msgid "You must be logged in to join a group."
2741 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2743 #: actions/joingroup.php:141
2745 msgid "%1$s joined group %2$s"
2746 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2748 #: actions/leavegroup.php:60
2749 msgid "You must be logged in to leave a group."
2750 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2752 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2753 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2754 msgid "You are not a member of that group."
2755 msgstr "Не членувате во таа група."
2757 #: actions/leavegroup.php:137
2759 msgid "%1$s left group %2$s"
2760 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2762 #. TRANS: User admin panel title
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2769 msgid "License for this StatusNet site"
2770 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2773 msgid "Invalid license selection."
2774 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2778 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2781 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2782 "Сите права задржани."
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2785 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2786 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2789 msgid "Invalid license URL."
2790 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2793 msgid "Invalid license image URL."
2794 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2797 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2799 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2802 msgid "License image must be blank or valid URL."
2804 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2807 msgid "License selection"
2808 msgstr "Избор на лиценца"
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2815 msgid "All Rights Reserved"
2816 msgstr "Сите права задржани"
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2819 msgid "Creative Commons"
2820 msgstr "Creative Commons"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2827 msgid "Select license"
2828 msgstr "Одберете лиценца"
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2831 msgid "License details"
2832 msgstr "Податоци за лиценцата"
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2839 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2841 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2845 msgid "License Title"
2846 msgstr "Наслов на лиценцата"
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2849 msgid "The title of the license."
2850 msgstr "Насловот на лиценцата."
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2854 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2857 msgid "URL for more information about the license."
2858 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2861 msgid "License Image URL"
2862 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2865 msgid "URL for an image to display with the license."
2866 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2869 msgid "Save license settings"
2870 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
2872 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2873 msgid "Already logged in."
2874 msgstr "Веќе сте најавени."
2876 #: actions/login.php:148
2877 msgid "Incorrect username or password."
2878 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2880 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2881 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2882 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2884 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2888 #: actions/login.php:249
2889 msgid "Login to site"
2890 msgstr "Најавете се"
2892 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2894 msgstr "Запамети ме"
2896 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2899 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
2901 #: actions/login.php:269
2902 msgid "Lost or forgotten password?"
2903 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
2905 #: actions/login.php:288
2907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2908 "changing your settings."
2910 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
2911 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
2913 #: actions/login.php:292
2914 msgid "Login with your username and password."
2915 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
2917 #: actions/login.php:295
2920 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2922 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
2924 #: actions/makeadmin.php:92
2925 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2926 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
2928 #: actions/makeadmin.php:96
2930 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2931 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
2933 #: actions/makeadmin.php:133
2935 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2936 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
2938 #: actions/makeadmin.php:146
2940 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2941 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
2943 #: actions/microsummary.php:69
2944 msgid "No current status."
2945 msgstr "Нема тековен статус."
2947 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2948 #: actions/newapplication.php:52
2949 msgid "New application"
2950 msgstr "Нов програм"
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2953 #: actions/newapplication.php:65
2954 msgid "You must be logged in to register an application."
2955 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
2957 #: actions/newapplication.php:147
2958 msgid "Use this form to register a new application."
2959 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
2961 #: actions/newapplication.php:169
2962 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2963 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2965 #: actions/newapplication.php:184
2966 msgid "Source URL is required."
2967 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
2969 #: actions/newapplication.php:199
2970 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2971 msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
2973 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2974 msgid "Could not create application."
2975 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
2977 #: actions/newgroup.php:53
2981 #: actions/newgroup.php:110
2982 msgid "Use this form to create a new group."
2983 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
2985 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2987 msgstr "Нова порака"
2989 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2990 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2991 msgid "You can't send a message to this user."
2992 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
2994 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2995 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2996 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2997 #: lib/command.php:579
2999 msgstr "Нема содржина!"
3001 #: actions/newmessage.php:161
3002 msgid "No recipient specified."
3003 msgstr "Нема назначено примач."
3005 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3006 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3008 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3010 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3013 #: actions/newmessage.php:184
3014 msgid "Message sent"
3015 msgstr "Пораката е испратена"
3017 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3018 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3019 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3021 msgid "Direct message to %s sent."
3022 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3024 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3026 msgstr "Ajax-грешка"
3028 #: actions/newnotice.php:69
3030 msgstr "Ново забелешка"
3032 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3034 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3035 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
3037 #: actions/newnotice.php:183
3039 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3041 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
3044 #: actions/newnotice.php:229
3045 msgid "Notice posted"
3046 msgstr "Забелешката е објавена"
3048 #: actions/noticesearch.php:68
3051 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3052 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3054 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3055 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3057 #: actions/noticesearch.php:78
3059 msgstr "Текстуално пребарување"
3061 #: actions/noticesearch.php:91
3063 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3064 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3066 #: actions/noticesearch.php:121
3069 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3070 "status_textarea=%s)!"
3072 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3073 "status_textarea=%s)!"
3075 #: actions/noticesearch.php:124
3078 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3079 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3081 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3082 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3085 #: actions/noticesearchrss.php:96
3087 msgid "Updates with \"%s\""
3088 msgstr "Подновувања со „%s“"
3090 #: actions/noticesearchrss.php:98
3092 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3093 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3095 #: actions/nudge.php:85
3097 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3100 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3101 "внесено своја е-пошта."
3103 #: actions/nudge.php:94
3105 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3107 #: actions/nudge.php:97
3109 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3111 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3112 #: actions/oauthappssettings.php:60
3113 msgid "You must be logged in to list your applications."
3114 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3116 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3117 #: actions/oauthappssettings.php:76
3118 msgid "OAuth applications"
3119 msgstr "OAuth програми"
3121 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3122 #: actions/oauthappssettings.php:88
3123 msgid "Applications you have registered"
3124 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3126 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3127 #: actions/oauthappssettings.php:141
3129 msgid "You have not registered any applications yet."
3130 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3132 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3133 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3134 msgid "Connected applications"
3135 msgstr "Поврзани програми"
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3139 msgid "The following connections exist for your account."
3140 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3142 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3143 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3144 msgid "You are not a user of that application."
3145 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3147 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3148 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3149 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3151 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3152 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3154 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3155 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3156 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3159 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3162 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3164 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3165 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3166 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3167 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3169 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3170 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3171 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3172 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3175 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3176 "this instance of StatusNet."
3178 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3179 "користите овој примерок на StatusNet."
3181 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3182 msgid "Notice has no profile."
3183 msgstr "Забелешката нема профил."
3185 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3187 msgid "%1$s's status on %2$s"
3188 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3190 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3191 #: actions/oembed.php:159
3193 msgid "Content type %s not supported."
3194 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3196 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3197 #: actions/oembed.php:163
3199 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3200 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3202 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3203 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3204 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3205 msgid "Not a supported data format."
3206 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3208 #: actions/opensearch.php:64
3209 msgid "People Search"
3210 msgstr "Пребарување на луѓе"
3212 #: actions/opensearch.php:67
3213 msgid "Notice Search"
3214 msgstr "Пребарување на забелешки"
3216 #: actions/othersettings.php:60
3217 msgid "Other settings"
3218 msgstr "Други нагодувања"
3220 #: actions/othersettings.php:71
3221 msgid "Manage various other options."
3222 msgstr "Раководење со разни други можности."
3224 #: actions/othersettings.php:108
3225 msgid " (free service)"
3226 msgstr "(бесплатна услуга)"
3228 #: actions/othersettings.php:116
3229 msgid "Shorten URLs with"
3230 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3232 #: actions/othersettings.php:117
3233 msgid "Automatic shortening service to use."
3234 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3236 #: actions/othersettings.php:122
3237 msgid "View profile designs"
3238 msgstr "Види изгледи на профилот"
3240 #: actions/othersettings.php:123
3241 msgid "Show or hide profile designs."
3242 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3244 #: actions/othersettings.php:153
3245 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3246 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3248 #: actions/otp.php:69
3249 msgid "No user ID specified."
3250 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3252 #: actions/otp.php:83
3253 msgid "No login token specified."
3254 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3256 #: actions/otp.php:90
3257 msgid "No login token requested."
3258 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3260 #: actions/otp.php:95
3261 msgid "Invalid login token specified."
3262 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3264 #: actions/otp.php:104
3265 msgid "Login token expired."
3266 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3268 #: actions/outbox.php:58
3270 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3271 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3273 #: actions/outbox.php:61
3275 msgid "Outbox for %s"
3276 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3278 #: actions/outbox.php:116
3279 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3281 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3284 #: actions/passwordsettings.php:58
3285 msgid "Change password"
3286 msgstr "Промени ја лозинката"
3288 #: actions/passwordsettings.php:69
3289 msgid "Change your password."
3290 msgstr "Променете си ја лозинката."
3292 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3293 msgid "Password change"
3294 msgstr "Промена на лозинка"
3296 #: actions/passwordsettings.php:104
3297 msgid "Old password"
3298 msgstr "Стара лозинка"
3300 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3301 msgid "New password"
3302 msgstr "Нова лозинка"
3304 #: actions/passwordsettings.php:109
3305 msgid "6 or more characters"
3306 msgstr "6 или повеќе знаци"
3308 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3309 #: actions/register.php:442
3313 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3314 msgid "Same as password above"
3315 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3317 #: actions/passwordsettings.php:117
3321 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3322 msgid "Password must be 6 or more characters."
3323 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3325 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3326 msgid "Passwords don't match."
3327 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3329 #: actions/passwordsettings.php:165
3330 msgid "Incorrect old password"
3331 msgstr "Неточна стара лозинка"
3333 #: actions/passwordsettings.php:181
3334 msgid "Error saving user; invalid."
3335 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3337 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3338 msgid "Can't save new password."
3339 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3341 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3342 msgid "Password saved."
3343 msgstr "Лозинката е зачувана."
3345 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3351 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3353 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3354 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3360 msgid "Theme directory not readable: %s."
3361 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3367 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3368 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3370 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3371 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3374 msgid "Background directory not writable: %s."
3375 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3377 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3378 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3381 msgid "Locales directory not readable: %s."
3382 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3384 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3385 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3387 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3388 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3390 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3393 msgstr "Мреж. место"
3395 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3402 msgid "Site's server hostname."
3403 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3405 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3413 msgstr "Патека на мреж. место."
3415 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3417 msgid "Locale directory"
3418 msgstr "Директориум на места"
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3421 msgid "Directory path to locales."
3422 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3424 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3427 msgstr "Интересни URL-адреси"
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3430 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3431 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3439 msgid "Server for themes."
3440 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3444 msgid "Web path to themes."
