]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:54+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <//translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid "An error occurred."
35 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
36
37 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
44 msgid "Unknown page"
45 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
48 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
49 msgid "Unknown action"
50 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
51
52 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
53 msgid "Access"
54 msgstr "അഭിഗമ്യത"
55
56 #. TRANS: Page notice.
57 msgid "Site access settings"
58 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
59
60 #. TRANS: Form legend for registration form.
61 msgid "Registration"
62 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
65 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
66 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
69 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
70 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
71 msgctxt "LABEL"
72 msgid "Private"
73 msgstr "സ്വകാര്യം"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
76 msgid "Make registration invitation only."
77 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
78
79 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
80 msgid "Invite only"
81 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
84 msgid "Disable new registrations."
85 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
88 msgid "Closed"
89 msgstr "അടച്ചു"
90
91 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
92 #, fuzzy
93 msgid "Save access settings."
94 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
95
96 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
97 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
98 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
99 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
100 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
101 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
102 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
103 #. TRANS: Button text for saving site settings.
104 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
106 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
107 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
108 #. TRANS: Button text to save lists.
109 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
110 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
111 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
112 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
113 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
117
118 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
119 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
120 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
121 #. TRANS: Form validation error message.
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
129 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
130
131 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
132 msgid "Not logged in."
133 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
134
135 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
137 #. TRANS: Client exception.
138 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 msgid "No such profile."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
147 msgid "No such list."
148 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
149
150 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
151 #. TRANS: %s is a username.
152 #, php-format
153 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
154 msgstr ""
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a profile URL.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
161 "correctly. Please try retrying later."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "Listed"
167 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
168
169 #. TRANS: Server error when page not found (404).
170 #. TRANS: Server error when page not found (404)
171 #. TRANS: Server error when page not found (404).
172 msgid "No such page."
173 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
174
175 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
177 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
178 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
179 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
180 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
183 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
184 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
185 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
186 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
189 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
211 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
212 #. TRANS: Client error.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
222 msgid "No such user."
223 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
224
225 #. TRANS: Title of a user's own start page.
226 #, fuzzy
227 msgid "Home timeline"
228 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
229
230 #. TRANS: Title of another user's start page.
231 #. TRANS: %s is the other user's name.
232 #, fuzzy, php-format
233 msgid "%s's home timeline"
234 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
235
236 #. TRANS: %s is user nickname.
237 #. TRANS: Feed title.
238 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
239 #, php-format
240 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
264 msgstr ""
265
266 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
271 "something yourself."
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
279 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
283 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
285 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
286 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
287 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
291 "post a notice to them."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
295 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
296 #, fuzzy
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Send invite"
299 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
300
301 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
303 #. TRANS: %s is a username.
304 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
306 #. TRANS: %s is a username.
307 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #, php-format
312 msgid "%s and friends"
313 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
314
315 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
316 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
317 #, php-format
318 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
322 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
323 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
324 msgid "API method not found."
325 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
326
327 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 msgid "This method requires a POST."
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
335 msgid ""
336 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
337 "none."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
341 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
344 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
347 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
350
351 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #, php-format
363 msgid ""
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
365 "current configuration."
366 msgid_plural ""
367 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
368 "current configuration."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #. TRANS: Title for Atom feed.
373 msgctxt "ATOM"
374 msgid "Main"
375 msgstr "മുഖ്യം"
376
377 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
380 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
381 #, php-format
382 msgid "%s timeline"
383 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
389 #. TRANS: %s is a user nickname.
390 #, php-format
391 msgid "%s subscriptions"
392 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "%s favorites"
399 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s memberships"
404 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 msgid "You cannot block yourself!"
408 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
409
410 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
411 msgid "Block user failed."
412 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
413
414 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
417
418 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
419 #, fuzzy
420 msgid "No conversation ID."
421 msgstr "സംഭാഷണം"
422
423 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "No conversation with ID %d."
426 msgstr "സംഭാഷണം"
427
428 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
429 #, fuzzy
430 msgctxt "TITLE"
431 msgid "Conversation"
432 msgstr "സംഭാഷണം"
433
434 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #, php-format
463 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
464 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
465 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
466 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
467
468 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
469 msgid "Recipient user not found."
470 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
473 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
474 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
475
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
478 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
479 msgid ""
480 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
481 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 msgid "This status is already a favorite."
491 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
494 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 msgid "Could not create favorite."
497 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
500 msgid "That status is not a favorite."
501 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
504 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
505 msgid "Could not delete favorite."
506 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr ""
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #, php-format
515 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
516 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
519 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 msgid "You cannot unfollow yourself."
524 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 msgid "Could not determine source user."
532 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
537
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
544 msgid "Nickname already in use. Try another one."
