]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:37+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "അഭിഗമ്യത"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "സ്വകാര്യം"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "അടച്ചു"
96
97 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
98 msgid "Save access settings"
99 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
100
101 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
102 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
103 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
104 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
105 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
106 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
107 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
108 #. TRANS: Button text for saving site settings.
109 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
111 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
112 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
113 #. TRANS: Button text to save lists.
114 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
115 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
116 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
117 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
118 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Save"
121 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
122
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error message.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
134 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
135
136 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
137 msgid "Not logged in."
138 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
139
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception.
143 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 msgid "No such profile."
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 msgid "No such list."
153 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
154
155 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
156 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a profile URL.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
170 "correctly. Please try retrying later."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Listed"
176 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
177
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 #. TRANS: Server error when page not found (404)
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 msgid "No such page."
182 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
183
184 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
186 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
187 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
188 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
189 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
200 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
220 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 #, fuzzy
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr ""
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr ""
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270
271 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
276 "something yourself."
277 msgstr ""
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
288 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
290 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
291 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
292 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
296 "post a notice to them."
297 msgstr ""
298
299 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
301 #. TRANS: %s is a username.
302 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
304 #. TRANS: %s is a username.
305 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
306 #. TRANS: %s is a username.
307 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #, php-format
310 msgid "%s and friends"
311 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
312
313 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
314 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
315 #, php-format
316 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
320 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
321 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
322 msgid "API method not found."
323 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
324
325 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
326 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
327 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 msgid "This method requires a POST."
330 msgstr ""
331
332 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
333 msgid ""
334 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
335 "none."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
339 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
345 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
346 msgid "Could not update user."
347 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
348
349 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
350 msgid "User has no profile."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
363 "current configuration."
364 msgid_plural ""
365 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
366 "current configuration."
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #. TRANS: Title for Atom feed.
371 msgctxt "ATOM"
372 msgid "Main"
373 msgstr "മുഖ്യം"
374
375 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #, php-format
380 msgid "%s timeline"
381 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
385 #. TRANS: %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #, php-format
389 msgid "%s subscriptions"
390 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #, php-format
396 msgid "%s favorites"
397 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "%s memberships"
402 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
407
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
411
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
415
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "Direct messages from %s"
419 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
420
421 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #, php-format
428 msgid "Direct messages to %s"
429 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
430
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 msgid "No message text!"
438 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
441 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
442 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #, php-format
445 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
446 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
447 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
448 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
449
450 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
451 msgid "Recipient user not found."
452 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
453
454 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
455 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
456 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
457
458 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
459 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
460 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
461 msgid ""
462 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
463 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
467 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
468 msgid "No status found with that ID."
469 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
472 msgid "This status is already a favorite."
473 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
476 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
477 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
478 msgid "Could not create favorite."
479 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
482 msgid "That status is not a favorite."
483 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
486 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
487 msgid "Could not delete favorite."
488 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
491 msgid "Could not follow user: profile not found."
492 msgstr ""
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
495 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
496 #, php-format
497 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
498 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
501 msgid "Could not unfollow user: User not found."
502 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
505 msgid "You cannot unfollow yourself."
506 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
509 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
510 msgstr ""
511
512 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
513 msgid "Could not determine source user."
514 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
519
520 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
521 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
526 msgid "Nickname already in use. Try another one."
527 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
528
529 #. TRANS: Client error in form for group creation.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
535 msgid "Not a valid nickname."
536 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
540 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
561 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
563 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: Form validation error in New application form.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
571 #, php-format
572 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
573 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
574 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
575 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
576
577 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
583 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr ""
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
594 #, php-format
595 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
596 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
597 msgstr[0] ""
598 msgstr[1] ""
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
601 #. TRANS: %s is the invalid alias.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
603 #. TRANS: %s is the invalid alias.
604 #, php-format
605 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
606 msgstr ""
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
609 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
611 #. TRANS: %s is the already used alias.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
614 #, php-format
615 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
616 msgstr ""
617
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 msgid "Alias can't be the same as nickname."
621 msgstr ""
622
623 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
626 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
629 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
630 msgid "Group not found."
631 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
635 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
636 msgid "You are already a member of that group."
637 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
641 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
642 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
643 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
646 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
647 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
648 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
649 #, php-format
650 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
651 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
654 msgid "You are not a member of this group."
655 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
658 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
659 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
661 #, php-format
662 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
663 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
664
665 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
666 #, php-format
667 msgid "%s's groups"
668 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
669
670 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
671 #, php-format
672 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
673 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
674
675 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
677 #. TRANS: %s is a nickname.
678 #, php-format
679 msgid "%s groups"
680 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
681
682 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
683 #, php-format
684 msgid "groups on %s"
685 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
686
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
690 msgid "You must be an admin to edit the group."
691 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
694 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
695 msgid "Could not update group."
696 msgstr ""
697
698 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
699 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
700 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
701 msgid "Could not create aliases."
702 msgstr ""
703
704 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
705 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
706 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
707 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
708
709 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
710 #. TRANS: Group create form validation error.
711 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
712 msgstr ""
713
714 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
715 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
716 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
717 msgid "List not found."
718 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
721 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
722 msgstr ""
723
724 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
725 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
726 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
727 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
728 msgid "An error occured."
729 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
730
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
732 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
733 msgstr ""
734
735 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
736 msgid "The specified user is not a member of this list."
737 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
740 msgid "You are not allowed to add members to this list."
741 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
742
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
744 msgid "You must specify a member."
745 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
748 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
749 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
752 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
753 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
756 msgid "A list must have a name."
757 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
760 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
761 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
764 msgid "You are not subscribed to this list."
765 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
768 msgid "Upload failed."
769 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
770
771 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
772 msgid "Invalid request token or verifier."
773 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
774
775 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
776 msgid "No oauth_token parameter provided."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
780 msgid "Invalid request token."
781 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
782
783 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
784 msgid "Request token already authorized."
785 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
786
787 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
788 msgid "Invalid nickname / password!"
789 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
790
791 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
792 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
796 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
797 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
799 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
801 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
802 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
803 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
807
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 msgid "Allow or deny access"
814 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
815
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
818 #, php-format
819 msgid ""
820 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
821 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
822 "parties you trust."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Fieldset legend.
836 msgctxt "LEGEND"
837 msgid "Account"
838 msgstr "അംഗത്വം"
839
840 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
842 #. TRANS: Field label on account registration page.
843 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
844 #. TRANS: Field label on group edit form.
845 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
846 msgid "Nickname"
847 msgstr "വിളിപ്പേര്"
848
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Field label on login page.
851 #. TRANS: Field label on account registration page.
852 msgid "Password"
853 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
854
855 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
856 #. TRANS: by an external application.
857 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Cancel"
863 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
864
865 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Allow"
868 msgstr "അനുവദിക്കുക"
869
870 #. TRANS: Form instructions.
871 msgid "Authorize access to your account information."
872 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
873
874 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
877
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #, php-format
881 msgid "The request token %s has been revoked."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
885 msgid "You have successfully authorized the application"
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
889 msgid ""
890 "Please return to the application and enter the following security code to "
891 "complete the process."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #. TRANS: %s is the authorised application name.
896 #, php-format
897 msgid "You have successfully authorized %s"
898 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
899
900 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #. TRANS: %s is the authorised application name.
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
905 "process."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
909 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
910 msgid "This method requires a POST or DELETE."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
914 msgid "You may not delete another user's status."
915 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
918 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
919 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
920 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
922 msgid "No such notice."
923 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
924
925 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
926 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
927 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
928 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
929 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
930 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
931 msgid "HTTP method not supported."
932 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
933
934 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
935 #. TRANS: %s is the requested output format.
936 #, php-format
937 msgid "Unsupported format: %s."
938 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
939
940 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
941 msgid "Status deleted."
942 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
943
944 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
945 msgid "No status with that ID found."
946 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
947
948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
949 msgid "Can only delete using the Atom format."
950 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
951
952 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
954 msgid "Cannot delete this notice."
955 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
956
957 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
958 #, php-format
959 msgid "Deleted notice %d"
960 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
961
962 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
963 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
964 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
965
966 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
967 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
968 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
969 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
970 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
971 #, php-format
972 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
973 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
974 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
975 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
976
977 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
978 msgid "Parent notice not found."
979 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
980
981 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
982 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
985 #, php-format
986 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
987 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
988 msgstr[0] ""
989 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
990 msgstr[1] ""
991 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
994 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
995 msgid "Unsupported format."
996 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
997
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #, php-format
1001 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1002 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1003
1004 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1005 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1006 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1012 #. TRANS: %s is the error message.
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1015 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1016
1017 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1025 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1031 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1032 #, php-format
1033 msgid "%s public timeline"
1034 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1035
1036 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1037 #, php-format
1038 msgid "%s updates from everyone!"
1039 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1040
1041 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1042 msgid "Unimplemented."
1043 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1044
1045 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1051 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1057 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1058 #, php-format
1059 msgid "Repeats of %s"
1060 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1069 #. TRANS: %s is the tag.
1070 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1071 #. TRANS: %s is the tag.
1072 #, php-format
1073 msgid "Notices tagged with %s"
1074 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1077 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1078 #. TRANS: Tag feed description.
1079 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1085 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1086 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1089 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1093 msgid "Atom post must not be empty."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1097 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1101 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1105 msgid "Can only handle POST activities."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1109 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1110 #, php-format
1111 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1115 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1116 #, php-format
1117 msgid "No content for notice %d."
1118 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1121 #. TRANS: %s is the notice URI.
1122 #, php-format
1123 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1124 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1125
1126 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1127 msgid "API method under construction."
1128 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1131 msgid "User not found."
1132 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1135 msgid "You must be logged in to leave a group."
1136 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1145 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1166 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1167 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1168 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1169 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1170 msgid "No such group."
1171 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1177 msgid "No nickname or ID."
1178 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1182 msgid "Must be logged in."
1183 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1187 #. TRANS: being a group administrator.
1188 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1189 msgstr ""
1190 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1194 msgid "Must specify a profile."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1198 #. TRANS: %s is a nickname.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1200 #. TRANS: %s is a user nickname.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1203 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1207 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1212 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1216 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1219 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1220
1221 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1222 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgctxt "TITLE"
1225 msgid "%1$s's request for %2$s"
1226 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1227
1228 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1229 msgid "Join request approved."
1230 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1231
1232 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1233 msgid "Join request canceled."
1234 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1237 #. TRANS: %s is a user nickname.
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1240 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1243 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1246 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1247
1248 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1249 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgctxt "TITLE"
1252 msgid "%1$s's request"
1253 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Subscription approved."
1258 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Subscription canceled."
1263 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1264
1265 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1267 #, php-format
1268 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1269 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1275 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1278 msgid "Can only handle favorite activities."
1279 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Unknown notice."
1288 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1291 msgid "Already a favorite."
1292 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1293
1294 #. TRANS: Title for group membership feed.
1295 #. TRANS: %s is a username.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Group memberships of %s"
1298 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1299
1300 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1301 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1302 #, php-format
1303 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1304 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 msgid "Cannot add someone else's membership."
1308 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1311 msgid "Can only handle join activities."
1312 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1315 msgid "Unknown group."
1316 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1319 msgid "Already a member."
1320 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1323 msgid "Blocked by admin."
1324 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1327 msgid "No such favorite."
1328 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1331 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1332 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1335 msgid "Not a member."
1336 msgstr "അംഗം അല്ല"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1339 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1340 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1343 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1344 #, fuzzy, php-format
1345 msgid "No such profile id: %d."
1346 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1349 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1350 #, php-format
1351 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1355 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1356 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1362 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1365 msgid "Can only handle Follow activities."
1366 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1369 msgid "Can only follow people."
1370 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1373 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Unknown profile %s."
1376 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1379 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1380 #, php-format
1381 msgid "Already subscribed to %s."
1382 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1385 msgid "No such attachment."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1394 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1395 msgid "No nickname."
1396 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1399 msgid "No size."
1400 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1403 msgid "Invalid size."
1404 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1405
1406 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1407 msgid "Avatar"
1408 msgstr "അവതാരം"
1409
1410 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1411 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1412 #, php-format
1413 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1417 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1418 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1419 msgid "Avatar settings"
1420 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1421
1422 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1423 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1425 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1426 msgid "Original"
1427 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1428
1429 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1431 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1432 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1433 msgid "Preview"
1434 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1435
1436 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1437 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1438 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1439 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1440 #. TRANS: Button text to delete a list.
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Delete"
1443 msgstr "മായ്ക്കുക"
1444
1445 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1446 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "Upload"
1449 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1455
1456 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1457 msgid "No file uploaded."
1458 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1459
1460 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1463 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1464
1465 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1466 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1467 msgid "Lost our file data."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1471 msgid "Avatar updated."
1472 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1473
1474 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1475 msgid "Failed updating avatar."
1476 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1477
1478 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1479 msgid "Avatar deleted."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Title for backup account page.
1483 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1484 msgid "Backup account"
1485 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1486
1487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1488 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1489 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1490
1491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1492 msgid "You may not backup your account."
1493 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1494
1495 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1496 msgid ""
1497 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1498 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1499 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1500 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1501 "are not backed up."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Backup"
1507 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1508
1509 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1510 msgid "Backup your account."
1511 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1514 msgid "You already blocked that user."
1515 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1516
1517 #. TRANS: Title for block user page.
1518 #. TRANS: Legend for block user form.
1519 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1520 msgid "Block user"
1521 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1522
1523 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1524 msgid ""
1525 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1526 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1527 "will not be notified of any @-replies from them."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANS: Button label on the user block form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1534 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1535 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "No"
1538 msgstr "അല്ല"
1539
1540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1541 msgid "Do not block this user."
1542 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1543
1544 #. TRANS: Button label on the user block form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1549 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1550 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "അതെ"
1554
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1556 msgid "Block this user."
1557 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1560 msgid "Failed to save block information."
1561 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1562
1563 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1564 #. TRANS: %s is a group nickname.
1565 #, php-format
1566 msgid "%s blocked profiles"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1571 #, php-format
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1577 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1578
1579 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1580 msgid "Unblock user from group"
1581 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1582
1583 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Unblock"
1586 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1587
1588 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1589 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1590 msgid "Unblock this user"
1591 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1592
1593 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1594 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1595 #, php-format
1596 msgid "Post to %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1600 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1601 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1602 #, php-format
1603 msgctxt "TITLE"
1604 msgid "%1$s left group %2$s"
1605 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1609 msgid "No profile ID in request."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1615 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1617 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1624 #, fuzzy
1625 msgctxt "TITLE"
1626 msgid "Unsubscribed"
1627 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1630 msgid "No confirmation code."
1631 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1634 msgid "Confirmation code not found."
1635 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1638 msgid "That confirmation code is not for you!"
1639 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1640
1641 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1642 #, php-format
1643 msgid "Unrecognized address type %s"
1644 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1645
1646 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1648 msgid "That address has already been confirmed."
1649 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1650
1651 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Could not update user IM preferences."
1655 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Could not insert user IM preferences."
1660 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1661
1662 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1663 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Could not delete address confirmation."
1665 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1666
1667 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1668 msgid "Confirm address"
1669 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1670
1671 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1672 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1673 #, php-format
1674 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1675 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1676
1677 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1678 msgid "Conversation"
1679 msgstr "സംഭാഷണം"
1680
1681 #. TRANS: Title for conversation page.
1682 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1683 msgctxt "TITLE"
1684 msgid "Notice"
1685 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1686
1687 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1688 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1689 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1690
1691 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1692 msgid "You cannot delete your account."