3445 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3451 msgstr "SSL-опслужувач"
3453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3455 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3456 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3458 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3466 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3467 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3469 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3473 msgstr "Директориум"
3475 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3477 msgid "Directory where themes are located."
3478 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3480 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3485 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3487 msgid "Avatar server"
3488 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3492 msgid "Server for avatars."
3493 msgstr "Опслужувач за аватари."
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3498 msgstr "Патека на аватарот"
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3502 msgid "Web path to avatars."
3503 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3505 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3507 msgid "Avatar directory"
3508 msgstr "Директориум на аватарот"
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3512 msgid "Directory where avatars are located."
3513 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3515 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3522 msgid "Server for backgrounds."
3523 msgstr "Опслужувач за позадини."
3525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3527 msgid "Web path to backgrounds."
3528 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3532 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3533 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3537 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3538 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3542 msgid "Directory where backgrounds are located."
3543 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3545 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3553 msgid "Server for attachments."
3554 msgstr "Опслужувач за прилози."
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3558 msgid "Web path to attachments."
3559 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3573 msgid "Directory where attachments are located."
3574 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3586 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3598 msgstr "Користи SSL"
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3602 msgid "When to use SSL."
3603 msgstr "Кога да се користи SSL."
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3607 msgid "Server to direct SSL requests to."
3608 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3610 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3613 msgstr "Зачувај патеки"
3615 #: actions/peoplesearch.php:52
3618 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3619 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3621 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3622 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3625 #: actions/peoplesearch.php:58
3626 msgid "People search"
3627 msgstr "Пребарување на луѓе"
3629 #: actions/peopletag.php:68
3631 msgid "Not a valid people tag: %s."
3632 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3634 #: actions/peopletag.php:142
3636 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3637 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3639 #: actions/postnotice.php:95
3640 msgid "Invalid notice content."
3641 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3643 #: actions/postnotice.php:101
3645 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3647 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3650 #. TRANS: Page title for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:61
3652 msgid "Profile settings"
3653 msgstr "Нагодувања на профилот"
3655 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:73
3658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3660 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3663 #. TRANS: Profile settings form legend.
3664 #: actions/profilesettings.php:102
3665 msgid "Profile information"
3666 msgstr "Информации за профил"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:113
3670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3671 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3673 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3674 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3675 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3676 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3680 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3681 #. TRANS: Form input field label.
3682 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3683 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3685 msgstr "Домашна страница"
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:125
3689 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3691 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3694 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3695 #. TRANS: biography (%d).
3696 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3698 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3699 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3700 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3701 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3704 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3705 msgid "Describe yourself and your interests"
3706 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3708 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3709 #. TRANS: their biography.
3710 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3714 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3715 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3716 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3717 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3718 #: lib/userprofile.php:165
3720 msgstr "Местоположба"
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3724 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3725 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3727 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:157
3729 msgid "Share my current location when posting notices"
3731 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3735 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3736 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:168
3743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3745 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3748 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:173
3753 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:175
3755 msgid "Preferred language"
3756 msgstr "Претпочитан јазик"
3758 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:185
3761 msgstr "Часовна зона"
3763 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:187
3765 msgid "What timezone are you normally in?"
3766 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3768 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3769 #: actions/profilesettings.php:193
3771 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3773 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3776 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3777 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3778 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3779 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3781 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3782 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3783 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3784 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3786 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3788 msgid "Timezone not selected."
3789 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3791 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:281
3793 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3794 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3796 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3797 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3798 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3801 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3804 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3805 #: actions/profilesettings.php:351
3806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3807 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3810 #: actions/profilesettings.php:409
3811 msgid "Couldn't save location prefs."
3812 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:422
3816 msgid "Couldn't save profile."
3817 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3819 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3820 #: actions/profilesettings.php:431
3821 msgid "Couldn't save tags."
3822 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3824 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3827 msgid "Settings saved."
3828 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3830 #: actions/public.php:83
3832 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3833 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3835 #: actions/public.php:92
3836 msgid "Could not retrieve public stream."
3837 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3839 #: actions/public.php:130
3841 msgid "Public timeline, page %d"
3842 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3845 msgid "Public timeline"
3846 msgstr "Јавна историја"
3848 #: actions/public.php:160
3849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3852 #: actions/public.php:164
3853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3856 #: actions/public.php:168
3857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3858 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3860 #: actions/public.php:188
3863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3866 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3868 #: actions/public.php:191
3869 msgid "Be the first to post!"
3870 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3872 #: actions/public.php:195
3875 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3877 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
3880 #: actions/public.php:242
3883 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3885 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3886 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3888 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3889 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3890 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
3891 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
3892 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
3894 #: actions/public.php:247
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3901 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3902 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3903 "[StatusNet](http://status.net/)."
3905 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3906 #: actions/publictagcloud.php:57
3907 msgid "Public tag cloud"
3908 msgstr "Јавен облак од ознаки"
3910 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3911 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3912 #: actions/publictagcloud.php:65
3914 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3915 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:74
3922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3923 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
3925 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3926 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3927 #: actions/publictagcloud.php:79
3928 msgid "Be the first to post one!"
3929 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
3931 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3932 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3933 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3935 #. TRANS: and do not change the URL part.
3936 #: actions/publictagcloud.php:87
3939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3942 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
3945 #: actions/publictagcloud.php:146
3947 msgstr "Облак од ознаки"
3949 #: actions/recoverpassword.php:36
3950 msgid "You are already logged in!"
3951 msgstr "Веќе сте најавени!"
3953 #: actions/recoverpassword.php:62
3954 msgid "No such recovery code."
3955 msgstr "Нема таков код за спасување."
3957 #: actions/recoverpassword.php:66
3958 msgid "Not a recovery code."
3959 msgstr "Ова не е код за спасување."
3961 #: actions/recoverpassword.php:73
3962 msgid "Recovery code for unknown user."
3963 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
3965 #: actions/recoverpassword.php:86
3966 msgid "Error with confirmation code."
3967 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
3969 #: actions/recoverpassword.php:97
3970 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3971 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
3973 #: actions/recoverpassword.php:111
3974 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3975 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
3977 #: actions/recoverpassword.php:152
3979 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3980 "the email address you have stored in your account."
3982 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
3983 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
3985 #: actions/recoverpassword.php:158
3986 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3987 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
3989 #: actions/recoverpassword.php:188
3990 msgid "Password recovery"
3991 msgstr "Враќање на лозинката"
3993 #: actions/recoverpassword.php:191
3994 msgid "Nickname or email address"
3995 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
3997 #: actions/recoverpassword.php:193
3998 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4000 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4003 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4007 #: actions/recoverpassword.php:208
4008 msgid "Reset password"
4009 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4011 #: actions/recoverpassword.php:209
4012 msgid "Recover password"
4013 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4015 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4016 msgid "Password recovery requested"
4017 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4019 #: actions/recoverpassword.php:213
4020 msgid "Unknown action"
4021 msgstr "Непознато дејство"
4023 #: actions/recoverpassword.php:236
4024 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4025 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4027 #: actions/recoverpassword.php:243
4029 msgstr "Врати одново"
4031 #: actions/recoverpassword.php:252
4032 msgid "Enter a nickname or email address."
4033 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4035 #: actions/recoverpassword.php:282
4036 msgid "No user with that email address or username."
4037 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4039 #: actions/recoverpassword.php:299
4040 msgid "No registered email address for that user."
4041 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4043 #: actions/recoverpassword.php:313
4044 msgid "Error saving address confirmation."
4045 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4047 #: actions/recoverpassword.php:338
4049 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4050 "address registered to your account."
4052 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4053 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4055 #: actions/recoverpassword.php:357
4056 msgid "Unexpected password reset."
4057 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4059 #: actions/recoverpassword.php:365
4060 msgid "Password must be 6 chars or more."
4061 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4063 #: actions/recoverpassword.php:369
4064 msgid "Password and confirmation do not match."
4065 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4067 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4068 msgid "Error setting user."
4069 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4071 #: actions/recoverpassword.php:395
4072 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4073 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4075 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4076 msgid "Sorry, only invited people can register."
4077 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4079 #: actions/register.php:99
4080 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4081 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4083 #: actions/register.php:119
4084 msgid "Registration successful"
4085 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4087 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4089 msgstr "Регистрирај се"
4091 #: actions/register.php:142
4092 msgid "Registration not allowed."
4093 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4095 #: actions/register.php:205
4096 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4097 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4099 #: actions/register.php:219
4100 msgid "Email address already exists."
4101 msgstr "Адресата веќе постои."
4103 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4104 msgid "Invalid username or password."
4105 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4107 #: actions/register.php:352
4109 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4110 "link up to friends and colleagues. "
4112 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4113 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4115 #: actions/register.php:434
4116 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4118 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4119 "Задолжително поле."
4121 #: actions/register.php:439
4122 msgid "6 or more characters. Required."
4123 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4125 #: actions/register.php:443
4126 msgid "Same as password above. Required."
4127 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4129 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4130 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4135 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4137 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4139 #: actions/register.php:459
4140 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4141 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4143 #: actions/register.php:464
4144 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4145 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4147 #: actions/register.php:525
4150 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4151 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4153 #: actions/register.php:535
4155 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4156 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4158 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4159 #: actions/register.php:539
4160 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4162 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4165 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4166 #: actions/register.php:542
4167 msgid "All rights reserved."
4168 msgstr "Сите права задржани."
4170 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4171 #: actions/register.php:547
4174 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4175 "email address, IM address, and phone number."
4177 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4178 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4180 #: actions/register.php:590
4183 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4186 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4187 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4188 "notices through instant messages.\n"
4189 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4190 "share your interests. \n"
4191 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4192 "others more about you. \n"
4193 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4196 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4198 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4201 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4202 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4203 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4204 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4205 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4206 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4207 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4208 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4209 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4211 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4214 #: actions/register.php:614
4216 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4217 "to confirm your email address.)"
4219 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4220 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4222 #: actions/remotesubscribe.php:98
4225 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4226 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4227 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4229 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4230 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4231 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4232 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4234 #: actions/remotesubscribe.php:112
4235 msgid "Remote subscribe"
4236 msgstr "Оддалечена претплата"
4238 #: actions/remotesubscribe.php:124
4239 msgid "Subscribe to a remote user"
4240 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4242 #: actions/remotesubscribe.php:129
4243 msgid "User nickname"
4244 msgstr "Прекар на корисникот"
4246 #: actions/remotesubscribe.php:130
4247 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4248 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4250 #: actions/remotesubscribe.php:133
4252 msgstr "URL на профилот"
4254 #: actions/remotesubscribe.php:134
4255 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4256 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4258 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4259 #: lib/userprofile.php:406
4261 msgstr "Претплати се"
4263 #: actions/remotesubscribe.php:159
4264 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4265 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4267 #: actions/remotesubscribe.php:168
4268 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4270 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4273 #: actions/remotesubscribe.php:176
4274 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4275 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4277 #: actions/remotesubscribe.php:183
4278 msgid "Couldn’t get a request token."
