]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:17+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <//translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid "An error occurred."
35 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
36
37 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
44 msgid "Unknown page"
45 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
48 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
49 msgid "Unknown action"
50 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
51
52 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
53 msgid "Access"
54 msgstr "അഭിഗമ്യത"
55
56 #. TRANS: Page notice.
57 msgid "Site access settings"
58 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
59
60 #. TRANS: Form legend for registration form.
61 msgid "Registration"
62 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
65 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
66 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
69 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
70 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
71 msgctxt "LABEL"
72 msgid "Private"
73 msgstr "സ്വകാര്യം"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
76 msgid "Make registration invitation only."
77 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
78
79 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
80 msgid "Invite only"
81 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
84 msgid "Disable new registrations."
85 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
88 msgid "Closed"
89 msgstr "അടച്ചു"
90
91 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
92 msgid "Save access settings"
93 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
94
95 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
97 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
98 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
99 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
100 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
101 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
102 #. TRANS: Button text for saving site settings.
103 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
105 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
106 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
107 #. TRANS: Button text to save lists.
108 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
109 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
110 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
111 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
112 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
113 msgctxt "BUTTON"
114 msgid "Save"
115 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
116
117 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
118 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
119 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
120 #. TRANS: Form validation error message.
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error.
123 #. TRANS: Form validation error message.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
128 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
129
130 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
131 msgid "Not logged in."
132 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
133
134 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
135 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
136 #. TRANS: Client exception.
137 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 msgid "No such profile."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
146 msgid "No such list."
147 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
148
149 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
150 #. TRANS: %s is a username.
151 #, php-format
152 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
156 #. TRANS: %s is a profile URL.
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
160 "correctly. Please try retrying later."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
164 msgctxt "TITLE"
165 msgid "Listed"
166 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
167
168 #. TRANS: Server error when page not found (404).
169 #. TRANS: Server error when page not found (404)
170 #. TRANS: Server error when page not found (404).
171 msgid "No such page."
172 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
173
174 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
176 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
177 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
178 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
179 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
180 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
181 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
182 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
183 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
184 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
185 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
186 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
188 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
190 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
210 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
211 #. TRANS: Client error.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
221 msgid "No such user."
222 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
223
224 #. TRANS: Title of a user's own start page.
225 #, fuzzy
226 msgid "Home timeline"
227 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
228
229 #. TRANS: Title of another user's start page.
230 #. TRANS: %s is the other user's name.
231 #, fuzzy, php-format
232 msgid "%s's home timeline"
233 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
234
235 #. TRANS: %s is user nickname.
236 #. TRANS: Feed title.
237 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
238 #, php-format
239 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #, php-format
244 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
245 msgstr ""
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
252 msgstr ""
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
257 msgstr ""
258
259 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
263 msgstr ""
264
265 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
266 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
270 "something yourself."
271 msgstr ""
272
273 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
278 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
279 msgstr ""
280
281 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
282 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
284 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
285 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
290 "post a notice to them."
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
294 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
295 #, fuzzy
296 msgctxt "BUTTON"
297 msgid "Send invite"
298 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
299
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
302 #. TRANS: %s is a username.
303 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
305 #. TRANS: %s is a username.
306 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
307 #. TRANS: %s is a username.
308 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
309 #. TRANS: %s is a username.
310 #, php-format
311 msgid "%s and friends"
312 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
313
314 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
315 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
316 #, php-format
317 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
321 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
322 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
323 msgid "API method not found."
324 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
325
326 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
327 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 msgid "This method requires a POST."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
334 msgid ""
335 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
336 "none."
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
340 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
347 msgid "Could not update user."
348 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
349
350 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
351 msgid "User has no profile."
352 msgstr ""
353
354 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
356 msgid "Could not save profile."
357 msgstr ""
358
359 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
360 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
361 #, php-format
362 msgid ""
363 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
364 "current configuration."
365 msgid_plural ""
366 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
367 "current configuration."
368 msgstr[0] ""
369 msgstr[1] ""
370
371 #. TRANS: Title for Atom feed.
372 msgctxt "ATOM"
373 msgid "Main"
374 msgstr "മുഖ്യം"
375
376 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
379 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
380 #, php-format
381 msgid "%s timeline"
382 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
386 #. TRANS: %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
388 #. TRANS: %s is a user nickname.
389 #, php-format
390 msgid "%s subscriptions"
391 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
395 #. TRANS: %s is a user nickname.
396 #, php-format
397 msgid "%s favorites"
398 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s memberships"
403 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
406 msgid "You cannot block yourself!"
407 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
408
409 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
410 msgid "Block user failed."
411 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
412
413 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
416
417 #, fuzzy
418 msgid "no conversation id"
419 msgstr "സംഭാഷണം"
420
421 #, php-format
422 msgid "No conversation with id %d"
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
427 msgid "Conversation"
428 msgstr "സംഭാഷണം"
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent from %s"
438 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages to %s"
443 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent to %s"
448 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
462 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
463
464 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
465 msgid "Recipient user not found."
466 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
469 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
470 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
473 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
474 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
475 msgid ""
476 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
477 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
482 msgid "No status found with that ID."
483 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
486 msgid "This status is already a favorite."
487 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
490 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
491 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
492 msgid "Could not create favorite."
493 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
496 msgid "That status is not a favorite."
497 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
500 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
501 msgid "Could not delete favorite."
502 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 msgid "Could not follow user: profile not found."
506 msgstr ""
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 msgid "Could not unfollow user: User not found."
516 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
519 msgid "You cannot unfollow yourself."
520 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 msgid "Could not determine source user."
528 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
531 msgid "Could not find target user."
532 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
533
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
540 msgid "Nickname already in use. Try another one."
541 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
549 msgid "Not a valid nickname."
550 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
551
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
560 msgid "Homepage is not a valid URL."
561 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
571
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
575 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Form validation error in New application form.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #, php-format
586 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
587 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
588 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
589 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
597 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #, php-format
609 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgstr[0] ""
612 msgstr[1] ""
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
617 #. TRANS: %s is the invalid alias.
618 #, php-format
619 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
620 msgstr ""
621
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
623 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
625 #. TRANS: %s is the already used alias.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
628 #, php-format
629 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 msgid "Alias can't be the same as nickname."
635 msgstr ""
636
637 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
643 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
644 msgid "Group not found."
645 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
649 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
655 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
657 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
660 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #, php-format
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 msgid "You are not a member of this group."
669 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
672 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
673 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #, php-format
676 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
677 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
678
679 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
680 #, php-format
681 msgid "%s's groups"
682 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
683
684 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
685 #, php-format
686 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
687 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
688
689 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
690 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
691 #. TRANS: %s is a nickname.
692 #, php-format
693 msgid "%s groups"
694 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
695
696 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
697 #, php-format
698 msgid "groups on %s"
699 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
702 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
704 msgid "You must be an admin to edit the group."
705 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
708 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
709 msgid "Could not update group."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
713 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
714 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
715 msgid "Could not create aliases."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
719 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
720 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
721 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
722
723 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
724 #. TRANS: Group create form validation error.
725 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
726 msgstr ""
727
728 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
730 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
731 msgid "List not found."
732 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
733
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
735 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
741 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
742 msgid "An error occured."
743 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
746 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
750 msgid "The specified user is not a member of this list."
751 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
754 msgid "You are not allowed to add members to this list."
755 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
758 msgid "You must specify a member."
759 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
762 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
763 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
766 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
767 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
770 msgid "A list must have a name."
771 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
774 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
775 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
778 msgid "You are not subscribed to this list."
779 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
784
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 msgid "Invalid request token or verifier."
787 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
788
789 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
790 msgid "No oauth_token parameter provided."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
794 msgid "Invalid request token."
795 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
800
801 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
802 msgid "Invalid nickname / password!"
803 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
804
805 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
806 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
815 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
816 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
817 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
819 msgid "Unexpected form submission."
820 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
821
822 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
823 msgid "An application would like to connect to your account"
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Fieldset legend.
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
836 "parties you trust."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
840 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
841 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
845 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
846 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgctxt "LEGEND"
851 msgid "Account"
852 msgstr "അംഗത്വം"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Field label on account registration page.
857 #. TRANS: Field label on group edit form.
858 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
859 msgid "Nickname"
860 msgstr "വിളിപ്പേര്"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label on login page.
864 #. TRANS: Field label on account registration page.
865 msgid "Password"
866 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Allow"
881 msgstr "അനുവദിക്കുക"
882
883 #. TRANS: Form instructions.
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
886
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 msgid "Authorization canceled."
889 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
890
891 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
892 #. TRANS: %s is an OAuth token.
893 #, php-format
894 msgid "The request token %s has been revoked."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 msgid ""
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #. TRANS: %s is the authorised application name.
909 #, php-format
910 msgid "You have successfully authorized %s"
911 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
912
913 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #, php-format
916 msgid ""
917 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
918 "process."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
922 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
923 msgid "This method requires a POST or DELETE."
924 msgstr ""
925
926 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
933 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
934 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
935 msgid "No such notice."
936 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
937
938 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
939 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
940 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
941 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 msgid "HTTP method not supported."
945 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
946
947 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
948 #. TRANS: %s is the requested output format.
949 #, php-format
950 msgid "Unsupported format: %s."
951 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
952
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
954 msgid "Status deleted."
955 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
956
957 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
958 msgid "No status with that ID found."
959 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
960
961 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
962 msgid "Can only delete using the Atom format."
963 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
964
965 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
967 msgid "Cannot delete this notice."
968 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
969
970 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
971 #, php-format
972 msgid "Deleted notice %d"
973 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
974
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
977 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
978
979 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
980 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
981 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
982 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
983 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
984 #, php-format
985 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
986 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
987 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
988 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
991 msgid "Parent notice not found."
992 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
997 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
998 #, php-format
999 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1000 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1001 msgstr[0] ""
1002 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1003 msgstr[1] ""
1004 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1008 msgid "Unsupported format."
1009 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #, php-format
1014 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1015 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1019 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1020 #, php-format
1021 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1025 #. TRANS: %s is the error message.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1028 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1029
1030 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1038 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1039 #, php-format
1040 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1044 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1045 #, php-format
1046 msgid "%s public timeline"
1047 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1050 #, php-format
1051 msgid "%s updates from everyone!"
1052 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1055 msgid "Unimplemented."
1056 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1057
1058 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "Repeated to %s"
1061 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1064 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1070 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1071 #, php-format
1072 msgid "Repeats of %s"
1073 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1082 #. TRANS: %s is the tag.
1083 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1084 #. TRANS: %s is the tag.
1085 #, php-format
1086 msgid "Notices tagged with %s"
1087 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1090 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1091 #. TRANS: Tag feed description.
1092 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1093 #, php-format
1094 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1098 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1099 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1102 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1106 msgid "Atom post must not be empty."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1110 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1114 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1118 msgid "Can only handle POST activities."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1122 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1123 #, php-format
1124 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1128 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1129 #, php-format
1130 msgid "No content for notice %d."
1131 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 #. TRANS: %s is the notice URI.
1135 #, php-format
1136 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1137 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1138
1139 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1140 msgid "API method under construction."
1141 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1144 msgid "User not found."
1145 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1148 msgid "You must be logged in to leave a group."
1149 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1153 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1179 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1180 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1181 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1182 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1183 msgid "No such group."
1184 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1190 msgid "No nickname or ID."
1191 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1195 msgid "Must be logged in."
1196 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1200 #. TRANS: being a group administrator.
1201 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1202 msgstr ""
1203 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1207 msgid "Must specify a profile."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1211 #. TRANS: %s is a nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1213 #. TRANS: %s is a user nickname.
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1216 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1220 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1225 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1229 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1232 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1233
1234 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1235 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgctxt "TITLE"
1238 msgid "%1$s's request for %2$s"
1239 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1240
1241 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1242 msgid "Join request approved."
1243 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1244
1245 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1246 msgid "Join request canceled."
1247 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1253 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1254
1255 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1256 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1259 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1260
1261 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1262 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgctxt "TITLE"
1265 msgid "%1$s's request"
1266 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1267
1268 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Subscription approved."
1271 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Subscription canceled."
1276 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1277
1278 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1280 #, php-format
1281 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1282 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1288 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1291 msgid "Can only handle favorite activities."
1292 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1295 msgid "Can only fave notices."
1296 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Unknown notice."
1301 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1304 msgid "Already a favorite."
1305 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1306
1307 #. TRANS: Title for group membership feed.
1308 #. TRANS: %s is a username.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Group memberships of %s"
1311 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1317 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1320 msgid "Cannot add someone else's membership."
1321 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 msgid "Unknown group."
1329 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1332 msgid "Already a member."
1333 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 msgid "No such favorite."
1341 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1344 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1345 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1348 msgid "Not a member."
1349 msgstr "അംഗം അല്ല"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1352 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1353 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1356 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No such profile id: %d."
1359 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1362 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1363 #, php-format
1364 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1369 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1375 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1378 msgid "Can only handle Follow activities."
1379 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1382 msgid "Can only follow people."
1383 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1386 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Unknown profile %s."
1389 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1392 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1393 #, php-format
1394 msgid "Already subscribed to %s."
1395 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1398 msgid "No such attachment."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1408 msgid "No nickname."
1409 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1412 msgid "No size."
1413 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1416 msgid "Invalid size."
1417 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1418
1419 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1420 msgid "Avatar"
1421 msgstr "അവതാരം"
1422
1423 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1424 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1425 #, php-format
1426 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1430 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1431 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1432 msgid "Avatar settings"
1433 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1434
1435 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1438 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1439 msgid "Original"
1440 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1445 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1446 msgid "Preview"
1447 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1448
1449 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1450 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1451 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1452 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1453 #. TRANS: Button text to delete a list.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Delete"
1456 msgstr "മായ്ക്കുക"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1459 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Upload"
1462 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1468
1469 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1470 msgid "No file uploaded."
1471 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1472
1473 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1476 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1477
1478 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1479 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1480 msgid "Lost our file data."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1484 msgid "Avatar updated."
1485 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1486
1487 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1488 msgid "Failed updating avatar."
1489 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1490
1491 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1492 msgid "Avatar deleted."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Title for backup account page.
1496 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1497 msgid "Backup account"
1498 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1499
1500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1501 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1502 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1503
1504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1505 msgid "You may not backup your account."
1506 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1507
1508 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1509 msgid ""
1510 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1511 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1512 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1513 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1514 "are not backed up."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Backup"
1520 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1521
1522 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1523 msgid "Backup your account."
1524 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1527 msgid "You already blocked that user."
1528 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1529
1530 #. TRANS: Title for block user page.
1531 #. TRANS: Legend for block user form.