545 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
546
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
553 msgid "Not a valid nickname."
554 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
558 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
564 msgid "Homepage is not a valid URL."
565 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #, php-format
590 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
591 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
592 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
593 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
601 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #, php-format
613 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgstr[0] ""
616 msgstr[1] ""
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
619 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #, php-format
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr ""
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
629 #. TRANS: %s is the already used alias.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
632 #, php-format
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 msgid "Alias can't be the same as nickname."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
647 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
653 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
659 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
664 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #, php-format
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 msgid "You are not a member of this group."
673 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
682
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #, php-format
685 msgid "%s's groups"
686 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
687
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
689 #, php-format
690 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
691 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
692
693 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
695 #. TRANS: %s is a nickname.
696 #, php-format
697 msgid "%s groups"
698 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
699
700 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
701 #, php-format
702 msgid "groups on %s"
703 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
708 msgid "You must be an admin to edit the group."
709 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
712 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
713 msgid "Could not update group."
714 msgstr ""
715
716 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
717 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
718 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
719 msgid "Could not create aliases."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
723 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
724 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
725 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
726
727 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
728 #. TRANS: Group create form validation error.
729 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
730 msgstr ""
731
732 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
735 msgid "List not found."
736 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
737
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
739 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
746 msgid "An error occured."
747 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
750 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
754 msgid "The specified user is not a member of this list."
755 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
758 msgid "You are not allowed to add members to this list."
759 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
762 msgid "You must specify a member."
763 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
766 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
767 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
770 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
771 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
774 msgid "A list must have a name."
775 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
778 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
779 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
782 msgid "You are not subscribed to this list."
783 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
792
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 msgid "No oauth_token parameter provided."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 msgid "Invalid request token."
799 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
804
805 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
806 msgid "Invalid nickname / password!"
807 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
808
809 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
810 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
814 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
815 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
817 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
819 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
820 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
821 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 msgid "An application would like to connect to your account"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 msgid "Allow or deny access"
832 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
836 #, php-format
837 msgid ""
838 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
839 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
840 "parties you trust."
841 msgstr ""
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 msgstr ""
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgctxt "LEGEND"
855 msgid "Account"
856 msgstr "അംഗത്വം"
857
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
860 #. TRANS: Field label on account registration page.
861 #. TRANS: Field label on group edit form.
862 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
863 msgid "Nickname"
864 msgstr "വിളിപ്പേര്"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label on login page.
868 #. TRANS: Field label on account registration page.
869 msgid "Password"
870 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Allow"
885 msgstr "അനുവദിക്കുക"
886
887 #. TRANS: Form instructions.
888 msgid "Authorize access to your account information."
889 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
890
891 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
892 msgid "Authorization canceled."
893 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
894
895 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
896 #. TRANS: %s is an OAuth token.
897 #, php-format
898 msgid "The request token %s has been revoked."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr ""
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 msgid ""
907 "Please return to the application and enter the following security code to "
908 "complete the process."
909 msgstr ""
910
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #, php-format
914 msgid "You have successfully authorized %s"
915 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #, php-format
920 msgid ""
921 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
922 "process."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
926 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
941
942 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
948 msgid "HTTP method not supported."
949 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
950
951 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
952 #. TRANS: %s is the requested output format.
953 #, php-format
954 msgid "Unsupported format: %s."
955 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
956
957 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
958 msgid "Status deleted."
959 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 msgid "No status with that ID found."
963 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
964
965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
966 msgid "Can only delete using the Atom format."
967 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
971 msgid "Cannot delete this notice."
972 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
973
974 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
975 #, php-format
976 msgid "Deleted notice %d"
977 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
978
979 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
980 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
981 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
982
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
987 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
988 #, php-format
989 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
990 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
991 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
992 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #, php-format
1003 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1004 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1005 msgstr[0] ""
1006 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1007 msgstr[1] ""
1008 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1012 msgid "Unsupported format."
1013 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1019 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1023 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1029 #. TRANS: %s is the error message.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1032 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1042 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1049 #, php-format
1050 msgid "%s public timeline"
1051 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1054 #, php-format
1055 msgid "%s updates from everyone!"
1056 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1059 msgid "Unimplemented."
1060 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1061
1062 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeated to %s"
1065 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1068 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1074 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeats of %s"
1077 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1086 #. TRANS: %s is the tag.
1087 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #, php-format
1090 msgid "Notices tagged with %s"
1091 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1095 #. TRANS: Tag feed description.
1096 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1102 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1103 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1106 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1110 msgid "Atom post must not be empty."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1114 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1118 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1122 msgid "Can only handle POST activities."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1126 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1127 #, php-format
1128 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1132 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1133 #, php-format
1134 msgid "No content for notice %d."