4279 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4281 #: actions/repeat.php:57
4282 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4283 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4285 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4286 msgid "No notice specified."
4287 msgstr "Нема назначено забелешка."
4289 #: actions/repeat.php:76
4290 msgid "You can't repeat your own notice."
4291 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4293 #: actions/repeat.php:90
4294 msgid "You already repeated that notice."
4295 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4297 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4301 #: actions/repeat.php:119
4305 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4306 #: lib/personalgroupnav.php:105
4308 msgid "Replies to %s"
4309 msgstr "Одговори испратени до %s"
4311 #: actions/replies.php:128
4313 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4314 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4316 #: actions/replies.php:145
4318 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4319 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4321 #: actions/replies.php:152
4323 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4324 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4326 #: actions/replies.php:159
4328 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4329 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4331 #: actions/replies.php:199
4334 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4335 "notice to them yet."
4337 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4338 "нема добиено забелешка за нив."
4340 #: actions/replies.php:204
4343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4344 "[join groups](%%action.groups%%)."
4346 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4347 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4349 #: actions/replies.php:206
4352 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4353 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4355 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4356 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4358 #: actions/repliesrss.php:72
4360 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4361 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4363 #: actions/revokerole.php:75
4364 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4365 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4367 #: actions/revokerole.php:82
4368 msgid "User doesn't have this role."
4369 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4371 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4375 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4376 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4377 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4379 #: actions/sandbox.php:72
4380 msgid "User is already sandboxed."
4381 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4383 #. TRANS: Menu item for site administration
4384 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4385 #: lib/adminpanelaction.php:379
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4390 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4391 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4394 msgid "Handle sessions"
4395 msgstr "Раководење со сесии"
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4398 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4399 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4402 msgid "Session debugging"
4403 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4406 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4407 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4410 msgid "Save site settings"
4411 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4413 #: actions/showapplication.php:82
4414 msgid "You must be logged in to view an application."
4415 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4417 #: actions/showapplication.php:157
4418 msgid "Application profile"
4419 msgstr "Профил на програмот"
4421 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4422 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4426 #. TRANS: Form input field label for application name.
4427 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4428 #: lib/applicationeditform.php:190
4432 #. TRANS: Form input field label.
4433 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4434 msgid "Organization"
4435 msgstr "Организација"
4437 #. TRANS: Form input field label.
4438 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4439 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4444 #: lib/profileaction.php:187
4448 #: actions/showapplication.php:203
4450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4451 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4453 #: actions/showapplication.php:213
4454 msgid "Application actions"
4455 msgstr "Дејства на програмот"
4457 #: actions/showapplication.php:236
4458 msgid "Reset key & secret"
4459 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4461 #: actions/showapplication.php:261
4462 msgid "Application info"
4463 msgstr "Инфо за програмот"
4465 #: actions/showapplication.php:263
4466 msgid "Consumer key"
4467 msgstr "Потрошувачки клуч"
4469 #: actions/showapplication.php:268
4470 msgid "Consumer secret"
4471 msgstr "Потрошувачка тајна"
4473 #: actions/showapplication.php:273
4474 msgid "Request token URL"
4475 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4477 #: actions/showapplication.php:278
4478 msgid "Access token URL"
4479 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4481 #: actions/showapplication.php:283
4482 msgid "Authorize URL"
4485 #: actions/showapplication.php:288
4487 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4490 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4493 #: actions/showapplication.php:309
4494 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4496 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4498 #: actions/showfavorites.php:79
4500 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4501 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4503 #: actions/showfavorites.php:132
4504 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4505 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4507 #: actions/showfavorites.php:171
4509 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4512 #: actions/showfavorites.php:178
4514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4517 #: actions/showfavorites.php:185
4519 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4520 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4522 #: actions/showfavorites.php:206
4524 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4525 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4527 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4528 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4529 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4531 #: actions/showfavorites.php:208
4534 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4535 "would add to their favorites :)"
4537 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4538 "корисникот би го бендисал :)"
4540 #: actions/showfavorites.php:212
4543 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4544 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4545 "their favorites :)"
4547 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4548 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4551 #: actions/showfavorites.php:243
4552 msgid "This is a way to share what you like."
4553 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4555 #: actions/showgroup.php:82
4560 #: actions/showgroup.php:84
4562 msgid "%1$s group, page %2$d"
4563 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4565 #: actions/showgroup.php:227
4566 msgid "Group profile"
4567 msgstr "Профил на група"
4569 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4570 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4574 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4575 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4579 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4583 #: actions/showgroup.php:302
4584 msgid "Group actions"
4585 msgstr "Групни дејства"
4587 #: actions/showgroup.php:344
4589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4590 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4592 #: actions/showgroup.php:350
4594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4595 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4597 #: actions/showgroup.php:356
4599 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4600 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4602 #: actions/showgroup.php:361
4604 msgid "FOAF for %s group"
4605 msgstr "FOAF за групата %s"
4607 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4611 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4612 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4613 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4617 #: actions/showgroup.php:410
4619 msgstr "Сите членови"
4621 #: actions/showgroup.php:445
4625 #: actions/showgroup.php:461
4628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4634 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4635 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4636 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4637 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4638 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4639 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4641 #: actions/showgroup.php:467
4644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4647 "their life and interests. "
4649 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4650 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4651 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4652 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4654 #: actions/showgroup.php:495
4656 msgstr "Администратори"
4658 #: actions/showmessage.php:81
4659 msgid "No such message."
4660 msgstr "Нема таква порака."
4662 #: actions/showmessage.php:98
4663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4664 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4666 #: actions/showmessage.php:108
4668 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4669 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4671 #: actions/showmessage.php:113
4673 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4674 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4676 #: actions/shownotice.php:90
4677 msgid "Notice deleted."
4678 msgstr "Избришана забелешка"
4680 #: actions/showstream.php:72
4683 msgstr " означено со %s"
4685 #: actions/showstream.php:78
4687 msgid "%1$s, page %2$d"
4688 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4690 #: actions/showstream.php:120
4692 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4693 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4695 #: actions/showstream.php:127
4697 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4698 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4700 #: actions/showstream.php:134
4702 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4705 #: actions/showstream.php:141
4707 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4708 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4710 #: actions/showstream.php:146
4715 #: actions/showstream.php:197
4717 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4718 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4720 #: actions/showstream.php:202
4722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4723 "would be a good time to start :)"
4725 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4726 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4728 #: actions/showstream.php:204
4731 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4732 "%?status_textarea=%2$s)."
4734 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4735 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4737 #: actions/showstream.php:243
4740 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4743 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4745 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4746 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4747 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4748 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4749 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4751 #: actions/showstream.php:248
4754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4758 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4759 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4760 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4762 #: actions/showstream.php:305
4764 msgid "Repeat of %s"
4765 msgstr "Повторувања на %s"
4767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4768 msgid "You cannot silence users on this site."
4769 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4771 #: actions/silence.php:72
4772 msgid "User is already silenced."
4773 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4775 #: actions/siteadminpanel.php:69
4776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4777 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4779 #: actions/siteadminpanel.php:133
4780 msgid "Site name must have non-zero length."
4781 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4783 #: actions/siteadminpanel.php:141
4784 msgid "You must have a valid contact email address."
4785 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4787 #: actions/siteadminpanel.php:159
4789 msgid "Unknown language \"%s\"."
4790 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4792 #: actions/siteadminpanel.php:165
4793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4794 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4796 #: actions/siteadminpanel.php:171
4797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4798 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4800 #: actions/siteadminpanel.php:221
4804 #: actions/siteadminpanel.php:224
4806 msgstr "Име на мрежното место"
4808 #: actions/siteadminpanel.php:225
4809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4810 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
4812 #: actions/siteadminpanel.php:229
4814 msgstr "Овозможено од"
4816 #: actions/siteadminpanel.php:230
4817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4819 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
4822 #: actions/siteadminpanel.php:234
4823 msgid "Brought by URL"
4824 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
4826 #: actions/siteadminpanel.php:235
4827 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4829 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
4832 #: actions/siteadminpanel.php:239
4833 msgid "Contact email address for your site"
4834 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
4836 #: actions/siteadminpanel.php:245
4840 #: actions/siteadminpanel.php:256
4841 msgid "Default timezone"
4842 msgstr "Основна часовна зона"
4844 #: actions/siteadminpanel.php:257
4845 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4846 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
4848 #: actions/siteadminpanel.php:262
4849 msgid "Default language"
4850 msgstr "Основен јазик"
4852 #: actions/siteadminpanel.php:263
4853 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4854 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
4856 #: actions/siteadminpanel.php:271
4858 msgstr "Ограничувања"
4860 #: actions/siteadminpanel.php:274
4862 msgstr "Ограничување на текстот"
4864 #: actions/siteadminpanel.php:274
4865 msgid "Maximum number of characters for notices."
4866 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
4868 #: actions/siteadminpanel.php:278
4870 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
4872 #: actions/siteadminpanel.php:278
4873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4875 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
4876 "да го објават истото."
4878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4880 msgstr "Објава на страница"
4882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4883 msgid "Edit site-wide message"
4884 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
4886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4887 msgid "Unable to save site notice."
4888 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
4890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4891 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4892 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
4894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4895 msgid "Site notice text"
4896 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
4898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4899 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4901 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
4904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4905 msgid "Save site notice"
4906 msgstr "Зачувај ја објавава"
4908 #. TRANS: Title for SMS settings.
4909 #: actions/smssettings.php:59
4910 msgid "SMS settings"
4911 msgstr "Нагодувања за СМС"
4913 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4914 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4915 #: actions/smssettings.php:74
4917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4918 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
4920 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4921 #: actions/smssettings.php:97
4922 msgid "SMS is not available."
4923 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
4925 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4926 #: actions/smssettings.php:111
4930 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4931 #: actions/smssettings.php:120
4932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4933 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
4935 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4936 #: actions/smssettings.php:133
4937 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4938 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
4940 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4941 #: actions/smssettings.php:142
4942 msgid "Confirmation code"
4943 msgstr "Потврден код"
4945 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4946 #: actions/smssettings.php:144
4947 msgid "Enter the code you received on your phone."