1532 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1533 msgid "Block user"
1534 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1535
1536 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1537 msgid ""
1538 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1539 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1540 "will not be notified of any @-replies from them."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Button label on the user block form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1548 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "No"
1551 msgstr "അല്ല"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1554 msgid "Do not block this user."
1555 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Yes"
1566 msgstr "അതെ"
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1569 msgid "Block this user."
1570 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1571
1572 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1573 msgid "Failed to save block information."
1574 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1575
1576 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1577 #. TRANS: %s is a group nickname.
1578 #, php-format
1579 msgid "%s blocked profiles"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1583 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1584 #, php-format
1585 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1589 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1590 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1591
1592 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1595
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Unblock"
1599 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1600
1601 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1602 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1603 msgid "Unblock this user"
1604 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1605
1606 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1607 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1608 #, php-format
1609 msgid "Post to %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1613 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1614 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1615 #, php-format
1616 msgctxt "TITLE"
1617 msgid "%1$s left group %2$s"
1618 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1622 msgid "No profile ID in request."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1628 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1630 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1637 #, fuzzy
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "Unsubscribed"
1640 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 msgid "No confirmation code."
1644 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 msgid "Confirmation code not found."
1648 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1651 msgid "That confirmation code is not for you!"
1652 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1653
1654 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1655 #, php-format
1656 msgid "Unrecognized address type %s"
1657 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1658
1659 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1660 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1661 msgid "That address has already been confirmed."
1662 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1663
1664 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Could not update user IM preferences."
1668 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1669
1670 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Could not insert user IM preferences."
1673 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 msgid "Could not delete address confirmation."
1678 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1679
1680 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1681 msgid "Confirm address"
1682 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1683
1684 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1685 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1686 #, php-format
1687 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1688 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1689
1690 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1691 #. TRANS: %s is a user nickname.
1692 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1696 #. TRANS: %s is a user nickname.
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1699 msgstr "സംഭാഷണം"
1700
1701 #. TRANS: Title for conversation page.
1702 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1703 msgctxt "TITLE"
1704 msgid "Notice"
1705 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1706
1707 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1708 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1709 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1710
1711 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1712 msgid "You cannot delete your account."
1713 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1714
1715 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1716 msgid "I am sure."
1717 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1718
1719 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1720 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1721 #, php-format
1722 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1723 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1724
1725 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1726 msgid "Account deleted."
1727 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1728
1729 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1730 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1731 msgid "Delete account"
1732 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1733
1734 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1735 msgid ""
1736 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1737 "server."
1738 msgstr ""
1739 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1740
1741 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1742 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1746 "deletion."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1750 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1751 msgid "Confirm"
1752 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1753
1754 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1755 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1756 #, php-format
1757 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1758 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1759
1760 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1761 msgid "Permanently delete your account"
1762 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1765 msgid "You must be logged in to delete an application."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1769 msgid "Application not found."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1775 msgid "You are not the owner of this application."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1779 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1780 msgid "There was a problem with your session token."
1781 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1782
1783 #. TRANS: Title for delete application page.
1784 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1785 msgid "Delete application"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1789 msgid ""
1790 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1791 "about the application from the database, including all existing user "
1792 "connections."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Do not delete this application."
1798 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Delete this application."
1803 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1804
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1806 msgid "You must be logged in to delete a group."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1810 msgid "You are not allowed to delete this group."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1814 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1815 #, php-format
1816 msgid "Could not delete group %s."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1820 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1821 #, php-format
1822 msgid "Deleted group %s"
1823 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1824
1825 #. TRANS: Title of delete group page.
1826 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1827 msgid "Delete group"
1828 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1829
1830 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1831 msgid ""
1832 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1833 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1834 "will still appear in individual timelines."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1838 msgid "Do not delete this group."
1839 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1842 msgid "Delete this group."
1843 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1844
1845 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1846 msgid ""
1847 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1848 "be undone."
1849 msgstr ""
1850 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1851 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1852
1853 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1854 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1855 msgid "Delete notice"
1856 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1857
1858 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1859 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1860 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1863 msgid "Do not delete this notice."
1864 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1867 msgid "Delete this notice."
1868 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1871 msgid "You cannot delete users."
1872 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1875 msgid "You can only delete local users."
1876 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1877
1878 #. TRANS: Title of delete user page.
1879 msgctxt "TITLE"
1880 msgid "Delete user"
1881 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1882
1883 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1884 msgid "Delete user"
1885 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1886
1887 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1888 msgid ""
1889 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1890 "the user from the database, without a backup."
1891 msgstr ""
1892 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1893 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1896 msgid "Do not delete this user."
1897 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1900 msgid "Delete this user."
1901 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1904 msgid "This notice is not a favorite!"
1905 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1906
1907 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1908 msgid "Add to favorites"
1909 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1910
1911 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1912 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1913 #, php-format
1914 msgid "No such document \"%s\"."
1915 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1916
1917 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Form legend.
1919 msgid "Edit application"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1923 msgid "You must be logged in to edit an application."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1927 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1928 msgid "No such application."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1932 msgid "Use this form to edit your application."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1937 msgid "Name is required."
1938 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1942 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1943 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1947 msgid "Name already in use. Try another one."
1948 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1952 msgid "Description is required."
1953 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1956 msgid "Source URL is too long."
1957 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1958
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1961 msgid "Source URL is not valid."
1962 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1963
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1966 msgid "Organization is required."
1967 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1970 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1971 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1972
1973 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1974 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1975 msgid "Organization homepage is required."
1976 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1980 msgid "Callback is too long."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1985 msgid "Callback URL is not valid."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1989 msgid "Could not update application."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1993 #, php-format
1994 msgid "Edit %s group"
1995 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to create a group."
2001 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2002
2003 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2004 msgid "Use this form to edit the group."
2005 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2006
2007 #. TRANS: Group edit form validation error.
2008 #. TRANS: Group create form validation error.
2009 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2010 #, php-format
2011 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Group edit form success message.
2015 #. TRANS: Edit list form success message.
2016 msgid "Options saved."
2017 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2018
2019 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2020 #. TRANS: %s is a list.
2021 #, php-format
2022 msgid "Delete %s list"
2023 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2024
2025 #. TRANS: Title for edit list page.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2028 #. TRANS: %s is a list.
2029 #, php-format
2030 msgid "Edit list %s"
2031 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2032
2033 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2034 msgid "No tagger or ID."
2035 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2038 msgid "Not a local user."
2039 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2042 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2043 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2044
2045 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2046 msgid "Use this form to edit the list."
2047 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2048
2049 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2050 msgid "Delete aborted."
2051 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2052
2053 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2054 msgid ""
2055 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2056 "membership records. Do you still want to continue?"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2060 msgid "Invalid tag."
2061 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2062
2063 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2064 #. TRANS: %s is the already present tag.
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "You already have a tag named %s."
2067 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2068
2069 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2070 msgid ""
2071 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2072 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Could not update list."
2078 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2079
2080 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2081 msgid "Email settings"
2082 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2083
2084 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2085 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2086 #, php-format
2087 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2088 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2089
2090 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2091 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2092 msgid "Email address"
2093 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2094
2095 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2096 msgid "Current confirmed email address."
2097 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2098
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2102 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2103 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2104 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2105 msgctxt "BUTTON"
2106 msgid "Remove"
2107 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2108
2109 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2110 msgid ""
2111 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2112 "a message with further instructions."
2113 msgstr ""
2114 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2115 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2116
2117 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2118 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2119 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2120 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2121 #. TRANS: organization.
2122 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2123 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2124
2125 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2126 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2127 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2128 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2129 msgctxt "BUTTON"
2130 msgid "Add"
2131 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2132
2133 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2134 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2135 msgid "Incoming email"
2136 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2137
2138 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2139 msgid "I want to post notices by email."
2140 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2141
2142 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2143 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2144 msgid "Send email to this address to post new notices."
2145 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2146
2147 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2148 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2149 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2150 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2153 msgid ""
2154 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2155 "on this server:"
2156 msgstr ""
2157 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2158 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2159
2160 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2161 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2162 msgctxt "BUTTON"
2163 msgid "New"
2164 msgstr "പുതിയത്"
2165
2166 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2167 msgid "Email preferences"
2168 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2176 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2180 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2184 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2195 msgid "Email preferences saved."
2196 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2199 msgid "No email address."
2200 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Cannot normalize that email address."
2205 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2208 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2209 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2210 msgid "Not a valid email address."
2211 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2214 msgid "That is already your email address."
2215 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2218 msgid "That email address already belongs to another user."
2219 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2220
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2222 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2223 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2224 msgid "Could not insert confirmation code."
2225 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2228 msgid ""
2229 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2230 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2231 msgstr ""
2232 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2233 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2234 "പരിശോധിക്കുക."
2235
2236 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2237 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2238 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2239 msgid "No pending confirmation to cancel."
2240 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2241
2242 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2243 msgid "That is the wrong email address."
2244 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2245
2246 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2247 msgid "Could not delete email confirmation."
2248 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2249
2250 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2251 msgid "Email confirmation cancelled."
2252 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2253
2254 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2255 #. TRANS: registered for the active user.
2256 msgid "That is not your email address."
2257 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2260 msgid "The email address was removed."
2261 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2262
2263 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2264 msgid "No incoming email address."
2265 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2266
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2269 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2270 msgid "Could not update user record."
2271 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2272
2273 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2275 msgid "Incoming email address removed."
2276 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2277
2278 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2280 msgid "New incoming email address added."
2281 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2284 msgid "This notice is already a favorite!"
2285 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2286
2287 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2288 msgid "Disfavor favorite."
2289 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2290
2291 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2292 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2293 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2294 msgid "Popular notices"
2295 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2296
2297 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2298 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2299 #, php-format
2300 msgid "Popular notices, page %d"
2301 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2302
2303 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2304 msgid "The most popular notices on the site right now."
2305 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2306
2307 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2308 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2309 msgstr ""
2310 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2311 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2312
2313 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2314 msgid ""
2315 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2316 "next to any notice you like."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2320 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2324 "notice to your favorites!"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2328 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2329 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2330 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2331 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2332 #. TRANS: %s is a username.
2333 #, php-format
2334 msgid "%s's favorite notices"
2335 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2336
2337 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2339 #, php-format
2340 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2344 #. TRANS: Title for featured users section.
2345 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2346 msgid "Featured users"
2347 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2348
2349 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2350 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 #, php-format
2352 msgid "Featured users, page %d"
2353 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2354
2355 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2356 #, php-format
2357 msgid "A selection of some great users on %s."
2358 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2361 msgid "No notice ID."
2362 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2365 msgid "No notice."
2366 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2369 msgid "No attachments."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2373 #. TRANS: that could not be found.
2374 msgid "No uploaded attachments."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2378 msgid "No such file."
2379 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2382 msgid "Cannot read file."
2383 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2387 msgid "Invalid role."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2392 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2396 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2400 msgid "User already has this role."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2408 msgid "No profile specified."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2414 msgid "No group specified."
2415 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2418 msgid "Only an admin can block group members."
2419 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2422 msgid "User is already blocked from group."
2423 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2426 msgid "User is not a member of group."
2427 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2428
2429 #. TRANS: Title for block user from group page.
2430 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2431 msgid "Block user from group"
2432 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2433
2434 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2435 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2436 #, php-format
2437 msgid ""
2438 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2439 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2440 "the group in the future."
2441 msgstr ""
2442 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2443 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2444 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2445
2446 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2447 msgid "Do not block this user from this group."
2448 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2449
2450 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2451 msgid "Block this user from this group."
2452 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2453
2454 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2455 msgid "Database error blocking user from group."
2456 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2461 msgid "No ID."
2462 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2463
2464 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2465 #. TRANS: Group logo form legend.
2466 msgid "Group logo"
2467 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2468
2469 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2470 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2474 msgstr ""
2475 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2476 "%s ആയിരിക്കണം."
2477
2478 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2479 msgid "Upload"
2480 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2481
2482 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2483 msgid "Crop"
2484 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2485
2486 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2487 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2488 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2489
2490 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2491 msgid "Logo updated."
2492 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2493
2494 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2495 msgid "Failed updating logo."
2496 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2497
2498 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2499 #. TRANS: %s is the name of the group.
2500 #, php-format
2501 msgid "%s group members"
2502 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2503
2504 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2505 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2506 #, php-format
2507 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2508 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2509
2510 #. TRANS: Page notice for group members page.
2511 msgid "A list of the users in this group."
2512 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2515 msgid "Only the group admin may approve users."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2519 #. TRANS: %s is the name of the group.
2520 #, php-format
2521 msgid "%s group members awaiting approval"
2522 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2523
2524 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2525 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2526 #, php-format
2527 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2528 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2529
2530 #. TRANS: Page notice for group members page.
2531 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2532 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2533
2534 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2535 #, php-format
2536 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2537 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2538
2539 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2540 msgctxt "TITLE"
2541 msgid "Groups"
2542 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2543
2544 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2545 #. TRANS: %d is the page number.
2546 #, php-format
2547 msgctxt "TITLE"
2548 msgid "Groups, page %d"
2549 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2550
2551 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2552 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2553 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2557 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2558 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2559 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2560 "%%%)!"
2561 msgstr ""
2562 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2563 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2564 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2565 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2566 "newgroup%%%%)"
2567
2568 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2569 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2570 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2571 msgid "Create a new group"
2572 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2573
2574 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2578 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2579 msgstr ""
2580 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2581 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2582 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2583
2584 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2585 msgid "Group search"
2586 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2587
2588 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2589 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2590 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2591 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2592 msgid "No results."
2593 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2594
2595 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2596 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2600 "action.newgroup%%) yourself."
2601 msgstr ""
2602 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2603 "action.newgroup%%)."
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself!"
2611 msgstr ""
2612 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2613 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2616 msgid "Only an admin can unblock group members."
2617 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2620 msgid "User is not blocked from group."
2621 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2622
2623 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2624 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2625 msgid "Error removing the block."
2626 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2627
2628 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2629 msgid "IM settings"
2630 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2631
2632 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2633 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2634 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2638 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2639 msgstr ""
2640 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2641 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2642 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2643
2644 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2645 msgid "IM is not available."
2646 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2647
2648 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2649 #, php-format
2650 msgid "Current confirmed %s address."
2651 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2652
2653 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2654 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgid ""
2657 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2658 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2659 msgstr ""
2660 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2661 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2662
2663 #. TRANS: Field label for IM address.
2664 msgid "IM address"
2665 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2666
2667 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2668 #, php-format
2669 msgid "%s screenname."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2673 msgid "IM Preferences"
2674 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 msgid "Send me notices"
2678 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Post a notice when my status changes."
2683 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 msgid "Publish a MicroID"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not update IM preferences."
2696 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2697
2698 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2699 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2700 msgid "Preferences saved."