1135 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1138 #. TRANS: %s is the notice URI.
1139 #, php-format
1140 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1141 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1142
1143 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1144 msgid "API method under construction."
1145 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1148 msgid "User not found."
1149 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1152 msgid "You must be logged in to leave a group."
1153 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1185 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1186 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1187 msgid "No such group."
1188 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1199 msgid "Must be logged in."
1200 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1204 #. TRANS: being a group administrator.
1205 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1206 msgstr ""
1207 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1211 msgid "Must specify a profile."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1215 #. TRANS: %s is a nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1217 #. TRANS: %s is a user nickname.
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1220 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1224 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1229 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1233 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1236 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1237
1238 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1239 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgctxt "TITLE"
1242 msgid "%1$s's request for %2$s"
1243 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1244
1245 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1246 msgid "Join request approved."
1247 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1248
1249 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1250 msgid "Join request canceled."
1251 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a user nickname.
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1257 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1264
1265 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1266 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request"
1270 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Subscription approved."
1275 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Subscription canceled."
1280 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #, php-format
1285 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1286 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 msgid "Can only handle favorite activities."
1296 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1299 msgid "Can only fave notices."
1300 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Unknown notice."
1305 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Group memberships of %s"
1315 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1321 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1324 msgid "Cannot add someone else's membership."
1325 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 msgid "Unknown group."
1333 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1336 msgid "Already a member."
1337 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1340 msgid "Blocked by admin."
1341 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1352 msgid "Not a member."
1353 msgstr "അംഗം അല്ല"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1356 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1357 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1360 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "No such profile id: %d."
1363 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1366 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1367 #, php-format
1368 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1372 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1373 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1374
1375 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1379 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1382 msgid "Can only handle Follow activities."
1383 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1386 msgid "Can only follow people."
1387 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1390 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Unknown profile %s."
1393 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1396 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1397 #, php-format
1398 msgid "Already subscribed to %s."
1399 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1402 msgid "No such attachment."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1412 msgid "No nickname."
1413 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1416 msgid "No size."
1417 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1420 msgid "Invalid size."
1421 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1422
1423 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1424 msgid "Avatar"
1425 msgstr "അവതാരം"
1426
1427 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1429 #, php-format
1430 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1434 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1435 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1436 msgid "Avatar settings"
1437 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1438
1439 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1440 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1441 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1442 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1443 msgid "Original"
1444 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1449 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1450 msgid "Preview"
1451 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1452
1453 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1454 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1455 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1456 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1457 #. TRANS: Button text to delete a list.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Delete"
1460 msgstr "മായ്ക്കുക"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1463 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Upload"
1466 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1472
1473 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1474 msgid "No file uploaded."
1475 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1480 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1481
1482 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1483 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1484 msgid "Lost our file data."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1488 msgid "Avatar updated."
1489 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1490
1491 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1492 msgid "Failed updating avatar."
1493 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1494
1495 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1496 msgid "Avatar deleted."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. TRANS: Title for backup account page.
1500 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1501 msgid "Backup account"
1502 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1503
1504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1505 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1506 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1509 msgid "You may not backup your account."
1510 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1511
1512 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1513 msgid ""
1514 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1515 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1516 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1517 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1518 "are not backed up."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1522 msgctxt "BUTTON"
1523 msgid "Backup"
1524 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1525
1526 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgid "Backup your account."
1528 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1529
1530 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1531 msgid "You already blocked that user."
1532 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1533
1534 #. TRANS: Title for block user page.
1535 #. TRANS: Legend for block user form.
1536 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1537 msgid "Block user"
1538 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1539
1540 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1541 msgid ""
1542 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1543 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1544 "will not be notified of any @-replies from them."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Button label on the user block form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1552 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "No"
1555 msgstr "അല്ല"
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1558 msgid "Do not block this user."
1559 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "അതെ"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1573 msgid "Block this user."
1574 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1575
1576 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1577 msgid "Failed to save block information."
1578 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1579
1580 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1581 #. TRANS: %s is a group nickname.
1582 #, php-format
1583 msgid "%s blocked profiles"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1588 #, php-format
1589 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1594 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1595
1596 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1597 msgid "Unblock user from group"
1598 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1599
1600 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Unblock"
1603 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1604
1605 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1606 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #, php-format
1613 msgid "Post to %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1617 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1618 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1619 #, php-format
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "%1$s left group %2$s"
1622 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1626 msgid "No profile ID in request."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1632 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1637 msgid "No profile with that ID."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "TITLE"
1643 msgid "Unsubscribed"
1644 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 msgid "No confirmation code."
1648 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1651 msgid "Confirmation code not found."
