1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:47+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
150 #. TRANS: %s is user nickname.
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
190 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
246 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
249 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
250 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
255 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
256 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
261 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
264 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
265 msgid "User has no profile."
268 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
269 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
270 msgid "Could not save profile."
273 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
274 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
275 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
279 "current configuration."
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
291 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
292 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
296 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
302 #. TRANS: Title for Atom feed.
307 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
310 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
313 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
315 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 msgid "%s subscriptions"
322 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
324 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
333 msgid "%s memberships"
334 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
336 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
337 msgid "You cannot block yourself!"
338 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
341 msgid "Block user failed."
342 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
344 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
345 msgid "Unblock user failed."
346 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
348 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
350 msgid "Direct messages from %s"
351 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
353 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
355 msgid "All the direct messages sent from %s"
356 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
358 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
360 msgid "Direct messages to %s"
361 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
363 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
365 msgid "All the direct messages sent to %s"
366 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
368 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
369 msgid "No message text!"
370 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
372 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
377 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
378 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
379 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
380 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
382 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
383 msgid "Recipient user not found."
384 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
386 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
387 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
388 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
392 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
393 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
396 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
397 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
398 msgid "No status found with that ID."
399 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
402 msgid "This status is already a favorite."
403 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
405 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
406 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
407 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
408 msgid "Could not create favorite."
409 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
412 msgid "That status is not a favorite."
413 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
415 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
416 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
417 msgid "Could not delete favorite."
418 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
420 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
421 msgid "Could not follow user: profile not found."
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
425 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
428 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
431 msgid "Could not unfollow user: User not found."
432 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
435 msgid "You cannot unfollow yourself."
436 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
438 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
439 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
442 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
443 msgid "Could not determine source user."
444 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
446 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
447 msgid "Could not find target user."
448 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
450 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
451 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
452 #. TRANS: Group edit form validation error.
453 #. TRANS: Group create form validation error.
454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
455 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
456 msgid "Nickname already in use. Try another one."
457 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
461 #. TRANS: Group edit form validation error.
462 #. TRANS: Group create form validation error.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
465 msgid "Not a valid nickname."
466 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
468 #. TRANS: Client error in form for group creation.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
470 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
476 msgid "Homepage is not a valid URL."
477 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
485 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
486 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
491 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Form validation error in New application form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
497 #. TRANS: Group create form validation error.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
500 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
501 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
502 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
503 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
511 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
514 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
524 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
528 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
529 #. TRANS: %s is the invalid alias.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
531 #. TRANS: %s is the invalid alias.
533 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
537 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
539 #. TRANS: %s is the already used alias.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
543 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 msgid "Alias can't be the same as nickname."
551 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
554 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
555 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
557 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
558 msgid "Group not found."
559 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
561 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
563 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
564 msgid "You are already a member of that group."
565 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
567 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
569 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
570 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
571 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
573 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
574 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
575 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
576 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
579 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
581 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
582 msgid "You are not a member of this group."
583 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
585 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
586 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
587 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
588 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
591 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
593 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
596 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
598 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
600 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
601 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
603 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
604 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
605 #. TRANS: %s is a nickname.
610 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
613 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
616 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
619 msgid "You must be an admin to edit the group."
620 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
622 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
624 msgid "Could not update group."
627 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
628 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
629 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
630 msgid "Could not create aliases."
633 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
634 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
635 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
636 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
638 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
643 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
644 msgid "Upload failed."
645 msgstr "അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
647 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
648 msgid "Invalid request token or verifier."
649 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
651 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
652 msgid "No oauth_token parameter provided."
655 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
656 msgid "Invalid request token."
657 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
659 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
660 msgid "Request token already authorized."
661 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
663 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
664 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
665 #. TRANS: Form validation error message.
666 #. TRANS: Form validation error.
667 #. TRANS: Form validation error message.
668 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
669 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
670 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
672 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
673 msgid "Invalid nickname / password!"
674 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
676 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
677 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
680 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
681 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
682 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
683 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
685 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
687 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
688 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
689 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
691 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
692 msgid "Unexpected form submission."
693 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
695 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
696 msgid "An application would like to connect to your account"
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 msgid "Allow or deny access"
701 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
707 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
708 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
712 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
713 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
714 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
717 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
718 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
719 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
722 #. TRANS: Fieldset legend.
727 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
728 #. TRANS: Field label on login page.
729 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
730 #. TRANS: Field label on account registration page.
731 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
732 #. TRANS: Field label on group edit form.
736 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
737 #. TRANS: Field label on login page.
738 #. TRANS: Field label on account registration page.
742 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
743 #. TRANS: by an external application.
744 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
745 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
746 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
752 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
757 #. TRANS: Form instructions.
758 msgid "Authorize access to your account information."
759 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
761 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
762 msgid "Authorization canceled."
763 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
765 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
766 #. TRANS: %s is an OAuth token.
768 msgid "The request token %s has been revoked."
771 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid "You have successfully authorized the application"
775 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
777 "Please return to the application and enter the following security code to "
778 "complete the process."
781 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
782 #. TRANS: %s is the authorised application name.
784 msgid "You have successfully authorized %s"
785 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
787 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
788 #. TRANS: %s is the authorised application name.
791 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
795 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
796 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
797 msgid "This method requires a POST or DELETE."
800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
801 msgid "You may not delete another user's status."
802 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
804 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
805 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
806 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
807 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
808 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
809 msgid "No such notice."
810 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
812 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
813 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
814 msgid "Cannot repeat your own notice."
815 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
817 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
818 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
819 msgid "Already repeated that notice."
820 msgstr "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
822 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
823 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
825 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
826 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 msgid "HTTP method not supported."
829 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
831 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
832 #. TRANS: %s is the requested output format.
834 msgid "Unsupported format: %s."
835 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
837 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
838 msgid "Status deleted."
839 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
841 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
842 msgid "No status with that ID found."
843 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
845 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
846 msgid "Can only delete using the Atom format."
847 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
849 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
850 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
851 msgid "Cannot delete this notice."
852 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
854 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
856 msgid "Deleted notice %d"
857 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
859 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
860 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
861 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
866 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
867 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
868 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
869 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
871 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
872 msgid "Parent notice not found."
873 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
875 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
876 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
878 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
879 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
881 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
883 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
887 msgid "Unsupported format."
888 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
890 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
893 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
894 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
896 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
897 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
898 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
900 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
911 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
913 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
916 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
917 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
919 msgid "%s public timeline"
920 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
922 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
924 msgid "%s updates from everyone!"
925 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
927 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
928 msgid "Unimplemented."
929 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
931 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
933 msgid "Repeated to %s"
934 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
936 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
937 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
939 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
942 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
943 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
945 msgid "Repeats of %s"
946 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
949 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
952 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
955 #. TRANS: %s is the tag.
957 msgid "Notices tagged with %s"
958 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
960 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
963 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
966 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
967 msgid "Only the user can add to their own timeline."
968 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
970 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
971 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
974 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
975 msgid "Atom post must not be empty."
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
979 msgid "Atom post must be well-formed XML."
982 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
983 msgid "Atom post must be an Atom entry."
986 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
987 msgid "Can only handle POST activities."
990 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
991 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
993 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
996 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
997 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
999 msgid "No content for notice %d."
1000 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1002 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1003 #. TRANS: %s is the notice URI.
1005 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1006 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1008 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1009 msgid "API method under construction."
1010 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1013 msgid "User not found."
1014 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1016 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1017 msgid "You must be logged in to leave a group."
1018 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1020 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1021 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1026 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1027 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1028 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1034 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1039 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1049 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1050 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1051 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1052 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1053 msgid "No such group."
1054 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1060 msgid "No nickname or ID."
1061 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1066 msgid "Must be logged in."
1067 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1071 #. TRANS: being a group administrator.
1072 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1076 msgid "Must specify a profile."
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1081 #. TRANS: %s is a user nickname.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1084 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1087 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1091 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1094 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1095 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1098 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1100 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1101 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "%1$s's request for %2$s"
1104 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1106 msgid "Join request approved."
1109 msgid "Join request canceled."
1112 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1113 #. TRANS: Client exception.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1115 msgid "No such profile."
1118 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1119 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1121 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1122 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1127 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1128 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1130 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1131 msgid "Can only handle favorite activities."
1132 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1134 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1135 msgid "Can only fave notices."
1136 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1140 msgid "Unknown notice."
1141 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1144 msgid "Already a favorite."
1145 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1147 #. TRANS: Title for group membership feed.
1148 #. TRANS: %s is a username.
1150 msgid "%s group memberships"
1151 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1153 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1154 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1156 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1157 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1160 msgid "Cannot add someone else's membership."
1161 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1164 #. TRANS: Do not translate POST.
1165 msgid "Can only handle join activities."
1166 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1169 msgid "Unknown group."
1170 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1173 msgid "Already a member."
1174 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1177 msgid "Blocked by admin."
1178 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1180 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1181 msgid "No such favorite."
1182 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1185 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1186 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1189 msgid "Not a member."
1192 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1193 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1194 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1197 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "No such profile id: %d."
1200 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1203 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1205 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1209 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1210 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1212 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1213 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1216 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1219 msgid "Can only handle Follow activities."
1220 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1222 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1223 msgid "Can only follow people."
1224 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1226 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1227 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Unknown profile %s."
1230 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1233 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1235 msgid "Already subscribed to %s."
1236 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1239 msgid "No such attachment."
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1249 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1250 msgid "No nickname."
1251 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1255 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1258 msgid "Invalid size."
1259 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1261 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1265 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1266 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1268 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1271 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1272 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1273 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1274 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1275 #. TRANS: while the user has no profile.
1276 msgid "User without matching profile."