2701 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2702
2703 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2704 #, fuzzy
2705 msgid "No screenname."
2706 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2707
2708 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2709 #, fuzzy
2710 msgid "No transport."
2711 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Cannot normalize that screenname."
2716 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Not a valid screenname."
2721 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2722
2723 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Screenname already belongs to another user."
2726 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2727
2728 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2731 msgstr ""
2732 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2733 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2734
2735 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2736 msgid "That is the wrong IM address."
2737 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2738
2739 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Could not delete confirmation."
2742 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2743
2744 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2745 msgid "IM confirmation cancelled."
2746 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2747
2748 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2749 #. TRANS: registered for the active user.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "That is not your screenname."
2752 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2753
2754 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2755 msgid "The IM address was removed."
2756 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2757
2758 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2759 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2760 #, php-format
2761 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2762 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2763
2764 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2765 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2766 #, php-format
2767 msgid "Inbox for %s"
2768 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2769
2770 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2771 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2772 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2775 msgid "Invites have been disabled."
2776 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2779 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2780 #, php-format
2781 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2782 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2783
2784 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2785 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2786 #, php-format
2787 msgid "Invalid email address: %s."
2788 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2789
2790 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2791 msgid "Invitations sent"
2792 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2793
2794 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2795 msgid "Invite new users"
2796 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2797
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2799 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2800 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2801 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2802 msgid "You are already subscribed to this user:"
2803 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2804 msgstr[0] ""
2805 msgstr[1] ""
2806
2807 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #, php-format
2810 msgctxt "INVITE"
2811 msgid "%1$s (%2$s)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2815 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2816 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2817 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2818 msgid_plural ""
2819 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2820 msgstr[0] ""
2821 msgstr[1] ""
2822
2823 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2824 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2825 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2826 msgid "Invitation sent to the following person:"
2827 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2828 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2829 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2830
2831 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2832 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2833 msgid ""
2834 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2835 "on the site. Thanks for growing the community!"
2836 msgstr ""
2837 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2838 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2839
2840 #. TRANS: Form instructions.
2841 msgid ""
2842 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2843 msgstr ""
2844 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2845
2846 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2847 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2848 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2849 #, php-format
2850 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2851 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2854 msgid "You must be logged in to join a group."
2855 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2856
2857 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2858 #, php-format
2859 msgctxt "TITLE"
2860 msgid "%1$s joined group %2$s"
2861 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2862
2863 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Unknown error joining group."
2866 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2869 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2870 msgid "You are not a member of that group."
2871 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2872
2873 #. TRANS: User admin panel title
2874 msgctxt "TITLE"
2875 msgid "License"
2876 msgstr "അനുമതി"
2877
2878 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2879 msgid "License for this StatusNet site"
2880 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2883 msgid "Invalid license selection."
2884 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2887 msgid ""
2888 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2889 "license."
2890 msgstr ""
2891 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2894 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2895 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2898 msgid "Invalid license URL."
2899 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license image URL."
2903 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2907 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "License image must be blank or valid URL."
2911 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2912
2913 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2914 msgid "License selection"
2915 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2916
2917 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2918 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2919 msgid "Private"
2920 msgstr "സ്വകാര്യം"
2921
2922 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2923 msgid "All Rights Reserved"
2924 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2925
2926 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2927 msgid "Creative Commons"
2928 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2929
2930 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2931 msgid "Type"
2932 msgstr "തരം"
2933
2934 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select a license."
2937 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2938
2939 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2940 msgid "License details"
2941 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2942
2943 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2944 msgid "Owner"
2945 msgstr "ഉടമ"
2946
2947 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2948 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2949 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2950
2951 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2952 msgid "License Title"
2953 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2954
2955 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2956 msgid "The title of the license."
2957 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "License URL"
2961 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "URL for more information about the license."
2965 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License Image URL"
2969 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "URL for an image to display with the license."
2973 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2974
2975 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Save license settings."
2978 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2981 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2982 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2983 msgid "Already logged in."
2984 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2985
2986 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2987 msgid "Incorrect username or password."
2988 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2989
2990 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2991 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2992 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2993 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
2994
2995 #. TRANS: Page title for login page.
2996 msgid "Login"
2997 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
2998
2999 #. TRANS: Form legend on login page.
3000 msgid "Login to site"
3001 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3002
3003 #. TRANS: Field label on login page.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Username or email address"
3006 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3007
3008 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3009 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3010 msgid "Remember me"
3011 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3012
3013 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3014 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3015 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3016 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3017
3018 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3023
3024 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3027
3028 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3029 msgid ""
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3032 msgstr ""
3033 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3034 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3035
3036 #. TRANS: Form instructions on login page.
3037 msgid "Login with your username and password."
3038 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3039
3040 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3041 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3045 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3049 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3052 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3062 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3069 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3072 msgid "No current status."
3073 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3074
3075 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3076 msgid "New application"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3105 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3106
3107 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3108 msgid "Use this form to create a new group."
3109 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3110
3111 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3112 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3113 msgid "New message"
3114 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3117 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3118 msgid "You cannot send a message to this user."
3119 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3120
3121 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3123 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3124 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3125 msgid "No content!"
3126 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3127
3128 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3129 msgid "No recipient specified."
3130 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3131
3132 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3133 msgid "Message sent"
3134 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3135
3136 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3137 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #, php-format
3141 msgid "Direct message to %s sent."
3142 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3143
3144 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3145 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3146 msgid "Ajax Error"
3147 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3148
3149 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3150 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3151 msgctxt "TITLE"
3152 msgid "New notice"
3153 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3154
3155 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3156 msgid "Notice posted"
3157 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3158
3159 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3168 msgid "Text search"
3169 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3170
3171 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3172 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3173 #, php-format
3174 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3178 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)!"
3183 msgstr ""
3184 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3185
3186 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3194 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3195
3196 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3197 #, php-format
3198 msgid "Updates with \"%s\""
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3202 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3205 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3208 msgid ""
3209 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3210 "address yet."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3214 msgid "Nudge sent"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3218 msgid "Nudge sent!"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3222 msgid "You must be logged in to list your applications."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3226 msgid "OAuth applications"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3230 msgid "Applications you have registered"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3234 #, php-format
3235 msgid "You have not registered any applications yet."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3239 msgid "Connected applications"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3243 msgid "The following connections exist for your account."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3247 msgid "You are not a user of that application."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3251 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3252 #, php-format
3253 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3257 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3261 "with %2$s."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3270 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3274 "this instance of StatusNet."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3278 #. TRANS: %s is a path.
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "\"%s\" not found."
3281 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3284 #. TRANS: %s is a notice.
3285 #, php-format
3286 msgid "Notice %s not found."
3287 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3290 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3291 msgid "Notice has no profile."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3295 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3296 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3302 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid "Attachment %s not found."
3305 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3308 #. TRANS: %s is a path.
3309 #, php-format
3310 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 msgid "Not a supported data format."
3326 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3329 msgid "People Search"
3330 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3331
3332 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3333 msgid "Notice Search"
3334 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3341 msgid "No login token specified."
3342 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3345 msgid "No login token requested."
3346 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3349 msgid "Invalid login token specified."
3350 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3353 msgid "Login token expired."
3354 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3355
3356 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3357 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3361
3362 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %s"
3365 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for outbox.
3368 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3369 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3370
3371 #. TRANS: Title for page where to change password.
3372 msgctxt "TITLE"
3373 msgid "Change password"
3374 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3375
3376 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3377 msgid "Change your password."
3378 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3379
3380 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3381 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3382 msgid "Password change"
3383 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3384
3385 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3386 msgid "Old password"
3387 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3388
3389 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3390 #. TRANS: Field label for password reset form.
3391 msgid "New password"
3392 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3393
3394 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3395 #. TRANS: Field title on account registration page.
3396 msgid "6 or more characters."
3397 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3398
3399 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3400 msgctxt "LABEL"
3401 msgid "Confirm"
3402 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3403
3404 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3405 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3406 #. TRANS: Field title on account registration page.
3407 msgid "Same as password above."
3408 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3409
3410 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3411 msgctxt "BUTTON"
3412 msgid "Change"
3413 msgstr "മാറ്റുക"
3414
3415 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3417 msgid "Password must be 6 or more characters."
3418 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3419
3420 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3422 msgid "Passwords do not match."
3423 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 msgid "Incorrect old password."
3427 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3428
3429 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3432
3433 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3434 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3435 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3436 msgid "Cannot save new password."
3437 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3438
3439 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3440 msgid "Password saved."
3441 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3442
3443 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3444 msgid "Paths"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3453 #, php-format
3454 msgid "Theme directory not readable: %s."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3459 #, php-format
3460 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3465 #, php-format
3466 msgid "Background directory not writable: %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3471 #, php-format
3472 msgid "Locales directory not readable: %s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3477 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3481 msgid "Site"
3482 msgstr "സൈറ്റ്"
3483
3484 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Server"
3486 msgstr "സെർവർ"
3487
3488 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3489 msgid "Site's server hostname."
3490 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3491
3492 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Path"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3497 msgid "Site path."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3501 msgid "Locale directory"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3505 msgid "Directory path to locales."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3509 msgid "Fancy URLs"
3510 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3511
3512 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3513 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3514 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3515
3516 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "LEGEND"
3519 msgid "Theme"
3520 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 msgid "Server for themes."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Web path to themes."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 msgid "SSL server"
3532 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3533
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "SSL path"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Directory"
3548 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Directory where themes are located."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3555 msgid "Avatars"
3556 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Avatar server"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Server for avatars."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Avatar path"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Web path to avatars."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Avatar directory"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Directory where avatars are located."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3583 msgid "Attachments"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Server for attachments."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Web path to attachments."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Directory where attachments are located."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 msgctxt "LEGEND"
3608 msgid "SSL"
3609 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3610
3611 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3612 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3613 msgid "Never"
3614 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3615
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3617 msgid "Sometimes"
3618 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 msgid "Always"
3622 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3623
3624 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3625 msgid "Use SSL"
3626 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "When to use SSL."
3630 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Server to direct SSL requests to."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3637 msgid "Save paths"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3641 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3645 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3649 msgid "People search"
3650 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3651
3652 #. TRANS: Title for list page.
3653 #. TRANS: %s is a list.
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Public list %s"
3656 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3657
3658 #. TRANS: Title for list page.
3659 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3662 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3663
3664 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid ""
3668 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3669 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3670 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3671 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3672 msgstr ""
3673 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3674 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3675 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3676
3677 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No tagger."
3680 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3681
3682 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3683 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3686 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3687
3688 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3689 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3692 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3693
3694 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3695 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Creator"
3698 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3699
3700 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Private lists by you"
3703 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3704
3705 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3706 msgid "Public lists by you"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Lists by you"
3712 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3715 #. TRANS: %s is a user nickname.
3716 #, php-format
3717 msgid "Lists by %s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3724 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3727 msgid "You cannot view others' private lists"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Mode selector label.
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Mode"
3733 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3734
3735 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Lists for %s"
3738 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend.
3741 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3742 msgid "Select tag to filter"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Checkbox title.
3746 msgid "Show private tags."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3750 msgctxt "LABEL"
3751 msgid "Public"
3752 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3753
3754 #. TRANS: Checkbox title.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Show public tags."
3757 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3758
3759 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3760 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3761 msgctxt "BUTTON"
3762 msgid "Go"
3763 msgstr "പോകൂ"
3764
3765 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3766 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3767 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid ""
3770 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3771 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3772 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3773 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3774 "list's timeline."
3775 msgstr ""
3776 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3777 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3778 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3779
3780 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3781 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3782 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3783 #, php-format
3784 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3788 #, php-format
3789 msgid "Lists with %s in them"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3795 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3796
3797 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3798 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3799 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid ""
3802 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3803 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3804 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3805 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3806 "list's timeline."
3807 msgstr ""
3808 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3809 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3810 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3811
3812 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3814 #. TRANS: %s is a user nickname.
3815 #, php-format
3816 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3820 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3823 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3824
3825 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3826 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3829 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3830
3831 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3832 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3833 #, fuzzy, php-format
3834 msgid "Lists subscribed to by %s"
3835 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3836
3837 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3838 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3841 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3842
3843 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3844 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3845 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid ""
3848 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3849 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3850 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3851 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3852 "to the list's timeline."
3853 msgstr ""
3854 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3855 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3856 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3857
3858 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3859 msgctxt "plugin"
3860 msgid "Disabled"
3861 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3862
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3864 #. TRANS: Do not translate POST.
3865 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3866 #. TRANS: Do not translate POST.
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3868 msgid "This action only accepts POST requests."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "You cannot administer plugins."
3874 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3875
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3877 #, fuzzy
3878 msgid "No such plugin."
3879 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3880
3881 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3882 msgctxt "plugin"
3883 msgid "Enabled"
3884 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3885
3886 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3887 msgctxt "TITLE"
3888 msgid "Plugins"
3889 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3890
3891 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3892 msgid ""
3893 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3894 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3895 "details."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Admin form section header
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Default plugins"
3901 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3902
3903 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3904 msgid ""
3905 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3909 #. TRANS: %s is a field name.
3910 #, php-format
3911 msgid "Unidentified field %s."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Page title.
3915 #, fuzzy
3916 msgctxt "TITLE"
3917 msgid "Search results"
3918 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3919
3920 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3921 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Page title for profile settings.
3925 msgid "Profile settings"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3929 msgid ""
3930 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Profile settings form legend.
3934 msgid "Profile information"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Field title on account registration page.
3939 #. TRANS: Field title on group edit form.
3940 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form.
3946 msgid "Full name"
3947 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3948
3949 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field label on account registration page.
3951 #. TRANS: Form input field label.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3953 msgid "Homepage"
3954 msgstr "ഹോംപേജ്"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Field title on account registration page.
3958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3959 msgstr ""
3960 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3961 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3964 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3965 #. TRANS: biography (%d).
3966 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3967 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3968 #. TRANS: biography (%d).
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3971 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3972 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3973 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Describe yourself and your interests."
3979 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3980
3981 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3982 #. TRANS: their biography.
3983 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3984 msgid "Bio"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3988 #. TRANS: Field label on account registration page.
3989 #. TRANS: Field label on group edit form.
3990 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3991 msgid "Location"
3992 msgstr "സ്ഥലം"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Field title on account registration page.
3996 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3997 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
3998
3999 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4000 msgid "Share my current location when posting notices"
4001 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 msgid "Tags"
4005 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4008 msgid ""
4009 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4010 "separated."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4014 msgid "Language"
4015 msgstr "ഭാഷ"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4018 msgid "Preferred language."
4019 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4020
4021 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4022 msgid "Timezone"
4023 msgstr "സമയ മേഖല"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4026 msgid "What timezone are you normally in?"