1693 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1694
1695 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1696 msgid "I am sure."
1697 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1698
1699 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1700 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1701 #, php-format
1702 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1703 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1704
1705 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1706 msgid "Account deleted."
1707 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1708
1709 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1710 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1711 msgid "Delete account"
1712 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1713
1714 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1715 msgid ""
1716 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1717 "server."
1718 msgstr ""
1719 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1720
1721 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1722 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1726 "deletion."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1730 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1731 msgid "Confirm"
1732 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1733
1734 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 #, php-format
1737 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1738 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1739
1740 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1741 msgid "Permanently delete your account"
1742 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1745 msgid "You must be logged in to delete an application."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1749 msgid "Application not found."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1755 msgid "You are not the owner of this application."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1759 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1760 msgid "There was a problem with your session token."
1761 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1762
1763 #. TRANS: Title for delete application page.
1764 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1765 msgid "Delete application"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1769 msgid ""
1770 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1771 "about the application from the database, including all existing user "
1772 "connections."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Do not delete this application."
1778 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1779
1780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Delete this application."
1783 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1784
1785 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1786 msgid "You must be logged in to delete a group."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1790 msgid "You are not allowed to delete this group."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1794 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1795 #, php-format
1796 msgid "Could not delete group %s."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1800 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1801 #, php-format
1802 msgid "Deleted group %s"
1803 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1804
1805 #. TRANS: Title of delete group page.
1806 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1807 msgid "Delete group"
1808 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1809
1810 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1811 msgid ""
1812 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1813 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1814 "will still appear in individual timelines."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1818 msgid "Do not delete this group."
1819 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1822 msgid "Delete this group."
1823 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1824
1825 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1826 msgid ""
1827 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1828 "be undone."
1829 msgstr ""
1830 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1831 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1832
1833 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1834 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1835 msgid "Delete notice"
1836 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1837
1838 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1839 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1840 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1843 msgid "Do not delete this notice."
1844 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1847 msgid "Delete this notice."
1848 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1851 msgid "You cannot delete users."
1852 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1855 msgid "You can only delete local users."
1856 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1857
1858 #. TRANS: Title of delete user page.
1859 msgctxt "TITLE"
1860 msgid "Delete user"
1861 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1862
1863 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1864 msgid "Delete user"
1865 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1866
1867 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1870 "the user from the database, without a backup."
1871 msgstr ""
1872 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1873 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1876 msgid "Do not delete this user."
1877 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1880 msgid "Delete this user."
1881 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1884 msgid "This notice is not a favorite!"
1885 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1886
1887 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1888 msgid "Add to favorites"
1889 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1890
1891 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1892 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1893 #, php-format
1894 msgid "No such document \"%s\"."
1895 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1896
1897 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1898 #. TRANS: Form legend.
1899 msgid "Edit application"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1903 msgid "You must be logged in to edit an application."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1908 msgid "No such application."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1912 msgid "Use this form to edit your application."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1916 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1917 msgid "Name is required."
1918 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1921 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1922 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1923 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1927 msgid "Name already in use. Try another one."
1928 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1932 msgid "Description is required."
1933 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1936 msgid "Source URL is too long."
1937 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1941 msgid "Source URL is not valid."
1942 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1943
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1946 msgid "Organization is required."
1947 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1950 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1951 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1952
1953 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1954 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1955 msgid "Organization homepage is required."
1956 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1960 msgid "Callback is too long."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1965 msgid "Callback URL is not valid."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1969 msgid "Could not update application."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1973 #, php-format
1974 msgid "Edit %s group"
1975 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to create a group."
1981 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1982
1983 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1984 msgid "Use this form to edit the group."
1985 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
1986
1987 #. TRANS: Group edit form validation error.
1988 #. TRANS: Group create form validation error.
1989 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1990 #, php-format
1991 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Group edit form success message.
1995 #. TRANS: Edit list form success message.
1996 msgid "Options saved."
1997 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1998
1999 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2000 #. TRANS: %s is a list.
2001 #, php-format
2002 msgid "Delete %s list"
2003 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2004
2005 #. TRANS: Title for edit list page.
2006 #. TRANS: %s is a list.
2007 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2008 #. TRANS: %s is a list.
2009 #, php-format
2010 msgid "Edit list %s"
2011 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2012
2013 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2014 msgid "No tagger or ID."
2015 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2018 msgid "Not a local user."
2019 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2022 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2023 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2024
2025 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2026 msgid "Use this form to edit the list."
2027 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2028
2029 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2030 msgid "Delete aborted."
2031 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2032
2033 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2034 msgid ""
2035 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2036 "membership records. Do you still want to continue?"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Invalid tag."
2042 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2043
2044 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2045 #. TRANS: %s is the already present tag.
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "You already have a tag named %s."
2048 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2049
2050 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2051 msgid ""
2052 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2053 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Could not update list."
2059 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2060
2061 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2062 msgid "Email settings"
2063 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2064
2065 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2066 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2067 #, php-format
2068 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2069 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2070
2071 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2072 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2073 msgid "Email address"
2074 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2075
2076 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2077 msgid "Current confirmed email address."
2078 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2079
2080 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2081 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2082 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2083 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2084 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2085 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2086 msgctxt "BUTTON"
2087 msgid "Remove"
2088 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2089
2090 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2091 msgid ""
2092 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2093 "a message with further instructions."
2094 msgstr ""
2095 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2096 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2097
2098 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2099 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2100 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2101 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2102 #. TRANS: organization.
2103 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2104 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2105
2106 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2107 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2108 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2109 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Add"
2112 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2113
2114 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2115 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2116 msgid "Incoming email"
2117 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2118
2119 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2120 msgid "I want to post notices by email."
2121 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2122
2123 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2124 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2125 msgid "Send email to this address to post new notices."
2126 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2127
2128 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2129 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2130 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2131 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2132
2133 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2134 msgid ""
2135 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2136 "on this server:"
2137 msgstr ""
2138 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2139 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2140
2141 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2142 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "New"
2145 msgstr "പുതിയത്"
2146
2147 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2148 msgid "Email preferences"
2149 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2150
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2157 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2161 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2165 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2166
2167 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2176 msgid "Email preferences saved."
2177 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2178
2179 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2180 msgid "No email address."
2181 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2182
2183 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Cannot normalize that email address."
2186 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2187
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2189 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2190 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2191 msgid "Not a valid email address."
2192 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2193
2194 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2195 msgid "That is already your email address."
2196 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2199 msgid "That email address already belongs to another user."
2200 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2201
2202 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2203 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2204 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2205 msgid "Could not insert confirmation code."
2206 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2207
2208 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2209 msgid ""
2210 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2211 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2212 msgstr ""
2213 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2214 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2215 "പരിശോധിക്കുക."
2216
2217 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2218 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2220 msgid "No pending confirmation to cancel."
2221 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2222
2223 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2224 msgid "That is the wrong email address."
2225 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2228 msgid "Could not delete email confirmation."
2229 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2230
2231 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2232 msgid "Email confirmation cancelled."
2233 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2234
2235 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2236 #. TRANS: registered for the active user.
2237 msgid "That is not your email address."
2238 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2241 msgid "The email address was removed."
2242 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2243
2244 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2245 msgid "No incoming email address."
2246 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2250 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2251 msgid "Could not update user record."
2252 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2253
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2256 msgid "Incoming email address removed."
2257 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2260 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2261 msgid "New incoming email address added."
2262 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2265 msgid "This notice is already a favorite!"
2266 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2267
2268 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2269 msgid "Disfavor favorite."
2270 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2271
2272 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2273 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2274 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2275 msgid "Popular notices"
2276 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2277
2278 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2279 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2280 #, php-format
2281 msgid "Popular notices, page %d"
2282 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2283
2284 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2285 msgid "The most popular notices on the site right now."
2286 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2287
2288 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2289 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2290 msgstr ""
2291 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2292 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2293
2294 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2295 msgid ""
2296 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2297 "next to any notice you like."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2301 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2305 "notice to your favorites!"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2309 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2310 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2311 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2312 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2313 #. TRANS: %s is a username.
2314 #, php-format
2315 msgid "%s's favorite notices"
2316 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2317
2318 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2319 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2320 #, php-format
2321 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2325 #. TRANS: Title for featured users section.
2326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2327 msgid "Featured users"
2328 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2329
2330 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2331 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2332 #, php-format
2333 msgid "Featured users, page %d"
2334 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2335
2336 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2337 #, php-format
2338 msgid "A selection of some great users on %s."
2339 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2342 msgid "No notice ID."
2343 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2346 msgid "No notice."
2347 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2350 msgid "No attachments."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2354 #. TRANS: that could not be found.
2355 msgid "No uploaded attachments."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2359 msgid "Not expecting this response!"
2360 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2363 msgid "User being listened to does not exist."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2367 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2368 msgid "You can use the local subscription!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2372 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2373 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2376 msgid "You are not authorized."
2377 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2380 msgid "Could not convert request token to access token."
2381 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2384 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2385 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2386
2387 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2388 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2389 msgid "Error updating remote profile."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2393 msgid "No such file."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2397 msgid "Cannot read file."
2398 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2402 msgid "Invalid role."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2407 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2411 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2415 msgid "User already has this role."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2421 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2423 msgid "No profile specified."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2429 msgid "No group specified."
2430 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2433 msgid "Only an admin can block group members."
2434 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2437 msgid "User is already blocked from group."
2438 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2441 msgid "User is not a member of group."
2442 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2443
2444 #. TRANS: Title for block user from group page.
2445 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2446 msgid "Block user from group"
2447 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2448
2449 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2450 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2454 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2455 "the group in the future."
2456 msgstr ""
2457 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2458 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2459 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2460
2461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2462 msgid "Do not block this user from this group."
2463 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2464
2465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2466 msgid "Block this user from this group."
2467 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2468
2469 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2470 msgid "Database error blocking user from group."
2471 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2476 msgid "No ID."
2477 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2478
2479 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2480 #. TRANS: Group logo form legend.
2481 msgid "Group logo"
2482 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2483
2484 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2485 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2489 msgstr ""
2490 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2491 "%s ആയിരിക്കണം."
2492
2493 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2494 msgid "Upload"
2495 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2496
2497 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2498 msgid "Crop"
2499 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2500
2501 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2502 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2503 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2504
2505 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2506 msgid "Logo updated."
2507 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2508
2509 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2510 msgid "Failed updating logo."
2511 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2512
2513 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2514 #. TRANS: %s is the name of the group.
2515 #, php-format
2516 msgid "%s group members"
2517 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2518
2519 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2520 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2521 #, php-format
2522 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2523 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2524
2525 #. TRANS: Page notice for group members page.
2526 msgid "A list of the users in this group."
2527 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2530 msgid "Only the group admin may approve users."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2534 #. TRANS: %s is the name of the group.
2535 #, php-format
2536 msgid "%s group members awaiting approval"
2537 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2538
2539 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2540 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2541 #, php-format
2542 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2543 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2544
2545 #. TRANS: Page notice for group members page.
2546 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2547 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2548
2549 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2550 #, php-format
2551 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2552 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2553
2554 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2555 msgctxt "TITLE"
2556 msgid "Groups"
2557 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2558
2559 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2560 #. TRANS: %d is the page number.
2561 #, php-format
2562 msgctxt "TITLE"
2563 msgid "Groups, page %d"
2564 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2567 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2572 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2573 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2574 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2575 "%%%)!"
2576 msgstr ""
2577 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2578 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2579 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2580 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2581 "newgroup%%%%)"
2582
2583 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2584 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2585 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2586 msgid "Create a new group"
2587 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2588
2589 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2593 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2594 msgstr ""
2595 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2596 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2597 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2598
2599 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2600 msgid "Group search"
2601 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2602
2603 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2604 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2605 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2606 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2607 msgid "No results."
2608 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2609
2610 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2611 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2615 "action.newgroup%%) yourself."
2616 msgstr ""
2617 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2618 "action.newgroup%%)."
2619
2620 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2625 "action.newgroup%%) yourself!"
2626 msgstr ""
2627 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2628 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2631 msgid "Only an admin can unblock group members."
2632 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2635 msgid "User is not blocked from group."
2636 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2637
2638 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2639 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2640 msgid "Error removing the block."
2641 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2642
2643 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2644 msgid "IM settings"
2645 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2646
2647 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2648 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2649 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid ""
2652 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2653 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2654 msgstr ""
2655 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2656 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2657 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2658
2659 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2660 msgid "IM is not available."
2661 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2662
2663 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2664 #, php-format
2665 msgid "Current confirmed %s address."
2666 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2667
2668 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2669 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2670 #, fuzzy, php-format
2671 msgid ""
2672 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2673 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2674 msgstr ""
2675 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2676 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2677
2678 #. TRANS: Field label for IM address.
2679 msgid "IM address"
2680 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2681
2682 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2683 #, php-format
2684 msgid "%s screenname."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2688 msgid "IM Preferences"
2689 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2690
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 msgid "Send me notices"
2693 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Post a notice when my status changes."
2698 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2699
2700 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2701 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 msgid "Publish a MicroID"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Could not update IM preferences."
2711 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2712
2713 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2714 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2715 msgid "Preferences saved."
2716 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2719 #, fuzzy
2720 msgid "No screenname."
2721 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2722
2723 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "No transport."
2726 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cannot normalize that screenname."
2731 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Not a valid screenname."
2736 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2737
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Screenname already belongs to another user."
2741 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2742
2743 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2746 msgstr ""
2747 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2748 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2749
2750 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2751 msgid "That is the wrong IM address."
2752 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2753
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Could not delete confirmation."
2757 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2758
2759 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2760 msgid "IM confirmation cancelled."
2761 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2762
2763 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2764 #. TRANS: registered for the active user.
2765 #, fuzzy
2766 msgid "That is not your screenname."
2767 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2768
2769 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2770 msgid "The IM address was removed."
2771 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2772
2773 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2774 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2775 #, php-format
2776 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2777 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2778
2779 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2780 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2781 #, php-format
2782 msgid "Inbox for %s"
2783 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2784
2785 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2786 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2787 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2790 msgid "Invites have been disabled."
2791 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2794 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2795 #, php-format
2796 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2797 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2798
2799 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2800 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2801 #, php-format
2802 msgid "Invalid email address: %s."
2803 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2804
2805 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2806 msgid "Invitations sent"
2807 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2808
2809 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2810 msgid "Invite new users"
2811 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2814 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2815 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2816 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2817 msgid "You are already subscribed to this user:"
2818 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2824 #, php-format
2825 msgctxt "INVITE"
2826 msgid "%1$s (%2$s)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2830 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2831 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2832 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2833 msgid_plural ""
2834 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2835 msgstr[0] ""
2836 msgstr[1] ""
2837
2838 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2839 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2840 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2841 msgid "Invitation sent to the following person:"
2842 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2843 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2844 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2845
2846 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2847 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2848 msgid ""
2849 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2850 "on the site. Thanks for growing the community!"
2851 msgstr ""
2852 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2853 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2854
2855 #. TRANS: Form instructions.
2856 msgid ""
2857 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2858 msgstr ""
2859 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2860
2861 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2862 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2863 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2864 #, php-format
2865 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2866 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2869 msgid "You must be logged in to join a group."
2870 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2871
2872 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2873 #, php-format
2874 msgctxt "TITLE"
2875 msgid "%1$s joined group %2$s"
2876 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2877
2878 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Unknown error joining group."
2881 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2885 msgid "You are not a member of that group."