1279 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1280 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1281 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1282 msgid "Avatar settings"
1283 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1285 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1286 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1287 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1288 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1292 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1293 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1294 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1295 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1297 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1299 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1300 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1301 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1306 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1307 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1312 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1315 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1317 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1318 msgid "No file uploaded."
1319 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1321 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1323 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1324 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1326 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1327 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1328 msgid "Lost our file data."
1331 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1332 msgid "Avatar updated."
1333 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1335 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1336 msgid "Failed updating avatar."
1337 msgstr "അവതാരം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1339 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1340 msgid "Avatar deleted."
1343 #. TRANS: Title for backup account page.
1344 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1345 msgid "Backup account"
1346 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1349 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1350 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1353 msgid "You may not backup your account."
1354 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1356 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1358 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1359 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1360 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1361 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1362 "are not backed up."
1365 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1370 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1371 msgid "Backup your account."
1372 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1374 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1375 msgid "You already blocked that user."
1376 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1378 #. TRANS: Title for block user page.
1379 #. TRANS: Legend for block user form.
1380 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1382 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1384 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1386 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1387 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1388 "will not be notified of any @-replies from them."
1391 #. TRANS: Button label on the user block form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1393 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1394 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1395 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1396 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1401 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1402 msgid "Do not block this user."
1403 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1405 #. TRANS: Button label on the user block form.
1406 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1407 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1408 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1409 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1410 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1415 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1416 msgid "Block this user."
1417 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1420 msgid "Failed to save block information."
1421 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1423 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1424 #. TRANS: %s is a group nickname.
1426 msgid "%s blocked profiles"
1429 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1430 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1432 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1435 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1436 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1437 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1439 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1440 msgid "Unblock user from group"
1441 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1443 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1446 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1448 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1449 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1450 msgid "Unblock this user"
1451 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1453 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1454 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1459 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1460 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1461 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1464 msgid "%1$s left group %2$s"
1465 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1467 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1468 msgid "No confirmation code."
1469 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1471 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1472 msgid "Confirmation code not found."
1473 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1475 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1476 msgid "That confirmation code is not for you!"
1477 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1479 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Unrecognized address type %s"
1482 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1484 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1485 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1486 msgid "That address has already been confirmed."
1487 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1489 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1492 msgid "Could not update user IM preferences."
1493 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1495 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1497 msgid "Could not insert user IM preferences."
1498 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1500 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1501 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1502 msgid "Could not delete address confirmation."
1503 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1505 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1506 msgid "Confirm address"
1507 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1509 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1510 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1512 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1513 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1515 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1516 msgid "Conversation"
1519 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1520 #. TRANS: Label for user statistics.
1522 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1524 #. TRANS: Title for conversation page.
1525 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1529 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1531 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1532 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1533 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1535 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1536 msgid "You cannot delete your account."
1537 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1539 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1541 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1543 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1544 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1546 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1547 msgstr "പെട്ടിയിൽ \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1549 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1550 msgid "Account deleted."
1551 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1553 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1555 msgid "Delete account"
1556 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1558 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1560 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1563 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1565 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1566 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1569 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1573 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1574 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1576 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1578 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1579 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1581 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1582 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ \"%s\" നൽകുക."
1584 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1585 msgid "Permanently delete your account"
1586 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1588 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1589 msgid "You must be logged in to delete an application."
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1593 msgid "Application not found."
1596 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1599 msgid "You are not the owner of this application."
1602 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1603 msgid "There was a problem with your session token."
1604 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1606 #. TRANS: Title for delete application page.
1607 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1608 msgid "Delete application"
1611 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1613 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1614 "about the application from the database, including all existing user "
1618 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1620 msgid "Do not delete this application."
1621 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1625 msgid "Delete this application."
1626 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1628 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1629 msgid "You must be logged in to delete a group."
1632 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1633 msgid "You are not allowed to delete this group."
1636 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1637 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1639 msgid "Could not delete group %s."
1642 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1643 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1645 msgid "Deleted group %s"
1646 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1648 #. TRANS: Title of delete group page.
1649 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1650 msgid "Delete group"
1651 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1653 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1655 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1656 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1657 "will still appear in individual timelines."
1660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1661 msgid "Do not delete this group."
1662 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1665 msgid "Delete this group."
1666 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1668 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1681 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1683 msgid "Not logged in."
1684 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1686 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1688 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1691 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1692 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1694 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1695 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1696 msgid "Delete notice"
1697 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1699 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1700 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1701 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1703 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1704 msgid "Do not delete this notice."
1705 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1708 msgid "Delete this notice."
1709 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1711 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1712 msgid "You cannot delete users."
1713 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1716 msgid "You can only delete local users."
1717 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1719 #. TRANS: Title of delete user page.
1722 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1724 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1726 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1728 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1730 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1731 "the user from the database, without a backup."
1733 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1734 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1736 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1737 msgid "Do not delete this user."
1738 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1740 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1741 msgid "Delete this user."
1742 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1744 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1748 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1749 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1750 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1752 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1753 msgid "Invalid logo URL."
1754 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1756 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1757 msgid "Invalid SSL logo URL."
1758 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1760 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1761 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1763 msgid "Theme not available: %s."
1764 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1766 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1768 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1770 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1772 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1774 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1776 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1778 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1779 msgid "Change theme"
1780 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1782 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1784 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1786 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1787 msgid "Theme for the site."
1788 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1790 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1791 msgid "Custom theme"
1792 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1794 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1795 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1797 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്ലോഡ് "
1800 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1801 msgid "Change background image"
1802 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1804 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1805 #. TRANS: Field label for background color selector.
1806 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1810 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1813 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1816 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
1817 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
1819 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1823 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1827 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1828 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1829 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1830 msgid "Turn background image on or off."
1831 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
1833 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1834 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1835 msgid "Tile background image"
1836 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
1838 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1839 msgid "Change colors"
1840 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
1842 #. TRANS: Field label for content color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1847 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1850 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
1852 #. TRANS: Field label for text color selector.
1853 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1857 #. TRANS: Field label for link color selector.
1858 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1862 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1866 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1868 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
1870 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1872 msgid "Use defaults"
1873 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
1875 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1876 msgid "Restore default designs."
1877 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1879 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1880 msgid "Reset back to default."
1881 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1883 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1884 msgid "Save design."
1885 msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക."
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1888 msgid "This notice is not a favorite!"
1889 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1891 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1892 msgid "Add to favorites"
1893 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1895 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1896 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1898 msgid "No such document \"%s\"."
1899 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1901 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1902 #. TRANS: Form legend.
1903 msgid "Edit application"
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1907 msgid "You must be logged in to edit an application."
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1912 msgid "No such application."
1915 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1916 msgid "Use this form to edit your application."
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1921 msgid "Name is required."
1922 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1926 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1931 msgid "Name already in use. Try another one."
1932 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1934 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1936 msgid "Description is required."
1937 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1940 msgid "Source URL is too long."
1941 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1945 msgid "Source URL is not valid."
1946 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1950 msgid "Organization is required."
1951 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1954 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1955 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1958 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback URL is not valid."
1972 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1973 msgid "Could not update application."
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 msgid "Edit %s group"
1979 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 msgid "Use this form to edit the group."
1989 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
1991 #. TRANS: Group edit form validation error.
1992 #. TRANS: Group create form validation error.
1993 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1998 #. TRANS: Group edit form success message.
1999 msgid "Options saved."
2000 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2002 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2003 msgid "Email settings"
2004 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2006 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2007 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2010 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2012 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2014 msgid "Email address"
2015 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2017 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2018 msgid "Current confirmed email address."
2019 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2022 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2023 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2025 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2028 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2030 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2033 "a message with further instructions."
2035 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2036 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2038 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2039 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2040 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2041 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2042 #. TRANS: organization.
2043 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2044 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2046 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2047 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2048 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2051 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2053 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2055 msgid "Incoming email"
2056 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "I want to post notices by email."
2060 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2063 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2064 msgid "Send email to this address to post new notices."
2065 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2068 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2074 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2077 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2078 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2080 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2081 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2086 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2087 msgid "Email preferences"
2088 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2094 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2098 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2100 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2110 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2111 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2114 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2115 msgid "Email preferences saved."
2116 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2119 msgid "No email address."
2120 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2124 msgid "Cannot normalize that email address."
2125 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2128 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2129 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2130 msgid "Not a valid email address."
2131 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2133 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2134 msgid "That is already your email address."
2135 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2138 msgid "That email address already belongs to another user."
2139 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2144 msgid "Could not insert confirmation code."
2145 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2147 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2152 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2153 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2156 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2157 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2158 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2159 msgid "No pending confirmation to cancel."
2160 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2162 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2163 msgid "That is the wrong email address."
2164 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2167 msgid "Could not delete email confirmation."
2168 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2170 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2171 msgid "Email confirmation cancelled."
2172 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2174 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2175 #. TRANS: registered for the active user.
2176 msgid "That is not your email address."
2177 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2179 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2180 msgid "The email address was removed."
2181 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2183 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2184 msgid "No incoming email address."
2185 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2187 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2189 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2190 msgid "Could not update user record."
2191 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2193 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2194 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2195 msgid "Incoming email address removed."
2196 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2198 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2199 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2200 msgid "New incoming email address added."
2201 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2203 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2204 msgid "This notice is already a favorite!"
2205 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2207 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2208 msgid "Disfavor favorite."
2209 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2211 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2212 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2213 msgid "Popular notices"
2214 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2216 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2217 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2219 msgid "Popular notices, page %d"
2220 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2222 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2223 msgid "The most popular notices on the site right now."
2224 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2226 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2227 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2229 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2230 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2232 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2235 "next to any notice you like."
2238 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2239 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2243 "notice to your favorites!"
2246 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2247 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2248 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2249 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2251 msgid "%s's favorite notices"
2252 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2254 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2255 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2260 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2261 #. TRANS: Title for featured users section.