4027 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4028
4029 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4030 msgid ""
4031 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Subscription policy"
4037 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4038
4039 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Let anyone follow me"
4042 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4043
4044 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4045 msgid "Ask me first"
4046 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4047
4048 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4049 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4053 msgid "Make updates visible only to my followers"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4058 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4059 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4060 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4061 #, php-format
4062 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4063 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4064 msgstr[0] ""
4065 msgstr[1] ""
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4069 msgid "Timezone not selected."
4070 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4071
4072 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4073 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4074 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4075
4076 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4077 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4078 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4079 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4080 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4081 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4084 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4085
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4087 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4090 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4091
4092 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4093 msgid "Could not save location prefs."
4094 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4095
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4097 msgid "Could not save tags."
4098 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4099
4100 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4101 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4102 msgid "Settings saved."
4103 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4104
4105 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4106 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4107 msgid "Restore account"
4108 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4109
4110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4111 #. TRANS: %s is the page limit.
4112 #, php-format
4113 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4114 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4115
4116 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Could not retrieve public timeline."
4119 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4120
4121 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4122 #. TRANS: %d is the page number.
4123 #, php-format
4124 msgid "Public timeline, page %d"
4125 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4126
4127 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4128 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4129 msgid "Public timeline"
4130 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4131
4132 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4133 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4139 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4140
4141 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4144 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4145
4146 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4149 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4150
4151 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4155 "yet."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4159 msgid "Be the first to post!"
4160 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4161
4162 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4166 msgstr ""
4167 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4168 "ചെയ്തുകൂട!"
4169
4170 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4175 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4176 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4177 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4178 msgstr ""
4179 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4180 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4181 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4182 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4183 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4184
4185 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4190 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4191 "tool."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Public list cloud"
4197 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4198
4199 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4200 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "These are largest lists on %s"
4203 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4204
4205 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4206 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4207 #, php-format
4208 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Be the first to list someone!"
4214 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4215
4216 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4217 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid ""
4220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4221 "someone!"
4222 msgstr ""
4223 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4224 "ചെയ്തുകൂട!"
4225
4226 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4227 #, fuzzy
4228 msgid "List cloud"
4229 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4230
4231 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4232 #, php-format
4233 msgid "1 person listed"
4234 msgid_plural "%d people listed"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4237
4238 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "%s updates from everyone."
4241 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4242
4243 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4244 msgid "Public tag cloud"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4248 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4249 #, php-format
4250 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4251 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4252
4253 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4254 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4255 #. TRANS: and do not change the URL part.
4256 #, php-format
4257 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4261 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4262 msgid "Be the first to post one!"
4263 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4264
4265 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4266 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4267 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4268 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4269 #. TRANS: and do not change the URL part.
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4273 "one!"
4274 msgstr ""
4275 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4276 "ചെയ്തുകൂട!"
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4279 msgid "You are already logged in!"
4280 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4283 msgid "No such recovery code."
4284 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4287 msgid "Not a recovery code."
4288 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4289
4290 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4291 msgid "Recovery code for unknown user."
4292 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4293
4294 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4295 msgid "Error with confirmation code."
4296 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4299 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4300 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4301
4302 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4303 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4304 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4305
4306 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4307 msgid ""
4308 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4309 "the email address you have stored in your account."
4310 msgstr ""
4311 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4312 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4313
4314 #. TRANS: Page notice for password change page.
4315 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4316 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4317
4318 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4319 msgid "Password recovery"
4320 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4321
4322 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4323 msgid "Nickname or email address"
4324 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4325
4326 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4327 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4328 msgstr ""
4329 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4330
4331 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4332 msgid "Recover"
4333 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4334
4335 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4336 msgctxt "BUTTON"
4337 msgid "Recover"
4338 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4339
4340 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4341 msgid "Reset password"
4342 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4343
4344 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4345 msgid "Recover password"
4346 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4347
4348 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4349 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4350 msgid "Password recovery requested"
4351 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4352
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4354 msgid "Password saved"
4355 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4356
4357 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4358 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4359 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4360
4361 #. TRANS: Button text for password reset form.
4362 msgctxt "BUTTON"
4363 msgid "Reset"
4364 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4365
4366 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4367 msgid "Enter a nickname or email address."
4368 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4369
4370 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4371 msgid ""
4372 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4373 "address registered to your account."
4374 msgstr ""
4375 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4376 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4377
4378 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4379 msgid "Unexpected password reset."
4380 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4381
4382 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4383 msgid "Password must be 6 characters or more."
4384 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 msgid "Password and confirmation do not match."
4388 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4389
4390 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4391 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4392 msgid "Error setting user."
4393 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4394
4395 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4396 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4397 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4398
4399 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4400 #, fuzzy
4401 msgid "No id parameter."
4402 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4403
4404 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4405 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4406 #, php-format
4407 msgid "No such file \"%d\"."
4408 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4409
4410 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4411 msgid "Sorry, only invited people can register."
4412 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4415 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4416 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4417
4418 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4419 msgid "Registration successful"
4420 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4421
4422 #. TRANS: Title for registration page.
4423 msgctxt "TITLE"
4424 msgid "Register"
4425 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4426
4427 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4428 msgid "Registration not allowed."
4429 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4430
4431 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4432 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4433 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4434
4435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4436 msgid "Email address already exists."
4437 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4440 msgid "Invalid username or password."
4441 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4442
4443 #. TRANS: Page notice on registration page.
4444 msgid ""
4445 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4446 "link up to friends and colleagues."
4447 msgstr ""
4448 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4449 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4450
4451 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4452 msgctxt "PASSWORD"
4453 msgid "Confirm"
4454 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4455
4456 #. TRANS: Field label on account registration page.
4457 msgctxt "LABEL"
4458 msgid "Email"
4459 msgstr "ഇമെയിൽ"
4460
4461 #. TRANS: Field title on account registration page.
4462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4463 msgstr ""
4464 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4465 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4466
4467 #. TRANS: Field title on account registration page.
4468 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4469 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4470
4471 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4472 msgctxt "BUTTON"
4473 msgid "Register"
4474 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4475
4476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4477 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4481 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4482
4483 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4484 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4485 #, php-format
4486 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4487 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4488
4489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4490 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4491 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4492
4493 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4494 msgid "All rights reserved."
4495 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4498 #, php-format
4499 msgid ""
4500 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4501 "email address, IM address, and phone number."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4505 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4506 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4507 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4511 "want to...\n"
4512 "\n"
4513 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4515 "notices through instant messages.\n"
4516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4517 "share your interests. \n"
4518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4519 "others more about you. \n"
4520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4521 "missed. \n"
4522 "\n"
4523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4527 msgid ""
4528 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4529 "to confirm your email address.)"
4530 msgstr ""
4531 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4532 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4535 #. TRANS: %s is a username.
4536 #, php-format
4537 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4541 #. TRANS: %s is a profile URL.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4545 "correctly, please try retrying later."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unlisted"
4551 msgstr "അനുമതി"
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4554 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4555 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4559 msgid "No notice specified."
4560 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4561
4562 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4563 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4564 msgid "Repeated"
4565 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4566
4567 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4568 msgid "Repeated!"
4569 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4570
4571 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4572 #. TRANS: %s is a user nickname.
4573 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4574 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4575 #. TRANS: %s is a username.
4576 #, php-format
4577 msgid "Replies to %s"
4578 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4579
4580 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4581 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4582 #, php-format
4583 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4584 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4585
4586 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4587 #. TRANS: %s is a user nickname.
4588 #, php-format
4589 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4593 #. TRANS: %s is a user nickname.
4594 #, php-format
4595 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #, php-format
4601 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4605 #. TRANS: %s is a user nickname.
4606 #, php-format
4607 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4611 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4615 "notice to them yet."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4619 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4623 "[join groups](%%action.groups%%)."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4627 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4631 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: RSS reply feed description.
4635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4638 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4639
4640 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4641 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4642 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4643
4644 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4645 msgid "You may not restore your account."
4646 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4647
4648 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4649 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4650 msgid "No uploaded file."
4651 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4652
4653 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4654 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Client exception.
4658 msgid ""
4659 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4660 "the HTML form."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client exception.
4664 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4665 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4666
4667 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4668 msgid "Missing a temporary folder."
4669 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4670
4671 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4672 msgid "Failed to write file to disk."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4676 msgid "File upload stopped by extension."
4677 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4680 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4681 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4682 msgid "System error uploading file."
4683 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4686 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4687 msgid "Not an Atom feed."
4688 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4689
4690 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4691 msgid ""
4692 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4693 "profile page."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4697 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4701 msgid ""
4702 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4703 "\">Activity Streams</a> format."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4707 msgid "Upload the file"
4708 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4711 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4715 #, fuzzy
4716 msgid "User does not have this role."
4717 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4718
4719 #. TRANS: Engine name for RSD.
4720 #. TRANS: Engine name.
4721 msgid "StatusNet"
4722 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4725 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4726 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4730 msgid "User is already sandboxed."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4734 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Not a valid list: %s."
4737 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4738
4739 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4740 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4743 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4744
4745 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "TITLE"
4748 msgid "Sessions"
4749 msgstr "പതിപ്പ്"
4750
4751 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4752 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4753 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4754
4755 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "LEGEND"
4758 msgid "Sessions"
4759 msgstr "പതിപ്പ്"
4760
4761 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4762 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4763 msgid "Handle sessions"
4764 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4765
4766 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4767 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4768 msgid "Handle sessions ourselves."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4772 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4773 msgid "Session debugging"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4777 msgid "Enable debugging output for sessions."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Save session settings"
4783 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4786 msgid "You must be logged in to view an application."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4790 msgid "Application profile"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4794 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4795 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4796 #, php-format
4797 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4798 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4799 msgstr[0] ""
4800 msgstr[1] ""
4801
4802 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4803 msgid "Application actions"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "EDITAPP"
4809 msgid "Edit"
4810 msgstr "തിരുത്തുക"
4811
4812 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4813 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4814 msgid "Reset key & secret"
4815 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4816
4817 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4818 msgid "Application info"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4825 "not supported."
4826 msgstr ""
4827 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4828 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4829
4830 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4831 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4832 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4833
4834 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4835 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4836 #, php-format
4837 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4838 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4839
4840 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4841 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4842 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4843
4844 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4845 #, php-format
4846 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4850 #, php-format
4851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4855 #, php-format
4856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4865 msgid ""
4866 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4867 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4868 msgstr ""
4869 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4870 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4871 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4872
4873 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4874 #. TRANS: %s is a username.
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4878 "would add to their favorites :)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4882 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4883 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4887 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4888 "their favorites :)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4892 msgid "This is a way to share what you like."
4893 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4894
4895 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4896 #, php-format
4897 msgid "%s group"
4898 msgstr "%s സംഘം"
4899
4900 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4901 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4902 #, php-format
4903 msgid "%1$s group, page %2$d"
4904 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4912 #, php-format
4913 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4917 #, php-format
4918 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4922 #, php-format
4923 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4927 #, php-format
4928 msgid "FOAF for %s group"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4932 msgid "Members"
4933 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4934
4935 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4936 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4937 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4938 #. TRANS: Empty list message for tags.
4939 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4940 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4941 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4942 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4943 msgid "(None)"
4944 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4945
4946 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4947 msgid "All members"
4948 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4949
4950 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4951 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4952 msgid "Statistics"
4953 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4954
4955 #. TRANS: Label for group creation date.
4956 msgctxt "LABEL"
4957 msgid "Created"
4958 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4959
4960 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4961 msgctxt "LABEL"
4962 msgid "Members"
4963 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4964
4965 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4966 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4967 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4968 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4974 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4975 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4979 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4980 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4986 "their life and interests. "
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4990 #, fuzzy
4991 msgctxt "TITLE"
4992 msgid "Admins"
4993 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
4994
4995 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4996 msgid "No such message."
4997 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
4998
4999 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5000 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5001 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5002
5003 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5004 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5005 #, php-format
5006 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5007 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5008
5009 #. TRANS: Page title for single message display.
5010 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5011 #, php-format
5012 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5013 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5014
5015 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Not available."
5018 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5021 msgid "Notice deleted."
5022 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5023
5024 #. TRANS: Title for private list timeline.
5025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5028 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5029
5030 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5031 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5034 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5035
5036 #. TRANS: Title for private list timeline.
5037 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5040 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5041
5042 #. TRANS: Title for private list timeline.
5043 #. TRANS: %s is a list.
5044 #, php-format
5045 msgid "Private timeline of %s list by you"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5049 #. TRANS: %s is a list.
5050 #, php-format
5051 msgid "Timeline for %s list by you"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Title for private list timeline.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5058 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5059
5060 #. TRANS: Feed title.
5061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5067 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5071 "yet."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5075 msgid "Try tagging more people."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5079 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid ""
5082 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5083 "this timeline!"
5084 msgstr ""
5085 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5086 "ചെയ്തുകൂട!"
5087
5088 #. TRANS: Header on show list page.
5089 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Listed"
5092 msgstr "അനുമതി"
5093
5094 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5095 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Show all"
5098 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5099
5100 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5101 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5102 msgid "Subscribers"
5103 msgstr "വരിക്കാർ"
5104
5105 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5106 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5107 msgid "All subscribers"
5108 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5109
5110 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5111 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5114 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5115
5116 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5117 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5118 #, php-format
5119 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5123 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5126 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5127
5128 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5129 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5130 #, php-format
5131 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5135 #. TRANS: %s is a user nickname.
5136 #, php-format
5137 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5141 #. TRANS: %s is a user nickname.
5142 #, php-format
5143 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5147 #. TRANS: %s is a user nickname.
5148 #, php-format
5149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5153 #. TRANS: %s is a user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5159 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "FOAF for %s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5170 msgid ""
5171 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5172 "would be a good time to start :)"
5173 msgstr ""
5174 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5175 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5176
5177 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5178 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5182 "%?status_textarea=%2$s)."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5193 msgstr ""
5194 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5195 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5196 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5197 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5198 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5199
5200 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5207 msgstr ""
5208 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5209 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5210 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5211
5212 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Repeat of %s"
5215 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5218 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5219 msgid "You cannot silence users on this site."
5220 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5223 msgid "User is already silenced."
5224 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5225
5226 #. TRANS: Title for site administration panel.
5227 msgctxt "TITLE"
5228 msgid "Site"
5229 msgstr "സൈറ്റ്"
5230
5231 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5232 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5233 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5236 msgid "Site name must have non-zero length."
5237 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5240 msgid "You must have a valid contact email address."
5241 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5244 msgid "Invalid logo URL."
5245 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5246
5247 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5248 msgid "Invalid SSL logo URL."
5249 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5252 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5253 #, php-format
5254 msgid "Unknown language \"%s\"."