2886 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2887
2888 #. TRANS: User admin panel title
2889 msgctxt "TITLE"
2890 msgid "License"
2891 msgstr "അനുമതി"
2892
2893 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2894 msgid "License for this StatusNet site"
2895 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2898 msgid "Invalid license selection."
2899 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2902 msgid ""
2903 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2904 "license."
2905 msgstr ""
2906 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2909 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2910 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2913 msgid "Invalid license URL."
2914 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2917 msgid "Invalid license image URL."
2918 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2921 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2922 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2925 msgid "License image must be blank or valid URL."
2926 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2927
2928 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2929 msgid "License selection"
2930 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2934 msgid "Private"
2935 msgstr "സ്വകാര്യം"
2936
2937 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2938 msgid "All Rights Reserved"
2939 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2940
2941 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2942 msgid "Creative Commons"
2943 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2944
2945 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2946 msgid "Type"
2947 msgstr "തരം"
2948
2949 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select a license."
2952 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2953
2954 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2955 msgid "License details"
2956 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "Owner"
2960 msgstr "ഉടമ"
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2964 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License Title"
2968 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "The title of the license."
2972 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License URL"
2976 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for more information about the license."
2980 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2981
2982 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2983 msgid "License Image URL"
2984 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2985
2986 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2987 msgid "URL for an image to display with the license."
2988 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2989
2990 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Save license settings."
2993 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2996 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2998 msgid "Already logged in."
2999 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3000
3001 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3002 msgid "Incorrect username or password."
3003 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3004
3005 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3006 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3007 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3008 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3009
3010 #. TRANS: Page title for login page.
3011 msgid "Login"
3012 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3013
3014 #. TRANS: Form legend on login page.
3015 msgid "Login to site"
3016 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3017
3018 #. TRANS: Field label on login page.
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Username or email address"
3021 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3022
3023 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3024 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3025 msgid "Remember me"
3026 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3027
3028 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3029 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3030 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3031 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3032
3033 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "BUTTON"
3036 msgid "Login"
3037 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3038
3039 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3040 msgid "Lost or forgotten password?"
3041 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3042
3043 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3044 msgid ""
3045 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3046 "changing your settings."
3047 msgstr ""
3048 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3049 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3050
3051 #. TRANS: Form instructions on login page.
3052 msgid "Login with your username and password."
3053 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3054
3055 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3056 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3060 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3064 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3067 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3068 #, php-format
3069 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3070 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3071
3072 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3073 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3074 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3075 #, php-format
3076 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3077 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3078
3079 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3080 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3081 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3082 #, php-format
3083 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3084 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3087 msgid "No current status."
3088 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3089
3090 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3091 msgid "New application"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3095 msgid "You must be logged in to register an application."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3099 msgid "Use this form to register a new application."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3103 msgid "Source URL is required."
3104 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3105
3106 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3107 msgid "Could not create application."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Invalid image."
3111 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3112
3113 #. TRANS: Title for form to create a group.
3114 msgid "New group"
3115 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3116
3117 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3118 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3119 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3120
3121 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3122 msgid "Use this form to create a new group."
3123 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3124
3125 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3126 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3127 msgid "New message"
3128 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3131 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3132 msgid "You cannot send a message to this user."
3133 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3134
3135 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3139 msgid "No content!"
3140 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3141
3142 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3143 msgid "No recipient specified."
3144 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3145
3146 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3147 msgid "Message sent"
3148 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3149
3150 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3151 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3152 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3153 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3154 #, php-format
3155 msgid "Direct message to %s sent."
3156 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3157
3158 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3159 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3160 msgid "Ajax Error"
3161 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3162
3163 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3164 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3165 msgctxt "TITLE"
3166 msgid "New notice"
3167 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3168
3169 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3170 msgid "Notice posted"
3171 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3172
3173 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3174 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3178 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3182 msgid "Text search"
3183 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3184
3185 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3186 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3187 #, php-format
3188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3192 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3196 "status_textarea=%s)!"
3197 msgstr ""
3198 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3199
3200 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3201 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3205 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3206 msgstr ""
3207 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3208 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3209
3210 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3211 #, php-format
3212 msgid "Updates with \"%s\""
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3216 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3219 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3220
3221 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3222 msgid ""
3223 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3224 "address yet."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3228 msgid "Nudge sent"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3232 msgid "Nudge sent!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3236 msgid "You must be logged in to list your applications."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3240 msgid "OAuth applications"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3244 msgid "Applications you have registered"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3248 #, php-format
3249 msgid "You have not registered any applications yet."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3253 msgid "Connected applications"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3257 msgid "The following connections exist for your account."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3261 msgid "You are not a user of that application."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3265 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3266 #, php-format
3267 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3271 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3275 "with %2$s."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3284 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3288 "this instance of StatusNet."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3292 #. TRANS: %s is a path.
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "\"%s\" not found."
3295 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3298 #. TRANS: %s is a notice.
3299 #, php-format
3300 msgid "Notice %s not found."
3301 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3302
3303 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3304 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3305 msgid "Notice has no profile."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3309 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3310 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3311 #, php-format
3312 msgid "%1$s's status on %2$s"
3313 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3316 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Attachment %s not found."
3319 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3320
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3322 #. TRANS: %s is a path.
3323 #, php-format
3324 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3328 #, php-format
3329 msgid "Content type %s not supported."
3330 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3331
3332 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3333 #, php-format
3334 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3338 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3339 msgid "Not a supported data format."
3340 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3341
3342 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3343 msgid "People Search"
3344 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3345
3346 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3347 msgid "Notice Search"
3348 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3351 msgid "No user ID specified."
3352 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3355 msgid "No login token specified."
3356 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3359 msgid "No login token requested."
3360 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3363 msgid "Invalid login token specified."
3364 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3367 msgid "Login token expired."
3368 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3369
3370 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3371 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3372 #, php-format
3373 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3374 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3375
3376 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3377 #, php-format
3378 msgid "Outbox for %s"
3379 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3380
3381 #. TRANS: Instructions for outbox.
3382 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3383 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3384
3385 #. TRANS: Title for page where to change password.
3386 msgctxt "TITLE"
3387 msgid "Change password"
3388 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3389
3390 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3391 msgid "Change your password."
3392 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3393
3394 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3395 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3396 msgid "Password change"
3397 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3398
3399 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3400 msgid "Old password"
3401 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3402
3403 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3404 #. TRANS: Field label for password reset form.
3405 msgid "New password"
3406 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3407
3408 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3409 #. TRANS: Field title on account registration page.
3410 msgid "6 or more characters."
3411 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3412
3413 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3414 msgctxt "LABEL"
3415 msgid "Confirm"
3416 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3417
3418 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3419 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3420 #. TRANS: Field title on account registration page.
3421 msgid "Same as password above."
3422 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3423
3424 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3425 msgctxt "BUTTON"
3426 msgid "Change"
3427 msgstr "മാറ്റുക"
3428
3429 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3431 msgid "Password must be 6 or more characters."
3432 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3433
3434 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3436 msgid "Passwords do not match."
3437 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3438
3439 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3440 msgid "Incorrect old password."
3441 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3442
3443 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3444 msgid "Error saving user; invalid."
3445 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3448 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3449 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3450 msgid "Cannot save new password."
3451 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3452
3453 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3454 msgid "Password saved."
3455 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3456
3457 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3458 msgid "Paths"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3467 #, php-format
3468 msgid "Theme directory not readable: %s."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3473 #, php-format
3474 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3479 #, php-format
3480 msgid "Background directory not writable: %s."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3485 #, php-format
3486 msgid "Locales directory not readable: %s."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3491 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3495 msgid "Site"
3496 msgstr "സൈറ്റ്"
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Server"
3500 msgstr "സെർവർ"
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Site's server hostname."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Path"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Site path."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Directory path to locales."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3523 msgid "Fancy URLs"
3524 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3525
3526 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3527 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3528 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "LEGEND"
3533 msgid "Theme"
3534 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 msgid "Server for themes."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Web path to themes."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 msgid "SSL server"
3546 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "SSL path"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Directory"
3562 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Directory where themes are located."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatars"
3570 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3571
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Avatar server"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Server for avatars."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Avatar path"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Web path to avatars."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Avatar directory"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Directory where avatars are located."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3597 msgid "Attachments"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Server for attachments."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Web path to attachments."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Directory where attachments are located."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 msgctxt "LEGEND"
3622 msgid "SSL"
3623 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3624
3625 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3626 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3627 msgid "Never"
3628 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3629
3630 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3631 msgid "Sometimes"
3632 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3633
3634 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3635 msgid "Always"
3636 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3637
3638 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3639 msgid "Use SSL"
3640 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "When to use SSL."
3644 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Server to direct SSL requests to."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3651 msgid "Save paths"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3655 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3663 msgid "People search"
3664 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3665
3666 #. TRANS: Title for list page.
3667 #. TRANS: %s is a list.
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Public list %s"
3670 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3671
3672 #. TRANS: Title for list page.
3673 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3676 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3677
3678 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid ""
3682 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3683 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3684 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3685 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3686 msgstr ""
3687 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3688 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3689 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3690
3691 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "No tagger."
3694 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3695
3696 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3697 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3700 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3701
3702 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3703 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3706 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3707
3708 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3709 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Creator"
3712 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Private lists by you"
3717 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3718
3719 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3720 msgid "Public lists by you"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Lists by you"
3726 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3727
3728 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3729 #. TRANS: %s is a user nickname.
3730 #, php-format
3731 msgid "Lists by %s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3738 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3739
3740 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3741 msgid "You cannot view others' private lists"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Mode selector label.
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Mode"
3747 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3748
3749 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Lists for %s"
3752 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend.
3755 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3756 msgid "Select tag to filter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Checkbox title.
3760 msgid "Show private tags."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3764 msgctxt "LABEL"
3765 msgid "Public"
3766 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3767
3768 #. TRANS: Checkbox title.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Show public tags."
3771 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3772
3773 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3774 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3775 msgctxt "BUTTON"
3776 msgid "Go"
3777 msgstr "പോകൂ"
3778
3779 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3780 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3781 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid ""
3784 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3785 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3786 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3787 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3788 "tag's timeline."
3789 msgstr ""
3790 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3791 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3792 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3793
3794 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3795 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3796 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3797 #, php-format
3798 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3802 #, php-format
3803 msgid "Lists with %s in them"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3809 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3810
3811 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3812 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3813 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid ""
3816 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3817 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3818 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3819 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3820 "tag's timeline."
3821 msgstr ""
3822 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3823 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3824 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3825
3826 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3827 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3828 #. TRANS: %s is a user nickname.
3829 #, php-format
3830 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3834 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3837 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3838
3839 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3840 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3843 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3844
3845 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3846 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Lists subscribed to by %s"
3849 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3850
3851 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3852 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3855 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3856
3857 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3858 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3859 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid ""
3862 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3863 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3864 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3865 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3866 "to the list's timeline."
3867 msgstr ""
3868 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3869 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3870 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3871
3872 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3873 msgctxt "plugin"
3874 msgid "Disabled"
3875 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3878 #. TRANS: Do not translate POST.
3879 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3880 #. TRANS: Do not translate POST.
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3882 msgid "This action only accepts POST requests."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3886 #, fuzzy
3887 msgid "You cannot administer plugins."
3888 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3889
3890 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3891 #, fuzzy
3892 msgid "No such plugin."
3893 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3894
3895 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3896 msgctxt "plugin"
3897 msgid "Enabled"
3898 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3899
3900 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3901 msgctxt "TITLE"
3902 msgid "Plugins"
3903 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3904
3905 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3906 msgid ""
3907 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3908 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3909 "details."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Admin form section header
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Default plugins"
3915 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3916
3917 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3918 msgid ""
3919 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3923 msgid "Invalid notice content."
3924 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
3925
3926 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3927 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3930 msgstr ""
3931 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
3932 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
3933
3934 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3935 #. TRANS: %s is a field name.
3936 #, php-format
3937 msgid "Unidentified field %s."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Page title.
3941 #, fuzzy
3942 msgctxt "TITLE"
3943 msgid "Search results"
3944 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3945
3946 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3947 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Page title for profile settings.
3951 msgid "Profile settings"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3955 msgid ""
3956 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Profile settings form legend.
3960 msgid "Profile information"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field title on account registration page.
3965 #. TRANS: Field title on group edit form.
3966 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field label on account registration page.
3971 #. TRANS: Field label on group edit form.
3972 msgid "Full name"
3973 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3974
3975 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Field label on account registration page.
3977 #. TRANS: Form input field label.
3978 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3979 msgid "Homepage"
3980 msgstr "ഹോംപേജ്"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Field title on account registration page.
3984 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3985 msgstr ""
3986 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3987 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3990 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3991 #. TRANS: biography (%d).
3992 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3993 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3994 #. TRANS: biography (%d).
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3997 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3998 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3999 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Describe yourself and your interests."
4005 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4006
4007 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4008 #. TRANS: their biography.
4009 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4010 msgid "Bio"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field label on account registration page.
4015 #. TRANS: Field label on group edit form.
4016 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4017 msgid "Location"
4018 msgstr "സ്ഥലം"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field title on account registration page.
4022 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4023 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4024
4025 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4026 msgid "Share my current location when posting notices"
4027 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4028
4029 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4030 msgid "Tags"
4031 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 msgid ""
4035 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4036 "separated."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4040 msgid "Language"
4041 msgstr "ഭാഷ"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4044 msgid "Preferred language."
4045 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4046
4047 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4048 msgid "Timezone"
4049 msgstr "സമയ മേഖല"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4052 msgid "What timezone are you normally in?"
4053 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4054
4055 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4056 msgid ""
4057 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Subscription policy"
4063 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4064
4065 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Let anyone follow me"
4068 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4069
4070 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4071 msgid "Ask me first"
4072 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4073
4074 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4075 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4079 msgid "Make updates visible only to my followers"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4084 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4085 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4086 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4087 #, php-format
4088 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4089 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4090 msgstr[0] ""
4091 msgstr[1] ""
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4095 msgid "Timezone not selected."
4096 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4097
4098 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4099 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4100 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4101
4102 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4103 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4104 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4105 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4106 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4107 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4110 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4113 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4116 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4117
4118 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4119 msgid "Could not save location prefs."
4120 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4121
4122 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4123 msgid "Could not save tags."
4124 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4125
4126 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4127 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4128 msgid "Settings saved."
4129 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4130
4131 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4132 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4133 msgid "Restore account"
4134 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4135
4136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4137 #. TRANS: %s is the page limit.
4138 #, php-format
4139 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4140 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4141
4142 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4143 msgid "Could not retrieve public stream."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4147 #. TRANS: %d is the page number.
4148 #, php-format
4149 msgid "Public timeline, page %d"
4150 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4151
4152 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4153 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4154 msgid "Public timeline"
4155 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4156
4157 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4158 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4162 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4166 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4173 "yet."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4177 msgid "Be the first to post!"
4178 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4179
4180 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4184 msgstr ""
4185 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4186 "ചെയ്തുകൂട!"
4187
4188 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4193 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4194 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4195 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4196 msgstr ""
4197 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4198 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4199 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4200 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4201 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4202
4203 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4209 "tool."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Public list cloud"
4215 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4216
4217 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4218 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "These are largest lists on %s"
4221 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4222
4223 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4224 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4225 #, php-format
4226 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Be the first to list someone!"
4232 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4233
4234 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4235 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid ""
4238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4239 "someone!"
4240 msgstr ""
4241 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4242 "ചെയ്തുകൂട!"