2262 msgid "Featured users"
2263 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2265 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2266 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2268 msgid "Featured users, page %d"
2269 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2271 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2273 msgid "A selection of some great users on %s."
2274 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2276 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2277 msgid "No notice ID."
2278 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2280 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2282 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2284 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2285 msgid "No attachments."
2288 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2289 #. TRANS: that could not be found.
2290 msgid "No uploaded attachments."
2293 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2294 msgid "Not expecting this response!"
2295 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2298 msgid "User being listened to does not exist."
2301 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2302 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2303 msgid "You can use the local subscription!"
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2307 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2308 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2311 msgid "You are not authorized."
2312 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2314 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2315 msgid "Could not convert request token to access token."
2316 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2318 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2319 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2320 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2322 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2323 msgid "Error updating remote profile."
2326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2327 msgid "No such file."
2330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2331 msgid "Cannot read file."
2332 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2336 msgid "Invalid role."
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2341 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2345 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2349 msgid "User already has this role."
2352 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2353 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2354 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2357 msgid "No profile specified."
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2365 msgid "No profile with that ID."
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2370 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2371 msgid "No group specified."
2372 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2375 msgid "Only an admin can block group members."
2376 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2379 msgid "User is already blocked from group."
2380 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2383 msgid "User is not a member of group."
2384 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2386 #. TRANS: Title for block user from group page.
2387 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2388 msgid "Block user from group"
2389 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2391 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2392 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2395 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2396 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2397 "the group in the future."
2399 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2400 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2401 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2403 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2404 msgid "Do not block this user from this group."
2405 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2408 msgid "Block this user from this group."
2409 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2411 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2412 msgid "Database error blocking user from group."
2413 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2415 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2418 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2420 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2421 msgid "You must be logged in to edit a group."
2422 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2424 #. TRANS: Title group design settings page.
2425 msgid "Group design"
2426 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2428 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2430 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2431 "palette of your choice."
2432 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2434 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2435 msgid "Unable to update your design settings."
2436 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2438 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2439 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2440 msgid "Design preferences saved."
2441 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2443 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2444 #. TRANS: Group logo form legend.
2446 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2448 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2449 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2452 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2454 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2457 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2461 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2463 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2465 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2469 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2473 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2480 msgid "%s group members"
2481 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2483 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2484 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2487 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2489 #. TRANS: Page notice for group members page.
2490 msgid "A list of the users in this group."
2491 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2494 msgid "Only the group admin may approve users."
2497 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2498 #. TRANS: %s is the name of the group.
2499 #, fuzzy, php-format
2500 msgid "%s group members awaiting approval"
2501 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
2503 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2504 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2507 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2509 #. TRANS: Page notice for group members page.
2511 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2512 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2514 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2516 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2517 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2519 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2524 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2525 #. TRANS: %d is the page number.
2528 msgid "Groups, page %d"
2529 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2531 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2532 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2533 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2542 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2543 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2544 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2545 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2548 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2549 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2550 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2551 msgid "Create a new group"
2552 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2554 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2560 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2561 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2562 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2564 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2565 msgid "Group search"
2566 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2568 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2569 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2570 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2572 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2574 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2575 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2578 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2579 "action.newgroup%%) yourself."
2581 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2582 "action.newgroup%%)."
2584 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2585 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2588 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2589 "action.newgroup%%) yourself!"
2591 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2592 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2595 msgid "Only an admin can unblock group members."
2596 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2599 msgid "User is not blocked from group."
2600 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2602 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2603 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2604 msgid "Error removing the block."
2605 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2607 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2609 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2611 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2612 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2613 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2614 #, fuzzy, php-format
2616 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2617 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2619 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2620 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2621 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2627 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Current confirmed %s address."
2630 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2632 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2633 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2634 #, fuzzy, php-format
2636 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2637 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2639 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2640 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2642 #. TRANS: Field label for IM address.
2644 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2646 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2648 msgid "%s screenname."
2651 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2653 msgid "IM Preferences"
2654 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 msgid "Send me notices"
2659 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 msgid "Post a notice when my status changes."
2664 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2666 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2667 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2670 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 msgid "Publish a MicroID"
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2676 msgid "Could not update IM preferences."
2677 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2679 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2680 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2681 msgid "Preferences saved."
2682 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2684 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2686 msgid "No screenname."
2687 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2689 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2691 msgid "No transport."
2692 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2696 msgid "Cannot normalize that screenname."
2697 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2701 msgid "Not a valid screenname."
2702 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2706 msgid "Screenname already belongs to another user."
2707 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2709 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2711 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2713 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2714 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2716 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2717 msgid "That is the wrong IM address."
2718 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2722 msgid "Could not delete confirmation."
2723 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2725 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2726 msgid "IM confirmation cancelled."
2727 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2729 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2730 #. TRANS: registered for the active user.
2732 msgid "That is not your screenname."
2733 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2735 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2736 msgid "The IM address was removed."
2737 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2739 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2740 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2742 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2743 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2745 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2746 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2748 msgid "Inbox for %s"
2749 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2751 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2752 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2753 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2756 msgid "Invites have been disabled."
2757 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2760 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2762 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2763 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2765 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2766 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2768 msgid "Invalid email address: %s."
2769 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2771 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 msgid "Invite new users"
2777 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2780 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2781 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2782 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2783 msgid "You are already subscribed to this user:"
2784 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2788 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2789 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2796 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2797 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2798 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2800 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2805 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2806 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2807 msgid "Invitation sent to the following person:"
2808 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2809 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2810 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2812 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2813 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2815 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2816 "on the site. Thanks for growing the community!"
2818 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2819 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2821 #. TRANS: Form instructions.
2823 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2827 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2828 msgid "Email addresses"
2829 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2831 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2832 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2833 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
2835 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2836 msgid "Personal message"
2837 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
2839 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2840 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2841 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
2843 #. TRANS: Send button for inviting friends
2844 #. TRANS: Button text for sending notice.
2849 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2850 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2851 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2853 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2854 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2856 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2857 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2858 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2859 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2860 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2863 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2865 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2866 "you know and people who interest you.\n"
2868 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2869 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2870 "share your interests.\n"
2876 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2880 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2885 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2892 msgid "You must be logged in to join a group."
2893 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2895 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2898 msgid "%1$s joined group %2$s"
2899 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2901 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2903 msgid "Unknown error joining group."
2904 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2907 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2908 msgid "You are not a member of that group."
2909 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2911 #. TRANS: User admin panel title
2916 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2917 msgid "License for this StatusNet site"
2918 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2920 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2921 msgid "Invalid license selection."
2922 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2924 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2926 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2929 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2931 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2933 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2935 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2936 msgid "Invalid license URL."
2937 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2939 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2940 msgid "Invalid license image URL."
2941 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2943 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2944 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2945 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2947 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2948 msgid "License image must be blank or valid URL."
2949 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2951 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2952 msgid "License selection"
2953 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2955 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2959 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2960 msgid "All Rights Reserved"
2961 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2963 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2964 msgid "Creative Commons"
2965 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2967 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2971 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2973 msgid "Select a license."
2974 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2976 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2977 msgid "License details"
2978 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2980 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2984 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2985 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2986 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2988 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2989 msgid "License Title"
2990 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2992 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2993 msgid "The title of the license."
2994 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2996 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3000 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3001 msgid "URL for more information about the license."
3002 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3004 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3005 msgid "License Image URL"
3006 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3008 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3009 msgid "URL for an image to display with the license."
3010 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3012 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3014 msgid "Save license settings."
3015 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3017 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3018 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3020 msgid "Already logged in."
3021 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3023 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3024 msgid "Incorrect username or password."
3025 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3027 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3028 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3029 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3030 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3032 #. TRANS: Page title for login page.
3034 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3036 #. TRANS: Form legend on login page.
3037 msgid "Login to site"
3038 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3040 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3041 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3043 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3045 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3046 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3047 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3048 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3050 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3054 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3056 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3057 msgid "Lost or forgotten password?"
3058 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3060 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3062 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3063 "changing your settings."
3065 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3066 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3068 #. TRANS: Form instructions on login page.
3069 msgid "Login with your username and password."
3070 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3072 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3073 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3077 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3079 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3080 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3081 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3084 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3086 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3087 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3089 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3090 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3091 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3094 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3096 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3097 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3098 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3100 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3101 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3103 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3104 msgid "No current status."
3105 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3107 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3108 msgid "New application"
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3112 msgid "You must be logged in to register an application."
3115 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3116 msgid "Use this form to register a new application."
3119 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3120 msgid "Source URL is required."
3121 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3123 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3124 msgid "Could not create application."
3127 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3129 msgid "Invalid image."
3130 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3132 #. TRANS: Title for form to create a group.
3136 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3137 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3138 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3140 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3141 msgid "Use this form to create a new group."
3142 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3144 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3145 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3147 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3150 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3152 msgid "You cannot send a message to this user."
3153 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3155 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3158 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3160 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3162 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3163 msgid "No recipient specified."
3164 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3167 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3169 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3170 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3172 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3173 msgid "Message sent"
3174 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3176 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3177 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3178 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3179 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3181 msgid "Direct message to %s sent."
3182 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3184 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3185 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3187 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3189 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3191 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3193 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3194 msgid "Notice posted"
3195 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3197 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3198 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3205 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3207 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3209 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3210 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3212 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3215 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3216 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3220 "status_textarea=%s)!"
3222 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3224 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3225 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3231 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3232 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3234 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3236 msgid "Updates with \"%s\""
3239 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3240 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3243 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3251 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3255 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3259 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3260 msgid "You must be logged in to list your applications."
3263 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3264 msgid "OAuth applications"
3267 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3268 msgid "Applications you have registered"
3271 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 msgid "Connected applications"
3280 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3281 msgid "The following connections exist for your account."