5255 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5258 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5259 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5262 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5263 msgstr ""
5264
5265 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5266 msgctxt "LEGEND"
5267 msgid "General"
5268 msgstr "സാർവത്രികം"
5269
5270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5271 msgctxt "LABEL"
5272 msgid "Site name"
5273 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5274
5275 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5276 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Brought by"
5281 msgstr "പ്രായോജകർ"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Brought by URL"
5289 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5296 msgid "Email"
5297 msgstr "ഇമെയിൽ"
5298
5299 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Contact email address for your site."
5302 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5303
5304 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgctxt "LEGEND"
5307 msgid "Local"
5308 msgstr "സ്ഥലം"
5309
5310 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5311 msgid "Default timezone"
5312 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5313
5314 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5316 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5317
5318 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5319 msgid "Default language"
5320 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5321
5322 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5323 msgid ""
5324 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5328 msgctxt "LEGEND"
5329 msgid "Limits"
5330 msgstr "പരിധികൾ"
5331
5332 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5333 msgid "Text limit"
5334 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5335
5336 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "Maximum number of characters for notices."
5338 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5339
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5341 msgid "Dupe limit"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5345 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5346 msgstr ""
5347 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5348 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5349
5350 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Logo"
5353 msgstr "ലോഗോ"
5354
5355 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5356 msgid "Site logo"
5357 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5358
5359 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5360 msgid "SSL logo"
5361 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5362
5363 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Save the site settings."
5366 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5367
5368 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5369 msgid "Site Notice"
5370 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5371
5372 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5373 msgid "Edit site-wide message"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5377 msgid "Unable to save site notice."
5378 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5381 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5385 msgid "Site notice text"
5386 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5389 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5393 msgid "Save site notice."
5394 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5395
5396 #. TRANS: Title for SMS settings.
5397 msgid "SMS settings"
5398 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5399
5400 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5402 #, php-format
5403 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5404 msgstr ""
5405 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5406 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5407
5408 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5409 msgid "SMS is not available."
5410 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5411
5412 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5413 msgid "SMS address"
5414 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5415
5416 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5417 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5418 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5419
5420 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5421 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5422 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5423
5424 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5425 msgid "Confirmation code"
5426 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5427
5428 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5429 msgid "Enter the code you received on your phone."
5430 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5431
5432 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5433 msgctxt "BUTTON"
5434 msgid "Confirm"
5435 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5436
5437 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5438 msgid "SMS phone number"
5439 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5440
5441 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5443 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5444
5445 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5446 msgid "SMS preferences"
5447 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5448
5449 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5450 msgid ""
5451 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5452 "from my carrier."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5456 msgid "SMS preferences saved."
5457 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5458
5459 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5460 msgid "No phone number."
5461 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5462
5463 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5464 msgid "No carrier selected."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5468 msgid "That is already your phone number."
5469 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5470
5471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5472 msgid "That phone number already belongs to another user."
5473 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5474
5475 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5476 msgid ""
5477 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5478 "for the code and instructions on how to use it."
5479 msgstr ""
5480 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5481 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5482
5483 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5484 msgid "That is the wrong confirmation number."
5485 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5486
5487 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5488 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5489 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5490
5491 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5492 msgid "SMS confirmation cancelled."
5493 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5494
5495 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5496 #. TRANS: registered for the active user.
5497 msgid "That is not your phone number."
5498 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5499
5500 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5501 msgid "The SMS phone number was removed."
5502 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5503
5504 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5505 msgid "Mobile carrier"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5509 msgid "Select a carrier"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5513 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5517 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5521 msgid "No code entered."
5522 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5523
5524 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5525 msgctxt "TITLE"
5526 msgid "Snapshots"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5530 msgid "Manage snapshot configuration"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5534 msgid "Invalid snapshot run value."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5538 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5542 msgid "Invalid snapshot report URL."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5546 msgctxt "LEGEND"
5547 msgid "Snapshots"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5551 msgid "Randomly during web hit"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5555 msgid "In a scheduled job"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5559 msgid "Data snapshots"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5563 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5567 msgid "Frequency"
5568 msgstr "ആവൃതി"
5569
5570 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5571 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5575 msgid "Report URL"
5576 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5577
5578 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5579 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Save snapshot settings."
5585 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5586
5587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5588 msgid "You are not subscribed to that profile."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5592 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5593 msgid "Could not save subscription."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5597 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5601 #. TRANS: %s is the name of the user.
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5604 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5605
5606 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5607 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5610 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5611
5612 #. TRANS: Page notice for group members page.
5613 #, fuzzy
5614 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5615 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5616
5617 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5618 msgid "Subscribed"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5622 #, fuzzy
5623 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5624 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No ID given."
5629 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5630
5631 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5632 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5635 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5636
5637 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5638 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5641 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5642
5643 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5644 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5645 #, php-format
5646 msgid "%s subscribers"
5647 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5648
5649 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5650 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5651 #, php-format
5652 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5653 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5654
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5656 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5657 msgid "These are the people who listen to your notices."
5658 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5659
5660 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5661 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5662 #, php-format
5663 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5664 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5665
5666 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5667 msgid ""
5668 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5669 "return the favor."
5670 msgstr ""
5671 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5672 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5673
5674 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5675 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5676 #, php-format
5677 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5678 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5679
5680 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5681 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5682 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5683 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5684 #. TRANS: and do not change the URL part.
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5688 "%) and be the first?"
5689 msgstr ""
5690 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5691 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5692
5693 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5695 #, php-format
5696 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5697 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5700 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5701 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5702 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5705 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5706 #, php-format
5707 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5708 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5709
5710 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5711 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5712 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5713 #. TRANS: and do not change the URL part.
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5717 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5718 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5719 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5720 "automatically subscribe to people you already follow there."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5724 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5725 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5726 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 #, php-format
5728 msgid "%s is not listening to anyone."
5729 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5730
5731 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5737 msgctxt "LABEL"
5738 msgid "IM"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5742 msgid "SMS"
5743 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5744
5745 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5746 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5752 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5758 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5759 #, php-format
5760 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5764 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5765 #, php-format
5766 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5770 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5776 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5777 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5778 #, fuzzy
5779 msgid "You cannot tag this user."
5780 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5781
5782 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5783 #, fuzzy
5784 msgid "List a profile"
5785 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5786
5787 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5788 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgctxt "ADDTOLIST"
5791 msgid "List %s"
5792 msgstr "പരിധികൾ"
5793
5794 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5795 msgctxt "TITLE"
5796 msgid "Error"
5797 msgstr "പിഴവ്"
5798
5799 #. TRANS: Header in list form.
5800 msgid "User profile"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "List user"
5806 msgstr "പരിധികൾ"
5807
5808 #. TRANS: Field label on list form.
5809 msgctxt "LABEL"
5810 msgid "Lists"
5811 msgstr "പട്ടികകൾ"
5812
5813 #. TRANS: Field title on list form.
5814 msgid ""
5815 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5816 "separated."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5820 msgctxt "TITLE"
5821 msgid "Tags"
5822 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5823
5824 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Lists saved."
5827 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5828
5829 #. TRANS: Page notice.
5830 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5834 msgid "No such tag."
5835 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5838 msgid "You haven't blocked that user."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5842 msgid "User is not sandboxed."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5846 msgid "User is not silenced."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5850 msgid "Unsubscribed"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5854 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5857 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5858
5859 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5860 #, fuzzy
5861 msgid "URL settings"
5862 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5863
5864 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5865 msgid "Manage various other options."
5866 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5867
5868 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5869 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5870 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5871 msgid " (free service)"
5872 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5873
5874 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "[none]"
5877 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5878
5879 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5880 msgid "[internal]"
5881 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5882
5883 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5884 msgid "Shorten URLs with"
5885 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5888 msgid "Automatic shortening service to use."
5889 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5890
5891 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5892 msgid "URL longer than"
5893 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5894
5895 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5896 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5897 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5898
5899 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5900 msgid "Text longer than"
5901 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5902
5903 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5904 msgid ""
5905 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5909 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5910 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5911
5912 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5915 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5920 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5921
5922 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5923 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: User admin panel title.
5927 msgctxt "TITLE"
5928 msgid "User"
5929 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5930
5931 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5932 msgid "User settings for this StatusNet site"
5933 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5934
5935 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5936 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5940 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5944 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5945 #, php-format
5946 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5950 #, fuzzy
5951 msgctxt "LEGEND"
5952 msgid "Profile"
5953 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5954
5955 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5956 msgid "Bio Limit"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5960 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5964 msgid "New users"
5965 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5966
5967 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5968 msgid "New user welcome"
5969 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5970
5971 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5972 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5973 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5974
5975 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5976 msgid "Default subscription"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5980 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5984 msgid "Invitations"
5985 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
5986
5987 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5988 msgid "Invitations enabled"
5989 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5990
5991 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5992 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5993 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5994
5995 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5996 msgid "Save user settings."
5997 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5998
5999 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6000 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6001 #, php-format
6002 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6003 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6004
6005 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6006 msgid "Search for more groups"
6007 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6008
6009 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6010 #. TRANS: %s is a user nickname.
6011 #, php-format
6012 msgid "%s is not a member of any group."
6013 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6014
6015 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6016 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6017 #, php-format
6018 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6019 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6020
6021 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6022 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6023 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6024 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6025 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6026 #, php-format
6027 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6031 #, php-format
6032 msgid "StatusNet %s"
6033 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6034
6035 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6036 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6037 #, php-format
6038 msgid ""
6039 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6040 "Inc. and contributors."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6044 msgid "Contributors"
6045 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6046
6047 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6048 msgid "License"
6049 msgstr "അനുമതി"
6050
6051 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6052 msgid ""
6053 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6054 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6055 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6056 "any later version. "
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6060 msgid ""
6061 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6062 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6063 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6064 "for more details. "
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6069 #, php-format
6070 msgid ""
6071 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6072 "along with this program.  If not, see %s."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6076 msgid "Plugins"
6077 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6078
6079 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6080 msgctxt "HEADER"
6081 msgid "Name"
6082 msgstr "പേര്"
6083
6084 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6085 msgctxt "HEADER"
6086 msgid "Version"
6087 msgstr "പതിപ്പ്"
6088
6089 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6090 msgctxt "HEADER"
6091 msgid "Author(s)"
6092 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6093
6094 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6095 msgctxt "HEADER"
6096 msgid "Description"
6097 msgstr "വിവരണം"
6098
6099 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6100 msgid "Favor"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6104 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6105 #, php-format
6106 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6110 #, php-format
6111 msgid "Cannot process URL '%s'"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6115 msgid "Robin thinks something is impossible."
6116 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6117
6118 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6119 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6120 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6124 "Try to upload a smaller version."
6125 msgid_plural ""
6126 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6127 "Try to upload a smaller version."
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6130
6131 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6132 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6133 #, php-format
6134 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6135 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6136 msgstr[0] ""
6137 msgstr[1] ""
6138
6139 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6140 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6141 #, php-format
6142 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6143 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6144 msgstr[0] ""
6145 msgstr[1] ""
6146
6147 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6148 msgid "Invalid filename."
6149 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6152 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6153 #, php-format
6154 msgid "Profile ID %s is invalid."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6158 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6159 #, php-format
6160 msgid "Group ID %s is invalid."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6164 msgid "Group join failed."
6165 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6168 msgid "Not part of group."
6169 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6172 msgid "Group leave failed."
6173 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6174
6175 #. TRANS: Activity title.
6176 msgid "Join"
6177 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6178
6179 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6180 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6181 #, php-format
6182 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6186 msgid "Could not update local group."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6190 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6191 #, php-format
6192 msgid "Could not create login token for %s"
6193 msgstr ""
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Cannot instantiate class "
6197 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6200 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6204 msgid "You are banned from sending direct messages."
6205 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6206
6207 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6208 msgid "Could not insert message."
6209 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6210
6211 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6212 msgid "Could not update message with new URI."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6216 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6217 #, php-format
6218 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6222 #, php-format
6223 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6227 msgid "Problem saving notice. Too long."
6228 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6231 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6232 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6235 msgid ""
6236 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6237 msgstr ""
6238 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6239 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6242 msgid ""
6243 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6244 "few minutes."
6245 msgstr ""
6246 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6247 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6250 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6251 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6256 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6257
6258 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6259 msgid "You cannot repeat your own notice."
6260 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6261
6262 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Cannot repeat a private notice."
6265 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6270 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6273 msgid "You already repeated that notice."
6274 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6277 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6283 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6284 msgid "Problem saving notice."
6285 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6286
6287 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6288 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6292 msgid "Problem saving group inbox."
6293 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6294
6295 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6296 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6297 #, php-format
6298 msgid "RT @%1$s %2$s"
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6302 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6303 #, php-format
6304 msgctxt "FANCYNAME"
6305 msgid "%1$s (%2$s)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6309 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6310 #, php-format
6311 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6315 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6316 #, php-format
6317 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Server exception.
6321 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6325 #, fuzzy
6326 msgid "No tagger specified."
6327 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6328
6329 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6330 #, fuzzy
6331 msgid "No tag specified."
6332 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6333
6334 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Could not create profile tag."
6337 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6338
6339 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Could not set profile tag URI."
6342 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6343
6344 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6347 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6348
6349 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6350 #, php-format
6351 msgid ""
6352 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6353 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6360 "allowed number.Try unlisting others first."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Adding list subscription failed."
6366 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Removing list subscription failed."
6371 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6374 msgid "Missing profile."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6378 msgid "Unable to save tag."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6382 msgid "You have been banned from subscribing."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6386 msgid "Already subscribed!"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6390 msgid "User has blocked you."
6391 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6394 msgid "Not subscribed!"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6398 msgid "Could not delete self-subscription."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6402 msgid "Could not delete subscription."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6406 #, fuzzy
6407 msgctxt "TITLE"
6408 msgid "Follow"
6409 msgstr "പിന്തുടരുക"
6410
6411 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6412 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6413 #, php-format
6414 msgid "%1$s is now following %2$s."
6415 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6416
6417 #. TRANS: Notice given on user registration.
6418 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6419 #, php-format
6420 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6421 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6424 msgid "Not implemented since inbox change."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Server exception.
6428 msgid "No single user defined for single-user mode."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Server exception.
6432 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6436 msgid "No user with that email address or username."
6437 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6438
6439 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6440 msgid "No registered email address for that user."
6441 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6442
6443 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6444 msgid "Error saving address confirmation."
6445 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6446
6447 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6448 msgid "Could not create group."
6449 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6452 msgid "Could not set group URI."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6456 msgid "Could not set group membership."
6457 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6460 msgid "Could not save local group info."
6461 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6464 #. TRANS: %s is the remote site.
6465 #, php-format
6466 msgid "Cannot locate account %s."
6467 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6470 #. TRANS: %s is the remote site.