4243
4244 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4245 #, fuzzy
4246 msgid "List cloud"
4247 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4248
4249 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4250 #, php-format
4251 msgid "1 person listed"
4252 msgid_plural "%d people listed"
4253 msgstr[0] ""
4254 msgstr[1] ""
4255
4256 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "%s updates from everyone."
4259 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4260
4261 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4262 msgid "Public tag cloud"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4266 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4267 #, php-format
4268 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4269 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4270
4271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4273 #. TRANS: and do not change the URL part.
4274 #, php-format
4275 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4279 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4280 msgid "Be the first to post one!"
4281 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4282
4283 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4284 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4285 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4286 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4287 #. TRANS: and do not change the URL part.
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4291 "one!"
4292 msgstr ""
4293 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4294 "ചെയ്തുകൂട!"
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4297 msgid "You are already logged in!"
4298 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4301 msgid "No such recovery code."
4302 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4303
4304 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4305 msgid "Not a recovery code."
4306 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4307
4308 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4309 msgid "Recovery code for unknown user."
4310 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4313 msgid "Error with confirmation code."
4314 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4317 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4318 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4319
4320 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4321 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4322 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4323
4324 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4325 msgid ""
4326 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4327 "the email address you have stored in your account."
4328 msgstr ""
4329 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4330 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4331
4332 #. TRANS: Page notice for password change page.
4333 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4334 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4335
4336 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4337 msgid "Password recovery"
4338 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4339
4340 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4341 msgid "Nickname or email address"
4342 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4343
4344 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4345 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4346 msgstr ""
4347 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4348
4349 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4350 msgid "Recover"
4351 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4352
4353 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4354 msgctxt "BUTTON"
4355 msgid "Recover"
4356 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4359 msgid "Reset password"
4360 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4361
4362 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4363 msgid "Recover password"
4364 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4367 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4368 msgid "Password recovery requested"
4369 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4372 msgid "Password saved"
4373 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4374
4375 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4376 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4377 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4378
4379 #. TRANS: Button text for password reset form.
4380 msgctxt "BUTTON"
4381 msgid "Reset"
4382 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4383
4384 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4385 msgid "Enter a nickname or email address."
4386 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4387
4388 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4389 msgid ""
4390 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4391 "address registered to your account."
4392 msgstr ""
4393 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4394 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4397 msgid "Unexpected password reset."
4398 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4399
4400 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4401 msgid "Password must be 6 characters or more."
4402 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4403
4404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4405 msgid "Password and confirmation do not match."
4406 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4409 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4410 msgid "Error setting user."
4411 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4412
4413 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4414 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4415 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "No id parameter."
4420 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4421
4422 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4423 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4424 #, php-format
4425 msgid "No such file \"%d\"."
4426 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4429 msgid "Sorry, only invited people can register."
4430 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4431
4432 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4433 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4434 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4435
4436 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4437 msgid "Registration successful"
4438 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4439
4440 #. TRANS: Title for registration page.
4441 msgctxt "TITLE"
4442 msgid "Register"
4443 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4444
4445 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4446 msgid "Registration not allowed."
4447 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4448
4449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4450 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4451 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4452
4453 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4454 msgid "Email address already exists."
4455 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4456
4457 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4458 msgid "Invalid username or password."
4459 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4460
4461 #. TRANS: Page notice on registration page.
4462 msgid ""
4463 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4464 "link up to friends and colleagues."
4465 msgstr ""
4466 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4467 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4468
4469 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4470 msgctxt "PASSWORD"
4471 msgid "Confirm"
4472 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4473
4474 #. TRANS: Field label on account registration page.
4475 msgctxt "LABEL"
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "ഇമെയിൽ"
4478
4479 #. TRANS: Field title on account registration page.
4480 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4481 msgstr ""
4482 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4483 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4484
4485 #. TRANS: Field title on account registration page.
4486 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4487 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4488
4489 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4490 msgctxt "BUTTON"
4491 msgid "Register"
4492 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4493
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4495 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4499 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4502 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4503 #, php-format
4504 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4505 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4508 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4509 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4512 msgid "All rights reserved."
4513 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4514
4515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4519 "email address, IM address, and phone number."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4523 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4524 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4525 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4529 "want to...\n"
4530 "\n"
4531 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4533 "notices through instant messages.\n"
4534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4535 "share your interests. \n"
4536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4537 "others more about you. \n"
4538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4539 "missed. \n"
4540 "\n"
4541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4545 msgid ""
4546 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4547 "to confirm your email address.)"
4548 msgstr ""
4549 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4550 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4551
4552 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4553 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4557 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4558 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4562 msgid "Remote subscribe"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4566 msgid "Subscribe to a remote user"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4570 msgid "User nickname"
4571 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4572
4573 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4574 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4575 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4576
4577 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4578 msgid "Profile URL"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4582 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4586 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4587 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4588 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4589 msgctxt "BUTTON"
4590 msgid "Subscribe"
4591 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4592
4593 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4596 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4597
4598 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4599 #. TRANS: does not contain expected data.
4600 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4606 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4607
4608 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4609 msgid "Could not get a request token."
4610 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4613 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4617 #. TRANS: %s is a username.
4618 #, php-format
4619 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4623 #. TRANS: %s is a profile URL.
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4627 "correctly, please try retrying later."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Unlisted"
4633 msgstr "അനുമതി"
4634
4635 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4636 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4637 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4638
4639 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4640 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4641 msgid "No notice specified."
4642 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4643
4644 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4645 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4646 msgid "Repeated"
4647 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4648
4649 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4650 msgid "Repeated!"
4651 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4652
4653 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4656 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4657 #. TRANS: %s is a username.
4658 #, php-format
4659 msgid "Replies to %s"
4660 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4661
4662 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4666 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4667
4668 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4669 #. TRANS: %s is a user nickname.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4687 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4691 "notice to them yet."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4695 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4699 "[join groups](%%action.groups%%)."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4703 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4707 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: RSS reply feed description.
4711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4714 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4715
4716 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4717 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4718 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4719
4720 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4721 msgid "You may not restore your account."
4722 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4723
4724 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4725 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4726 msgid "No uploaded file."
4727 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4728
4729 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4730 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client exception.
4734 msgid ""
4735 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4736 "the HTML form."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client exception.
4740 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4741 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4744 msgid "Missing a temporary folder."
4745 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4748 msgid "Failed to write file to disk."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4752 msgid "File upload stopped by extension."
4753 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4754
4755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4756 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4758 msgid "System error uploading file."
4759 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4762 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4763 msgid "Not an Atom feed."
4764 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4765
4766 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4767 msgid ""
4768 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4769 "profile page."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4773 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4777 msgid ""
4778 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4779 "\">Activity Streams</a> format."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4783 msgid "Upload the file"
4784 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4787 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "User does not have this role."
4793 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4794
4795 #. TRANS: Engine name for RSD.
4796 #. TRANS: Engine name.
4797 msgid "StatusNet"
4798 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4801 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4802 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4806 msgid "User is already sandboxed."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4810 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Not a valid list: %s."
4813 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4814
4815 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4816 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4819 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4820
4821 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "TITLE"
4824 msgid "Sessions"
4825 msgstr "പതിപ്പ്"
4826
4827 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4828 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4829 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4830
4831 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4832 #, fuzzy
4833 msgctxt "LEGEND"
4834 msgid "Sessions"
4835 msgstr "പതിപ്പ്"
4836
4837 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4838 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4839 msgid "Handle sessions"
4840 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4841
4842 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4843 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4844 msgid "Handle sessions ourselves."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4848 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4849 msgid "Session debugging"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4853 msgid "Enable debugging output for sessions."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Save session settings"
4859 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4862 msgid "You must be logged in to view an application."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4866 msgid "Application profile"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4870 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4871 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4872 #, php-format
4873 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4874 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4875 msgstr[0] ""
4876 msgstr[1] ""
4877
4878 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4879 msgid "Application actions"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "EDITAPP"
4885 msgid "Edit"
4886 msgstr "തിരുത്തുക"
4887
4888 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4889 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4890 msgid "Reset key & secret"
4891 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4892
4893 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4894 msgid "Application info"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4898 #, fuzzy
4899 msgid ""
4900 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4901 "not supported."
4902 msgstr ""
4903 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4904 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4905
4906 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4907 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4908 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4909
4910 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4911 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4912 #, php-format
4913 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4914 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4915
4916 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4918 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4919
4920 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4921 #, php-format
4922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4926 #, php-format
4927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4931 #, php-format
4932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4936 msgid ""
4937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4939 msgstr ""
4940 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4941 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4942 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4943
4944 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4945 #. TRANS: %s is a username.
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4949 "would add to their favorites :)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4953 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4954 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4958 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4959 "their favorites :)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4963 msgid "This is a way to share what you like."
4964 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4965
4966 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4967 #, php-format
4968 msgid "%s group"
4969 msgstr "%s സംഘം"
4970
4971 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4972 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4973 #, php-format
4974 msgid "%1$s group, page %2$d"
4975 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "FOAF for %s group"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4998 msgid "Members"
4999 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5000
5001 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5002 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5003 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5004 #. TRANS: Empty list message for tags.
5005 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5006 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5007 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5008 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5009 msgid "(None)"
5010 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5011
5012 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5013 msgid "All members"
5014 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5015
5016 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5017 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5018 msgid "Statistics"
5019 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5020
5021 #. TRANS: Label for group creation date.
5022 msgctxt "LABEL"
5023 msgid "Created"
5024 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5025
5026 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5027 msgctxt "LABEL"
5028 msgid "Members"
5029 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5030
5031 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5032 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5033 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5045 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5046 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5052 "their life and interests. "
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5056 #, fuzzy
5057 msgctxt "TITLE"
5058 msgid "Admins"
5059 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5060
5061 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5062 msgid "No such message."
5063 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5064
5065 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5066 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5067 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5068
5069 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5070 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5071 #, php-format
5072 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5073 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5074
5075 #. TRANS: Page title for single message display.
5076 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5077 #, php-format
5078 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5079 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5080
5081 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Not available."
5084 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5085
5086 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5087 msgid "Notice deleted."
5088 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5089
5090 #. TRANS: Title for private list timeline.
5091 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5094 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5095
5096 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5100 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5101
5102 #. TRANS: Title for private list timeline.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5106 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5107
5108 #. TRANS: Title for private list timeline.
5109 #. TRANS: %s is a list.
5110 #, php-format
5111 msgid "Private timeline of %s list by you"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5115 #. TRANS: %s is a list.
5116 #, php-format
5117 msgid "Timeline for %s list by you"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Title for private list timeline.
5121 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5124 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5125
5126 #. TRANS: Feed title.
5127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5137 "yet."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5141 msgid "Try tagging more people."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid ""
5148 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5149 "this timeline!"
5150 msgstr ""
5151 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5152 "ചെയ്തുകൂട!"
5153
5154 #. TRANS: Header on show list page.
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Listed"
5157 msgstr "അനുമതി"
5158
5159 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5160 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Show all"
5163 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5164
5165 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5166 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5167 msgid "Subscribers"
5168 msgstr "വരിക്കാർ"
5169
5170 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5171 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5172 msgid "All subscribers"
5173 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5174
5175 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5176 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5179 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5180
5181 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5182 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5188 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5191 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5192
5193 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5200 #. TRANS: %s is a user nickname.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5218 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "FOAF for %s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5229 msgid ""
5230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5231 "would be a good time to start :)"
5232 msgstr ""
5233 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5234 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5235
5236 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5241 "%?status_textarea=%2$s)."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5252 msgstr ""
5253 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5254 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5255 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5256 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5257 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5258
5259 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5260 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5266 msgstr ""
5267 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5268 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5269 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5270
5271 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5272 #, php-format
5273 msgid "Repeat of %s"
5274 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5277 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5278 msgid "You cannot silence users on this site."
5279 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5282 msgid "User is already silenced."
5283 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5284
5285 #. TRANS: Title for site administration panel.
5286 msgctxt "TITLE"
5287 msgid "Site"
5288 msgstr "സൈറ്റ്"
5289
5290 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5291 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5292 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5295 msgid "Site name must have non-zero length."
5296 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5299 msgid "You must have a valid contact email address."
5300 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5303 msgid "Invalid logo URL."
5304 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5307 msgid "Invalid SSL logo URL."
5308 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5311 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5312 #, php-format
5313 msgid "Unknown language \"%s\"."
5314 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5317 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5318 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5321 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5325 msgctxt "LEGEND"
5326 msgid "General"
5327 msgstr "സാർവത്രികം"
5328
5329 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5330 msgctxt "LABEL"
5331 msgid "Site name"
5332 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5333
5334 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5335 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5339 msgid "Brought by"
5340 msgstr "പ്രായോജകർ"
5341
5342 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5343 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5347 msgid "Brought by URL"
5348 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5349
5350 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5351 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5355 msgid "Email"
5356 msgstr "ഇമെയിൽ"
5357
5358 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Contact email address for your site."
5361 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5362
5363 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5364 #, fuzzy
5365 msgctxt "LEGEND"
5366 msgid "Local"
5367 msgstr "സ്ഥലം"
5368
5369 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5370 msgid "Default timezone"
5371 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5372
5373 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5374 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5375 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5376
5377 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5378 msgid "Default language"
5379 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5380
5381 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5382 msgid ""
5383 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5387 msgctxt "LEGEND"
5388 msgid "Limits"
5389 msgstr "പരിധികൾ"
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Text limit"
5393 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "Maximum number of characters for notices."
5397 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5398
5399 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5400 msgid "Dupe limit"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5404 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5405 msgstr ""
5406 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5407 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5408
5409 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Logo"
5412 msgstr "ലോഗോ"
5413
5414 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5415 msgid "Site logo"
5416 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5417
5418 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5419 msgid "SSL logo"
5420 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5421
5422 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Save the site settings."
5425 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5426
5427 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5428 msgid "Site Notice"
5429 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5430
5431 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5432 msgid "Edit site-wide message"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5436 msgid "Unable to save site notice."
5437 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5438
5439 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5440 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5444 msgid "Site notice text"
5445 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5446
5447 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5448 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5452 msgid "Save site notice."
5453 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5454
5455 #. TRANS: Title for SMS settings.
5456 msgid "SMS settings"
5457 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5458
5459 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5460 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5461 #, php-format
5462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5463 msgstr ""
5464 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5465 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5466
5467 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5468 msgid "SMS is not available."
5469 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5470
5471 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5472 msgid "SMS address"
5473 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5474
5475 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5476 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5477 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5478
5479 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5480 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5481 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5482
5483 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5484 msgid "Confirmation code"
5485 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5486
5487 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5488 msgid "Enter the code you received on your phone."
5489 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5490
5491 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5492 msgctxt "BUTTON"
5493 msgid "Confirm"
5494 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5495
5496 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5497 msgid "SMS phone number"
5498 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5499
5500 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5501 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5502 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5503
5504 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5505 msgid "SMS preferences"
5506 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5507
5508 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5509 msgid ""
5510 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5511 "from my carrier."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5515 msgid "SMS preferences saved."
5516 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5517
5518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5519 msgid "No phone number."
5520 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5521
5522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5523 msgid "No carrier selected."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5527 msgid "That is already your phone number."
5528 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5529
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5531 msgid "That phone number already belongs to another user."
5532 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5533
5534 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5535 msgid ""
5536 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5537 "for the code and instructions on how to use it."
5538 msgstr ""
5539 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5540 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5541
5542 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5543 msgid "That is the wrong confirmation number."