3284 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3285 msgid "You are not a user of that application."
3288 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3289 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3306 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3308 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3311 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3312 "this instance of StatusNet."
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3316 #. TRANS: %s is a path.
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "\"%s\" not found."
3319 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3322 #. TRANS: %s is a notice.
3324 msgid "Notice %s not found."
3325 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3328 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3329 msgid "Notice has no profile."
3332 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3333 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3334 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3336 msgid "%1$s's status on %2$s"
3337 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3339 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3340 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Attachment %s not found."
3343 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3346 #. TRANS: %s is a path.
3348 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3351 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 msgid "Content type %s not supported."
3354 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3356 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3358 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3361 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3362 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3363 msgid "Not a supported data format."
3364 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3366 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3367 msgid "People Search"
3368 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3370 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3371 msgid "Notice Search"
3372 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3375 msgid "No user ID specified."
3376 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3378 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3379 msgid "No login token specified."
3380 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3383 msgid "No login token requested."
3384 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3387 msgid "Invalid login token specified."
3388 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3391 msgid "Login token expired."
3392 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3394 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3395 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3397 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3398 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3400 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3402 msgid "Outbox for %s"
3403 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3405 #. TRANS: Instructions for outbox.
3406 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3407 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3409 #. TRANS: Title for page where to change password.
3412 msgid "Change password"
3413 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3415 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3416 msgid "Change your password."
3417 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3419 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3420 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3421 msgid "Password change"
3422 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3424 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3425 msgid "Old password"
3426 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3428 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3429 #. TRANS: Field label for password reset form.
3430 msgid "New password"
3431 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3433 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3434 #. TRANS: Field title on account registration page.
3435 msgid "6 or more characters."
3436 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3438 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3442 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3444 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3445 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3446 #. TRANS: Field title on account registration page.
3447 msgid "Same as password above."
3448 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3450 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3456 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3457 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3458 msgid "Password must be 6 or more characters."
3459 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3461 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3464 msgid "Passwords do not match."
3465 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3467 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Incorrect old password."
3470 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3472 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3473 msgid "Error saving user; invalid."
3474 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3476 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3477 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3478 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3479 msgid "Cannot save new password."
3480 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3482 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3483 msgid "Password saved."
3484 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3486 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3487 #. TRANS: Menu item for site administration
3491 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3492 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3498 msgid "Theme directory not readable: %s."
3501 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3504 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3510 msgid "Background directory not writable: %s."
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3516 msgid "Locales directory not readable: %s."
3519 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3520 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3521 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3533 msgid "Site's server hostname."
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Locale directory"
3548 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3549 msgid "Directory path to locales."
3552 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3554 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3556 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3558 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3559 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3561 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Server for themes."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to themes."
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Directory where themes are located."
3599 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Avatar server"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for avatars."
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Web path to avatars."
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Avatar directory"
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Directory where avatars are located."
3627 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Server for backgrounds."
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Web path to backgrounds."
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Directory where backgrounds are located."
3651 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server for attachments."
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Web path to attachments."
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Directory where attachments are located."
3675 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3679 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3683 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3687 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3689 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3693 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3695 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "When to use SSL."
3699 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server to direct SSL requests to."
3705 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3709 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3710 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3717 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3718 msgid "People search"
3719 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3721 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3722 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3724 msgid "Not a valid people tag: %s."
3727 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3728 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3733 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3738 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3739 #. TRANS: Do not translate POST.
3740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3741 #. TRANS: Do not translate POST.
3742 msgid "This action only accepts POST requests."
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3747 msgid "You cannot administer plugins."
3748 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3750 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3752 msgid "No such plugin."
3753 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3755 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3760 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3766 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3768 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3769 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3773 #. TRANS: Admin form section header
3775 msgid "Default plugins"
3776 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3778 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3780 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3783 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3784 msgid "Invalid notice content."
3785 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
3787 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3788 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3792 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
3793 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
3795 #. TRANS: Page title for profile settings.
3796 msgid "Profile settings"
3799 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3801 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3804 #. TRANS: Profile settings form legend.
3805 msgid "Profile information"
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Field title on account registration page.
3810 #. TRANS: Field title on group edit form.
3811 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3815 #. TRANS: Field label on account registration page.
3816 #. TRANS: Field label on group edit form.
3820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Field label on account registration page.
3822 #. TRANS: Form input field label.
3823 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 #. TRANS: Field title on account registration page.
3829 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3831 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3832 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3838 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3839 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 msgid "Describe yourself and your interests"
3845 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3847 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3848 #. TRANS: their biography.
3849 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3853 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3854 #. TRANS: Field label on account registration page.
3855 #. TRANS: Field label on group edit form.
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3860 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3861 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്ന്"
3863 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3864 msgid "Share my current location when posting notices"
3865 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
3867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3873 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3877 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 msgid "Preferred language."
3883 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
3885 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3889 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3890 msgid "What timezone are you normally in?"
3891 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
3893 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3895 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3900 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3901 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3902 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3904 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3905 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3911 msgid "Timezone not selected."
3912 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3916 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3920 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3921 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3924 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
3926 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3927 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3929 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3930 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3933 msgid "Could not save location prefs."
3934 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3937 msgid "Could not save tags."
3938 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3940 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3941 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3942 msgid "Settings saved."
3943 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3945 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3946 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3947 msgid "Restore account"
3948 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
3950 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3951 #. TRANS: %s is the page limit.
3953 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3954 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
3956 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3957 msgid "Could not retrieve public stream."
3960 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3961 #. TRANS: %d is the page number.
3963 msgid "Public timeline, page %d"
3964 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3966 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3967 msgid "Public timeline"
3968 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
3970 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3971 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3974 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3975 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3978 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3979 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3982 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3985 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3989 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3990 msgid "Be the first to post!"
3991 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
3993 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3998 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4001 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4002 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4005 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4007 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4008 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4010 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4011 "ഉപയോഗിക്കുന്ന [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4012 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4013 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4014 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4016 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4017 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4020 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4021 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "%s updates from everyone."
4028 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4030 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4031 msgid "Public tag cloud"
4034 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4035 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4037 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4038 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4042 #. TRANS: and do not change the URL part.
4044 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4047 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4048 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4049 msgid "Be the first to post one!"
4050 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4052 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4053 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4054 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4055 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4056 #. TRANS: and do not change the URL part.
4059 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4062 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4065 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4066 msgid "You are already logged in!"
4067 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4069 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4070 msgid "No such recovery code."
4071 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4073 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4074 msgid "Not a recovery code."
4075 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4077 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4078 msgid "Recovery code for unknown user."
4079 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4081 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4082 msgid "Error with confirmation code."
4083 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4085 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4086 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4087 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4089 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4090 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4091 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4093 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4095 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4096 "the email address you have stored in your account."
4098 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4099 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4101 #. TRANS: Page notice for password change page.
4102 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4103 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4105 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4106 msgid "Password recovery"
4107 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4109 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4110 msgid "Nickname or email address"
4111 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4113 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4114 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4116 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4118 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4120 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4122 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4125 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4127 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4128 msgid "Reset password"
4129 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4131 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4132 msgid "Recover password"
4133 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4135 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4136 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4137 msgid "Password recovery requested"
4138 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4140 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4141 msgid "Password saved"
4142 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4144 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4145 msgid "Unknown action"
4146 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
4148 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4149 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4150 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4152 #. TRANS: Button text for password reset form.
4153 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4156 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4158 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4159 msgid "Enter a nickname or email address."
4160 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4162 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4163 msgid "No user with that email address or username."
4164 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4166 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4167 msgid "No registered email address for that user."
4168 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4170 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4171 msgid "Error saving address confirmation."
4172 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4174 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4176 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4177 "address registered to your account."
4179 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4180 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4182 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4183 msgid "Unexpected password reset."
4184 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4186 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4187 msgid "Password must be 6 characters or more."
4188 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4190 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4191 msgid "Password and confirmation do not match."
4192 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4194 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4195 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4196 msgid "Error setting user."
4197 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4199 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4200 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4201 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4203 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4205 msgid "No id parameter."
4206 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4208 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4209 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "No such file \"%d\"."
4212 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4215 msgid "Sorry, only invited people can register."
4216 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4218 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4219 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4220 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4222 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4223 msgid "Registration successful"
4224 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4226 #. TRANS: Title for registration page.
4230 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4232 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4233 msgid "Registration not allowed."
4234 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4236 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4238 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4239 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4241 msgid "Email address already exists."
4242 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4244 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4245 msgid "Invalid username or password."
4246 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4248 #. TRANS: Page notice on registration page.
4250 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4251 "link up to friends and colleagues."
4253 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4254 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4256 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4260 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4262 #. TRANS: Field label on account registration page.
4268 #. TRANS: Field title on account registration page.
4269 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4271 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4274 #. TRANS: Field title on account registration page.
4275 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4276 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4278 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4279 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4280 #. TRANS: biography (%d).
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4283 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4284 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4285 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4287 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4289 msgid "Describe yourself and your interests."
4290 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4292 #. TRANS: Field title on account registration page.
4293 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4294 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4296 #. TRANS: Field label on account registration page.
4300 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4302 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4303 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4306 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4309 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4310 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4312 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4315 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4316 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4317 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4319 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4320 msgid "All rights reserved."
4321 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4323 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4326 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4327 "email address, IM address, and phone number."
4330 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4331 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4332 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4333 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4336 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4339 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4340 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4341 "notices through instant messages.\n"
4342 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4343 "share your interests. \n"
4344 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4345 "others more about you. \n"
4346 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4349 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4352 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4354 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4355 "to confirm your email address.)"