6471 #, php-format
6472 msgid "Cannot find XRD for %s."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6476 #. TRANS: %s is the remote site.
6477 #, php-format
6478 msgid "No AtomPub API service for %s."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6482 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6483 msgid "User actions"
6484 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6485
6486 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6487 msgid "User deletion in progress..."
6488 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6489
6490 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Edit profile settings."
6493 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6494
6495 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6496 #, fuzzy
6497 msgctxt "BUTTON"
6498 msgid "Edit"
6499 msgstr "തിരുത്തുക"
6500
6501 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Send a direct message to this user."
6504 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6505
6506 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6507 #, fuzzy
6508 msgctxt "BUTTON"
6509 msgid "Message"
6510 msgstr "സന്ദേശം"
6511
6512 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6513 msgid "Moderate"
6514 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6515
6516 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6517 msgid "User role"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6521 msgctxt "role"
6522 msgid "Administrator"
6523 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6524
6525 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6526 msgctxt "role"
6527 msgid "Moderator"
6528 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6529
6530 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6531 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6532 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6533 msgctxt "BUTTON"
6534 msgid "Subscribe"
6535 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6536
6537 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6538 #, php-format
6539 msgid "%1$s - %2$s"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6543 msgid "Untitled page"
6544 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6545
6546 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6547 msgctxt "TOOLTIP"
6548 msgid "Show more"
6549 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6550
6551 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6552 #, fuzzy
6553 msgctxt "BUTTON"
6554 msgid "Reply"
6555 msgstr "മറുപടി"
6556
6557 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6558 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6559 msgid "Write a reply..."
6560 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6561
6562 #. TRANS: Tab on the notice form.
6563 #, fuzzy
6564 msgctxt "TAB"
6565 msgid "Status"
6566 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6567
6568 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6569 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6570 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6571 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6572 #, php-format
6573 msgid ""
6574 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6575 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6579 #, php-format
6580 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6584 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6585 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6586 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6587 #, php-format
6588 msgid ""
6589 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6590 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6591 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6595 #. TRANS: %1$s is the site name.
6596 #, php-format
6597 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6598 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6599
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6601 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6602 #, php-format
6603 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6607 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6608 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6609
6610 #. TRANS: license message in footer.
6611 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6612 #, php-format
6613 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6617 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6618 msgid "After"
6619 msgstr "ശേഷം"
6620
6621 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6622 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6623 msgid "Before"
6624 msgstr "മുമ്പ്"
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6627 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6631 #, php-format
6632 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6633 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6636 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6640 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Unknown profile."
6646 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6649 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6650 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6653 msgid "Remote profile is not a group!"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6657 msgid "User is already a member of this group."
6658 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6661 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6662 #, php-format
6663 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6667 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6671 #. TRANS: %s is the notice URI.
6672 #, php-format
6673 msgid "No content for notice %s."
6674 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6677 #, fuzzy, php-format
6678 msgid "No such user \"%s\"."
6679 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6682 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6683 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6684 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6685 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6686 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6687 #, php-format
6688 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6689 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6693 msgid "Can't handle remote content yet."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6697 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6701 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6705 msgid "You cannot make changes to this site."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6709 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client error message.
6713 msgid "showForm() not implemented."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client error message
6717 msgid "saveSettings() not implemented."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6721 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "HEADER"
6724 msgid "Home"
6725 msgstr "ഹോംപേജ്"
6726
6727 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6729 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Home"
6734 msgstr "ഹോംപേജ്"
6735
6736 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6737 #, fuzzy
6738 msgctxt "HEADER"
6739 msgid "Admin"
6740 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "Basic site configuration"
6744 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6745
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Site"
6749 msgstr "സൈറ്റ്"
6750
6751 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6752 msgid "User configuration"
6753 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6754
6755 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "MENU"
6758 msgid "User"
6759 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6760
6761 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6762 msgid "Access configuration"
6763 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6764
6765 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6766 #, fuzzy
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Access"
6769 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6772 msgid "Paths configuration"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 msgctxt "MENU"
6777 msgid "Paths"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "Sessions configuration"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 #, fuzzy
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "Sessions"
6788 msgstr "പതിപ്പ്"
6789
6790 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6791 msgid "Edit site notice"
6792 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6793
6794 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6795 #, fuzzy
6796 msgctxt "MENU"
6797 msgid "Site notice"
6798 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6799
6800 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6801 msgid "Snapshots configuration"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Snapshots"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Set site license"
6811 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 #, fuzzy
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "License"
6817 msgstr "അനുമതി"
6818
6819 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Plugins configuration"
6822 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6823
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6825 #, fuzzy
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Plugins"
6828 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6829
6830 #. TRANS: Client error 401.
6831 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6835 msgid "No application for that consumer key."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6839 msgid "Not allowed to use API."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6843 msgid "Bad access token."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6847 msgid "No user for that token."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6851 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6852 msgid "Could not authenticate you."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6856 msgid "Icon"
6857 msgstr "ഐകോൺ"
6858
6859 #. TRANS: Form guide.
6860 msgid "Icon for this application"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Form input field label for application name.
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "പേര്"
6866
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6869 #, php-format
6870 msgid "Describe your application in %d character"
6871 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6872 msgstr[0] ""
6873 msgstr[1] ""
6874
6875 #. TRANS: Form input field instructions.
6876 msgid "Describe your application"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Form input field label.
6880 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6881 #. TRANS: Field label for description of list.
6882 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6883 msgid "Description"
6884 msgstr "വിവരണം"
6885
6886 #. TRANS: Form input field instructions.
6887 msgid "URL of the homepage of this application"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Form input field label.
6891 msgid "Source URL"
6892 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6893
6894 #. TRANS: Form input field instructions.
6895 msgid "Organization responsible for this application"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Form input field label.
6899 msgid "Organization"
6900 msgstr "സംഘടന"
6901
6902 #. TRANS: Form input field instructions.
6903 msgid "URL for the homepage of the organization"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Form input field instructions.
6907 msgid "URL to redirect to after authentication"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Radio button label for application type
6911 msgid "Browser"
6912 msgstr "ബ്രൗസർ"
6913
6914 #. TRANS: Radio button label for application type
6915 msgid "Desktop"
6916 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6917
6918 #. TRANS: Form guide.
6919 msgid "Type of application, browser or desktop"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Radio button label for access type.
6923 msgid "Read-only"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Radio button label for access type.
6927 msgid "Read-write"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Form guide.
6931 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Submit button title.
6935 msgid "Cancel"
6936 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
6937
6938 #. TRANS: Submit button title.
6939 #. TRANS: Button text to save a list.
6940 msgid "Save"
6941 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
6942
6943 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unknown application"
6946 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6947
6948 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6949 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6950 msgid " by "
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Application access type
6954 msgid "read-write"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Application access type
6958 msgid "read-only"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6962 #, php-format
6963 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Access token in the application list.
6967 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6968 #, php-format
6969 msgid "Access token starting with: %s"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6973 msgctxt "BUTTON"
6974 msgid "Revoke"
6975 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6976
6977 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6978 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Accept"
6981 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6982
6983 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6984 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6985 msgctxt "BUTTON"
6986 msgid "Reject"
6987 msgstr "നിരസിക്കുക"
6988
6989 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6990 msgid "Author element must contain a name element."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6994 msgid "Do not use this method!"
6995 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6996
6997 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7000 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7001
7002 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7003 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7004 #, fuzzy, php-format
7005 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7006 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7007
7008 #. TRANS: Title.
7009 msgid "Notices where this attachment appears"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Title.
7013 msgid "Tags for this attachment"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7017 msgid "Password changing failed."
7018 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7021 msgid "Password changing is not allowed."
7022 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7023
7024 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7025 msgid "Block"
7026 msgstr "തടയുക"
7027
7028 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7029 msgid "Block this user"
7030 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7031
7032 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7033 msgctxt "BUTTON"
7034 msgid "Cancel join request"
7035 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7036
7037 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7038 #, fuzzy
7039 msgctxt "BUTTON"
7040 msgid "Cancel subscription request"
7041 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7042
7043 #. TRANS: Title for command results.
7044 msgid "Command results"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Title for command results.
7048 msgid "AJAX error"
7049 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7050
7051 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7052 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7053 msgid "Command complete"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7057 msgid "Command failed"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7061 msgid "Notice with that id does not exist."
7062 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7063
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7065 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7066 msgid "User has no last notice."
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7071 #, php-format
7072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7077 #, php-format
7078 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7082 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7091 #, php-format
7092 msgid "Nudge sent to %s."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: User statistics text.
7096 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7097 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7098 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7099 #, php-format
7100 msgid ""
7101 "Subscriptions: %1$s\n"
7102 "Subscribers: %2$s\n"
7103 "Notices: %3$s"
7104 msgstr ""
7105 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7106 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7107 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7108
7109 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7112 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7113
7114 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7115 msgid "Notice marked as fave."
7116 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7117
7118 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7119 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7120 #, php-format
7121 msgid "%1$s joined group %2$s."
7122 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7123
7124 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7125 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7126 #, php-format
7127 msgid "%1$s left group %2$s."
7128 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7129
7130 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7131 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7132 #, php-format
7133 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7137 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7138 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7141 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7142 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7143 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7144
7145 #. TRANS: Separator for list of tags.
7146 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7147 msgid ", "
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7151 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7152 #, php-format
7153 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7154 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7155
7156 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7157 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7158 #, php-format
7159 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7163 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7164 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7165 #, php-format
7166 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7167 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7168 msgstr[0] ""
7169 msgstr[1] ""
7170
7171 #. TRANS: Whois output.
7172 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7173 #, php-format
7174 msgctxt "WHOIS"
7175 msgid "%1$s (%2$s)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7179 #, php-format
7180 msgid "Fullname: %s"
7181 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7182
7183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7184 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7185 #. TRANS: %s is a location.
7186 #, php-format
7187 msgid "Location: %s"
7188 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7189
7190 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7191 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7192 #. TRANS: %s is a homepage.
7193 #, php-format
7194 msgid "Homepage: %s"
7195 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7196
7197 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7198 #, php-format
7199 msgid "About: %s"
7200 msgstr "വിവരണം: %s"
7201
7202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7203 #. TRANS: %s is a remote profile.
7204 #, php-format
7205 msgid ""
7206 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7207 "same server."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7211 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7212 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7213 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7214 #, php-format
7215 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7216 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7217 msgstr[0] ""
7218 msgstr[1] ""
7219
7220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7221 msgid "You can't send a message to this user."
7222 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7223
7224 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7225 msgid "Error sending direct message."
7226 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7227
7228 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7229 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7230 #, php-format
7231 msgid "Notice from %s repeated."
7232 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7233
7234 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7235 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7236 #, php-format
7237 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7238 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7239 msgstr[0] ""
7240 msgstr[1] ""
7241
7242 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7244 #, php-format
7245 msgid "Reply to %s sent."
7246 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7249 msgid "Error saving notice."
7250 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7253 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7257 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7261 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7262 #, php-format
7263 msgid "Subscribed to %s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7268 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7273 #, php-format
7274 msgid "Unsubscribed from %s."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7278 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7279 msgid "Command not yet implemented."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7283 msgid "Notification off."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7287 msgid "Can't turn off notification."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7291 msgid "Notification on."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7295 msgid "Can't turn on notification."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7299 msgid "Login command is disabled."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7303 #. TRANS: %s is a logon link..
7304 #, php-format
7305 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7306 msgstr ""
7307 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7308 "s."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7311 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7312 #, php-format
7313 msgid "Unsubscribed %s."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7317 msgid "You are not subscribed to anyone."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7321 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7322 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7323 msgid "You are subscribed to this person:"
7324 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7325 msgstr[0] ""
7326 msgstr[1] ""
7327
7328 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7329 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7330 msgid "No one is subscribed to you."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7334 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7335 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7336 msgid "This person is subscribed to you:"
7337 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7338 msgstr[0] ""
7339 msgstr[1] ""
7340
7341 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7342 #. TRANS: any group subscriptions.
7343 msgid "You are not a member of any groups."
7344 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7345
7346 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7347 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7348 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7349 msgid "You are a member of this group:"
7350 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7351 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7352 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7353
7354 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "Commands:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "turn on notifications"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "turn off notifications"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "show this help"
7372 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "subscribe to user"
7378 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "lists the groups you have joined"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7386 #, fuzzy
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "tag a user"
7389 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "untag a user"
7395 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "list the people you follow"
7400 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "list the people that follow you"
7405 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7408 #, fuzzy
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "unsubscribe from user"
7411 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7414 #, fuzzy
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "direct message to user"
7417 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "get last notice from user"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "get profile info on user"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "force user to stop following you"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "repeat a notice with a given id"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "repeat the last notice from user"
7453 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "reply to notice with a given id"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "reply to the last notice from user"
7464 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "join group"
7470 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "Get a link to login to the web interface"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "leave group"
7481 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "get your stats"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "same as 'off'"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "same as 'follow'"
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "same as 'leave'"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "same as 'get'"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "not yet implemented."
7521 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "remind a user to update."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7529 msgid "No configuration file found."
7530 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7531
7532 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7533 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7534 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7538 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7542 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7543 msgid "Go to the installer."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7547 msgid "Database error"
7548 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7549
7550 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7551 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Public"
7555 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7556
7557 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7558 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7559 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7560 #, fuzzy
7561 msgctxt "MENU"
7562 msgid "Groups"
7563 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7564
7565 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7566 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7567 #, fuzzy
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Lists"
7570 msgstr "പരിധികൾ"
7571
7572 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7573 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7574 msgid "Delete"
7575 msgstr "മായ്ക്കുക"
7576
7577 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7578 msgid "Delete this user"
7579 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7580
7581 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7582 #, php-format
7583 msgid "Unable to find services for %s."
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7587 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7588 msgid "Disfavor this notice"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7592 msgctxt "BUTTON"
7593 msgid "Disfavor favorite"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7597 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7598 msgid "Favor this notice"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7602 msgctxt "BUTTON"
7603 msgid "Favor"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Feed type name.
7607 msgid "RSS 1.0"
7608 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7609
7610 #. TRANS: Feed type name.
7611 msgid "RSS 2.0"
7612 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7613
7614 #. TRANS: Feed type name.
7615 msgid "Atom"
7616 msgstr "ആറ്റം"
7617
7618 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7619 msgid "FOAF"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7623 msgid "Activity Streams"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7627 msgid "No author in the feed."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7631 #. TRANS: can be associated with a user.
7632 msgid "Cannot import without a user."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7636 msgid "Feeds"
7637 msgstr "ഫീഡ്"
7638
7639 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "TAGS"
7642 msgid "All"
7643 msgstr "എല്ലാം"
7644
7645 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7646 msgid "Tag"
7647 msgstr "റ്റാഗ്"
7648
7649 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7650 msgid "Choose a tag to narrow list."