5544 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5545
5546 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5547 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5548 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5549
5550 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5551 msgid "SMS confirmation cancelled."
5552 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5553
5554 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5555 #. TRANS: registered for the active user.
5556 msgid "That is not your phone number."
5557 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5558
5559 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5560 msgid "The SMS phone number was removed."
5561 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5562
5563 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5564 msgid "Mobile carrier"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5568 msgid "Select a carrier"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5572 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5573 #, php-format
5574 msgid ""
5575 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5576 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5580 msgid "No code entered."
5581 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5582
5583 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5584 msgctxt "TITLE"
5585 msgid "Snapshots"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5589 msgid "Manage snapshot configuration"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5593 msgid "Invalid snapshot run value."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5597 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5601 msgid "Invalid snapshot report URL."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5605 msgctxt "LEGEND"
5606 msgid "Snapshots"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5610 msgid "Randomly during web hit"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5614 msgid "In a scheduled job"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Data snapshots"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5622 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Frequency"
5627 msgstr "ആവൃതി"
5628
5629 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5630 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5634 msgid "Report URL"
5635 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5636
5637 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5638 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Save snapshot settings."
5644 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5647 msgid "You are not subscribed to that profile."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5651 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5652 msgid "Could not save subscription."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5656 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5660 #. TRANS: %s is the name of the user.
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5663 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5664
5665 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5666 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5667 #, fuzzy, php-format
5668 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5669 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5670
5671 #. TRANS: Page notice for group members page.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5674 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5677 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5681 msgid "Subscribed"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5687 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5690 #, fuzzy
5691 msgid "No ID given."
5692 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5693
5694 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5698 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5699
5700 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5701 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5702 #, fuzzy, php-format
5703 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5704 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5705
5706 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5707 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "%s subscribers"
5710 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5711
5712 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5713 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5714 #, php-format
5715 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5716 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5717
5718 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5719 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5720 msgid "These are the people who listen to your notices."
5721 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5722
5723 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5724 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5727 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5728
5729 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5730 msgid ""
5731 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5732 "return the favor."
5733 msgstr ""
5734 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5735 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5736
5737 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5738 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5741 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5742
5743 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5744 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5745 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5746 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5747 #. TRANS: and do not change the URL part.
5748 #, php-format
5749 msgid ""
5750 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5751 "%) and be the first?"
5752 msgstr ""
5753 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5754 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5755
5756 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5760 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5761
5762 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5763 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5764 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5765 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5766
5767 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5768 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5769 #, php-format
5770 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5771 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5772
5773 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5774 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5775 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5776 #. TRANS: and do not change the URL part.
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5780 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5781 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5782 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5783 "automatically subscribe to people you already follow there."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5787 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5788 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5789 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5790 #, php-format
5791 msgid "%s is not listening to anyone."
5792 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5793
5794 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5795 #, php-format
5796 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5800 msgctxt "LABEL"
5801 msgid "IM"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5805 msgid "SMS"
5806 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5807
5808 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5809 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5810 #, php-format
5811 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5815 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5821 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5822 #, php-format
5823 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5827 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5828 #, php-format
5829 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5833 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5834 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5835 #, fuzzy
5836 msgid "You cannot tag this user."
5837 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5838
5839 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5840 #, fuzzy
5841 msgid "List a profile"
5842 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5843
5844 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5845 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgctxt "ADDTOLIST"
5848 msgid "List %s"
5849 msgstr "പരിധികൾ"
5850
5851 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5852 msgctxt "TITLE"
5853 msgid "Error"
5854 msgstr "പിഴവ്"
5855
5856 #. TRANS: Header in list form.
5857 msgid "User profile"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5861 #, fuzzy
5862 msgid "List user"
5863 msgstr "പരിധികൾ"
5864
5865 #. TRANS: Field label on list form.
5866 msgctxt "LABEL"
5867 msgid "Lists"
5868 msgstr "പട്ടികകൾ"
5869
5870 #. TRANS: Field title on list form.
5871 msgid ""
5872 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5873 "separated."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5877 msgctxt "TITLE"
5878 msgid "Tags"
5879 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5880
5881 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Lists saved."
5884 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5885
5886 #. TRANS: Page notice.
5887 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5891 msgid "No such tag."
5892 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5893
5894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5895 msgid "You haven't blocked that user."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5899 msgid "User is not sandboxed."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5903 msgid "User is not silenced."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5907 msgid "Unsubscribed"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5911 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5914 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5917 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5918 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5919 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5920 #, fuzzy, php-format
5921 msgid ""
5922 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5923 "\"."
5924 msgstr ""
5925 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
5926 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
5927
5928 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5929 #, fuzzy
5930 msgid "URL settings"
5931 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5932
5933 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5934 msgid "Manage various other options."
5935 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5936
5937 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5938 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5939 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5940 msgid " (free service)"
5941 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5942
5943 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5944 #, fuzzy
5945 msgid "[none]"
5946 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5947
5948 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5949 msgid "[internal]"
5950 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5951
5952 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5953 msgid "Shorten URLs with"
5954 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5955
5956 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5957 msgid "Automatic shortening service to use."
5958 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5959
5960 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5961 msgid "URL longer than"
5962 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5963
5964 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5965 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5966 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5967
5968 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5969 msgid "Text longer than"
5970 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5971
5972 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5973 msgid ""
5974 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5978 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5979 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5980
5981 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5984 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5985
5986 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5989 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5992 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: User admin panel title.
5996 msgctxt "TITLE"
5997 msgid "User"
5998 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5999
6000 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6001 msgid "User settings for this StatusNet site"
6002 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6003
6004 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6005 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6009 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6013 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6014 #, php-format
6015 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "LEGEND"
6021 msgid "Profile"
6022 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6023
6024 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6025 msgid "Bio Limit"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6029 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6033 msgid "New users"
6034 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6035
6036 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6037 msgid "New user welcome"
6038 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6039
6040 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6041 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6042 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6043
6044 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6045 msgid "Default subscription"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6049 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6053 msgid "Invitations"
6054 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6055
6056 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6057 msgid "Invitations enabled"
6058 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6059
6060 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6061 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6062 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6063
6064 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6065 msgid "Save user settings."
6066 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6067
6068 #. TRANS: Page title.
6069 msgid "Authorize subscription"
6070 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6071
6072 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6073 msgid ""
6074 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6075 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6076 "click \"Reject\"."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6080 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6081 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6082 msgctxt "BUTTON"
6083 msgid "Accept"
6084 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6085
6086 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6087 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6088 msgid "Subscribe to this user."
6089 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6090
6091 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6092 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6093 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6094 msgctxt "BUTTON"
6095 msgid "Reject"
6096 msgstr "നിരസിക്കുക"
6097
6098 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6099 msgid "Reject this subscription."
6100 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6101
6102 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6103 msgid "No authorization request!"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6107 msgid "Subscription authorized"
6108 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6109
6110 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6111 msgid ""
6112 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6113 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6114 "subscription. Your subscription token is:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6118 msgid "Subscription rejected"
6119 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6120
6121 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6122 msgid ""
6123 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6124 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6125 "subscription."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6129 #. TRANS: %s is a listener URI.
6130 #, php-format
6131 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6135 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6138 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6141 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6142 #, php-format
6143 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6147 #. TRANS: %s is a profile URL.
6148 #, php-format
6149 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6153 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6154 #, fuzzy, php-format
6155 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6156 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6159 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6160 #, php-format
6161 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6165 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6166 #, php-format
6167 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6171 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6172 #, php-format
6173 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6174 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6175
6176 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6177 msgid "Search for more groups"
6178 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6179
6180 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6181 #. TRANS: %s is a user nickname.
6182 #, php-format
6183 msgid "%s is not a member of any group."
6184 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6185
6186 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6187 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6188 #, php-format
6189 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6190 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6191
6192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6193 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6194 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6195 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6196 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6197 #, php-format
6198 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6202 #, php-format
6203 msgid "StatusNet %s"
6204 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6205
6206 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6207 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6208 #, php-format
6209 msgid ""
6210 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6211 "Inc. and contributors."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6215 msgid "Contributors"
6216 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6217
6218 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6219 msgid "License"
6220 msgstr "അനുമതി"
6221
6222 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6223 msgid ""
6224 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6225 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6226 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6227 "any later version. "
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6231 msgid ""
6232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6235 "for more details. "
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6239 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6240 #, php-format
6241 msgid ""
6242 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6243 "along with this program.  If not, see %s."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6247 msgid "Plugins"
6248 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6249
6250 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6251 msgctxt "HEADER"
6252 msgid "Name"
6253 msgstr "പേര്"
6254
6255 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6256 msgctxt "HEADER"
6257 msgid "Version"
6258 msgstr "പതിപ്പ്"
6259
6260 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6261 msgctxt "HEADER"
6262 msgid "Author(s)"
6263 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6264
6265 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6266 msgctxt "HEADER"
6267 msgid "Description"
6268 msgstr "വിവരണം"
6269
6270 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6271 msgid "Favor"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6275 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6276 #, php-format
6277 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6281 #, php-format
6282 msgid "Cannot process URL '%s'"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6286 msgid "Robin thinks something is impossible."
6287 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6288
6289 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6290 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6291 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6292 #, php-format
6293 msgid ""
6294 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6295 "Try to upload a smaller version."
6296 msgid_plural ""
6297 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6298 "Try to upload a smaller version."
6299 msgstr[0] ""
6300 msgstr[1] ""
6301
6302 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6303 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6304 #, php-format
6305 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6306 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6307 msgstr[0] ""
6308 msgstr[1] ""
6309
6310 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6311 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6312 #, php-format
6313 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6314 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6315 msgstr[0] ""
6316 msgstr[1] ""
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6319 msgid "Invalid filename."
6320 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6323 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6324 #, php-format
6325 msgid "Profile ID %s is invalid."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6329 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6330 #, php-format
6331 msgid "Group ID %s is invalid."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6335 msgid "Group join failed."
6336 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6339 msgid "Not part of group."
6340 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6343 msgid "Group leave failed."
6344 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6345
6346 #. TRANS: Activity title.
6347 msgid "Join"
6348 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6349
6350 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6351 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6352 #, php-format
6353 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6357 msgid "Could not update local group."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6361 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6362 #, php-format
6363 msgid "Could not create login token for %s"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6367 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6371 msgid "You are banned from sending direct messages."
6372 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6373
6374 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6375 msgid "Could not insert message."
6376 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6377
6378 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6379 msgid "Could not update message with new URI."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6383 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6384 #, php-format
6385 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6389 #, php-format
6390 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6394 msgid "Problem saving notice. Too long."
6395 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6398 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6399 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6402 msgid ""
6403 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6404 msgstr ""
6405 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6406 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6409 msgid ""
6410 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6411 "few minutes."
6412 msgstr ""
6413 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6414 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6415
6416 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6417 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6418 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6423 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6424
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6426 msgid "You cannot repeat your own notice."
6427 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6428
6429 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Cannot repeat a private notice."
6432 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6433
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6437 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6438
6439 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6440 msgid "You already repeated that notice."
6441 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6445 #, php-format
6446 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6451 msgid "Problem saving notice."
6452 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6455 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6459 msgid "Problem saving group inbox."
6460 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6461
6462 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6463 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6464 #, php-format
6465 msgid "RT @%1$s %2$s"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6469 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6470 #, php-format
6471 msgctxt "FANCYNAME"
6472 msgid "%1$s (%2$s)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #, php-format
6478 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6482 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6483 #, php-format
6484 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Server exception.
6488 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "No tagger specified."
6494 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6495
6496 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "No tag specified."
6499 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6500
6501 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Could not create profile tag."
6504 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6505
6506 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Could not set profile tag URI."
6509 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6510
6511 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6514 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6520 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6527 "allowed number.Try unlisting others first."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Adding list subscription failed."
6533 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Removing list subscription failed."
6538 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6541 msgid "Missing profile."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6545 msgid "Unable to save tag."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6549 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6550 msgid "You have been banned from subscribing."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6554 msgid "Already subscribed!"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6558 msgid "User has blocked you."
6559 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6562 msgid "Not subscribed!"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6566 msgid "Could not delete self-subscription."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6570 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6574 msgid "Could not delete subscription."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6578 #, fuzzy
6579 msgctxt "TITLE"
6580 msgid "Follow"
6581 msgstr "പിന്തുടരുക"
6582
6583 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6584 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6585 #, php-format
6586 msgid "%1$s is now following %2$s."
6587 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6588
6589 #. TRANS: Notice given on user registration.
6590 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6591 #, php-format
6592 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6593 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6596 msgid "Not implemented since inbox change."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Server exception.
6600 msgid "No single user defined for single-user mode."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Server exception.
6604 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6608 msgid "No user with that email address or username."
6609 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6610
6611 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6612 msgid "No registered email address for that user."
6613 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6614
6615 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6616 msgid "Error saving address confirmation."
6617 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6618
6619 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6620 msgid "Could not create group."
6621 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6624 msgid "Could not set group URI."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6628 msgid "Could not set group membership."
6629 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6630
6631 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6632 msgid "Could not save local group info."
6633 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6636 #. TRANS: %s is the remote site.
6637 #, php-format
6638 msgid "Cannot locate account %s."
6639 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6642 #. TRANS: %s is the remote site.
6643 #, php-format
6644 msgid "Cannot find XRD for %s."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6648 #. TRANS: %s is the remote site.
6649 #, php-format
6650 msgid "No AtomPub API service for %s."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6654 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6655 msgid "User actions"
6656 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6657
6658 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6659 msgid "User deletion in progress..."
6660 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6661
6662 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Edit profile settings."
6665 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6666
6667 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6668 #, fuzzy
6669 msgctxt "BUTTON"
6670 msgid "Edit"
6671 msgstr "തിരുത്തുക"
6672
6673 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Send a direct message to this user."
6676 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6677
6678 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6679 #, fuzzy
6680 msgctxt "BUTTON"
6681 msgid "Message"
6682 msgstr "സന്ദേശം"
6683
6684 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6685 msgid "Moderate"
6686 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6687
6688 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6689 msgid "User role"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6693 msgctxt "role"
6694 msgid "Administrator"
6695 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6696
6697 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6698 msgctxt "role"
6699 msgid "Moderator"
6700 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6701
6702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6703 #, php-format
6704 msgid "%1$s - %2$s"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6708 msgid "Untitled page"
6709 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6710
6711 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6712 msgctxt "TOOLTIP"
6713 msgid "Show more"
6714 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6715
6716 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6717 #, fuzzy
6718 msgctxt "BUTTON"
6719 msgid "Reply"
6720 msgstr "മറുപടി"
6721
6722 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6723 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6724 msgid "Write a reply..."
6725 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6726
6727 #. TRANS: Tab on the notice form.
6728 #, fuzzy
6729 msgctxt "TAB"
6730 msgid "Status"
6731 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6732
6733 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6734 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6735 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6736 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6737 #, php-format
6738 msgid ""
6739 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6740 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6744 #, php-format
6745 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6749 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6750 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6751 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6752 #, php-format
6753 msgid ""
6754 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6755 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6756 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6760 #. TRANS: %1$s is the site name.
6761 #, php-format
6762 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6763 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6764
6765 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6766 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6767 #, php-format
6768 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6772 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6773 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6774
6775 #. TRANS: license message in footer.
6776 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6777 #, php-format
6778 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6782 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6783 msgid "After"
6784 msgstr "ശേഷം"
6785
6786 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6787 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6788 msgid "Before"
6789 msgstr "മുമ്പ്"
6790
6791 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6792 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6796 #, php-format
6797 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6798 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6801 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6805 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Unknown profile."