4357 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4358 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4360 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4361 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4364 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4365 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4366 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4369 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4370 msgid "Remote subscribe"
4373 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4374 msgid "Subscribe to a remote user"
4377 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4378 msgid "User nickname"
4379 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4381 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4382 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4383 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4385 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4389 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4390 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4393 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4397 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4399 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4401 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4402 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4404 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4405 #. TRANS: does not contain expected data.
4406 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4409 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4411 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4412 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4414 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4415 msgid "Could not get a request token."
4416 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4419 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4420 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4422 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4423 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4424 msgid "No notice specified."
4425 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4427 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4428 msgid "You cannot repeat your own notice."
4429 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4432 msgid "You already repeated that notice."
4433 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
4435 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4437 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4439 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4441 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4443 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4444 #. TRANS: %s is a user nickname.
4445 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4447 msgid "Replies to %s"
4448 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4450 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4453 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4454 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4456 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4457 #. TRANS: %s is a user nickname.
4459 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4462 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4463 #. TRANS: %s is a user nickname.
4465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4468 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4469 #. TRANS: %s is a user nickname.
4471 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4474 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4475 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4478 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4479 "notice to them yet."
4482 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4483 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4486 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4487 "[join groups](%%action.groups%%)."
4490 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4491 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4494 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4495 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4498 #. TRANS: RSS reply feed description.
4499 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4502 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4504 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4505 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4506 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4508 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4509 msgid "You may not restore your account."
4510 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4512 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4513 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4514 msgid "No uploaded file."
4515 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4517 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4518 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4521 #. TRANS: Client exception.
4523 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4527 #. TRANS: Client exception.
4528 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4529 msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4531 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4532 msgid "Missing a temporary folder."
4533 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4535 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4536 msgid "Failed to write file to disk."
4539 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4540 msgid "File upload stopped by extension."
4541 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4544 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4545 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4546 msgid "System error uploading file."
4547 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4549 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4550 msgid "Not an Atom feed."
4551 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4553 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4555 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4559 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4560 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4563 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4565 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4566 "\">Activity Streams</a> format."
4569 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4570 msgid "Upload the file"
4571 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4574 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4577 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4579 msgid "User does not have this role."
4580 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4582 #. TRANS: Engine name for RSD.
4583 #. TRANS: Engine name.
4585 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
4587 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4588 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4591 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4592 msgid "User is already sandboxed."
4595 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4601 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4602 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4603 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4605 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4611 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4612 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4613 msgid "Handle sessions"
4616 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4617 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4618 msgid "Handle sessions ourselves."
4621 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4622 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4623 msgid "Session debugging"
4626 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4627 msgid "Enable debugging output for sessions."
4630 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4632 msgid "Save session settings"
4633 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4635 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4636 msgid "You must be logged in to view an application."
4639 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4640 msgid "Application profile"
4643 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4644 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4645 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4647 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4648 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4652 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4653 msgid "Application actions"
4656 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4662 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4663 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4664 msgid "Reset key & secret"
4665 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4667 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4668 msgid "Application info"
4671 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4674 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4677 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4678 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4680 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4681 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4682 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4684 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4685 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4687 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4688 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4690 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4691 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4692 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4694 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4699 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4704 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4706 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4709 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4711 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4712 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4714 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4715 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4716 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4718 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4719 #. TRANS: %s is a username.
4722 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4723 "would add to their favorites :)"
4726 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4727 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4728 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4732 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4733 "their favorites :)"
4736 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4737 msgid "This is a way to share what you like."
4738 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4740 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4745 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4746 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4748 msgid "%1$s group, page %2$d"
4749 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4753 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4756 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4763 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4768 msgid "FOAF for %s group"
4771 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4775 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4776 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4777 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4778 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4780 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4782 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4784 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4786 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4787 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4789 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4791 #. TRANS: Label for group creation date.
4794 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4796 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4801 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4802 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4803 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4810 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4811 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4814 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4815 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4816 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4820 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4821 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4822 "their life and interests. "
4825 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4829 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
4831 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4832 msgid "No such message."
4833 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
4835 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4836 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4837 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
4839 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4840 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4842 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4843 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4845 #. TRANS: Page title for single message display.
4846 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4849 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4851 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4852 msgid "Notice deleted."
4853 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
4855 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4856 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4858 msgid "%1$s tagged %2$s"
4861 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4862 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4864 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4867 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4868 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4870 msgid "%1$s, page %2$d"
4871 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
4873 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4874 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4876 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4879 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4880 #. TRANS: %s is a user nickname.
4882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %s is a user nickname.
4888 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4891 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4892 #. TRANS: %s is a user nickname.
4894 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4898 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4903 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4905 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4908 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4911 "would be a good time to start :)"
4913 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
4914 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
4916 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4917 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4920 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4921 "%?status_textarea=%2$s)."
4924 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4925 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4933 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
4934 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4935 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
4936 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4937 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4939 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4947 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
4948 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4949 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4951 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4953 msgid "Repeat of %s"
4954 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
4956 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4957 msgid "You cannot silence users on this site."
4958 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
4960 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4961 msgid "User is already silenced."
4962 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
4964 #. TRANS: Title for site administration panel.
4970 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4971 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4972 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4974 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4975 msgid "Site name must have non-zero length."
4976 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
4978 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
4979 msgid "You must have a valid contact email address."
4980 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
4983 #. TRANS: %s is the invalid language code.
4985 msgid "Unknown language \"%s\"."
4986 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
4988 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
4989 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4990 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
4992 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
4993 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4996 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5002 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5006 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
5008 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5009 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5012 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5016 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5017 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5020 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5021 msgid "Brought by URL"
5024 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5025 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5028 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5032 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5034 msgid "Contact email address for your site."
5035 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5037 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5043 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5044 msgid "Default timezone"
5045 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5047 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5048 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5049 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5051 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5052 msgid "Default language"
5053 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5055 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5056 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5059 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5065 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5067 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5069 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5070 msgid "Maximum number of characters for notices."
5071 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5073 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5077 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5078 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5080 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5081 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5083 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5084 msgid "Save site settings"
5085 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5087 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5089 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5091 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5092 msgid "Edit site-wide message"
5095 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5096 msgid "Unable to save site notice."
5097 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5099 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5100 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5103 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5104 msgid "Site notice text"
5105 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5107 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5108 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5111 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5112 msgid "Save site notice."
5113 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5115 #. TRANS: Title for SMS settings.
5116 msgid "SMS settings"
5117 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5119 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5122 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5124 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5125 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5128 msgid "SMS is not available."
5129 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5131 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5133 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5135 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5136 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5137 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5139 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5140 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5141 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5143 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5144 msgid "Confirmation code"
5145 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5147 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5148 msgid "Enter the code you received on your phone."
5149 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5151 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5154 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5156 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5157 msgid "SMS phone number"
5158 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5160 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5161 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5162 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5164 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5165 msgid "SMS preferences"
5166 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5168 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5170 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5174 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5175 msgid "SMS preferences saved."
5176 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5179 msgid "No phone number."
5180 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5183 msgid "No carrier selected."
5186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5187 msgid "That is already your phone number."
5188 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5191 msgid "That phone number already belongs to another user."
5192 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5194 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5196 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5197 "for the code and instructions on how to use it."
5199 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5200 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5202 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5203 msgid "That is the wrong confirmation number."
5204 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5206 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5208 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5209 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5211 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5212 msgid "SMS confirmation cancelled."
5213 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5215 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5216 #. TRANS: registered for the active user.
5217 msgid "That is not your phone number."
5218 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5221 msgid "The SMS phone number was removed."
5222 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5224 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5225 msgid "Mobile carrier"
5228 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5229 msgid "Select a carrier"
5232 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5233 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5236 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5237 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5241 msgid "No code entered."
5242 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5244 #. TRANS: Menu item for site administration
5248 msgid "Manage snapshot configuration"
5251 msgid "Invalid snapshot run value."
5254 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5257 msgid "Invalid snapshot report URL."
5260 msgid "Randomly during web hit"
5263 msgid "In a scheduled job"
5266 msgid "Data snapshots"
5269 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5275 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5279 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5281 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5284 #. TRANS: Submit button title.
5286 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
5288 msgid "Save snapshot settings"
5291 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5292 msgid "You are not subscribed to that profile."
5295 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5296 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5297 msgid "Could not save subscription."
5300 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5301 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5304 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5308 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5309 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5311 msgid "%s subscribers"
5312 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5314 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5317 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5318 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5320 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5321 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5322 msgid "These are the people who listen to your notices."
5323 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5325 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5326 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5328 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5329 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5331 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5333 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5336 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5337 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5339 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5340 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5342 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5343 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5345 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5346 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5347 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5349 #. TRANS: and do not change the URL part.
5352 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5353 "%) and be the first?"
5355 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5356 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5358 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5361 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5362 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5364 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5365 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5366 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5367 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5369 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5370 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5373 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5375 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5376 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5378 #. TRANS: and do not change the URL part.
5381 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5382 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5383 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5384 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5385 "automatically subscribe to people you already follow there."
5388 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5389 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5390 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5391 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5393 msgid "%s is not listening to anyone."
5394 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5396 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5398 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5401 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5405 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5407 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5409 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5410 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5412 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5416 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5420 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5424 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5427 msgid "No ID argument."
5434 msgid "User profile"
5438 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
5441 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5446 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5449 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5452 msgid "No such tag."
5453 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5455 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5456 msgid "You haven't blocked that user."
5459 msgid "User is not sandboxed."
5462 msgid "User is not silenced."
5465 msgid "No profile ID in request."
5468 msgid "Unsubscribed"
5473 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5477 msgid "URL settings"
5478 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5480 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5481 msgid "Manage various other options."
5482 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5484 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5485 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5486 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5487 msgid " (free service)"
5488 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5497 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5498 msgid "Shorten URLs with"
5499 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5501 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5502 msgid "Automatic shortening service to use."