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7654 #, php-format
7655 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Block"
7661 msgstr "തടയുക"
7662
7663 #. TRANS: Submit button title.
7664 msgctxt "TOOLTIP"
7665 msgid "Block this user"
7666 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7667
7668 #. TRANS: Field title on group edit form.
7669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Describe the group or topic."
7675 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7676
7677 #. TRANS: Text area title for group description.
7678 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7679 #, php-format
7680 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7681 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7682 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7683 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7684
7685 #. TRANS: Field title on group edit form.
7686 msgid ""
7687 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7688 msgstr ""
7689 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7690 "രാജ്യം\"."
7691
7692 #. TRANS: Field label on group edit form.
7693 msgid "Aliases"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7697 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7701 "alias allowed."
7702 msgid_plural ""
7703 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7704 "aliases allowed."
7705 msgstr[0] ""
7706 msgstr[1] ""
7707
7708 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7709 msgid ""
7710 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7714 #, fuzzy
7715 msgctxt "GROUPADMIN"
7716 msgid "Admin"
7717 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7718
7719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7720 msgctxt "MENU"
7721 msgid "Group"
7722 msgstr "സംഘം"
7723
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #, php-format
7727 msgctxt "TOOLTIP"
7728 msgid "%s group"
7729 msgstr "%s സംഘം"
7730
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Members"
7734 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7735
7736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7738 #, php-format
7739 msgctxt "TOOLTIP"
7740 msgid "%s group members"
7741 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7742
7743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7745 #, php-format
7746 msgctxt "MENU"
7747 msgid "Pending members (%d)"
7748 msgid_plural "Pending members (%d)"
7749 msgstr[0] ""
7750 msgstr[1] ""
7751
7752 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7753 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7754 #, fuzzy, php-format
7755 msgctxt "TOOLTIP"
7756 msgid "%s pending members"
7757 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7758
7759 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7760 msgctxt "MENU"
7761 msgid "Blocked"
7762 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7763
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7766 #, php-format
7767 msgctxt "TOOLTIP"
7768 msgid "%s blocked users"
7769 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7770
7771 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7773 msgctxt "MENU"
7774 msgid "Admin"
7775 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7776
7777 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7778 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7779 #, php-format
7780 msgctxt "TOOLTIP"
7781 msgid "Edit %s group properties"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Logo"
7787 msgstr "ലോഗോ"
7788
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 #, php-format
7792 msgctxt "TOOLTIP"
7793 msgid "Add or edit %s logo"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7797 msgid "Group actions"
7798 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7799
7800 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Popular groups"
7803 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7804
7805 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Active groups"
7808 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7809
7810 #, fuzzy
7811 msgid "See all"
7812 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7813
7814 msgid "See all groups you belong to"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7818 #. TRANS: %s is a group name.
7819 #, php-format
7820 msgid "Tags in %s group's notices"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Client exception 406
7824 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7828 msgid "Unsupported image file format."
7829 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7832 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7833 #, php-format
7834 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7838 msgid "Partial upload."
7839 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7840
7841 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7842 msgid "Not an image or corrupt file."
7843 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7844
7845 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7846 msgid "Lost our file."
7847 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7848
7849 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7850 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7851 msgid "Unknown file type"
7852 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7853
7854 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7855 #, php-format
7856 msgid "%dMB"
7857 msgid_plural "%dMB"
7858 msgstr[0] ""
7859 msgstr[1] ""
7860
7861 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7862 #, php-format
7863 msgid "%dkB"
7864 msgid_plural "%dkB"
7865 msgstr[0] ""
7866 msgstr[1] ""
7867
7868 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7869 #, php-format
7870 msgid "%dB"
7871 msgid_plural "%dB"
7872 msgstr[0] ""
7873 msgstr[1] ""
7874
7875 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7876 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7877 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7881 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7882 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7883 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7884 "this message."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7888 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7889 #, php-format
7890 msgid "Unknown inbox source %d."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7894 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7898 msgid "Transport cannot be null."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7902 msgctxt "TITLE"
7903 msgid "Trends"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "BUTTON"
7909 msgid "Invite more colleagues"
7910 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7911
7912 #. TRANS: Form legend.
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Invite collegues"
7915 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7916
7917 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7918 msgid "Email addresses"
7919 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7920
7921 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7922 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7923 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7924
7925 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7926 msgid "Personal message"
7927 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7928
7929 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7930 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7931 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7932
7933 #. TRANS: Send button for inviting friends
7934 #. TRANS: Button text for sending notice.
7935 msgctxt "BUTTON"
7936 msgid "Send"
7937 msgstr "അയക്കുക"
7938
7939 #. TRANS: Submit button title.
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Send invitations."
7942 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7943
7944 #. TRANS: Button text for joining a group.
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "BUTTON"
7947 msgid "Join"
7948 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7949
7950 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7951 #, fuzzy
7952 msgctxt "BUTTON"
7953 msgid "Leave"
7954 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7955
7956 msgid "See all lists you have created"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7960 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7961 msgctxt "MENU"
7962 msgid "Login"
7963 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7964
7965 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7966 msgid "Login with a username and password"
7967 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7968
7969 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7970 msgctxt "MENU"
7971 msgid "Register"
7972 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7973
7974 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7975 msgid "Sign up for a new account"
7976 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7977
7978 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7979 msgid "Email address confirmation"
7980 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7981
7982 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7983 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7984 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "Hey, %1$s.\n"
7988 "\n"
7989 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7990 "\n"
7991 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7992 "\n"
7993 "\t%3$s\n"
7994 "\n"
7995 "If not, just ignore this message.\n"
7996 "\n"
7997 "Thanks for your time, \n"
7998 "%2$s\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8003 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8007 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8008
8009 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8010 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8011 #, fuzzy, php-format
8012 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8013 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8014
8015 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8016 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8017 #, php-format
8018 msgid ""
8019 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8020 "their subscription at %3$s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8025 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "Faithfully yours,\n"
8029 "%1$s.\n"
8030 "\n"
8031 "----\n"
8032 "Change your email address or notification options at %2$s"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8036 #. TRANS: %s is a URL.
8037 #, fuzzy, php-format
8038 msgid "Profile: %s"
8039 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8040
8041 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8042 #. TRANS: %s is biographical information.
8043 #, php-format
8044 msgid "Bio: %s"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8048 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8049 #, php-format
8050 msgid ""
8051 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8052 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8056 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8057 #, php-format
8058 msgid "New email address for posting to %s"
8059 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8060
8061 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8063 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8067 "\n"
8068 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8069 "\n"
8070 "More email instructions at %3$s."
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8074 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8075 #, php-format
8076 msgid "%s status"
8077 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8078
8079 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8080 msgid "SMS confirmation"
8081 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8082
8083 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8084 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8085 #, php-format
8086 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8087 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8088
8089 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8090 #. TRANS: %s is the nudging user.
8091 #, php-format
8092 msgid "You have been nudged by %s"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8096 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8097 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8101 "to post some news.\n"
8102 "\n"
8103 "So let's hear from you :)\n"
8104 "\n"
8105 "%3$s\n"
8106 "\n"
8107 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8111 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8112 #, php-format
8113 msgid "New private message from %s"
8114 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8115
8116 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8117 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8118 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8122 "\n"
8123 "------------------------------------------------------\n"
8124 "%3$s\n"
8125 "------------------------------------------------------\n"
8126 "\n"
8127 "You can reply to their message here:\n"
8128 "\n"
8129 "%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8135 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8136 #, php-format
8137 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8142 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8143 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8144 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8148 "\n"
8149 "The URL of your notice is:\n"
8150 "\n"
8151 "%3$s\n"
8152 "\n"
8153 "The text of your notice is:\n"
8154 "\n"
8155 "%4$s\n"
8156 "\n"
8157 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8158 "\n"
8159 "%5$s"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "The full conversation can be read here:\n"
8166 "\n"
8167 "\t%s"
8168 msgstr ""
8169 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8170 "\n"
8171 "\t%s"
8172
8173 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8174 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8175 #, php-format
8176 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8177 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8178
8179 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8181 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8182 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8183 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8184 #, php-format
8185 msgid ""
8186 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8187 "\n"
8188 "The notice is here:\n"
8189 "\n"
8190 "\t%3$s\n"
8191 "\n"
8192 "It reads:\n"
8193 "\n"
8194 "\t%4$s\n"
8195 "\n"
8196 "%5$sYou can reply back here:\n"
8197 "\n"
8198 "\t%6$s\n"
8199 "\n"
8200 "The list of all @-replies for you here:\n"
8201 "\n"
8202 "%7$s"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8206 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8207 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8209 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8210 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8211 #, fuzzy, php-format
8212 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8213 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8214
8215 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8217 #, fuzzy, php-format
8218 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8219 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8220
8221 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8223 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8224 #, php-format
8225 msgid ""
8226 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8227 "their group membership at %4$s"
8228 msgstr ""
8229
8230 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8231 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8232 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8233
8234 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8235 msgid ""
8236 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8237 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8238 msgstr ""
8239 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8240 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8241 "കഴിയുന്നതാണ്."
8242
8243 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8244 msgctxt "MENU"
8245 msgid "Inbox"
8246 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8247
8248 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Your incoming messages."
8251 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8252
8253 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8254 msgctxt "MENU"
8255 msgid "Outbox"
8256 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8257
8258 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Your sent messages."
8261 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8262
8263 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8264 msgid "Could not parse message."
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8268 msgid "Not a registered user."
8269 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8270
8271 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8272 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8273 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8274
8275 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8276 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8277 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8278
8279 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8280 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8281 #, fuzzy, php-format
8282 msgid "Unsupported message type: %s."
8283 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8284
8285 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8286 msgid "Make user an admin of the group"
8287 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8288
8289 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8290 msgctxt "BUTTON"
8291 msgid "Make Admin"
8292 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8293
8294 #. TRANS: Submit button title.
8295 msgctxt "TOOLTIP"
8296 msgid "Make this user an admin"
8297 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8298
8299 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8301 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8302
8303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8304 msgid "File exceeds user's quota."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8308 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8309 msgid "File could not be moved to destination directory."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8313 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8314 msgid "Could not determine file's MIME type."
8315 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8316
8317 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8318 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8319 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8320 #, php-format
8321 msgid ""
8322 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8323 "format."
8324 msgstr ""
8325 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8326
8327 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8328 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8329 #, php-format
8330 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8331 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8332
8333 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8334 msgid "Send a direct notice"
8335 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8336
8337 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8338 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8339 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8340 msgid "Select recipient:"
8341 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8342
8343 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8344 msgid "No mutual subscribers."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8348 msgid "To"
8349 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8350
8351 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8352 msgctxt "Send button for sending notice"
8353 msgid "Send"
8354 msgstr "അയക്കുക"
8355
8356 #. TRANS: Header in message list.
8357 msgid "Messages"
8358 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8359
8360 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8361 #. TRANS: Followed by notice source.
8362 msgid "from"
8363 msgstr "അയച്ചത്"
8364
8365 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "SOURCE"
8368 msgid "web"
8369 msgstr "വെബ്"
8370
8371 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8372 msgctxt "SOURCE"
8373 msgid "xmpp"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8377 #, fuzzy
8378 msgctxt "SOURCE"
8379 msgid "mail"
8380 msgstr "ഇമെയിൽ"
8381
8382 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8383 msgctxt "SOURCE"
8384 msgid "omb"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8388 msgctxt "SOURCE"
8389 msgid "api"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8393 msgid "Cannot get author for activity."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Bookmark not posted to this group."
8399 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8400
8401 #. TRANS: Client exception when ...
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Object not posted to this user."
8404 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8405
8406 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8407 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8411 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8412 msgstr ""
8413
8414 msgid "More ▼"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8418 msgid "Nickname cannot be empty."
8419 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8420
8421 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8422 #, php-format
8423 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8424 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8425 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8426 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8427
8428 #. TRANS: Form legend for notice form.
8429 msgid "Send a notice"
8430 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8431
8432 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8433 #, php-format
8434 msgid "What's up, %s?"
8435 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8436
8437 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8438 msgid "Attach"
8439 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8440
8441 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Attach a file."
8444 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8445
8446 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8447 msgid "Share my location"
8448 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8449
8450 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8451 msgid "Do not share my location"
8452 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8453
8454 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8455 msgid ""
8456 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8457 "try again later"
8458 msgstr ""
8459 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8460 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8461
8462 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8463 msgctxt "SEPARATOR"
8464 msgid ", "
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8468 msgid "N"
8469 msgstr "വ"
8470
8471 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8472 msgid "S"
8473 msgstr "തെ"
8474
8475 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8476 msgid "E"
8477 msgstr "കി"
8478
8479 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8480 msgid "W"
8481 msgstr "പ"
8482
8483 #. TRANS: Coordinates message.
8484 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8485 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8486 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8487 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8488 #, php-format
8489 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Followed by geo location.
8493 msgid "at"
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8497 msgid "in context"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8501 msgid "Repeated by"
8502 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8503
8504 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8505 msgid "Reply to this notice"
8506 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8507
8508 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8509 msgid "Reply"
8510 msgstr "മറുപടി"
8511
8512 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8513 msgid "Delete this notice"
8514 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
8515
8516 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Notice repeated."
8519 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8520
8521 #. TRANS: Field label for notice text.
8522 msgid "Update your status..."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8526 msgid "Nudge this user"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8530 msgctxt "BUTTON"
8531 msgid "Nudge"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Send a nudge to this user."
8537 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8538
8539 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8540 #, fuzzy
8541 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8542 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8543
8544 #. TRANS: Field label for list.
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "LABEL"
8547 msgid "List"
8548 msgstr "കണ്ണികൾ"
8549
8550 #. TRANS: Field title for list.
8551 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Field title for description of list.
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Describe the list or topic."
8557 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8558
8559 #. TRANS: Field title for description of list.
8560 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8561 #, fuzzy, php-format
8562 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8563 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8564 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8565 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8566
8567 #. TRANS: Button title to delete a list.
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Delete this list."
8570 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8571
8572 #. TRANS: Header in list edit form.
8573 msgid "Add or remove people"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Header in list edit form.
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "HEADER"
8579 msgid "Search"
8580 msgstr "തിരയുക"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8583 #, fuzzy
8584 msgctxt "MENU"
8585 msgid "List"
8586 msgstr "കണ്ണികൾ"
8587
8588 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8589 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%1$s list by %2$s."