6811 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6814 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6815 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6818 msgid "Remote profile is not a group!"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6822 msgid "User is already a member of this group."
6823 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6826 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6827 #, php-format
6828 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6832 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6836 #. TRANS: %s is the notice URI.
6837 #, php-format
6838 msgid "No content for notice %s."
6839 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6842 #, fuzzy, php-format
6843 msgid "No such user \"%s\"."
6844 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6847 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6848 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6849 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6850 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6851 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6852 #, php-format
6853 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6854 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6858 msgid "Can't handle remote content yet."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6862 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6866 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6870 msgid "You cannot make changes to this site."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6874 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Client error message.
6878 msgid "showForm() not implemented."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Client error message
6882 msgid "saveSettings() not implemented."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6886 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "HEADER"
6889 msgid "Home"
6890 msgstr "ഹോംപേജ്"
6891
6892 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6893 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6894 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6895 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6896 #, fuzzy
6897 msgctxt "MENU"
6898 msgid "Home"
6899 msgstr "ഹോംപേജ്"
6900
6901 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "HEADER"
6904 msgid "Admin"
6905 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6906
6907 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6908 msgid "Basic site configuration"
6909 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6910
6911 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6912 msgctxt "MENU"
6913 msgid "Site"
6914 msgstr "സൈറ്റ്"
6915
6916 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6917 msgid "User configuration"
6918 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6919
6920 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6921 #, fuzzy
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "User"
6924 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6925
6926 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6927 msgid "Access configuration"
6928 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6929
6930 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "Access"
6934 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6937 msgid "Paths configuration"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6941 msgctxt "MENU"
6942 msgid "Paths"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6946 msgid "Sessions configuration"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Sessions"
6953 msgstr "പതിപ്പ്"
6954
6955 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6956 msgid "Edit site notice"
6957 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6958
6959 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6960 #, fuzzy
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "Site notice"
6963 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6964
6965 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6966 msgid "Snapshots configuration"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Snapshots"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6975 msgid "Set site license"
6976 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6977
6978 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "MENU"
6981 msgid "License"
6982 msgstr "അനുമതി"
6983
6984 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Plugins configuration"
6987 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6988
6989 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6990 #, fuzzy
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "Plugins"
6993 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6994
6995 #. TRANS: Client error 401.
6996 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7000 msgid "No application for that consumer key."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7004 msgid "Not allowed to use API."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7008 msgid "Bad access token."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7012 msgid "No user for that token."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7016 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7017 msgid "Could not authenticate you."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7021 msgid "Could not create anonymous consumer."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7025 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7029 msgid ""
7030 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7034 msgid "Could not issue access token."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7038 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7042 msgid "Database error updating OAuth application user."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7046 msgid "Tried to revoke unknown token."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7050 msgid "Failed to delete revoked token."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7054 msgid "Icon"
7055 msgstr "ഐകോൺ"
7056
7057 #. TRANS: Form guide.
7058 msgid "Icon for this application"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Form input field label for application name.
7062 msgid "Name"
7063 msgstr "പേര്"
7064
7065 #. TRANS: Form input field instructions.
7066 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7067 #, php-format
7068 msgid "Describe your application in %d character"
7069 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7070 msgstr[0] ""
7071 msgstr[1] ""
7072
7073 #. TRANS: Form input field instructions.
7074 msgid "Describe your application"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Form input field label.
7078 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7079 #. TRANS: Field label for description of list.
7080 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7081 msgid "Description"
7082 msgstr "വിവരണം"
7083
7084 #. TRANS: Form input field instructions.
7085 msgid "URL of the homepage of this application"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Form input field label.
7089 msgid "Source URL"
7090 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7091
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 msgid "Organization responsible for this application"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Form input field label.
7097 msgid "Organization"
7098 msgstr "സംഘടന"
7099
7100 #. TRANS: Form input field instructions.
7101 msgid "URL for the homepage of the organization"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Form input field instructions.
7105 msgid "URL to redirect to after authentication"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Radio button label for application type
7109 msgid "Browser"
7110 msgstr "ബ്രൗസർ"
7111
7112 #. TRANS: Radio button label for application type
7113 msgid "Desktop"
7114 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7115
7116 #. TRANS: Form guide.
7117 msgid "Type of application, browser or desktop"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Radio button label for access type.
7121 msgid "Read-only"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Radio button label for access type.
7125 msgid "Read-write"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Form guide.
7129 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Submit button title.
7133 msgid "Cancel"
7134 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7135
7136 #. TRANS: Submit button title.
7137 #. TRANS: Button text to save a list.
7138 msgid "Save"
7139 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7140
7141 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Unknown application"
7144 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7145
7146 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7147 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7148 msgid " by "
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Application access type
7152 msgid "read-write"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Application access type
7156 msgid "read-only"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7160 #, php-format
7161 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Access token in the application list.
7165 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7166 #, php-format
7167 msgid "Access token starting with: %s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7171 msgctxt "BUTTON"
7172 msgid "Revoke"
7173 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7174
7175 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7176 msgid "Author element must contain a name element."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7180 msgid "Do not use this method!"
7181 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7182
7183 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7184 #, fuzzy, php-format
7185 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7186 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7187
7188 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7189 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7190 #, fuzzy, php-format
7191 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7192 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7193
7194 #. TRANS: Title.
7195 msgid "Notices where this attachment appears"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Title.
7199 msgid "Tags for this attachment"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7203 msgid "Password changing failed."
7204 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7207 msgid "Password changing is not allowed."
7208 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7209
7210 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7211 msgid "Block"
7212 msgstr "തടയുക"
7213
7214 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7215 msgid "Block this user"
7216 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7217
7218 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7219 msgctxt "BUTTON"
7220 msgid "Cancel join request"
7221 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7222
7223 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "BUTTON"
7226 msgid "Cancel subscription request"
7227 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7228
7229 #. TRANS: Title for command results.
7230 msgid "Command results"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Title for command results.
7234 msgid "AJAX error"
7235 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7236
7237 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7238 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7239 msgid "Command complete"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7243 msgid "Command failed"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7247 msgid "Notice with that id does not exist."
7248 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7249
7250 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7251 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7252 msgid "User has no last notice."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7257 #, php-format
7258 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7262 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7263 #, php-format
7264 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7268 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7272 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7276 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7277 #, php-format
7278 msgid "Nudge sent to %s."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: User statistics text.
7282 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7283 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7284 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7285 #, php-format
7286 msgid ""
7287 "Subscriptions: %1$s\n"
7288 "Subscribers: %2$s\n"
7289 "Notices: %3$s"
7290 msgstr ""
7291 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7292 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7293 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7294
7295 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7298 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7299
7300 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7301 msgid "Notice marked as fave."
7302 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7303
7304 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7305 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7306 #, php-format
7307 msgid "%1$s joined group %2$s."
7308 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7309
7310 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7312 #, php-format
7313 msgid "%1$s left group %2$s."
7314 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7315
7316 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7317 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7318 #, php-format
7319 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7323 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7324 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7325 #, fuzzy, php-format
7326 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7327 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7328 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7329 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7330
7331 #. TRANS: Separator for list of tags.
7332 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7333 msgid ", "
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7337 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7338 #, php-format
7339 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7340 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7341
7342 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7343 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7344 #, php-format
7345 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7349 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7350 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7351 #, php-format
7352 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7353 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7354 msgstr[0] ""
7355 msgstr[1] ""
7356
7357 #. TRANS: Whois output.
7358 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7359 #, php-format
7360 msgctxt "WHOIS"
7361 msgid "%1$s (%2$s)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7365 #, php-format
7366 msgid "Fullname: %s"
7367 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7368
7369 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7370 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7371 #. TRANS: %s is a location.
7372 #, php-format
7373 msgid "Location: %s"
7374 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7375
7376 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7377 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7378 #. TRANS: %s is a homepage.
7379 #, php-format
7380 msgid "Homepage: %s"
7381 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7382
7383 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7384 #, php-format
7385 msgid "About: %s"
7386 msgstr "വിവരണം: %s"
7387
7388 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7389 #. TRANS: %s is a remote profile.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7393 "same server."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7397 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7398 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7399 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7400 #, php-format
7401 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7402 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7403 msgstr[0] ""
7404 msgstr[1] ""
7405
7406 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7407 msgid "You can't send a message to this user."
7408 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7409
7410 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7411 msgid "Error sending direct message."
7412 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7413
7414 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7415 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7416 #, php-format
7417 msgid "Notice from %s repeated."
7418 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7419
7420 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7421 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7422 #, php-format
7423 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7424 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7427
7428 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7429 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7430 #, php-format
7431 msgid "Reply to %s sent."
7432 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7433
7434 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7435 msgid "Error saving notice."
7436 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7437
7438 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7439 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7443 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7448 #, php-format
7449 msgid "Subscribed to %s."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7453 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7454 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7458 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7459 #, php-format
7460 msgid "Unsubscribed from %s."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7464 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7465 msgid "Command not yet implemented."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7469 msgid "Notification off."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7473 msgid "Can't turn off notification."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7477 msgid "Notification on."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7481 msgid "Can't turn on notification."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7485 msgid "Login command is disabled."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7489 #. TRANS: %s is a logon link..
7490 #, php-format
7491 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7492 msgstr ""
7493 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7494 "s."
7495
7496 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7497 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7498 #, php-format
7499 msgid "Unsubscribed %s."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7503 msgid "You are not subscribed to anyone."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7509 msgid "You are subscribed to this person:"
7510 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7511 msgstr[0] ""
7512 msgstr[1] ""
7513
7514 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7515 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7516 msgid "No one is subscribed to you."
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7520 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7521 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7522 msgid "This person is subscribed to you:"
7523 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7524 msgstr[0] ""
7525 msgstr[1] ""
7526
7527 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7528 #. TRANS: any group subscriptions.
7529 msgid "You are not a member of any groups."
7530 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7531
7532 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7533 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7534 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7535 msgid "You are a member of this group:"
7536 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7537 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7538 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7539
7540 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "Commands:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "turn on notifications"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "turn off notifications"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "show this help"
7558 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "subscribe to user"
7564 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "lists the groups you have joined"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7572 #, fuzzy
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "tag a user"
7575 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7578 #, fuzzy
7579 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgid "untag a user"
7581 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7582
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7584 msgctxt "COMMANDHELP"
7585 msgid "list the people you follow"
7586 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7587
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "list the people that follow you"
7591 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "unsubscribe from user"
7597 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7598
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "direct message to user"
7603 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "get last notice from user"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "get profile info on user"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "force user to stop following you"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7621 msgctxt "COMMANDHELP"
7622 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "repeat a notice with a given id"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "repeat the last notice from user"
7639 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "reply to notice with a given id"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7647 #, fuzzy
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "reply to the last notice from user"
7650 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "join group"
7656 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "Get a link to login to the web interface"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7664 #, fuzzy
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "leave group"
7667 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "get your stats"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "same as 'off'"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "same as 'follow'"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "same as 'leave'"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "same as 'get'"
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7704 #, fuzzy
7705 msgctxt "COMMANDHELP"
7706 msgid "not yet implemented."
7707 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7708
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7710 msgctxt "COMMANDHELP"
7711 msgid "remind a user to update."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 msgid "No configuration file found."
7716 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7717
7718 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7719 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7720 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7724 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7728 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7729 msgid "Go to the installer."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7733 msgid "Database error"
7734 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7735
7736 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7737 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7738 #, fuzzy
7739 msgctxt "MENU"
7740 msgid "Public"
7741 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7742
7743 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7744 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7745 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7746 #, fuzzy
7747 msgctxt "MENU"
7748 msgid "Groups"
7749 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7750
7751 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7752 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "MENU"
7755 msgid "Lists"
7756 msgstr "പരിധികൾ"
7757
7758 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7759 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7760 msgid "Delete"
7761 msgstr "മായ്ക്കുക"
7762
7763 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7764 msgid "Delete this user"
7765 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7766
7767 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7768 #, php-format
7769 msgid "Unable to find services for %s."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7773 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7774 msgid "Disfavor this notice"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7778 msgctxt "BUTTON"
7779 msgid "Disfavor favorite"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7783 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7784 msgid "Favor this notice"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7788 msgctxt "BUTTON"
7789 msgid "Favor"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Feed type name.
7793 msgid "RSS 1.0"
7794 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7795
7796 #. TRANS: Feed type name.
7797 msgid "RSS 2.0"
7798 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7799
7800 #. TRANS: Feed type name.
7801 msgid "Atom"
7802 msgstr "ആറ്റം"
7803
7804 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7805 msgid "FOAF"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7809 msgid "No author in the feed."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7813 #. TRANS: can be associated with a user.
7814 msgid "Cannot import without a user."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7818 msgid "Feeds"
7819 msgstr "ഫീഡ്"
7820
7821 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7822 #, fuzzy
7823 msgctxt "TAGS"
7824 msgid "All"
7825 msgstr "എല്ലാം"
7826
7827 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7828 msgid "Tag"
7829 msgstr "റ്റാഗ്"
7830
7831 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7832 msgid "Choose a tag to narrow list."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7836 #, php-format
7837 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7841 msgctxt "BUTTON"
7842 msgid "Block"
7843 msgstr "തടയുക"
7844
7845 #. TRANS: Submit button title.
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "Block this user"
7848 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7849
7850 #. TRANS: Field title on group edit form.
7851 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Describe the group or topic."
7857 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7858
7859 #. TRANS: Text area title for group description.
7860 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7861 #, php-format
7862 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7863 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7864 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7865 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7866
7867 #. TRANS: Field title on group edit form.
7868 msgid ""
7869 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7870 msgstr ""
7871 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7872 "രാജ്യം\"."
7873
7874 #. TRANS: Field label on group edit form.
7875 msgid "Aliases"
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7879 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7880 #, php-format
7881 msgid ""
7882 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7883 "alias allowed."
7884 msgid_plural ""
7885 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7886 "aliases allowed."
7887 msgstr[0] ""
7888 msgstr[1] ""
7889
7890 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7891 msgid ""
7892 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7896 #, fuzzy
7897 msgctxt "GROUPADMIN"
7898 msgid "Admin"
7899 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7900
7901 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7902 msgctxt "MENU"
7903 msgid "Group"
7904 msgstr "സംഘം"
7905
7906 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7907 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7908 #, php-format
7909 msgctxt "TOOLTIP"
7910 msgid "%s group"
7911 msgstr "%s സംഘം"
7912
7913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7914 msgctxt "MENU"
7915 msgid "Members"
7916 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7917
7918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7919 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7920 #, php-format
7921 msgctxt "TOOLTIP"
7922 msgid "%s group members"
7923 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7924
7925 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7926 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7927 #, php-format
7928 msgctxt "MENU"
7929 msgid "Pending members (%d)"
7930 msgid_plural "Pending members (%d)"
7931 msgstr[0] ""
7932 msgstr[1] ""
7933
7934 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgctxt "TOOLTIP"
7938 msgid "%s pending members"
7939 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7940
7941 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 msgctxt "MENU"
7943 msgid "Blocked"
7944 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7945
7946 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7947 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7948 #, php-format
7949 msgctxt "TOOLTIP"
7950 msgid "%s blocked users"
7951 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7952
7953 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7954 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7955 msgctxt "MENU"
7956 msgid "Admin"
7957 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7958
7959 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7960 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7961 #, php-format
7962 msgctxt "TOOLTIP"
7963 msgid "Edit %s group properties"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 msgctxt "MENU"
7968 msgid "Logo"
7969 msgstr "ലോഗോ"
7970
7971 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7972 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7973 #, php-format
7974 msgctxt "TOOLTIP"
7975 msgid "Add or edit %s logo"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7979 msgid "Group actions"
7980 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7981
7982 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Popular groups"
7985 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7986
7987 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Active groups"
7990 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7991
7992 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7993 #. TRANS: %s is a group name.