5503 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5505 msgid "URL longer than"
5508 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5511 msgid "Text longer than"
5515 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5518 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5519 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5520 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5522 msgid "Invalid number for max url length."
5526 msgid "Invalid number for max notice length."
5527 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5529 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5532 #. TRANS: User admin panel title
5537 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5538 msgid "User settings for this StatusNet site"
5539 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5541 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5542 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5545 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5546 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5549 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5550 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5552 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5558 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5562 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5563 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5566 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5568 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5570 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5571 msgid "New user welcome"
5572 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5574 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5575 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5576 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5578 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5579 msgid "Default subscription"
5582 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5583 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5586 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5590 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5591 msgid "Invitations enabled"
5592 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5594 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5595 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5596 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5598 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5599 msgid "Save user settings."
5600 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5602 #. TRANS: Page title.
5603 msgid "Authorize subscription"
5604 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
5606 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5608 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5609 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5613 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5614 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5617 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
5619 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5620 msgid "Subscribe to this user."
5621 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
5623 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5624 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5629 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5630 msgid "Reject this subscription."
5631 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
5633 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5634 msgid "No authorization request!"
5637 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5638 msgid "Subscription authorized"
5639 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
5642 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5643 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5644 "subscription. Your subscription token is:"
5647 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5648 msgid "Subscription rejected"
5649 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
5652 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5653 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5657 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5658 #. TRANS: %s is a listener URI.
5660 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5663 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5664 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5667 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
5669 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5670 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5672 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5675 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5676 #. TRANS: %s is a profile URL.
5678 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5681 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5682 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5683 #, fuzzy, php-format
5685 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5688 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
5689 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
5691 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5692 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5695 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5697 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5698 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5700 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5703 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5704 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5706 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5709 #. TRANS: Title for profile design page.
5710 #. TRANS: Page title for profile design page.
5711 msgid "Profile design"
5714 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5715 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5717 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5718 "palette of your choice."
5721 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5722 msgid "Enjoy your hotdog!"
5723 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
5725 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5727 msgid "Design settings"
5728 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5730 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5731 msgid "View profile designs"
5734 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5735 msgid "Show or hide profile designs."
5738 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5740 msgid "Background file"
5743 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5744 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5746 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5747 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5749 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5750 msgid "Search for more groups"
5751 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
5753 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5754 #. TRANS: %s is a user nickname.
5756 msgid "%s is not a member of any group."
5757 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
5759 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5760 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5762 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5763 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
5765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5766 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5767 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5768 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5769 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5771 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5774 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5776 msgid "StatusNet %s"
5777 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് %s"
5779 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5780 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5783 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5784 "Inc. and contributors."
5787 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5788 msgid "Contributors"
5789 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
5791 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5792 #. TRANS: Menu item for site administration
5796 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5798 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5799 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5800 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5801 "any later version. "
5804 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5806 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5807 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5808 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5809 "for more details. "
5812 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5813 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5816 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5817 "along with this program. If not, see %s."
5820 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5821 #. TRANS: Menu item for site administration
5825 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5831 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5837 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5841 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
5843 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5849 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5853 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5854 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5856 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5859 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5861 msgid "Cannot process URL '%s'"
5864 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5865 msgid "Robin thinks something is impossible."
5866 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
5868 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5869 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5870 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5873 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5874 "Try to upload a smaller version."
5876 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5877 "Try to upload a smaller version."
5881 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5882 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5884 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5885 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5889 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5890 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5892 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5893 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5897 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5898 msgid "Invalid filename."
5899 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
5901 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5902 msgid "Group join failed."
5903 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
5905 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5906 msgid "Not part of group."
5907 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
5909 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5910 msgid "Group leave failed."
5911 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5916 msgid "Profile ID %s is invalid."
5919 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5920 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5922 msgid "Group ID %s is invalid."
5925 #. TRANS: Activity title.
5927 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
5929 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5930 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5932 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5935 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5936 msgid "Could not update local group."
5939 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5940 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5942 msgid "Could not create login token for %s"
5945 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5946 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5949 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5950 msgid "You are banned from sending direct messages."
5951 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5953 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5954 msgid "Could not insert message."
5955 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5957 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5958 msgid "Could not update message with new URI."
5961 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5962 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5964 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5967 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5969 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5972 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5973 msgid "Problem saving notice. Too long."
5974 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
5976 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5977 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5978 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
5980 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5982 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5984 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
5987 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5989 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5992 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
5993 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
5995 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5996 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5997 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5999 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6000 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6001 msgid "Problem saving notice."
6002 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6004 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6005 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6008 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6009 msgid "Problem saving group inbox."
6010 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6012 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6013 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6015 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6016 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6018 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6019 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6021 msgid "RT @%1$s %2$s"
6024 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6030 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6031 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6034 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6035 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6037 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6040 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6041 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6043 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6046 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6047 msgid "Missing profile."
6050 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6051 msgid "Unable to save tag."
6054 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6055 msgid "You have been banned from subscribing."
6058 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6059 msgid "Already subscribed!"
6062 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6063 msgid "User has blocked you."
6064 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6067 msgid "Not subscribed!"
6070 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6071 msgid "Could not delete self-subscription."
6074 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6075 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6078 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6079 msgid "Could not delete subscription."
6082 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6086 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6087 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6089 msgid "%1$s is now following %2$s."
6090 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6092 #. TRANS: Notice given on user registration.
6093 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6096 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6098 #. TRANS: Server exception.
6099 msgid "No single user defined for single-user mode."
6102 #. TRANS: Server exception.
6103 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6106 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6107 msgid "Could not create group."
6108 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6110 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6111 msgid "Could not set group URI."
6114 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6115 msgid "Could not set group membership."
6116 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6119 msgid "Could not save local group info."
6120 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6122 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6123 #. TRANS: %s is the remote site.
6125 msgid "Cannot locate account %s."
6126 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6128 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6129 #. TRANS: %s is the remote site.
6131 msgid "Cannot find XRD for %s."
6134 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6135 #. TRANS: %s is the remote site.
6137 msgid "No AtomPub API service for %s."
6140 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6141 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6142 msgid "User actions"
6143 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6145 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6146 msgid "User deletion in progress..."
6147 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6149 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6150 msgid "Edit profile settings"
6151 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6153 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6157 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6158 msgid "Send a direct message to this user"
6159 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6161 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6165 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6167 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6169 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6173 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6175 msgid "Administrator"
6176 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6178 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6181 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6183 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6185 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6187 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6192 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6193 msgid "Untitled page"
6194 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6196 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6199 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6201 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6207 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6208 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6209 msgid "Write a reply..."
6214 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
6216 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6217 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6218 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6219 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6222 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6223 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6226 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6228 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6231 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6232 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6233 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6234 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6237 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6238 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6239 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6243 #. TRANS: %1$s is the site name.
6245 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6246 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6249 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6251 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6254 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6255 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6256 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6258 #. TRANS: license message in footer.
6259 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6261 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6264 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6265 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6270 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6275 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6278 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6280 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6281 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6284 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6288 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6293 msgid "Unknown profile."
6294 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6297 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6298 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6301 msgid "Remote profile is not a group!"
6304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6305 msgid "User is already a member of this group."
6306 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6309 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6311 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6315 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6319 #. TRANS: %s is the notice URI.
6321 msgid "No content for notice %s."
6322 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6325 msgid "No such user %s."
6326 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6328 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6329 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6330 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6331 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6332 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6333 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6335 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6336 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6339 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6340 msgid "Can't handle remote content yet."
6343 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6344 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6347 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6348 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6351 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6352 msgid "You cannot make changes to this site."
6355 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6356 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6359 #. TRANS: Client error message.
6360 msgid "showForm() not implemented."
6363 #. TRANS: Client error message
6364 msgid "saveSettings() not implemented."
6367 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6368 #. TRANS: the admin panel Design.
6369 msgid "Unable to delete design setting."
6370 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6377 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 msgid "Basic site configuration"
6381 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6383 #. TRANS: Menu item for site administration
6388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6389 msgid "Design configuration"
6390 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6392 #. TRANS: Menu item for site administration
6393 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6398 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6399 msgid "User configuration"
6400 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6402 #. TRANS: Menu item for site administration
6406 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6407 msgid "Access configuration"
6408 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6411 msgid "Paths configuration"
6414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6415 msgid "Sessions configuration"
6418 #. TRANS: Menu item for site administration
6422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6423 msgid "Edit site notice"
6424 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6426 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6430 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6431 msgid "Snapshots configuration"
6434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6435 msgid "Set site license"
6436 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6440 msgid "Plugins configuration"
6441 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6443 #. TRANS: Client error 401.
6444 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6447 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6448 msgid "No application for that consumer key."
6451 msgid "Not allowed to use API."
6454 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6455 msgid "Bad access token."
6458 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6459 msgid "No user for that token."
6462 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6463 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6464 msgid "Could not authenticate you."
6467 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6468 msgid "Could not create anonymous consumer."
6471 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6472 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6475 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6477 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6480 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6481 msgid "Could not issue access token."
6484 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6487 msgid "Database error updating OAuth application user."
6490 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6491 msgid "Tried to revoke unknown token."
6494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6495 msgid "Failed to delete revoked token."
6498 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6502 #. TRANS: Form guide.
6503 msgid "Icon for this application"
6506 #. TRANS: Form input field label for application name.
6510 #. TRANS: Form input field instructions.
6511 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6513 msgid "Describe your application in %d character"
6514 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6518 #. TRANS: Form input field instructions.
6519 msgid "Describe your application"
6522 #. TRANS: Form input field label.
6523 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6527 #. TRANS: Form input field instructions.
6528 msgid "URL of the homepage of this application"
6531 #. TRANS: Form input field label.
6533 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6535 #. TRANS: Form input field instructions.