4948 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
4950 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4951 #: actions/smssettings.php:148
4956 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4957 #: actions/smssettings.php:153
4958 msgid "SMS phone number"
4959 msgstr "Телефонски број за СМС"
4961 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4962 #: actions/smssettings.php:156
4963 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4965 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
4967 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4968 #: actions/smssettings.php:195
4969 msgid "SMS preferences"
4970 msgstr "СМС нагодувања"
4972 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4973 #: actions/smssettings.php:201
4975 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4978 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
4981 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4982 #: actions/smssettings.php:315
4983 msgid "SMS preferences saved."
4984 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
4986 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4987 #: actions/smssettings.php:338
4988 msgid "No phone number."
4989 msgstr "Нема телефонски број."
4991 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4992 #: actions/smssettings.php:344
4993 msgid "No carrier selected."
4994 msgstr "Немате избрано оператор."
4996 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4997 #: actions/smssettings.php:352
4998 msgid "That is already your phone number."
4999 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5001 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5002 #: actions/smssettings.php:356
5003 msgid "That phone number already belongs to another user."
5004 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5006 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5007 #: actions/smssettings.php:384
5009 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5010 "for the code and instructions on how to use it."
5012 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5013 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5015 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5016 #: actions/smssettings.php:413
5017 msgid "That is the wrong confirmation number."
5018 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5020 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5021 #: actions/smssettings.php:427
5022 msgid "SMS confirmation cancelled."
5023 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5025 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5026 #. TRANS: registered for the active user.
5027 #: actions/smssettings.php:448
5028 msgid "That is not your phone number."
5029 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5032 #: actions/smssettings.php:470
5033 msgid "The SMS phone number was removed."
5034 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5036 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5037 #: actions/smssettings.php:511
5038 msgid "Mobile carrier"
5039 msgstr "Мобилен оператор"
5041 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5042 #: actions/smssettings.php:516
5043 msgid "Select a carrier"
5044 msgstr "Изберете оператор"
5046 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5047 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5048 #: actions/smssettings.php:525
5051 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5052 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5054 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5055 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5058 #: actions/smssettings.php:548
5059 msgid "No code entered"
5060 msgstr "Нема внесено код"
5062 #. TRANS: Menu item for site administration
5063 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5064 #: lib/adminpanelaction.php:395
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5069 msgid "Manage snapshot configuration"
5070 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5073 msgid "Invalid snapshot run value."
5074 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5077 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5078 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5081 msgid "Invalid snapshot report URL."
5082 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5085 msgid "Randomly during web hit"
5086 msgstr "По случајност во текот на посета"
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5089 msgid "In a scheduled job"
5090 msgstr "Во зададена задача"
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5093 msgid "Data snapshots"
5094 msgstr "Снимки од податоци"
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5097 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5099 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5106 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5107 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5111 msgstr "URL на извештајот"
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5114 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5115 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5118 msgid "Save snapshot settings"
5119 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5121 #: actions/subedit.php:70
5122 msgid "You are not subscribed to that profile."
5123 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5125 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5126 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5127 msgid "Could not save subscription."
5128 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5130 #: actions/subscribe.php:77
5131 msgid "This action only accepts POST requests."
5132 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5134 #: actions/subscribe.php:107
5135 msgid "No such profile."
5136 msgstr "Нема таков профил."
5138 #: actions/subscribe.php:117
5139 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5141 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5143 #: actions/subscribe.php:145
5145 msgstr "Претплатено"
5147 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5148 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5149 #: actions/subscribers.php:51
5151 msgid "%s subscribers"
5152 msgstr "Претплатници на %s"
5154 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5155 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5156 #: actions/subscribers.php:55
5158 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5159 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5161 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5162 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5163 #: actions/subscribers.php:68
5164 msgid "These are the people who listen to your notices."
5165 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5167 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5168 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5169 #: actions/subscribers.php:74
5171 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5172 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5174 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5175 #: actions/subscribers.php:116
5177 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5180 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5181 "го сторат истото за Вас."
5183 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5185 #: actions/subscribers.php:120
5187 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5188 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5190 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5191 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5194 #. TRANS: and do not change the URL part.
5195 #: actions/subscribers.php:129
5198 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5199 "%) and be the first?"
5201 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5202 "%) и станете првиот претплатник?"
5204 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 #: actions/subscriptions.php:51
5208 msgid "%s subscriptions"
5209 msgstr "Претплати на %s"
5211 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5213 #: actions/subscriptions.php:55
5215 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5216 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5218 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5219 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5220 #: actions/subscriptions.php:68
5221 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5222 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5224 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5225 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5226 #: actions/subscriptions.php:74
5228 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5229 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5231 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5232 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5233 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5234 #. TRANS: and do not change the URL part.
5235 #: actions/subscriptions.php:135
5238 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5239 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5240 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5241 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5242 "automatically subscribe to people you already follow there."
5244 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5245 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5246 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5247 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5248 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5250 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5251 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5252 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5253 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5254 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5256 msgid "%s is not listening to anyone."
5257 msgstr "%s не следи никого."
5259 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5260 #: actions/subscriptions.php:226
5264 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5265 #: actions/subscriptions.php:241
5269 #: actions/tag.php:69
5271 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5272 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5274 #: actions/tag.php:87
5276 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5277 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5279 #: actions/tag.php:93
5281 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5282 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5284 #: actions/tag.php:99
5286 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5287 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5289 #: actions/tagother.php:39
5290 msgid "No ID argument."
5291 msgstr "Нема ID-аргумент."
5293 #: actions/tagother.php:65
5298 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5299 msgid "User profile"
5300 msgstr "Кориснички профил"
5302 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5303 #: lib/userprofile.php:103
5307 #: actions/tagother.php:141
5309 msgstr "Означи корисник"
5311 #: actions/tagother.php:151
5313 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5316 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5319 #: actions/tagother.php:193
5321 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5323 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5324 "претплатени на Вас."
5326 #: actions/tagother.php:200
5327 msgid "Could not save tags."
5328 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5330 #: actions/tagother.php:236
5331 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5332 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5334 #: actions/tagrss.php:35
5335 msgid "No such tag."
5336 msgstr "Нема таква ознака."
5338 #: actions/unblock.php:59
5339 msgid "You haven't blocked that user."
5340 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5342 #: actions/unsandbox.php:72
5343 msgid "User is not sandboxed."
5344 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5346 #: actions/unsilence.php:72
5347 msgid "User is not silenced."
5348 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5350 #: actions/unsubscribe.php:77
5351 msgid "No profile ID in request."
5352 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5354 #: actions/unsubscribe.php:98
5355 msgid "Unsubscribed"
5356 msgstr "Претплатата е откажана"
5358 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5361 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5363 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5364 "мрежното место „%2$s“."
5366 #. TRANS: User admin panel title
5367 #: actions/useradminpanel.php:60
5372 #: actions/useradminpanel.php:71
5373 msgid "User settings for this StatusNet site"
5374 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5376 #: actions/useradminpanel.php:150
5377 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5378 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5380 #: actions/useradminpanel.php:156
5381 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5382 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5384 #: actions/useradminpanel.php:166
5386 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5387 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5389 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5390 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5391 #: lib/personalgroupnav.php:109
5395 #: actions/useradminpanel.php:223
5397 msgstr "Ограничување за биографијата"
5399 #: actions/useradminpanel.php:224
5400 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5401 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5403 #: actions/useradminpanel.php:232
5405 msgstr "Нови корисници"
5407 #: actions/useradminpanel.php:236
5408 msgid "New user welcome"
5409 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5411 #: actions/useradminpanel.php:237
5412 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5413 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5415 #: actions/useradminpanel.php:242
5416 msgid "Default subscription"
5417 msgstr "Основно-зададена претплата"
5419 #: actions/useradminpanel.php:243
5420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5421 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5423 #: actions/useradminpanel.php:252
5427 #: actions/useradminpanel.php:257
5428 msgid "Invitations enabled"
5429 msgstr "Поканите се овозможени"
5431 #: actions/useradminpanel.php:259
5432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5433 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5435 #: actions/useradminpanel.php:295
5436 msgid "Save user settings"
5437 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5439 #: actions/userauthorization.php:105
5440 msgid "Authorize subscription"
5441 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5443 #: actions/userauthorization.php:110
5445 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5446 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5449 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5450 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5451 "кликнете на „Одбиј“"
5453 #. TRANS: Menu item for site administration
5454 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5455 #: lib/adminpanelaction.php:403
5459 #: actions/userauthorization.php:217
5463 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5464 #: lib/subscribeform.php:139
5465 msgid "Subscribe to this user"
5466 msgstr "Претплати се на корисников"
5468 #: actions/userauthorization.php:219
5472 #: actions/userauthorization.php:220
5473 msgid "Reject this subscription"
5474 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5476 #: actions/userauthorization.php:232
5477 msgid "No authorization request!"
5478 msgstr "Нема барање за проверка!"
5480 #: actions/userauthorization.php:254
5481 msgid "Subscription authorized"
5482 msgstr "Претплатата е одобрена"
5484 #: actions/userauthorization.php:256
5486 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5487 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5488 "subscription. Your subscription token is:"
5490 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5491 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5492 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5494 #: actions/userauthorization.php:266
5495 msgid "Subscription rejected"
5496 msgstr "Претплатата е одбиена"
5498 #: actions/userauthorization.php:268
5500 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5501 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5504 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5505 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5508 #: actions/userauthorization.php:303
5510 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5511 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5513 #: actions/userauthorization.php:308
5515 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5516 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5518 #: actions/userauthorization.php:314
5520 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5521 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5523 #: actions/userauthorization.php:329
5525 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5526 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5528 #: actions/userauthorization.php:345
5530 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5531 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5533 #: actions/userauthorization.php:350
5535 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5536 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5538 #: actions/userauthorization.php:355
5540 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5541 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5543 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5544 msgid "Profile design"
5545 msgstr "Изглед на профилот"
5547 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5549 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5550 "palette of your choice."
5552 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5555 #: actions/userdesignsettings.php:282
5556 msgid "Enjoy your hotdog!"
5557 msgstr "Добар апетит!"
5559 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5560 #: actions/usergroups.php:66
5562 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5563 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5565 #: actions/usergroups.php:132
5566 msgid "Search for more groups"
5567 msgstr "Пребарај уште групи"
5569 #: actions/usergroups.php:159
5571 msgid "%s is not a member of any group."
5572 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5574 #: actions/usergroups.php:164
5576 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5578 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5580 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5581 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5582 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5583 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5584 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5585 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5586 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5588 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5589 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5591 #: actions/version.php:75
5593 msgid "StatusNet %s"
5594 msgstr "StatusNet %s"
5596 #: actions/version.php:155
5599 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5600 "Inc. and contributors."
5602 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5603 "StatusNet, Inc. и учесници."