7994 #, php-format
7995 msgid "Tags in %s group's notices"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Client exception 406
7999 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8003 msgid "Unsupported image file format."
8004 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8005
8006 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8007 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8008 #, php-format
8009 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8013 msgid "Partial upload."
8014 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
8015
8016 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8017 msgid "Not an image or corrupt file."
8018 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8019
8020 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8021 msgid "Lost our file."
8022 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8023
8024 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8025 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8026 msgid "Unknown file type"
8027 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8028
8029 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8030 #, php-format
8031 msgid "%dMB"
8032 msgid_plural "%dMB"
8033 msgstr[0] ""
8034 msgstr[1] ""
8035
8036 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8037 #, php-format
8038 msgid "%dkB"
8039 msgid_plural "%dkB"
8040 msgstr[0] ""
8041 msgstr[1] ""
8042
8043 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8044 #, php-format
8045 msgid "%dB"
8046 msgid_plural "%dB"
8047 msgstr[0] ""
8048 msgstr[1] ""
8049
8050 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8051 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8052 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8053 #, php-format
8054 msgid ""
8055 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8056 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8057 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8058 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8059 "this message."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8063 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8064 #, php-format
8065 msgid "Unknown inbox source %d."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8069 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8073 msgid "Transport cannot be null."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8077 msgctxt "TITLE"
8078 msgid "Trends"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8082 #, fuzzy
8083 msgctxt "BUTTON"
8084 msgid "Invite more colleagues"
8085 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8086
8087 #. TRANS: Form legend.
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Invite collegues"
8090 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8091
8092 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8093 msgid "Email addresses"
8094 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
8095
8096 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8097 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8098 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
8099
8100 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8101 msgid "Personal message"
8102 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
8103
8104 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8105 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8106 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
8107
8108 #. TRANS: Send button for inviting friends
8109 #. TRANS: Button text for sending notice.
8110 msgctxt "BUTTON"
8111 msgid "Send"
8112 msgstr "അയക്കുക"
8113
8114 #. TRANS: Submit button title.
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Send invitations."
8117 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
8118
8119 #. TRANS: Button text for joining a group.
8120 #, fuzzy
8121 msgctxt "BUTTON"
8122 msgid "Join"
8123 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8124
8125 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8126 #, fuzzy
8127 msgctxt "BUTTON"
8128 msgid "Leave"
8129 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8130
8131 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8132 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8133 msgctxt "MENU"
8134 msgid "Login"
8135 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8136
8137 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8138 msgid "Login with a username and password"
8139 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8140
8141 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8142 msgctxt "MENU"
8143 msgid "Register"
8144 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
8145
8146 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8147 msgid "Sign up for a new account"
8148 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8149
8150 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8151 msgid "Email address confirmation"
8152 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8153
8154 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8155 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "Hey, %1$s.\n"
8160 "\n"
8161 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8162 "\n"
8163 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8164 "\n"
8165 "\t%3$s\n"
8166 "\n"
8167 "If not, just ignore this message.\n"
8168 "\n"
8169 "Thanks for your time, \n"
8170 "%2$s\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8174 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8175 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8176 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8177 #, fuzzy, php-format
8178 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8179 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8180
8181 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8182 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8185 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8186
8187 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8189 #, php-format
8190 msgid ""
8191 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8192 "their subscription at %3$s"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8196 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "Faithfully yours,\n"
8201 "%1$s.\n"
8202 "\n"
8203 "----\n"
8204 "Change your email address or notification options at %2$s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8208 #. TRANS: %s is a URL.
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "Profile: %s"
8211 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8212
8213 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8214 #. TRANS: %s is biographical information.
8215 #, php-format
8216 msgid "Bio: %s"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8220 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8221 #, php-format
8222 msgid ""
8223 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8224 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8228 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8229 #, php-format
8230 msgid "New email address for posting to %s"
8231 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8232
8233 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8234 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8235 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8236 #, php-format
8237 msgid ""
8238 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8239 "\n"
8240 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8241 "\n"
8242 "More email instructions at %3$s."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8246 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8247 #, php-format
8248 msgid "%s status"
8249 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8250
8251 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8252 msgid "SMS confirmation"
8253 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8254
8255 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8256 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8257 #, php-format
8258 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8259 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8260
8261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8262 #. TRANS: %s is the nudging user.
8263 #, php-format
8264 msgid "You have been nudged by %s"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8268 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8269 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8270 #, php-format
8271 msgid ""
8272 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8273 "to post some news.\n"
8274 "\n"
8275 "So let's hear from you :)\n"
8276 "\n"
8277 "%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8283 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8284 #, php-format
8285 msgid "New private message from %s"
8286 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8287
8288 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8289 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8290 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8291 #, php-format
8292 msgid ""
8293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8294 "\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8296 "%3$s\n"
8297 "------------------------------------------------------\n"
8298 "\n"
8299 "You can reply to their message here:\n"
8300 "\n"
8301 "%4$s\n"
8302 "\n"
8303 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8308 #, php-format
8309 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8313 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8314 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8315 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8316 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8317 #, php-format
8318 msgid ""
8319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8320 "\n"
8321 "The URL of your notice is:\n"
8322 "\n"
8323 "%3$s\n"
8324 "\n"
8325 "The text of your notice is:\n"
8326 "\n"
8327 "%4$s\n"
8328 "\n"
8329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8330 "\n"
8331 "%5$s"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "The full conversation can be read here:\n"
8338 "\n"
8339 "\t%s"
8340 msgstr ""
8341 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8342 "\n"
8343 "\t%s"
8344
8345 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8346 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8347 #, php-format
8348 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8349 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8350
8351 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8353 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8354 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8355 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8356 #, php-format
8357 msgid ""
8358 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8359 "\n"
8360 "The notice is here:\n"
8361 "\n"
8362 "\t%3$s\n"
8363 "\n"
8364 "It reads:\n"
8365 "\n"
8366 "\t%4$s\n"
8367 "\n"
8368 "%5$sYou can reply back here:\n"
8369 "\n"
8370 "\t%6$s\n"
8371 "\n"
8372 "The list of all @-replies for you here:\n"
8373 "\n"
8374 "%7$s"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8378 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8379 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8380 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8381 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8382 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8385 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8386
8387 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8388 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8391 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8392
8393 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8395 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8396 #, php-format
8397 msgid ""
8398 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8399 "their group membership at %4$s"
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8403 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8404 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8405
8406 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8407 msgid ""
8408 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8409 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8410 msgstr ""
8411 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8412 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8413 "കഴിയുന്നതാണ്."
8414
8415 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8416 msgctxt "MENU"
8417 msgid "Inbox"
8418 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8419
8420 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Your incoming messages."
8423 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8424
8425 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8426 msgctxt "MENU"
8427 msgid "Outbox"
8428 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8429
8430 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Your sent messages."
8433 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8434
8435 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8436 msgid "Could not parse message."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8440 msgid "Not a registered user."
8441 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8442
8443 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8444 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8445 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8446
8447 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8448 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8449 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8450
8451 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8452 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgid "Unsupported message type: %s."
8455 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8456
8457 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8458 msgid "Make user an admin of the group"
8459 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8460
8461 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8462 msgctxt "BUTTON"
8463 msgid "Make Admin"
8464 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8465
8466 #. TRANS: Submit button title.
8467 msgctxt "TOOLTIP"
8468 msgid "Make this user an admin"
8469 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8470
8471 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8472 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8473 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8474
8475 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8476 msgid "File exceeds user's quota."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8480 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8481 msgid "File could not be moved to destination directory."
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8485 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8486 msgid "Could not determine file's MIME type."
8487 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8488
8489 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8490 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8491 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8492 #, php-format
8493 msgid ""
8494 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8495 "format."
8496 msgstr ""
8497 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8500 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8501 #, php-format
8502 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8503 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8504
8505 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8506 msgid "Send a direct notice"
8507 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8508
8509 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8510 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8511 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8512 msgid "Select recipient:"
8513 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8514
8515 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8516 msgid "No mutual subscribers."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8520 msgid "To"
8521 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8522
8523 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8524 msgctxt "Send button for sending notice"
8525 msgid "Send"
8526 msgstr "അയക്കുക"
8527
8528 #. TRANS: Header in message list.
8529 msgid "Messages"
8530 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8531
8532 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8533 #. TRANS: Followed by notice source.
8534 msgid "from"
8535 msgstr "അയച്ചത്"
8536
8537 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8538 #, fuzzy
8539 msgctxt "SOURCE"
8540 msgid "web"
8541 msgstr "വെബ്"
8542
8543 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8544 msgctxt "SOURCE"
8545 msgid "xmpp"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8549 #, fuzzy
8550 msgctxt "SOURCE"
8551 msgid "mail"
8552 msgstr "ഇമെയിൽ"
8553
8554 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8555 msgctxt "SOURCE"
8556 msgid "omb"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8560 msgctxt "SOURCE"
8561 msgid "api"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8565 msgid "Cannot get author for activity."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Bookmark not posted to this group."
8571 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8572
8573 #. TRANS: Client exception when ...
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Object not posted to this user."
8576 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8577
8578 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8579 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8583 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8587 msgid "Nickname cannot be empty."
8588 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8589
8590 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8591 #, php-format
8592 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8593 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8594 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8595 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8596
8597 #. TRANS: Form legend for notice form.
8598 msgid "Send a notice"
8599 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8600
8601 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8602 #, php-format
8603 msgid "What's up, %s?"
8604 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8605
8606 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8607 msgid "Attach"
8608 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8609
8610 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Attach a file."
8613 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8614
8615 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8616 msgid "Share my location"
8617 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8618
8619 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8620 msgid "Do not share my location"
8621 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8622
8623 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8624 msgid ""
8625 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8626 "try again later"
8627 msgstr ""
8628 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8629 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8630
8631 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8632 msgctxt "SEPARATOR"
8633 msgid ", "
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8637 msgid "N"
8638 msgstr "വ"
8639
8640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8641 msgid "S"
8642 msgstr "തെ"
8643
8644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8645 msgid "E"
8646 msgstr "കി"
8647
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8649 msgid "W"
8650 msgstr "പ"
8651
8652 #. TRANS: Coordinates message.
8653 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8654 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8655 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8656 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8657 #, php-format
8658 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Followed by geo location.
8662 msgid "at"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8666 msgid "in context"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8670 msgid "Repeated by"
8671 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8672
8673 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8674 msgid "Reply to this notice"
8675 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8676
8677 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8678 msgid "Reply"
8679 msgstr "മറുപടി"
8680
8681 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8682 msgid "Delete this notice"
8683 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
8684
8685 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Notice repeated."
8688 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8689
8690 #. TRANS: Field label for notice text.
8691 msgid "Update your status..."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8695 msgid "Nudge this user"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8699 msgctxt "BUTTON"
8700 msgid "Nudge"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Send a nudge to this user."
8706 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8707
8708 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8709 msgid "Error inserting new profile."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8713 msgid "Error inserting avatar."
8714 msgstr ""
8715
8716 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8717 msgid "Error inserting remote profile."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8721 msgid "Duplicate notice."
8722 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
8723
8724 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Could not insert new subscription."
8727 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
8728
8729 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8730 #, fuzzy
8731 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8732 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8733
8734 #. TRANS: Field label for list.
8735 #, fuzzy
8736 msgctxt "LABEL"
8737 msgid "List"
8738 msgstr "കണ്ണികൾ"
8739
8740 #. TRANS: Field title for list.
8741 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Field title for description of list.
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Describe the list or topic."
8747 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8748
8749 #. TRANS: Field title for description of list.
8750 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8753 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8754 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8755 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8756
8757 #. TRANS: Button title to delete a list.
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Delete this list."
8760 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8761
8762 #. TRANS: Header in list edit form.
8763 msgid "Add or remove people"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Header in list edit form.
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "HEADER"
8769 msgid "Search"
8770 msgstr "തിരയുക"
8771
8772 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "List"
8776 msgstr "കണ്ണികൾ"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8779 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8780 #, fuzzy, php-format
8781 msgid "%1$s list by %2$s."
8782 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Listed"
8788 msgstr "അനുമതി"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8791 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "Subscribers"
8795 msgstr "വരിക്കാർ"
8796
8797 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8798 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8799 #, fuzzy, php-format
8800 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8801 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Edit"
8807 msgstr "തിരുത്തുക"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8810 #. TRANS: %s is a list.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "Edit %s list by you."
8813 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8814
8815 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Tagged"
8818 msgstr "റ്റാഗ്"
8819
8820 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Edit list settings."
8823 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8824
8825 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8826 msgid "Edit"
8827 msgstr "തിരുത്തുക"
8828
8829 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8830 #, fuzzy
8831 msgctxt "MODE"
8832 msgid "Private"
8833 msgstr "സ്വകാര്യം"
8834
8835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8836 #, fuzzy
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "List Subscriptions"
8839 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8840
8841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8842 #. TRANS: %s is a user nickname.
8843 #, fuzzy, php-format
8844 msgctxt "TOOLTIP"
8845 msgid "Lists subscribed to by %s."
8846 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8847
8848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8849 #. TRANS: %s is a user nickname.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgctxt "MENU"
8852 msgid "Lists with %s"
8853 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8854
8855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8856 #. TRANS: %s is a user nickname.
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgctxt "TOOLTIP"
8859 msgid "Lists with %s."
8860 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8863 #. TRANS: %s is a user nickname.
8864 #, php-format
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Lists by %s"
8867 msgstr ""
8868
8869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8870 #. TRANS: %s is a user nickname.
8871 #, fuzzy, php-format
8872 msgctxt "TOOLTIP"
8873 msgid "Lists by %s."
8874 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8875
8876 #. TRANS: Label in lists widget.
8877 #, fuzzy
8878 msgctxt "LABEL"
8879 msgid "Your lists"
8880 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8881
8882 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8883 #, fuzzy
8884 msgctxt "LEGEND"
8885 msgid "Edit lists"
8886 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8887
8888 #. TRANS: Label in self tags widget.
8889 #, fuzzy
8890 msgctxt "LABEL"
8891 msgid "Tags"
8892 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8893
8894 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Popular lists"
8897 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8898
8899 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8900 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8901 #, fuzzy, php-format
8902 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8903 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8904
8905 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid "Lists with you"
8908 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8909
8910 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8911 #. TRANS: %s is a profile name.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Lists with %s"
8914 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8915
8916 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8917 #, fuzzy
8918 msgid "List subscriptions"
8919 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8920
8921 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8922 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8923 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Profile"
8926 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8927
8928 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Your profile"
8931 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8932
8933 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "Replies"
8936 msgstr "മറുപടികൾ"
8937
8938 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "MENU"
8941 msgid "Favorites"
8942 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8943
8944 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "FIXME"
8947 msgid "User"
8948 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8949
8950 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Messages"
8954 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8957 msgid "Your incoming messages"
8958 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8959
8960 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8961 msgid "Unknown"
8962 msgstr "അജ്ഞാതം"
8963
8964 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8965 msgctxt "plugin"
8966 msgid "Disable"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8970 msgctxt "plugin"
8971 msgid "Enable"
8972 msgstr ""
8973
8974 msgctxt "plugin-description"
8975 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8979 #, fuzzy
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Settings"
8982 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Change your personal settings."