6536 msgid "Organization responsible for this application"
6539 #. TRANS: Form input field label.
6540 msgid "Organization"
6543 #. TRANS: Form input field instructions.
6544 msgid "URL for the homepage of the organization"
6547 #. TRANS: Form input field instructions.
6548 msgid "URL to redirect to after authentication"
6551 #. TRANS: Radio button label for application type
6555 #. TRANS: Radio button label for application type
6557 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6559 #. TRANS: Form guide.
6560 msgid "Type of application, browser or desktop"
6563 #. TRANS: Radio button label for access type.
6567 #. TRANS: Radio button label for access type.
6571 #. TRANS: Form guide.
6572 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6575 #. TRANS: Submit button title.
6582 #. TRANS: Application access type
6586 #. TRANS: Application access type
6590 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6592 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6595 #. TRANS: Access token in the application list.
6596 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6598 msgid "Access token starting with: %s"
6601 #. TRANS: Button label
6604 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6606 msgid "Author element must contain a name element."
6609 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6610 msgid "Do not use this method!"
6611 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6614 msgid "Notices where this attachment appears"
6618 msgid "Tags for this attachment"
6621 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6622 msgid "Password changing failed."
6623 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6625 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6626 msgid "Password changing is not allowed."
6627 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
6629 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6633 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6634 msgid "Block this user"
6635 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
6637 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6641 #. TRANS: Title for command results.
6642 msgid "Command results"
6645 #. TRANS: Title for command results.
6647 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6649 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6650 msgid "Command complete"
6653 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6654 msgid "Command failed"
6657 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6658 msgid "Notice with that id does not exist."
6659 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
6661 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6662 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6663 msgid "User has no last notice."
6666 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6667 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6669 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6672 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6673 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6675 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6678 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6679 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6682 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6683 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6686 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6687 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6689 msgid "Nudge sent to %s."
6692 #. TRANS: User statistics text.
6693 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6694 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6695 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6698 "Subscriptions: %1$s\n"
6699 "Subscribers: %2$s\n"
6702 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
6706 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6708 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6709 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6711 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6712 msgid "Notice marked as fave."
6713 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
6715 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6718 msgid "%1$s joined group %2$s."
6719 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
6721 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6724 msgid "%1$s left group %2$s."
6725 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
6727 #. TRANS: Whois output.
6728 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6734 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6736 msgid "Fullname: %s"
6737 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
6739 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6740 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6741 #. TRANS: %s is a location.
6743 msgid "Location: %s"
6746 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6747 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6748 #. TRANS: %s is a homepage.
6750 msgid "Homepage: %s"
6751 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
6753 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6758 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6759 #. TRANS: %s is a remote profile.
6762 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6766 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6767 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6769 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6770 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6774 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6775 msgid "You can't send a message to this user."
6776 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6778 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6779 msgid "Error sending direct message."
6780 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6782 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6783 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6785 msgid "Notice from %s repeated."
6786 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
6788 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6789 msgid "Error repeating notice."
6790 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6792 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6795 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6796 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6800 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6801 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6803 msgid "Reply to %s sent."
6804 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
6806 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6807 msgid "Error saving notice."
6808 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6811 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6815 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6818 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6819 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6821 msgid "Subscribed to %s."
6824 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6825 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6826 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6829 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6830 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6832 msgid "Unsubscribed from %s."
6835 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6836 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6837 msgid "Command not yet implemented."
6840 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6841 msgid "Notification off."
6844 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6845 msgid "Can't turn off notification."
6848 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6849 msgid "Notification on."
6852 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6853 msgid "Can't turn on notification."
6856 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6857 msgid "Login command is disabled."
6860 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6861 #. TRANS: %s is a logon link..
6863 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6865 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
6868 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6869 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6871 msgid "Unsubscribed %s."
6874 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6875 msgid "You are not subscribed to anyone."
6878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6879 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6880 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6881 msgid "You are subscribed to this person:"
6882 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6886 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6887 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6888 msgid "No one is subscribed to you."
6891 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6894 msgid "This person is subscribed to you:"
6895 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6899 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6900 #. TRANS: any group subscriptions.
6901 msgid "You are not a member of any groups."
6902 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6907 msgid "You are a member of this group:"
6908 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6909 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
6910 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
6912 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6913 msgctxt "COMMANDHELP"
6917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6918 msgctxt "COMMANDHELP"
6919 msgid "turn on notifications"
6922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6923 msgctxt "COMMANDHELP"
6924 msgid "turn off notifications"
6927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6928 msgctxt "COMMANDHELP"
6929 msgid "show this help"
6932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6934 msgctxt "COMMANDHELP"
6935 msgid "subscribe to user"
6936 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
6938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6939 msgctxt "COMMANDHELP"
6940 msgid "lists the groups you have joined"
6943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6944 msgctxt "COMMANDHELP"
6945 msgid "list the people you follow"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6949 msgctxt "COMMANDHELP"
6950 msgid "list the people that follow you"
6953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6955 msgctxt "COMMANDHELP"
6956 msgid "unsubscribe from user"
6957 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
6959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6961 msgctxt "COMMANDHELP"
6962 msgid "direct message to user"
6963 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
6965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6966 msgctxt "COMMANDHELP"
6967 msgid "get last notice from user"
6970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6971 msgctxt "COMMANDHELP"
6972 msgid "get profile info on user"
6975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6976 msgctxt "COMMANDHELP"
6977 msgid "force user to stop following you"
6980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6981 msgctxt "COMMANDHELP"
6982 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6986 msgctxt "COMMANDHELP"
6987 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6991 msgctxt "COMMANDHELP"
6992 msgid "repeat a notice with a given id"
6995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6997 msgctxt "COMMANDHELP"
6998 msgid "repeat the last notice from user"
6999 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7002 msgctxt "COMMANDHELP"
7003 msgid "reply to notice with a given id"
7006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7008 msgctxt "COMMANDHELP"
7009 msgid "reply to the last notice from user"
7010 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7014 msgctxt "COMMANDHELP"
7016 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7019 msgctxt "COMMANDHELP"
7020 msgid "Get a link to login to the web interface"
7023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7025 msgctxt "COMMANDHELP"
7027 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7030 msgctxt "COMMANDHELP"
7031 msgid "get your stats"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7036 msgctxt "COMMANDHELP"
7037 msgid "same as 'off'"
7040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7041 msgctxt "COMMANDHELP"
7042 msgid "same as 'follow'"
7045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7046 msgctxt "COMMANDHELP"
7047 msgid "same as 'leave'"
7050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "same as 'get'"
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7057 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7062 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7065 msgctxt "COMMANDHELP"
7066 msgid "not yet implemented."
7067 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7070 msgctxt "COMMANDHELP"
7071 msgid "remind a user to update."
7074 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7075 msgid "No configuration file found."
7076 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7078 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7079 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7080 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7083 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7084 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7087 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7088 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7089 msgid "Go to the installer."
7092 msgid "Database error"
7093 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7096 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7098 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7102 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7103 msgid "Delete this user"
7104 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7107 msgid "Change design"
7108 msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക"
7110 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7111 msgid "Change colours"
7112 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
7114 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7115 msgid "Use defaults"
7116 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
7118 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7119 msgid "Restore default designs"
7120 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
7122 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7123 msgid "Reset back to default"
7124 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
7126 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7127 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7129 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
7131 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7134 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7136 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
7137 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
7139 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7144 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7149 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7151 msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക"
7153 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7154 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7155 msgid "Couldn't update your design."
7156 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
7158 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7159 msgid "Design defaults restored."
7160 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
7162 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7164 msgid "Unable to find services for %s."
7167 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7168 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7169 msgid "Disfavor this notice"
7172 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7174 msgid "Disfavor favorite"
7177 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7178 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7179 msgid "Favor this notice"
7182 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7188 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7191 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7199 msgid "Not an atom feed."
7200 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
7202 msgid "No author in the feed."
7205 msgid "Can't import without a user."
7208 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7215 msgid "Select tag to filter"
7221 msgid "Choose a tag to narrow list"
7228 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7231 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7236 #. TRANS: Submit button title.
7238 msgid "Block this user"
7239 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7241 #. TRANS: Field title on group edit form.
7242 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7245 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7247 msgid "Describe the group or topic."
7248 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7250 #. TRANS: Text area title for group description.
7251 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7254 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7255 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7256 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7258 #. TRANS: Field title on group edit form.
7260 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7262 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7265 #. TRANS: Field label on group edit form.
7269 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7270 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7273 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7276 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7281 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7283 msgid "Membership policy"
7289 msgid "Admin must approve all members"
7292 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7293 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7296 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7298 msgctxt "GROUPADMIN"
7300 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7308 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7323 msgid "%s group members"
7324 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7327 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7330 msgid "Pending members (%d)"
7331 msgid_plural "Pending members (%d)"
7335 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7336 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7337 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "%s pending members"
7340 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7342 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7345 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7351 msgid "%s blocked users"
7352 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7357 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7363 msgid "Edit %s group properties"
7366 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7375 msgid "Add or edit %s logo"
7378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7382 msgid "Add or edit %s design"
7383 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
7385 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7386 msgid "Group actions"
7387 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7389 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7390 msgid "Groups with most members"
7393 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7394 msgid "Groups with most posts"
7397 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7398 #. TRANS: %s is a group name.
7400 msgid "Tags in %s group's notices"
7403 #. TRANS: Client exception 406
7404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7407 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7408 msgid "Unsupported image file format."
7409 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7411 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7412 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7414 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7417 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7418 msgid "Partial upload."
7419 msgstr "ഭാഗിക അപ്ലോഡ്."
7421 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7422 msgid "Not an image or corrupt file."
7423 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7425 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7426 msgid "Lost our file."