5605 #: actions/version.php:163
5606 msgid "Contributors"
5609 #: actions/version.php:170
5611 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5612 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5613 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5614 "any later version. "
5616 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5617 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5618 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5619 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5621 #: actions/version.php:176
5623 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5624 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5625 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5626 "for more details. "
5628 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5629 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5630 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5631 "Аферо за повеќе подробности. "
5633 #: actions/version.php:182
5636 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5637 "along with this program. If not, see %s."
5639 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5640 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5642 #: actions/version.php:191
5646 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5647 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5651 #: actions/version.php:199
5655 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5656 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5660 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5661 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5662 #: classes/Fave.php:151
5664 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5665 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5667 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5668 #: classes/File.php:142
5670 msgid "Cannot process URL '%s'"
5671 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5673 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5674 #: classes/File.php:174
5675 msgid "Robin thinks something is impossible."
5676 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5678 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5679 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5680 #: classes/File.php:189
5683 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5684 "Try to upload a smaller version."
5686 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5687 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5689 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5690 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5691 #: classes/File.php:201
5693 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5695 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5697 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5698 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5699 #: classes/File.php:210
5701 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5702 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5704 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5705 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5706 msgid "Invalid filename."
5707 msgstr "Погрешно податотечно име."
5709 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5710 #: classes/Group_member.php:42
5711 msgid "Group join failed."
5712 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5714 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5715 #: classes/Group_member.php:55
5716 msgid "Not part of group."
5717 msgstr "Не е дел од групата."
5719 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5720 #: classes/Group_member.php:63
5721 msgid "Group leave failed."
5722 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5726 #: classes/Group_member.php:76
5728 msgid "Profile ID %s is invalid."
5729 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5731 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5732 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5733 #: classes/Group_member.php:89
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Group ID %s is invalid."
5736 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5738 #. TRANS: Activity title.
5739 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5743 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5744 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5745 #: classes/Group_member.php:117
5747 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5748 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5751 #: classes/Local_group.php:42
5752 msgid "Could not update local group."
5753 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5755 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5756 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5757 #: classes/Login_token.php:78
5759 msgid "Could not create login token for %s"
5760 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5762 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5763 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5764 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5765 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5768 #: classes/Message.php:45
5769 msgid "You are banned from sending direct messages."
5770 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5772 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5773 #: classes/Message.php:62
5774 msgid "Could not insert message."
5775 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
5777 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5778 #: classes/Message.php:73
5779 msgid "Could not update message with new URI."
5780 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
5782 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5783 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5784 #: classes/Notice.php:98
5786 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5787 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
5789 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5790 #: classes/Notice.php:193
5792 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5793 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
5795 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5796 #: classes/Notice.php:265
5797 msgid "Problem saving notice. Too long."
5798 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
5800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5801 #: classes/Notice.php:270
5802 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5803 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
5805 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5806 #: classes/Notice.php:276
5808 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5810 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5814 #: classes/Notice.php:283
5816 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5819 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5823 #: classes/Notice.php:291
5824 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5825 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
5827 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5828 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5829 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5830 msgid "Problem saving notice."
5831 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
5833 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5834 #: classes/Notice.php:907
5835 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5836 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
5838 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5839 #: classes/Notice.php:1006
5840 msgid "Problem saving group inbox."
5841 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
5843 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5844 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5845 #: classes/Notice.php:1120
5847 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5848 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
5850 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5851 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5852 #: classes/Notice.php:1822
5854 msgid "RT @%1$s %2$s"
5855 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5858 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5859 #: classes/Profile.php:791
5861 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5863 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5867 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5868 #: classes/Profile.php:800
5870 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5872 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
5873 "базата на податоци."
5875 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5876 #: classes/Remote_profile.php:54
5877 msgid "Missing profile."
5878 msgstr "Недостасува профил."
5880 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5881 #: classes/Status_network.php:338
5882 msgid "Unable to save tag."
5883 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
5885 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5886 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5891 #: classes/Subscription.php:80
5892 msgid "Already subscribed!"
5893 msgstr "Веќе претплатено!"
5895 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5896 #: classes/Subscription.php:85
5897 msgid "User has blocked you."
5898 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5901 #: classes/Subscription.php:171
5903 msgid "Not subscribed!"
5904 msgstr "Не сте претплатени!"
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5907 #: classes/Subscription.php:178
5908 msgid "Could not delete self-subscription."
5909 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5911 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5912 #: classes/Subscription.php:206
5913 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5914 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
5916 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5917 #: classes/Subscription.php:218
5918 msgid "Could not delete subscription."
5919 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
5921 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5922 #: classes/Subscription.php:255
5926 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5927 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5928 #: classes/Subscription.php:258
5930 msgid "%1$s is now following %2$s."
5931 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
5933 #. TRANS: Notice given on user registration.
5934 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5935 #: classes/User.php:384
5937 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5938 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
5940 #. TRANS: Server exception.
5941 #: classes/User.php:902
5942 msgid "No single user defined for single-user mode."
5943 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
5945 #. TRANS: Server exception.
5946 #: classes/User.php:906
5947 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5948 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
5950 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5951 #: classes/User_group.php:495
5952 msgid "Could not create group."
5953 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
5955 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5956 #: classes/User_group.php:505
5957 msgid "Could not set group URI."
5958 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
5960 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5961 #: classes/User_group.php:528
5962 msgid "Could not set group membership."
5963 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
5965 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5966 #: classes/User_group.php:543
5967 msgid "Could not save local group info."
5968 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
5970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5971 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5972 msgid "Change your profile settings"
5973 msgstr "Смени профилни нагодувања"
5975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5976 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5977 msgid "Upload an avatar"
5978 msgstr "Подигни аватар"
5980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5981 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5982 msgid "Change your password"
5983 msgstr "Смени лозинка"
5985 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5986 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5987 msgid "Change email handling"
5988 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
5990 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5991 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5992 msgid "Design your profile"
5993 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
5995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5996 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5997 msgid "Other options"
5998 msgstr "Други нагодувања"
6000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6001 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6005 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6006 #: lib/action.php:148
6009 msgstr "%1$s - %2$s"
6011 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6012 #: lib/action.php:164
6013 msgid "Untitled page"
6014 msgstr "Страница без наслов"
6016 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6017 #: lib/action.php:477
6018 msgid "Primary site navigation"
6019 msgstr "Главна навигација"
6021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6022 #: lib/action.php:483
6024 msgid "Personal profile and friends timeline"
6025 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6027 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6028 #: lib/action.php:486
6033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6034 #: lib/action.php:488
6036 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6037 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6039 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6040 #: lib/action.php:491
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6045 #: lib/action.php:493
6047 msgid "Connect to services"
6048 msgstr "Поврзи се со услуги"
6050 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6051 #: lib/action.php:496
6055 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6056 #: lib/action.php:499
6058 msgid "Change site configuration"
6059 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6061 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6063 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6069 #: lib/action.php:506
6072 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6073 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6075 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6076 #: lib/action.php:509
6081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6082 #: lib/action.php:515
6084 msgid "Logout from the site"
6087 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6088 #: lib/action.php:518
6093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6094 #: lib/action.php:523
6096 msgid "Create an account"
6097 msgstr "Создај сметка"
6099 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6100 #: lib/action.php:526
6103 msgstr "Регистрација"
6105 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6106 #: lib/action.php:529
6108 msgid "Login to the site"
6111 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6112 #: lib/action.php:532
6117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6118 #: lib/action.php:535
6123 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6124 #: lib/action.php:538
6129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6130 #: lib/action.php:541
6132 msgid "Search for people or text"
6133 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6136 #: lib/action.php:544
6141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6145 msgstr "Напомена за мрежното место"
6147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6148 #: lib/action.php:633
6150 msgstr "Локални прегледи"
6152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6153 #: lib/action.php:703
6155 msgstr "Напомена за страницата"
6157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6158 #: lib/action.php:804
6159 msgid "Secondary site navigation"
6160 msgstr "Споредна навигација"
6162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6163 #: lib/action.php:810
6167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6168 #: lib/action.php:813
6172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6173 #: lib/action.php:816
6177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6178 #: lib/action.php:821
6182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6183 #: lib/action.php:825
6187 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6188 #: lib/action.php:828
6190 msgstr "Изворен код"
6192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6193 #: lib/action.php:834
6197 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6198 #: lib/action.php:837
6202 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6203 #: lib/action.php:866
6204 msgid "StatusNet software license"
6205 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6208 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6209 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6210 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6211 #: lib/action.php:873
6214 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6215 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6217 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6218 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6220 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6221 #: lib/action.php:876
6223 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6224 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6226 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6227 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6228 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6229 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6230 #: lib/action.php:883
6233 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6234 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6235 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6237 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6238 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6239 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6241 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6242 #: lib/action.php:899
6243 msgid "Site content license"
6244 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6247 #. TRANS: %1$s is the site name.
6248 #: lib/action.php:906
6250 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6251 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6253 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6254 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6255 #: lib/action.php:913
6257 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6259 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6262 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6263 #: lib/action.php:917
6264 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6266 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6269 #. TRANS: license message in footer.
6270 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6271 #: lib/action.php:949
6273 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6274 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6276 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6277 #: lib/action.php:1285
6279 msgstr "Прелом на страници"
6281 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6282 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6283 #: lib/action.php:1296
6287 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6288 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6289 #: lib/action.php:1306
6293 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6294 #: lib/activity.php:120
6295 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6296 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6298 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6299 #: lib/activityutils.php:200
6300 msgid "Can't handle remote content yet."
6301 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6303 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6304 #: lib/activityutils.php:237
6305 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6306 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6308 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6309 #: lib/activityutils.php:242
6310 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6311 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6313 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6314 #: lib/adminpanelaction.php:96
6315 msgid "You cannot make changes to this site."
6316 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6318 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6319 #: lib/adminpanelaction.php:108
6320 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6321 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6323 #. TRANS: Client error message.
6324 #: lib/adminpanelaction.php:222
6325 msgid "showForm() not implemented."
6326 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6328 #. TRANS: Client error message
6329 #: lib/adminpanelaction.php:250
6330 msgid "saveSettings() not implemented."
6331 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6333 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6334 #. TRANS: the admin panel Design.
6335 #: lib/adminpanelaction.php:274
6336 msgid "Unable to delete design setting."