8592 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8595 #, fuzzy
8596 msgctxt "MENU"
8597 msgid "Listed"
8598 msgstr "അനുമതി"
8599
8600 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8601 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8602 #, fuzzy
8603 msgctxt "MENU"
8604 msgid "Subscribers"
8605 msgstr "വരിക്കാർ"
8606
8607 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8608 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8609 #, fuzzy, php-format
8610 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8611 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8612
8613 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8614 #, fuzzy
8615 msgctxt "MENU"
8616 msgid "Edit"
8617 msgstr "തിരുത്തുക"
8618
8619 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8620 #. TRANS: %s is a list.
8621 #, fuzzy, php-format
8622 msgid "Edit %s list by you."
8623 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8624
8625 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Edit list settings."
8628 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8629
8630 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8631 msgid "Edit"
8632 msgstr "തിരുത്തുക"
8633
8634 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8635 #, fuzzy
8636 msgctxt "MODE"
8637 msgid "Private"
8638 msgstr "സ്വകാര്യം"
8639
8640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8641 #, fuzzy
8642 msgctxt "MENU"
8643 msgid "List Subscriptions"
8644 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8645
8646 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8647 #. TRANS: %s is a user nickname.
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgctxt "TOOLTIP"
8650 msgid "Lists subscribed to by %s."
8651 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8652
8653 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8654 #. TRANS: %s is a user nickname.
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Lists with %s"
8658 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8659
8660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8661 #. TRANS: %s is a user nickname.
8662 #, fuzzy, php-format
8663 msgctxt "TOOLTIP"
8664 msgid "Lists with %s."
8665 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8666
8667 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8668 #. TRANS: %s is a user nickname.
8669 #, php-format
8670 msgctxt "MENU"
8671 msgid "Lists by %s"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8675 #. TRANS: %s is a user nickname.
8676 #, fuzzy, php-format
8677 msgctxt "TOOLTIP"
8678 msgid "Lists by %s."
8679 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8680
8681 #. TRANS: Label in lists widget.
8682 #, fuzzy
8683 msgctxt "LABEL"
8684 msgid "Your lists"
8685 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8686
8687 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8688 #, fuzzy
8689 msgctxt "LEGEND"
8690 msgid "Edit lists"
8691 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8692
8693 #. TRANS: Label in self tags widget.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "LABEL"
8696 msgid "Tags"
8697 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8698
8699 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Popular lists"
8702 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8703
8704 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8705 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8706 #, fuzzy, php-format
8707 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8708 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8709
8710 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid "Lists with you"
8713 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8714
8715 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8716 #. TRANS: %s is a profile name.
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "Lists with %s"
8719 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8720
8721 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8722 #, fuzzy
8723 msgid "List subscriptions"
8724 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8725
8726 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8727 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8728 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "Profile"
8731 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8732
8733 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Your profile"
8736 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 msgctxt "MENU"
8740 msgid "Replies"
8741 msgstr "മറുപടികൾ"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8744 #, fuzzy
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Favorites"
8747 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8748
8749 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "FIXME"
8752 msgid "User"
8753 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8754
8755 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8756 #, fuzzy
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Messages"
8759 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8760
8761 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8762 msgid "Your incoming messages"
8763 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8764
8765 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8766 msgid "Unknown"
8767 msgstr "അജ്ഞാതം"
8768
8769 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8770 msgctxt "plugin"
8771 msgid "Disable"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8775 msgctxt "plugin"
8776 msgid "Enable"
8777 msgstr ""
8778
8779 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8780 msgctxt "plugin-description"
8781 msgid ""
8782 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "Settings"
8789 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8790
8791 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Change your personal settings."
8794 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8795
8796 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Site configuration."
8799 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8800
8801 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8802 msgctxt "MENU"
8803 msgid "Logout"
8804 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8805
8806 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Logout from the site."
8809 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8810
8811 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Login to the site."
8814 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Search"
8819 msgstr "തിരയുക"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Search the site."
8824 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8825
8826 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Following"
8829 msgstr "പിന്തുടരുക"
8830
8831 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Followers"
8834 msgstr "പിന്തുടരുക"
8835
8836 #. TRANS: Label for user statistics.
8837 msgid "User ID"
8838 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8839
8840 #. TRANS: Label for user statistics.
8841 msgid "Member since"
8842 msgstr "അംഗമായത്"
8843
8844 #. TRANS: Label for user statistics.
8845 msgid "Notices"
8846 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8847
8848 #. TRANS: Label for user statistics.
8849 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8850 msgid "Daily average"
8851 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8852
8853 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8854 msgid "Groups"
8855 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8856
8857 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Lists"
8860 msgstr "പരിധികൾ"
8861
8862 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8863 msgid "Unimplemented method."
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8867 msgid "User groups"
8868 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8871 #, fuzzy
8872 msgctxt "MENU"
8873 msgid "Recent tags"
8874 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8875
8876 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8877 msgid "Recent tags"
8878 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8879
8880 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8881 #, fuzzy
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Featured"
8884 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Popular"
8890 msgstr "ജനപ്രിയം"
8891
8892 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8893 msgctxt "TITLE"
8894 msgid "Trending topics"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8898 msgid "No return-to arguments."
8899 msgstr ""
8900
8901 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8902 msgid "Repeat this notice?"
8903 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8904
8905 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Repeat this notice."
8908 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8909
8910 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8911 #, php-format
8912 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8916 msgid "Page not found."
8917 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8918
8919 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "TITLE"
8922 msgid "Sandbox"
8923 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8924
8925 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8926 msgid "Sandbox this user"
8927 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8928
8929 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8930 msgid "Search site"
8931 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8932
8933 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8934 #. TRANS: for searching can be entered.
8935 msgid "Keyword(s)"
8936 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8937
8938 #. TRANS: Button text for searching site.
8939 #. TRANS: Button text to search profiles.
8940 msgctxt "BUTTON"
8941 msgid "Search"
8942 msgstr "തിരയുക"
8943
8944 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8945 msgid ""
8946 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8947 "* Try different keywords.\n"
8948 "* Try more general keywords.\n"
8949 "* Try fewer keywords."
8950 msgstr ""
8951
8952 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8953 #, php-format
8954 msgid ""
8955 "You can also try your search on other engines:\n"
8956 "\n"
8957 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8958 "site.server%%%%)\n"
8959 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8960 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8961 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8962 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8966 #, fuzzy
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "People"
8969 msgstr "ജനങ്ങൾ"
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8972 msgid "Find people on this site"
8973 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8974
8975 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8976 #, fuzzy
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Notices"
8979 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8982 msgid "Find content of notices"
8983 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8986 msgid "Find groups on this site"
8987 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
8988
8989 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "Help"
8992 msgstr "സഹായം"
8993
8994 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "About"
8998 msgstr "വിവരണം"
8999
9000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "FAQ"
9004 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9005
9006 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "TOS"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9012 #, fuzzy
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Privacy"
9015 msgstr "സ്വകാര്യത"
9016
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Source"
9021 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9022
9023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "Version"
9027 msgstr "പതിപ്പ്"
9028
9029 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9030 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9031 #, fuzzy
9032 msgctxt "MENU"
9033 msgid "Contact"
9034 msgstr "സമ്പർക്കം"
9035
9036 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Badge"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9042 msgid "Untitled section"
9043 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9044
9045 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9046 msgid "More..."
9047 msgstr "കൂടുതൽ..."
9048
9049 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9050 #, fuzzy
9051 msgctxt "HEADER"
9052 msgid "Settings"
9053 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9054
9055 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9056 msgid "Change your profile settings"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Avatar"
9063 msgstr "അവതാരം"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9066 msgid "Upload an avatar"
9067 msgstr ""
9068
9069 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Password"
9073 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9076 msgid "Change your password"
9077 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9078
9079 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "Email"
9083 msgstr "ഇമെയിൽ"
9084
9085 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9086 msgid "Change email handling"
9087 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9090 #, fuzzy
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "URL"
9093 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9096 msgid "URL shorteners"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "IM"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9105 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "SMS"
9111 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9114 msgid "Updates by SMS"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Connections"
9120 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9123 msgid "Authorized connected applications"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9127 #, fuzzy
9128 msgctxt "TITLE"
9129 msgid "Silence"
9130 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9131
9132 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9133 msgid "Silence this user"
9134 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9135
9136 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9137 msgid "Could not create anonymous consumer."
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9141 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9142 msgstr ""
9143
9144 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9145 msgid ""
9146 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9150 msgid "Could not issue access token."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9154 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9158 msgid "Database error updating OAuth application user."
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9162 msgid "Tried to revoke unknown token."
9163 msgstr ""
9164
9165 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9166 msgid "Failed to delete revoked token."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9170 #, fuzzy
9171 msgctxt "MENU"
9172 msgid "Subscriptions"
9173 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9174
9175 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9176 #. TRANS: %s is a user nickname.
9177 #, fuzzy, php-format
9178 msgid "People %s subscribes to."
9179 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9180
9181 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9182 #. TRANS: %s is a user nickname.
9183 #, fuzzy, php-format
9184 msgid "People subscribed to %s."
9185 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9186
9187 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9189 #, php-format
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Pending (%d)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9195 #, php-format
9196 msgid "Approve pending subscription requests."
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9200 #. TRANS: %s is a user nickname.
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgid "Groups %s is a member of."
9203 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9206 #. TRANS: %s is a user nickname.
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "List subscriptions by %s."
9209 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9210
9211 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Invite"
9214 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9217 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9220 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9221
9222 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9223 msgid "Subscribe to this user"
9224 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9225
9226 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9227 msgid "Subscribe to this user."
9228 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9229
9230 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9231 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9235 msgid "People Tagcloud as tagged"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9239 #, fuzzy
9240 msgctxt "NOTAGS"
9241 msgid "None"
9242 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9243
9244 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9245 msgid "Invalid theme name."
9246 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9247
9248 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9249 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9250 msgstr ""
9251
9252 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9253 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9254 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9255
9256 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9257 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9258 msgid "Failed saving theme."
9259 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9260
9261 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9262 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9266 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9267 #, php-format
9268 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9269 msgid_plural ""
9270 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9271 msgstr[0] ""
9272 msgstr[1] ""
9273
9274 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9275 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9279 msgid ""
9280 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9281 "digits, underscore, and minus sign."
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9285 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9289 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9290 #, php-format
9291 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9295 msgid "Error opening theme archive."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Header for Notices section.
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "HEADER"
9301 msgid "Notices"
9302 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9303
9304 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9305 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9306 #, fuzzy, php-format
9307 msgid "Show reply"
9308 msgid_plural "Show all %d replies"
9309 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9310 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9311
9312 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9313 msgctxt "FAVELIST"
9314 msgid "You"
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9318 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgctxt "FAVELIST"
9321 msgid "%1$s and %2$s"
9322 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9323
9324 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "FAVELIST"
9327 msgid "You like this."
9328 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9329
9330 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9331 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9332 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9333 #, php-format
9334 msgid "%%s and %d others like this."
9335 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9336 msgstr[0] ""
9337 msgstr[1] ""
9338
9339 #. TRANS: List message for favoured notices.
9340 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9341 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9342 #, php-format
9343 msgid "%%s likes this."
9344 msgid_plural "%%s like this."
9345 msgstr[0] ""
9346 msgstr[1] ""
9347
9348 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9349 #, fuzzy
9350 msgctxt "REPEATLIST"
9351 msgid "You have repeated this notice."
9352 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9353
9354 #. TRANS: List message for repeated notices.
9355 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "One person has repeated this notice."
9358 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9359 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9360 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9361
9362 #. TRANS: Form legend.
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "Search and list people"
9365 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9366
9367 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9368 msgid "Everything"
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Fullname"
9374 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9375
9376 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9377 msgid "URI (Remote users)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Dropdown field label.
9381 #, fuzzy
9382 msgctxt "LABEL"
9383 msgid "Search in"
9384 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9385
9386 #. TRANS: Dropdown field title.
9387 msgid "Choose a field to search."
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Form legend.
9391 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9394 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9395
9396 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9397 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9398 #, fuzzy, php-format
9399 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9400 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9401
9402 #. TRANS: Title for top posters section.
9403 msgid "Top posters"
9404 msgstr ""
9405
9406 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9407 msgctxt "SENDTO"
9408 msgid "Everyone"
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9412 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9413 #, php-format
9414 msgid "My colleagues at %s"
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9418 #, fuzzy
9419 msgctxt "LABEL"
9420 msgid "To:"
9421 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9422
9423 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Private?"
9426 msgstr "സ്വകാര്യം"
9427
9428 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9429 #, fuzzy, php-format
9430 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9431 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9432
9433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9434 msgctxt "TITLE"
9435 msgid "Unblock"
9436 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9437
9438 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9439 #, fuzzy
9440 msgctxt "TITLE"
9441 msgid "Unsandbox"
9442 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9443
9444 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9445 msgid "Unsandbox this user"
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Title for unsilence form.
9449 msgid "Unsilence"
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9453 msgid "Unsilence this user"
9454 msgstr ""
9455
9456 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9457 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9458 msgid "Unsubscribe from this user"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9462 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9463 #, fuzzy
9464 msgctxt "BUTTON"
9465 msgid "Unsubscribe"
9466 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9467
9468 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9470 #, php-format
9471 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Not allowed to log in."
9477 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9478
9479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9480 msgid "a few seconds ago"
9481 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9482
9483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9484 msgid "about a minute ago"
9485 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9486
9487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9488 #, php-format
9489 msgid "about one minute ago"
9490 msgid_plural "about %d minutes ago"
9491 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9492 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9493
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9495 msgid "about an hour ago"
9496 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9497
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 #, php-format
9500 msgid "about one hour ago"
9501 msgid_plural "about %d hours ago"
9502 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9503 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "about a day ago"
9507 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9508
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 #, php-format
9511 msgid "about one day ago"
9512 msgid_plural "about %d days ago"
9513 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9514 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9515
9516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9517 msgid "about a month ago"
9518 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9519
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 #, php-format
9522 msgid "about one month ago"
9523 msgid_plural "about %d months ago"
9524 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9525 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9526
9527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9528 msgid "about a year ago"
9529 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9530
9531 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9532 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9533 #, php-format
9534 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9535 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9536
9537 #. TRANS: Exception.
9538 msgid "Invalid XML."
9539 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9540
9541 #. TRANS: Exception.
9542 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9546 #, php-format
9547 msgid "Getting backup from file '%s'."
9548 msgstr ""
9549
9550 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "Invalid avatar URL %s."
9553 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9554
9555 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9556 #, php-format
9557 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9561 #, php-format
9562 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9566 #, fuzzy, php-format
9567 msgid "Could not reach profile page %s."
9568 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9569
9570 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9571 #, fuzzy, php-format
9572 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9573 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9574
9575 #. TRANS: Exception.
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Not a valid webfinger address."
9578 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9579
9580 #, fuzzy, php-format
9581 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9582 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Tagged"
9586 #~ msgstr "റ്റാഗ്"