7427 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7429 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7430 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7431 msgid "Unknown file type"
7432 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7434 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7448 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7457 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7458 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7459 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7460 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7465 msgid "Unknown inbox source %d."
7468 #, fuzzy, php-format
7469 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7471 "സന്ദേശത്തിന് നീളം കൂടുതലാണ്. പരമാവധി %1$d അക്ഷരം മാത്രം, താങ്കൾ അയച്ചത് %2$d അക്ഷരങ്ങൾ."
7474 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7476 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7479 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7481 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7482 msgid "Login with a username and password"
7483 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7485 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7490 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7491 msgid "Sign up for a new account"
7492 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7494 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7495 msgid "Email address confirmation"
7496 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7498 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7499 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7500 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7505 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7507 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7511 "If not, just ignore this message.\n"
7513 "Thanks for your time, \n"
7517 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7518 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7519 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7520 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7522 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7525 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7526 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7527 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7530 "Faithfully yours,\n"
7534 "Change your email address or notification options at %2$s"
7537 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7538 #. TRANS: %s is a URL.
7539 #, fuzzy, php-format
7541 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7543 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7544 #. TRANS: %s is biographical information.
7549 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7550 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7553 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7554 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7557 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7558 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7560 msgid "New email address for posting to %s"
7561 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
7563 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7564 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7565 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7568 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7570 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7572 "More email instructions at %3$s."
7575 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7576 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7581 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7582 msgid "SMS confirmation"
7583 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
7585 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7586 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7588 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7589 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
7591 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7592 #. TRANS: %s is the nudging user.
7594 msgid "You have been nudged by %s"
7597 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7598 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7599 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7602 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7603 "to post some news.\n"
7605 "So let's hear from you :)\n"
7609 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7612 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7613 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7615 msgid "New private message from %s"
7616 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
7618 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7619 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7620 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7623 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7625 "------------------------------------------------------\n"
7627 "------------------------------------------------------\n"
7629 "You can reply to their message here:\n"
7633 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7636 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7637 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7639 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7642 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7643 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7644 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7645 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7646 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7649 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7651 "The URL of your notice is:\n"
7655 "The text of your notice is:\n"
7659 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7664 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7667 "The full conversation can be read here:\n"
7671 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
7675 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7676 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7678 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7679 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
7681 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7682 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7683 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7684 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7685 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7688 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7690 "The notice is here:\n"
7698 "%5$sYou can reply back here:\n"
7702 "The list of all @-replies for you here:\n"
7707 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7708 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7709 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7710 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7711 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7712 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7713 #, fuzzy, php-format
7714 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7715 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7717 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7721 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7723 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7725 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7728 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7729 "their group membership at %4$s"
7732 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7733 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
7736 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7737 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7739 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
7740 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
7746 msgid "Your incoming messages"
7747 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
7750 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
7752 msgid "Your sent messages"
7753 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
7755 msgid "Could not parse message."
7758 msgid "Not a registered user."
7759 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
7761 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7762 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
7764 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7765 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7768 msgid "Unsupported message type: %s"
7769 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
7771 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7772 msgid "Make user an admin of the group"
7773 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
7775 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7778 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
7780 #. TRANS: Submit button title.
7782 msgid "Make this user an admin"
7783 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
7785 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7786 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7787 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7790 msgid "File exceeds user's quota."
7793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7794 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7795 msgid "File could not be moved to destination directory."
7798 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7799 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7800 msgid "Could not determine file's MIME type."
7801 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
7803 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7804 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7805 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7808 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7811 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
7813 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7814 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7816 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7817 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
7819 msgid "Send a direct notice"
7820 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
7822 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7823 msgid "Select recipient:"
7824 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
7826 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7827 msgid "No mutual subscribers."
7831 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
7833 msgctxt "Send button for sending notice"
7843 msgid "Can't get author for activity."
7847 msgid "Bookmark not posted to this group."
7848 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
7851 msgid "Object not posted to this user."
7852 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
7854 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7857 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7858 msgid "Nickname cannot be empty."
7859 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
7861 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7863 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7864 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7865 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7866 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7868 #. TRANS: Form legend for notice form.
7869 msgid "Send a notice"
7870 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
7872 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7874 msgid "What's up, %s?"
7875 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
7877 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7879 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
7881 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7883 msgid "Attach a file."
7884 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
7886 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7887 msgid "Share my location"
7888 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
7890 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7891 msgid "Do not share my location"
7892 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
7894 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7896 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7899 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
7900 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
7902 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7906 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7910 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7914 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7919 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7932 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
7934 msgid "Reply to this notice"
7935 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7940 msgid "Delete this notice"
7941 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
7943 msgid "Notice repeated"
7944 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
7946 msgid "Update your status..."
7949 msgid "Nudge this user"
7955 msgid "Send a nudge to this user"
7958 msgid "Error inserting new profile."
7961 msgid "Error inserting avatar."
7964 msgid "Error inserting remote profile."
7967 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7968 msgid "Duplicate notice."
7969 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
7971 msgid "Couldn't insert new subscription."
7975 msgid "Your profile"
7976 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7983 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
7985 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7987 msgid "Tags in %s's notices"
7990 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7994 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7999 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8004 msgctxt "plugin-description"
8005 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8010 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8013 msgid "Change your personal settings"
8014 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8017 msgid "Site configuration"
8018 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8025 msgid "Logout from the site"
8026 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8029 msgid "Login to the site"
8030 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8037 msgid "Search the site"
8038 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8040 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8041 #. TRANS: Label for user statistics.
8042 msgid "Subscriptions"
8045 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8046 msgid "All subscriptions"
8049 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8050 #. TRANS: Label for user statistics.
8054 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8055 msgid "All subscribers"
8056 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
8058 #. TRANS: Label for user statistics.
8060 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8062 #. TRANS: Label for user statistics.
8063 msgid "Member since"
8066 #. TRANS: Label for user statistics.
8067 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8071 #. TRANS: Label for user statistics.
8072 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8073 msgid "Daily average"
8074 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8076 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8078 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
8080 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8081 msgid "Unimplemented method."
8085 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8088 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8091 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8096 msgid "No return-to arguments."
8099 msgid "Repeat this notice?"
8100 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8105 msgid "Repeat this notice"
8106 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8109 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8112 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8113 msgid "Page not found."
8114 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8117 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8119 msgid "Sandbox this user"
8120 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8122 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8124 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8126 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8127 #. TRANS: for searching can be entered.
8129 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8131 #. TRANS: Button text for searching site.
8139 msgid "Find people on this site"
8140 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8142 msgid "Find content of notices"
8143 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
8145 msgid "Find groups on this site"
8146 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
8148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8158 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
8160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8164 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8168 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8177 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8181 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8185 msgid "Untitled section"
8186 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
8191 msgid "Change your profile settings"
8194 msgid "Upload an avatar"
8197 msgid "Change your password"
8198 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8200 msgid "Change email handling"
8201 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8203 msgid "Design your profile"
8209 msgid "URL shorteners"
8212 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8215 msgid "Updates by SMS"
8222 msgid "Authorized connected applications"
8226 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
8228 msgid "Silence this user"
8229 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
8232 msgid "People %s subscribes to"
8236 msgid "People subscribed to %s"
8240 msgid "Groups %s is a member of"
8247 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8248 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
8250 msgid "Subscribe to this user"
8251 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
8253 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8256 msgid "People Tagcloud as tagged"
8262 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8263 msgid "Invalid theme name."
8264 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
8266 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8269 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8270 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
8272 msgid "Failed saving theme."
8273 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
8275 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8279 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8281 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8285 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8289 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8290 "digits, underscore, and minus sign."
8293 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8297 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8300 msgid "Error opening theme archive."
8303 #. TRANS: Header for Notices section.
8307 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8309 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8310 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8311 #, fuzzy, php-format
8313 msgid_plural "Show all %d replies"
8314 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
8315 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
8317 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8322 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8326 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8327 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8328 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "%1$s and %2$s"
8331 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8333 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8336 msgid "You have favored this notice."
8337 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8339 #, fuzzy, php-format
8341 msgid "One person has favored this notice."
8342 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8343 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
8344 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
8346 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8348 msgctxt "REPEATLIST"
8349 msgid "You have repeated this notice."
8350 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8352 #, fuzzy, php-format
8353 msgctxt "REPEATLIST"
8354 msgid "One person has repeated this notice."
8355 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8356 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8357 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8359 #. TRANS: Title for top posters section.
8363 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8366 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
8368 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8372 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8374 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8375 msgid "Unsandbox this user"
8378 #. TRANS: Title for unsilence form.
8382 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8383 msgid "Unsilence this user"
8386 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8387 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8388 msgid "Unsubscribe from this user"
8391 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8395 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
8397 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8398 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8400 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8403 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8405 msgid "Not allowed to log in."
8406 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
8408 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8409 msgid "a few seconds ago"
8410 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
8412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8413 msgid "about a minute ago"
8414 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8418 msgid "about one minute ago"
8419 msgid_plural "about %d minutes ago"
8420 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8421 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8424 msgid "about an hour ago"
8425 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8429 msgid "about one hour ago"
8430 msgid_plural "about %d hours ago"
8431 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8432 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8435 msgid "about a day ago"
8436 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
8438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8440 msgid "about one day ago"
8441 msgid_plural "about %d days ago"
8442 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
8443 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
8445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8446 msgid "about a month ago"
8447 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8451 msgid "about one month ago"
8452 msgid_plural "about %d months ago"
8453 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
8454 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
8456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8457 msgid "about a year ago"
8458 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
8460 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8461 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8463 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8464 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
8466 #. TRANS: Exception.
8467 msgid "Invalid XML."
8468 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
8470 #. TRANS: Exception.
8471 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8474 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8476 msgid "Getting backup from file '%s'."
8481 #~ msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"