6337 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6340 #: lib/adminpanelaction.php:337
6341 msgid "Basic site configuration"
6342 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6344 #. TRANS: Menu item for site administration
6345 #: lib/adminpanelaction.php:339
6348 msgstr "Мреж. место"
6350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6351 #: lib/adminpanelaction.php:345
6352 msgid "Design configuration"
6353 msgstr "Поставки на изгледот"
6355 #. TRANS: Menu item for site administration
6356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6357 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6363 #: lib/adminpanelaction.php:353
6364 msgid "User configuration"
6365 msgstr "Кориснички поставки"
6367 #. TRANS: Menu item for site administration
6368 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6373 #: lib/adminpanelaction.php:361
6374 msgid "Access configuration"
6375 msgstr "Поставки на пристапот"
6377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6378 #: lib/adminpanelaction.php:369
6379 msgid "Paths configuration"
6380 msgstr "Поставки на патеки"
6382 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6383 #: lib/adminpanelaction.php:377
6384 msgid "Sessions configuration"
6385 msgstr "Поставки на сесиите"
6387 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6388 #: lib/adminpanelaction.php:385
6389 msgid "Edit site notice"
6390 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6393 #: lib/adminpanelaction.php:393
6394 msgid "Snapshots configuration"
6395 msgstr "Поставки за снимки"
6397 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6398 #: lib/adminpanelaction.php:401
6399 msgid "Set site license"
6400 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6402 #. TRANS: Client error 401.
6403 #: lib/apiauth.php:111
6404 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6406 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6409 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6410 #: lib/apiauth.php:177
6411 msgid "No application for that consumer key."
6412 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6414 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6415 #: lib/apiauth.php:219
6416 msgid "Bad access token."
6417 msgstr "Лош пристапен жетон."
6419 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6420 #: lib/apiauth.php:224
6421 msgid "No user for that token."
6422 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6424 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6425 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6426 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6427 msgid "Could not authenticate you."
6428 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6430 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6431 #: lib/apioauthstore.php:45
6432 msgid "Could not create anonymous consumer."
6433 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6435 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6436 #: lib/apioauthstore.php:69
6437 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6438 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6440 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6441 #: lib/apioauthstore.php:151
6443 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6444 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6446 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6447 #: lib/apioauthstore.php:186
6448 msgid "Could not issue access token."
6449 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6451 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6452 #: lib/apioauthstore.php:243
6453 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6455 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6458 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6459 #: lib/apioauthstore.php:285
6460 msgid "Tried to revoke unknown token."
6461 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6463 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6464 #: lib/apioauthstore.php:290
6465 msgid "Failed to delete revoked token."
6466 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6468 #. TRANS: Form guide.
6469 #: lib/applicationeditform.php:178
6470 msgid "Icon for this application"
6471 msgstr "Икона за овој програм"
6473 #. TRANS: Form input field instructions.
6474 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6475 #: lib/applicationeditform.php:201
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Describe your application in %d character"
6478 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6479 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6480 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6482 #. TRANS: Form input field instructions.
6483 #: lib/applicationeditform.php:205
6484 msgid "Describe your application"
6485 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6487 #. TRANS: Form input field instructions.
6488 #: lib/applicationeditform.php:216
6489 msgid "URL of the homepage of this application"
6490 msgstr "URL на страницата на програмот"
6492 #. TRANS: Form input field label.
6493 #: lib/applicationeditform.php:218
6495 msgstr "Изворна URL-адреса"
6497 #. TRANS: Form input field instructions.
6498 #: lib/applicationeditform.php:225
6499 msgid "Organization responsible for this application"
6500 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6502 #. TRANS: Form input field instructions.
6503 #: lib/applicationeditform.php:234
6504 msgid "URL for the homepage of the organization"
6505 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6507 #. TRANS: Form input field instructions.
6508 #: lib/applicationeditform.php:243
6509 msgid "URL to redirect to after authentication"
6510 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6512 #. TRANS: Radio button label for application type
6513 #: lib/applicationeditform.php:271
6515 msgstr "Прелистувач"
6517 #. TRANS: Radio button label for application type
6518 #: lib/applicationeditform.php:288
6520 msgstr "Работна површина"
6522 #. TRANS: Form guide.
6523 #: lib/applicationeditform.php:290
6524 msgid "Type of application, browser or desktop"
6525 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6527 #. TRANS: Radio button label for access type.
6528 #: lib/applicationeditform.php:314
6530 msgstr "Само читање"
6532 #. TRANS: Radio button label for access type.
6533 #: lib/applicationeditform.php:334
6535 msgstr "Читање-пишување"
6537 #. TRANS: Form guide.
6538 #: lib/applicationeditform.php:336
6539 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6541 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6543 #. TRANS: Submit button title.
6544 #: lib/applicationeditform.php:353
6548 #: lib/applicationlist.php:247
6552 #. TRANS: Application access type
6553 #: lib/applicationlist.php:260
6555 msgstr "читање-пишување"
6557 #. TRANS: Application access type
6558 #: lib/applicationlist.php:262
6560 msgstr "само читање"
6562 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6563 #: lib/applicationlist.php:268
6565 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6566 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6568 #. TRANS: Access token in the application list.
6569 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6570 #: lib/applicationlist.php:282
6572 msgid "Access token starting with: %s"
6573 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6575 #. TRANS: Button label
6576 #: lib/applicationlist.php:298
6581 #: lib/atom10feed.php:112
6582 msgid "author element must contain a name element."
6583 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6585 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6586 #: lib/attachmentlist.php:256
6590 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6591 #: lib/attachmentlist.php:270
6593 msgstr "Обезбедувач"
6596 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6597 msgid "Notices where this attachment appears"
6598 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6601 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6602 msgid "Tags for this attachment"
6603 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6605 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6606 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6608 msgid "Password changing failed."
6609 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6611 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6612 #: lib/authenticationplugin.php:238
6614 msgid "Password changing is not allowed."
6615 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6617 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6618 #: lib/blockform.php:68
6622 #. TRANS: Title for command results.
6623 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6624 msgid "Command results"
6625 msgstr "Резултати од наредбата"
6627 #. TRANS: Title for command results.
6628 #: lib/channel.php:194
6631 msgstr "Ajax-грешка"
6633 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6634 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6635 msgid "Command complete"
6636 msgstr "Наредбата е завршена"
6638 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6639 #: lib/channel.php:244
6640 msgid "Command failed"
6641 msgstr "Наредбата не успеа"
6643 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6644 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6645 msgid "Notice with that id does not exist."
6646 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6648 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6649 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6650 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6651 msgid "User has no last notice."
6652 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6654 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6655 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6656 #: lib/command.php:128
6658 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6659 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6661 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6662 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6663 #: lib/command.php:148
6665 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6666 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6668 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6669 #: lib/command.php:183
6670 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6671 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6673 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6674 #: lib/command.php:229
6675 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6676 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6678 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6679 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6680 #: lib/command.php:238
6682 msgid "Nudge sent to %s."
6683 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6685 #. TRANS: User statistics text.
6686 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6687 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6688 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6689 #: lib/command.php:268
6692 "Subscriptions: %1$s\n"
6693 "Subscribers: %2$s\n"
6697 "Претплатници: %2$s\n"
6700 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6701 #: lib/command.php:312
6702 msgid "Notice marked as fave."
6703 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6705 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6707 #: lib/command.php:357
6709 msgid "%1$s joined group %2$s."
6710 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6712 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6714 #: lib/command.php:405
6716 msgid "%1$s left group %2$s."
6717 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6719 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6720 #: lib/command.php:430
6722 msgid "Fullname: %s"
6723 msgstr "Име и презиме: %s"
6725 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6726 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6727 #. TRANS: %s is a location.
6728 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6730 msgid "Location: %s"
6731 msgstr "Местоположба: %s"
6733 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6734 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6735 #. TRANS: %s is a homepage.
6736 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6738 msgid "Homepage: %s"
6739 msgstr "Домашна страница: %s"
6741 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6742 #: lib/command.php:442
6747 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6748 #. TRANS: %s is a remote profile.
6749 #: lib/command.php:471
6752 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6755 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
6756 "на истиот опслужувач."
6758 #. TRANS: Message given if content is too long.
6759 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6760 #: lib/command.php:488
6762 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6764 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
6766 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6767 #: lib/command.php:514
6768 msgid "Error sending direct message."
6769 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
6771 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6772 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6773 #: lib/command.php:551
6775 msgid "Notice from %s repeated."
6776 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
6778 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6779 #: lib/command.php:554
6780 msgid "Error repeating notice."
6781 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
6783 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6784 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6785 #: lib/command.php:589
6787 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6789 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
6792 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6794 #: lib/command.php:600
6796 msgid "Reply to %s sent."
6797 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
6799 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6800 #: lib/command.php:603
6801 msgid "Error saving notice."
6802 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
6804 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6805 #: lib/command.php:650
6806 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6807 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
6809 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6810 #: lib/command.php:659
6811 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6812 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
6814 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6815 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6816 #: lib/command.php:667
6818 msgid "Subscribed to %s."
6819 msgstr "Претплатено на %s."
6821 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6822 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6823 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6824 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6825 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
6827 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6828 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6829 #: lib/command.php:699
6831 msgid "Unsubscribed from %s."
6832 msgstr "Откажана претплата на %s."
6834 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6835 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6836 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6837 msgid "Command not yet implemented."
6838 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
6840 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6841 #: lib/command.php:723
6842 msgid "Notification off."
6843 msgstr "Известувањето е исклучено."
6845 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6846 #: lib/command.php:726
6847 msgid "Can't turn off notification."
6848 msgstr "Не можам да исклучам известување."
6850 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6851 #: lib/command.php:749
6852 msgid "Notification on."
6853 msgstr "Известувањето е вклучено."
6855 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6856 #: lib/command.php:752
6857 msgid "Can't turn on notification."
6858 msgstr "Не можам да вклучам известување."
6860 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6861 #: lib/command.php:766
6862 msgid "Login command is disabled."
6863 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
6865 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6866 #. TRANS: %s is a logon link..
6867 #: lib/command.php:779
6869 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6870 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
6872 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6874 #: lib/command.php:808
6876 msgid "Unsubscribed %s."
6877 msgstr "Откажана претплата на %s."
6879 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6880 #: lib/command.php:826
6881 msgid "You are not subscribed to anyone."
6882 msgstr "Не сте претплатени никому."
6884 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6885 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6886 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6887 #: lib/command.php:831
6888 msgid "You are subscribed to this person:"
6889 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6890 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6891 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6893 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6894 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6895 #: lib/command.php:853
6896 msgid "No one is subscribed to you."
6897 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
6899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6900 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6901 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6902 #: lib/command.php:858
6903 msgid "This person is subscribed to you:"
6904 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6905 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
6906 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
6908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6909 #. TRANS: any group subscriptions.
6910 #: lib/command.php:880
6911 msgid "You are not a member of any groups."
6912 msgstr "Не членувате во ниедна група."