8987 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Site configuration."
8992 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Logout"
8997 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Logout from the site."
9002 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Login to the site."
9007 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9008
9009 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Search"
9012 msgstr "തിരയുക"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Search the site."
9017 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9018
9019 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Following"
9022 msgstr "പിന്തുടരുക"
9023
9024 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Followers"
9027 msgstr "പിന്തുടരുക"
9028
9029 #. TRANS: Label for user statistics.
9030 msgid "User ID"
9031 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9032
9033 #. TRANS: Label for user statistics.
9034 msgid "Member since"
9035 msgstr "അംഗമായത്"
9036
9037 #. TRANS: Label for user statistics.
9038 msgid "Notices"
9039 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9040
9041 #. TRANS: Label for user statistics.
9042 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9043 msgid "Daily average"
9044 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9045
9046 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9047 msgid "Groups"
9048 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
9049
9050 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Lists"
9053 msgstr "പരിധികൾ"
9054
9055 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9056 msgid "Unimplemented method."
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9060 msgid "User groups"
9061 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9062
9063 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Recent tags"
9067 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9070 msgid "Recent tags"
9071 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Featured"
9077 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9078
9079 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "Popular"
9083 msgstr "ജനപ്രിയം"
9084
9085 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9086 msgctxt "TITLE"
9087 msgid "Trending topics"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9091 msgid "No return-to arguments."
9092 msgstr ""
9093
9094 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9095 msgid "Repeat this notice?"
9096 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9097
9098 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Repeat this notice."
9101 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9102
9103 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9104 #, php-format
9105 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9109 msgid "Page not found."
9110 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9111
9112 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9113 #, fuzzy
9114 msgctxt "TITLE"
9115 msgid "Sandbox"
9116 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9117
9118 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9119 msgid "Sandbox this user"
9120 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9121
9122 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9123 msgid "Search site"
9124 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9125
9126 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9127 #. TRANS: for searching can be entered.
9128 msgid "Keyword(s)"
9129 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9130
9131 #. TRANS: Button text for searching site.
9132 #. TRANS: Button text to search profiles.
9133 msgctxt "BUTTON"
9134 msgid "Search"
9135 msgstr "തിരയുക"
9136
9137 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9138 msgid ""
9139 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9140 "* Try different keywords.\n"
9141 "* Try more general keywords.\n"
9142 "* Try fewer keywords."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9146 #, php-format
9147 msgid ""
9148 "You can also try your search on other engines:\n"
9149 "\n"
9150 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9151 "site.server%%%%)\n"
9152 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9153 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9154 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9155 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "People"
9162 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9165 msgid "Find people on this site"
9166 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Notices"
9172 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9175 msgid "Find content of notices"
9176 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9179 msgid "Find groups on this site"
9180 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Help"
9185 msgstr "സഹായം"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9188 #, fuzzy
9189 msgctxt "MENU"
9190 msgid "About"
9191 msgstr "വിവരണം"
9192
9193 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9194 #, fuzzy
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "FAQ"
9197 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9198
9199 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "TOS"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9205 #, fuzzy
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "Privacy"
9208 msgstr "സ്വകാര്യത"
9209
9210 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Source"
9214 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9215
9216 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "Version"
9220 msgstr "പതിപ്പ്"
9221
9222 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9223 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9224 #, fuzzy
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Contact"
9227 msgstr "സമ്പർക്കം"
9228
9229 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "Badge"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9235 msgid "Untitled section"
9236 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9237
9238 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9239 msgid "More..."
9240 msgstr "കൂടുതൽ..."
9241
9242 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "HEADER"
9245 msgid "Settings"
9246 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9247
9248 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9249 msgid "Change your profile settings"
9250 msgstr ""
9251
9252 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9253 #, fuzzy
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Avatar"
9256 msgstr "അവതാരം"
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9259 msgid "Upload an avatar"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9263 #, fuzzy
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Password"
9266 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9269 msgid "Change your password"
9270 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9271
9272 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Email"
9276 msgstr "ഇമെയിൽ"
9277
9278 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9279 msgid "Change email handling"
9280 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9281
9282 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9283 #, fuzzy
9284 msgctxt "MENU"
9285 msgid "URL"
9286 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9287
9288 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9289 msgid "URL shorteners"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "IM"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9298 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9302 msgctxt "MENU"
9303 msgid "SMS"
9304 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9305
9306 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9307 msgid "Updates by SMS"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9311 msgctxt "MENU"
9312 msgid "Connections"
9313 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9314
9315 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9316 msgid "Authorized connected applications"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "TITLE"
9322 msgid "Silence"
9323 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9324
9325 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9326 msgid "Silence this user"
9327 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9328
9329 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "MENU"
9332 msgid "Subscriptions"
9333 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9334
9335 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9336 #. TRANS: %s is a user nickname.
9337 #, fuzzy, php-format
9338 msgid "People %s subscribes to."
9339 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9340
9341 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9342 #. TRANS: %s is a user nickname.
9343 #, fuzzy, php-format
9344 msgid "People subscribed to %s."
9345 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9346
9347 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9348 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9349 #, php-format
9350 msgctxt "MENU"
9351 msgid "Pending (%d)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9355 #, php-format
9356 msgid "Approve pending subscription requests."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9360 #. TRANS: %s is a user nickname.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgid "Groups %s is a member of."
9363 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9364
9365 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9366 #. TRANS: %s is a user nickname.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgid "List subscriptions by %s."
9369 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9370
9371 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "Invite"
9374 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9375
9376 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9377 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9378 #, fuzzy, php-format
9379 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9380 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9381
9382 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9383 msgid "Subscribe to this user"
9384 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9385
9386 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9387 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9391 msgid "People Tagcloud as tagged"
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9395 #, fuzzy
9396 msgctxt "NOTAGS"
9397 msgid "None"
9398 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9399
9400 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9401 msgid "Invalid theme name."
9402 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9403
9404 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9405 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9409 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9410 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9411
9412 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9413 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9414 msgid "Failed saving theme."
9415 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9416
9417 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9418 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9419 msgstr ""
9420
9421 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9422 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9423 #, php-format
9424 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9425 msgid_plural ""
9426 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9427 msgstr[0] ""
9428 msgstr[1] ""
9429
9430 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9431 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9435 msgid ""
9436 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9437 "digits, underscore, and minus sign."
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9441 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9445 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9446 #, php-format
9447 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9448 msgstr ""
9449
9450 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9451 msgid "Error opening theme archive."
9452 msgstr ""
9453
9454 #. TRANS: Header for Notices section.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "HEADER"
9457 msgid "Notices"
9458 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9459
9460 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9461 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9462 #, fuzzy, php-format
9463 msgid "Show reply"
9464 msgid_plural "Show all %d replies"
9465 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9466 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9467
9468 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9469 msgctxt "FAVELIST"
9470 msgid "You"
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9474 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9475 #, fuzzy, php-format
9476 msgctxt "FAVELIST"
9477 msgid "%1$s and %2$s"
9478 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9479
9480 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9481 #, fuzzy
9482 msgctxt "FAVELIST"
9483 msgid "You like this."
9484 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9485
9486 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9487 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9488 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9489 #, php-format
9490 msgid "%%s and %d others like this."
9491 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9492 msgstr[0] ""
9493 msgstr[1] ""
9494
9495 #. TRANS: List message for favoured notices.
9496 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9497 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9498 #, php-format
9499 msgid "%%s likes this."
9500 msgid_plural "%%s like this."
9501 msgstr[0] ""
9502 msgstr[1] ""
9503
9504 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9505 #, fuzzy
9506 msgctxt "REPEATLIST"
9507 msgid "You have repeated this notice."
9508 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9509
9510 #. TRANS: List message for repeated notices.
9511 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9512 #, fuzzy, php-format
9513 msgid "One person has repeated this notice."
9514 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9515 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9516 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9517
9518 #. TRANS: Form legend.
9519 #, fuzzy, php-format
9520 msgid "Search and list people"
9521 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9522
9523 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9524 msgid "Everything"
9525 msgstr ""
9526
9527 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Fullname"
9530 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9531
9532 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9533 msgid "URI (Remote users)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. TRANS: Dropdown field label.
9537 #, fuzzy
9538 msgctxt "LABEL"
9539 msgid "Search in"
9540 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9541
9542 #. TRANS: Dropdown field title.
9543 msgid "Choose a field to search."
9544 msgstr ""
9545
9546 #. TRANS: Form legend.
9547 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9548 #, fuzzy, php-format
9549 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9550 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9551
9552 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9553 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9554 #, fuzzy, php-format
9555 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9556 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9557
9558 #. TRANS: Title for top posters section.
9559 msgid "Top posters"
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9563 msgctxt "SENDTO"
9564 msgid "Everyone"
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9568 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9569 #, php-format
9570 msgid "My colleagues at %s"
9571 msgstr ""
9572
9573 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9574 #, fuzzy
9575 msgctxt "LABEL"
9576 msgid "To:"
9577 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9578
9579 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Private?"
9582 msgstr "സ്വകാര്യം"
9583
9584 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9585 #, fuzzy, php-format
9586 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9587 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9588
9589 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9590 msgctxt "TITLE"
9591 msgid "Unblock"
9592 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9593
9594 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9595 #, fuzzy
9596 msgctxt "TITLE"
9597 msgid "Unsandbox"
9598 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9599
9600 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9601 msgid "Unsandbox this user"
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Title for unsilence form.
9605 msgid "Unsilence"
9606 msgstr ""
9607
9608 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9609 msgid "Unsilence this user"
9610 msgstr ""
9611
9612 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9613 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9614 msgid "Unsubscribe from this user"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9618 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9619 #, fuzzy
9620 msgctxt "BUTTON"
9621 msgid "Unsubscribe"
9622 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9623
9624 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9625 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9626 #, php-format
9627 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Not allowed to log in."
9633 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9634
9635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9636 msgid "a few seconds ago"
9637 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9638
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 msgid "about a minute ago"
9641 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9642
9643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9644 #, php-format
9645 msgid "about one minute ago"
9646 msgid_plural "about %d minutes ago"
9647 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9648 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9649
9650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9651 msgid "about an hour ago"
9652 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9653
9654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9655 #, php-format
9656 msgid "about one hour ago"
9657 msgid_plural "about %d hours ago"
9658 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9659 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9660
9661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9662 msgid "about a day ago"
9663 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9664
9665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9666 #, php-format
9667 msgid "about one day ago"
9668 msgid_plural "about %d days ago"
9669 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9670 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 msgid "about a month ago"
9674 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9675
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #, php-format
9678 msgid "about one month ago"
9679 msgid_plural "about %d months ago"
9680 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9681 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 msgid "about a year ago"
9685 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9686
9687 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9688 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9689 #, php-format
9690 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9691 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9692
9693 #. TRANS: Exception.
9694 msgid "Invalid XML."
9695 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9696
9697 #. TRANS: Exception.
9698 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9699 msgstr ""
9700
9701 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9702 #, php-format
9703 msgid "Getting backup from file '%s'."
9704 msgstr ""
9705
9706 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9707 #, fuzzy, php-format
9708 msgid "Invalid avatar URL %s."
9709 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9710
9711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9712 #, php-format
9713 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9714 msgstr ""
9715
9716 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9717 #, php-format
9718 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9719 msgstr ""
9720
9721 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9722 #, fuzzy, php-format
9723 msgid "Could not reach profile page %s."
9724 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9725
9726 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9727 #, fuzzy, php-format
9728 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9729 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9730
9731 #. TRANS: Exception.
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Not a valid webfinger address."
9734 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9735
9736 #, fuzzy, php-format
9737 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9738 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9739
9740 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9741 #~ msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
9742
9743 #~ msgid "Could not update your design."
9744 #~ msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
9745
9746 #~ msgid "Design"
9747 #~ msgstr "രൂപകല്പന"
9748
9749 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9750 #~ msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9751
9752 #~ msgid "Theme not available: %s."
9753 #~ msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
9754
9755 #~ msgid "Change logo"
9756 #~ msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
9757
9758 #~ msgid "Change theme"
9759 #~ msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
9760
9761 #~ msgid "Site theme"
9762 #~ msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
9763
9764 #~ msgid "Theme for the site."
9765 #~ msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
9766
9767 #~ msgid "Custom theme"
9768 #~ msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
9769
9770 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് "
9773 #~ "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
9774
9775 #~ msgid "Change background image"
9776 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
9777
9778 #~ msgid "Background"
9779 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
9780
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9783 #~ "1$s."
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
9786 #~ "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
9787
9788 #~ msgid "On"
9789 #~ msgstr "സജ്ജം"
9790
9791 #~ msgid "Off"
9792 #~ msgstr "രഹിതം"
9793
9794 #~ msgid "Turn background image on or off."
9795 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
9796
9797 #~ msgid "Tile background image"
9798 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
9799
9800 #~ msgid "Change colors"
9801 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
9802
9803 #~ msgid "Content"
9804 #~ msgstr "ഉള്ളടക്കം"
9805
9806 #~ msgid "Sidebar"
9807 #~ msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
9808
9809 #~ msgid "Text"
9810 #~ msgstr "എഴുത്ത്"
9811
9812 #~ msgid "Links"
9813 #~ msgstr "കണ്ണികൾ"
9814
9815 #~ msgid "Advanced"
9816 #~ msgstr "വിപുലം"
9817
9818 #~ msgid "Custom CSS"
9819 #~ msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
9820
9821 #~ msgctxt "BUTTON"
9822 #~ msgid "Use defaults"
9823 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
9824
9825 #~ msgid "Restore default designs."
9826 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
9827
9828 #~ msgid "Reset back to default."
9829 #~ msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
9830
9831 #~ msgid "Save design."
9832 #~ msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
9833
9834 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9835 #~ msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
9836
9837 #~ msgid "Group design"
9838 #~ msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
9839
9840 #~ msgid ""
9841 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
9842 #~ "palette of your choice."
9843 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
9844
9845 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9846 #~ msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
9847
9848 #~ msgid "Design preferences saved."
9849 #~ msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
9850
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
9853 #~ msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
9854
9855 #~ msgid "Backgrounds"
9856 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
9857
9858 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
9859 #~ msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Design settings"
9863 #~ msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
9864
9865 #~ msgid "Background file"
9866 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല പ്രമാണം"
9867
9868 #~ msgid "Unable to delete design setting."
9869 #~ msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9870
9871 #~ msgid "Design configuration"
9872 #~ msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
9873
9874 #~ msgctxt "MENU"
9875 #~ msgid "Design"
9876 #~ msgstr "രൂപകല്പന"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Change design"
9880 #~ msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
9881
9882 #~ msgid "Change colours"
9883 #~ msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
9884
9885 #~ msgid "Use defaults"
9886 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
9887
9888 #~ msgid "Upload file"
9889 #~ msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
9894 #~ "2MB."
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
9897 #~ "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
9898
9899 #~ msgctxt "RADIO"
9900 #~ msgid "On"
9901 #~ msgstr "സജ്ജം"
9902
9903 #~ msgctxt "RADIO"
9904 #~ msgid "Off"
9905 #~ msgstr "രഹിതം"
9906
9907 #~ msgid "Design defaults restored."
9908 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
9909
9910 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9911 #~ msgid "Add or edit %s design"
9912 #~ msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"