6914 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6917 #: lib/command.php:885
6918 msgid "You are a member of this group:"
6919 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6920 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6921 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6923 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6924 #: lib/command.php:900
6927 "on - turn on notifications\n"
6928 "off - turn off notifications\n"
6929 "help - show this help\n"
6930 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6931 "groups - lists the groups you have joined\n"
6932 "subscriptions - list the people you follow\n"
6933 "subscribers - list the people that follow you\n"
6934 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6935 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6936 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6937 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6938 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6939 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6940 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6941 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6942 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6943 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6944 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6945 "join <group> - join group\n"
6946 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6947 "drop <group> - leave group\n"
6948 "stats - get your stats\n"
6949 "stop - same as 'off'\n"
6950 "quit - same as 'off'\n"
6951 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6952 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6953 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6954 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6955 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6956 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6957 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6958 "track <word> - not yet implemented.\n"
6959 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6960 "track off - not yet implemented.\n"
6961 "untrack all - not yet implemented.\n"
6962 "tracks - not yet implemented.\n"
6963 "tracking - not yet implemented.\n"
6966 "on - вклучи известувања\n"
6967 "off - исклучи известувања\n"
6968 "help - прикажи ја оваа помош\n"
6969 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
6970 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
6971 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
6972 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
6973 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
6974 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
6975 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
6976 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
6977 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
6978 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
6979 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
6980 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
6981 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
6982 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
6983 "join <group> - зачлени се во група\n"
6984 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
6985 "drop <group> - напушти група\n"
6986 "stats - прикажи мои статистики\n"
6987 "stop - исто што и 'off'\n"
6988 "quit - исто што и 'off'\n"
6989 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
6990 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
6991 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
6992 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6993 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6994 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
6995 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
6996 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
6997 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
6998 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
6999 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7000 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7001 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7003 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7004 #: lib/common.php:136
7005 msgid "No configuration file found."
7006 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7008 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7009 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7010 #: lib/common.php:139
7011 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7012 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7014 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7015 #: lib/common.php:142
7016 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7017 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7019 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7020 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7021 #: lib/common.php:146
7022 msgid "Go to the installer."
7023 msgstr "Оди на инсталаторот."
7025 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7026 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7032 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7033 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7034 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7035 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7037 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7038 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7044 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7045 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7046 msgid "Updates by SMS"
7047 msgstr "Подновувања по СМС"
7049 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7050 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7056 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7057 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7058 msgid "Authorized connected applications"
7059 msgstr "Овластени поврзани програми"
7061 #: lib/dberroraction.php:59
7062 msgid "Database error"
7063 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7065 #: lib/designsettings.php:105
7067 msgstr "Подигни податотека"
7069 #: lib/designsettings.php:109
7071 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7073 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7076 #: lib/designsettings.php:283
7079 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7080 "current configuration."
7082 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7083 "заради неговата тековна поставеност."
7085 #: lib/designsettings.php:418
7086 msgid "Design defaults restored."
7087 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7089 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7090 msgid "Disfavor this notice"
7091 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7093 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7094 msgid "Favor this notice"
7095 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7113 #: lib/feedlist.php:65
7117 #: lib/galleryaction.php:121
7119 msgstr "Филтрирај ознаки"
7121 #: lib/galleryaction.php:131
7125 #: lib/galleryaction.php:139
7126 msgid "Select tag to filter"
7127 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7129 #: lib/galleryaction.php:140
7133 #: lib/galleryaction.php:141
7134 msgid "Choose a tag to narrow list"
7135 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7137 #: lib/galleryaction.php:143
7141 #: lib/grantroleform.php:91
7143 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7144 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7146 #: lib/groupeditform.php:154
7147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7148 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7150 #: lib/groupeditform.php:163
7151 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7152 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7154 #: lib/groupeditform.php:168
7155 msgid "Describe the group or topic"
7156 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7158 #: lib/groupeditform.php:170
7160 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7161 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7163 #: lib/groupeditform.php:179
7165 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7166 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7168 #: lib/groupeditform.php:187
7170 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7172 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7175 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7176 #: lib/groupnav.php:86
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:89
7189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7190 #: lib/groupnav.php:95
7195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7197 #: lib/groupnav.php:98
7200 msgid "%s group members"
7201 msgstr "Членови на групата „%s“"
7203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7204 #: lib/groupnav.php:108
7209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7211 #: lib/groupnav.php:111
7214 msgid "%s blocked users"
7215 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7219 #: lib/groupnav.php:120
7222 msgid "Edit %s group properties"
7223 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7225 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7226 #: lib/groupnav.php:126
7231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7233 #: lib/groupnav.php:129
7236 msgid "Add or edit %s logo"
7237 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7239 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7240 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7241 #: lib/groupnav.php:138
7244 msgid "Add or edit %s design"
7245 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7247 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7248 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7249 msgid "Groups with most members"
7250 msgstr "Групи со највеќе членови"
7252 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7253 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7254 msgid "Groups with most posts"
7255 msgstr "Групи со највеќе објави"
7257 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7258 #. TRANS: %s is a group name.
7259 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7261 msgid "Tags in %s group's notices"
7262 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7264 #. TRANS: Client exception 406
7265 #: lib/htmloutputter.php:104
7266 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7267 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7269 #: lib/imagefile.php:72
7270 msgid "Unsupported image file format."
7271 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7273 #: lib/imagefile.php:88
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7276 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7278 #: lib/imagefile.php:93
7279 msgid "Partial upload."
7280 msgstr "Делумно подигање."
7282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7283 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7284 msgid "System error uploading file."
7285 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7287 #: lib/imagefile.php:109
7288 msgid "Not an image or corrupt file."
7289 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7291 #: lib/imagefile.php:122
7292 msgid "Lost our file."
7293 msgstr "Податотеката е изгубена."
7295 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7296 msgid "Unknown file type"
7297 msgstr "Непознат тип на податотека"
7299 #: lib/imagefile.php:244
7303 #: lib/imagefile.php:246
7307 #: lib/jabber.php:387
7312 #: lib/jabber.php:567
7314 msgid "Unknown inbox source %d."
7315 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7317 #: lib/leaveform.php:114
7321 #: lib/logingroupnav.php:80
7322 msgid "Login with a username and password"
7323 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7325 #: lib/logingroupnav.php:86
7326 msgid "Sign up for a new account"
7327 msgstr "Создај нова сметка"
7329 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7331 msgid "Email address confirmation"
7332 msgstr "Потврдување на адресата"
7334 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7335 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7336 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7342 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7344 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7348 "If not, just ignore this message.\n"
7350 "Thanks for your time, \n"
7355 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7357 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7358 "адресата подолу:\n"
7362 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7364 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7367 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7368 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7371 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7372 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7374 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7375 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7379 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7380 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7382 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7383 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7386 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7387 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7388 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7389 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7390 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7394 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7399 "Faithfully yours,\n"
7403 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7405 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7410 "Со искрена почит,\n"
7414 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7417 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7418 #. TRANS: %s is biographical information.
7422 msgstr "Биографија: %s"
7424 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7425 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7428 msgid "New email address for posting to %s"
7429 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7431 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7432 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7433 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7437 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7439 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7441 "More email instructions at %3$s.\n"
7443 "Faithfully yours,\n"
7446 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7448 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7450 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7452 "Со искрена почит,\n"
7455 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7456 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7460 msgstr "Статус на %s"
7462 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7464 msgid "SMS confirmation"
7465 msgstr "Потврда за СМС"
7467 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7468 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7471 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7472 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7474 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7475 #. TRANS: %s is the nudging user.
7478 msgid "You've been nudged by %s"
7479 msgstr "%s Ве подбуцна"
7481 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7482 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7483 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7487 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7488 "to post some news.\n"
7490 "So let's hear from you :)\n"
7494 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7496 "With kind regards,\n"
7499 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7500 "да објавите што има ново.\n"
7502 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7506 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7511 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7512 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7515 msgid "New private message from %s"
7516 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7518 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7519 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7520 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7521 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7525 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7527 "------------------------------------------------------\n"
7529 "------------------------------------------------------\n"
7531 "You can reply to their message here:\n"
7535 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7537 "With kind regards,\n"
7540 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7542 "------------------------------------------------------\n"
7544 "------------------------------------------------------\n"
7546 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7550 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7555 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7556 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7559 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7560 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7562 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7563 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7564 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7565 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7566 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7570 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7572 "The URL of your notice is:\n"
7576 "The text of your notice is:\n"
7580 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7584 "Faithfully yours,\n"
7587 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7589 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7593 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7597 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7601 "Со искрена почит,\n"
7604 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7608 "The full conversation can be read here:\n"
7612 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7616 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7617 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7620 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7621 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7623 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7624 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7625 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7626 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7627 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7628 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7632 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7634 "The notice is here:\n"
7642 "%5$sYou can reply back here:\n"
7646 "The list of all @-replies for you here:\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7653 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7655 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7658 "Еве ја забелешката:\n"
7666 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7670 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7677 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7679 #: lib/mailbox.php:89
7680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7681 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7683 #: lib/mailbox.php:139
7685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7688 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7689 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7690 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7692 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7696 #: lib/mailhandler.php:37
7697 msgid "Could not parse message."
7698 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7700 #: lib/mailhandler.php:42
7701 msgid "Not a registered user."
7702 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7704 #: lib/mailhandler.php:46
7705 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7706 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7708 #: lib/mailhandler.php:50
7709 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7710 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7712 #: lib/mailhandler.php:228
7714 msgid "Unsupported message type: %s"
7715 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
7717 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7718 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7719 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7721 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
7722 "податотека. Обидете се повторно."
7724 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7725 #: lib/mediafile.php:145
7726 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7728 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
7731 #. TRANS: Client exception.
7732 #: lib/mediafile.php:151
7734 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7737 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
7738 "во HTML-образецот."
7740 #. TRANS: Client exception.
7741 #: lib/mediafile.php:157
7742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7743 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
7745 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7746 #: lib/mediafile.php:165
7747 msgid "Missing a temporary folder."
7748 msgstr "Недостасува привремена папка."
7750 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7751 #: lib/mediafile.php:169
7752 msgid "Failed to write file to disk."
7753 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7756 #: lib/mediafile.php:173
7757 msgid "File upload stopped by extension."
7758 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
7760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7761 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7762 msgid "File exceeds user's quota."
7763 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
7765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7766 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7767 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7768 msgid "File could not be moved to destination directory."
7769 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
7771 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7772 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7773 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7774 msgid "Could not determine file's MIME type."
7775 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
7777 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7778 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7779 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7780 #: lib/mediafile.php:340
7783 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7786 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
7789 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7790 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7791 #: lib/mediafile.php:345
7793 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7794 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
7796 #: lib/messageform.php:120
7797 msgid "Send a direct notice"
7798 msgstr "Испрати директна забелешка"
7800 #: lib/messageform.php:146
7804 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7805 msgid "Available characters"
7806 msgstr "Расположиви знаци"
7808 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7809 msgctxt "Send button for sending notice"
7813 #: lib/noticeform.php:160
7814 msgid "Send a notice"
7815 msgstr "Испрати забелешка"
7817 #: lib/noticeform.php:174
7819 msgid "What's up, %s?"
7820 msgstr "Што има ново, %s?"
7822 #: lib/noticeform.php:193
7826 #: lib/noticeform.php:197
7827 msgid "Attach a file"
7828 msgstr "Приложи податотека"
7830 #: lib/noticeform.php:213
7831 msgid "Share my location"
7832 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
7834 #: lib/noticeform.php:216
7835 msgid "Do not share my location"
7836 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
7838 #: lib/noticeform.php:217
7840 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7843 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
7844 "Обидете се подоцна."
7846 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7847 #: lib/noticelist.php:446
7851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7852 #: lib/noticelist.php:448
7856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7857 #: lib/noticelist.php:450
7861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7862 #: lib/noticelist.php:452
7866 #: lib/noticelist.php:454
7868 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7869 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7871 #: lib/noticelist.php:463
7875 #: lib/noticelist.php:512
7879 #: lib/noticelist.php:578
7881 msgstr "во контекст"
7883 #: lib/noticelist.php:613
7885 msgstr "Повторено од"
7887 #: lib/noticelist.php:640
7888 msgid "Reply to this notice"
7889 msgstr "Одговори на забелешкава"
7891 #: lib/noticelist.php:641
7895 #: lib/noticelist.php:685
7896 msgid "Notice repeated"
7897 msgstr "Забелешката е повторена"
7899 #: lib/nudgeform.php:116
7900 msgid "Nudge this user"
7901 msgstr "Подбуцни го корисников"
7903 #: lib/nudgeform.php:128
7907 #: lib/nudgeform.php:128
7908 msgid "Send a nudge to this user"
7909 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
7911 #: lib/oauthstore.php:294
7912 msgid "Error inserting new profile."
7913 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
7915 #: lib/oauthstore.php:302
7916 msgid "Error inserting avatar."
7917 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
7919 #: lib/oauthstore.php:322
7920 msgid "Error inserting remote profile."
7921 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
7923 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7924 #: lib/oauthstore.php:362
7925 msgid "Duplicate notice."
7926 msgstr "Дуплирана забелешка."
7928 #: lib/oauthstore.php:507
7929 msgid "Couldn't insert new subscription."
7930 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
7932 #: lib/personalgroupnav.php:99
7936 #: lib/personalgroupnav.php:104
7940 #: lib/personalgroupnav.php:114
7944 #: lib/personalgroupnav.php:125
7948 #: lib/personalgroupnav.php:126
7949 msgid "Your incoming messages"
7950 msgstr "Ваши приемни пораки"
7952 #: lib/personalgroupnav.php:130
7956 #: lib/personalgroupnav.php:131
7957 msgid "Your sent messages"
7958 msgstr "Ваши испратени пораки"
7960 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7962 msgid "Tags in %s's notices"
7963 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
7965 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7966 #: lib/plugin.php:121
7970 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7971 msgid "Subscriptions"
7974 #: lib/profileaction.php:126
7975 msgid "All subscriptions"
7976 msgstr "Сите претплати"
7978 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7980 msgstr "Претплатници"
7982 #: lib/profileaction.php:161
7983 msgid "All subscribers"
7984 msgstr "Сите претплатници"
7986 #: lib/profileaction.php:191
7988 msgstr "Кориснички ID"
7990 #: lib/profileaction.php:196
7991 msgid "Member since"
7994 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7995 #: lib/profileaction.php:235
7996 msgid "Daily average"
7997 msgstr "Дневен просек"
7999 #: lib/profileaction.php:264
8003 #: lib/profileformaction.php:123
8004 msgid "Unimplemented method."
8005 msgstr "Неимплементиран метод."
8007 #: lib/publicgroupnav.php:78
8011 #: lib/publicgroupnav.php:82
8013 msgstr "Кориснички групи"
8015 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8017 msgstr "Скорешни ознаки"
8019 #: lib/publicgroupnav.php:88
8023 #: lib/publicgroupnav.php:92
8027 #: lib/redirectingaction.php:95
8028 msgid "No return-to arguments."
8029 msgstr "Нема return-to аргументи."
8031 #: lib/repeatform.php:107
8032 msgid "Repeat this notice?"
8033 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8035 #: lib/repeatform.php:132
8039 #: lib/repeatform.php:132
8040 msgid "Repeat this notice"
8041 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8043 #: lib/revokeroleform.php:91
8045 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8046 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8048 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8049 #: lib/router.php:847
8050 msgid "Page not found."
8051 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8053 #: lib/sandboxform.php:67
8057 #: lib/sandboxform.php:78
8058 msgid "Sandbox this user"
8059 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8061 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8062 #: lib/searchaction.php:121
8064 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8066 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8067 #. TRANS: for searching can be entered.
8068 #: lib/searchaction.php:129
8070 msgstr "Клучен збор"
8072 #: lib/searchaction.php:130
8077 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8078 #: lib/searchaction.php:170
8080 msgstr "Помош со пребарување"
8082 #: lib/searchgroupnav.php:80
8086 #: lib/searchgroupnav.php:81
8087 msgid "Find people on this site"
8088 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8090 #: lib/searchgroupnav.php:83
8091 msgid "Find content of notices"
8092 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8094 #: lib/searchgroupnav.php:85
8095 msgid "Find groups on this site"
8096 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8098 #: lib/section.php:89
8099 msgid "Untitled section"
8100 msgstr "Заглавие без наслов"
8102 #: lib/section.php:106
8106 #: lib/silenceform.php:67
8110 #: lib/silenceform.php:78
8111 msgid "Silence this user"
8112 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8114 #: lib/subgroupnav.php:83
8116 msgid "People %s subscribes to"
8117 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8119 #: lib/subgroupnav.php:91
8121 msgid "People subscribed to %s"
8122 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8124 #: lib/subgroupnav.php:99
8126 msgid "Groups %s is a member of"
8127 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8129 #: lib/subgroupnav.php:105
8133 #: lib/subgroupnav.php:106
8135 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8136 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8138 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8139 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8141 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8143 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8144 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8145 msgid "People Tagcloud as tagged"
8146 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8148 #: lib/tagcloudsection.php:56
8152 #: lib/themeuploader.php:50
8153 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8155 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8157 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8158 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8159 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8161 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8162 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8163 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8164 msgid "Failed saving theme."
8165 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8167 #: lib/themeuploader.php:147
8168 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8169 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8171 #: lib/themeuploader.php:166
8173 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8175 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8177 #: lib/themeuploader.php:178
8178 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8179 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8181 #: lib/themeuploader.php:218
8183 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8184 "digits, underscore, and minus sign."
8186 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8187 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8189 #: lib/themeuploader.php:224
8190 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8191 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8193 #: lib/themeuploader.php:241
8195 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8196 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8198 #: lib/themeuploader.php:259
8199 msgid "Error opening theme archive."
8200 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8202 #: lib/topposterssection.php:74
8204 msgstr "Најактивни објавувачи"
8206 #: lib/unsandboxform.php:69
8208 msgstr "Извади од песочен режим"
8210 #: lib/unsandboxform.php:80
8211 msgid "Unsandbox this user"
8212 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8214 #: lib/unsilenceform.php:67
8216 msgstr "Тргни замолчување"
8218 #: lib/unsilenceform.php:78
8219 msgid "Unsilence this user"
8220 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8222 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8223 msgid "Unsubscribe from this user"
8224 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8226 #: lib/unsubscribeform.php:137
8228 msgstr "Откажи ја претплатата"
8230 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8231 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8232 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8234 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8235 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8237 #: lib/userprofile.php:117
8239 msgstr "Уреди аватар"
8241 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8242 msgid "User actions"
8243 msgstr "Кориснички дејства"
8245 #: lib/userprofile.php:237
8246 msgid "User deletion in progress..."
8247 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8249 #: lib/userprofile.php:263
8250 msgid "Edit profile settings"
8251 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8253 #: lib/userprofile.php:264
8257 #: lib/userprofile.php:287
8258 msgid "Send a direct message to this user"
8259 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8261 #: lib/userprofile.php:288
8265 #: lib/userprofile.php:326
8269 #: lib/userprofile.php:364
8271 msgstr "Корисничка улога"
8273 #: lib/userprofile.php:366
8275 msgid "Administrator"
8276 msgstr "Администратор"
8278 #: lib/userprofile.php:367
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1175
8285 msgid "a few seconds ago"
8286 msgstr "пред неколку секунди"
8288 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8289 #: lib/util.php:1178
8290 msgid "about a minute ago"
8291 msgstr "пред една минута"
8293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8294 #: lib/util.php:1182
8296 msgid "about one minute ago"
8297 msgid_plural "about %d minutes ago"
8298 msgstr[0] "пред околу една минута"
8299 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1185
8303 msgid "about an hour ago"
8304 msgstr "пред еден час"
8306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8307 #: lib/util.php:1189
8309 msgid "about one hour ago"
8310 msgid_plural "about %d hours ago"
8311 msgstr[0] "пред околу еден час"
8312 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8315 #: lib/util.php:1192
8316 msgid "about a day ago"
8317 msgstr "пред еден ден"
8319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8320 #: lib/util.php:1196
8322 msgid "about one day ago"
8323 msgid_plural "about %d days ago"
8324 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8325 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8328 #: lib/util.php:1199
8329 msgid "about a month ago"
8330 msgstr "пред еден месец"
8332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8333 #: lib/util.php:1203
8335 msgid "about one month ago"
8336 msgid_plural "about %d months ago"
8337 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8338 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1206
8342 msgid "about a year ago"
8343 msgstr "пред една година"
8345 #: lib/webcolor.php:80
8347 msgid "%s is not a valid color!"
8348 msgstr "%s не е важечка боја!"
8350 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8351 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8352 #: lib/webcolor.php:120
8354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8356 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8358 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8359 #: lib/xmppmanager.php:285
8361 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8362 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8364 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8365 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8366 #: lib/xmppmanager.php:404
8368 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8369 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8371 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8373 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8375 #: scripts/restoreuser.php:82
8377 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8378 msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"
8380 #: scripts/restoreuser.php:88
8381 msgid "No user specified; using backup user."
8382 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8384 #: scripts/restoreuser.php:94
8386 msgid "%d entries in backup."
8387 msgstr "%d резервни ставки."