1652 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1655 msgid "That confirmation code is not for you!"
1656 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1657
1658 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1659 #, php-format
1660 msgid "Unrecognized address type %s"
1661 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1662
1663 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1664 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1665 msgid "That address has already been confirmed."
1666 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1667
1668 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Could not update user IM preferences."
1672 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Could not insert user IM preferences."
1677 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1680 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1681 msgid "Could not delete address confirmation."
1682 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1683
1684 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1685 msgid "Confirm address"
1686 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1687
1688 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1689 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1690 #, php-format
1691 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1692 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1693
1694 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1695 msgid "Conversation"
1696 msgstr "സംഭാഷണം"
1697
1698 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1699 #. TRANS: %s is a user nickname.
1700 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1707 msgstr "സംഭാഷണം"
1708
1709 #. TRANS: Title for conversation page.
1710 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1711 msgctxt "TITLE"
1712 msgid "Notice"
1713 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1714
1715 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 msgid "You cannot delete your account."
1721 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1722
1723 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1724 msgid "I am sure."
1725 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1726
1727 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1728 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1729 #, php-format
1730 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1731 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1732
1733 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1734 msgid "Account deleted."
1735 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1736
1737 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1738 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1739 msgid "Delete account"
1740 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1741
1742 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1743 msgid ""
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1745 "server."
1746 msgstr ""
1747 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1748
1749 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1750 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1754 "deletion."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1758 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1759 msgid "Confirm"
1760 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1761
1762 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1763 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1764 #, php-format
1765 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1766 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1767
1768 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Permanently delete your account."
1771 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1774 msgid "You must be logged in to delete an application."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1778 msgid "Application not found."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1784 msgid "You are not the owner of this application."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1788 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1789 msgid "There was a problem with your session token."
1790 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1791
1792 #. TRANS: Title for delete application page.
1793 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1794 msgid "Delete application"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1798 msgid ""
1799 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1800 "about the application from the database, including all existing user "
1801 "connections."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Do not delete this application."
1807 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Delete this application."
1812 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1813
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1815 msgid "You must be logged in to delete a group."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1819 msgid "You are not allowed to delete this group."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1823 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not delete group %s."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1829 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1830 #, php-format
1831 msgid "Deleted group %s"
1832 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1833
1834 #. TRANS: Title of delete group page.
1835 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1836 msgid "Delete group"
1837 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1838
1839 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1842 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1843 "will still appear in individual timelines."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1847 msgid "Do not delete this group."
1848 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1851 msgid "Delete this group."
1852 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1853
1854 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1855 msgid ""
1856 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1857 "be undone."
1858 msgstr ""
1859 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1860 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1861
1862 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1863 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1864 msgid "Delete notice"
1865 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1866
1867 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1868 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1869 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1872 msgid "Do not delete this notice."
1873 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1876 msgid "Delete this notice."
1877 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1880 msgid "You cannot delete users."
1881 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1884 msgid "You can only delete local users."
1885 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1886
1887 #. TRANS: Title of delete user page.
1888 msgctxt "TITLE"
1889 msgid "Delete user"
1890 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1891
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1893 msgid "Delete user"
1894 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1895
1896 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1899 "the user from the database, without a backup."
1900 msgstr ""
1901 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1902 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1925
1926 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1927 #. TRANS: Form legend.
1928 msgid "Edit application"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1932 msgid "You must be logged in to edit an application."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1937 msgid "No such application."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1941 msgid "Use this form to edit your application."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1946 msgid "Name is required."
1947 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1951 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1952 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1956 msgid "Name already in use. Try another one."
1957 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1958
1959 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1960 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1961 msgid "Description is required."
1962 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1963
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1965 msgid "Source URL is too long."
1966 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1970 msgid "Source URL is not valid."
1971 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1975 msgid "Organization is required."
1976 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1979 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1980 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1981
1982 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1983 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1984 msgid "Organization homepage is required."
1985 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1988 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1989 msgid "Callback is too long."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1994 msgid "Callback URL is not valid."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1998 msgid "Could not update application."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2002 #, php-format
2003 msgid "Edit %s group"
2004 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2005
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2009 msgid "You must be logged in to create a group."
2010 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2011
2012 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2013 msgid "Use this form to edit the group."
2014 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2015
2016 #. TRANS: Group edit form validation error.
2017 #. TRANS: Group create form validation error.
2018 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2019 #, php-format
2020 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: Group edit form success message.
2024 #. TRANS: Edit list form success message.
2025 msgid "Options saved."
2026 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2027
2028 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2029 #. TRANS: %s is a list.
2030 #, php-format
2031 msgid "Delete %s list"
2032 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2033
2034 #. TRANS: Title for edit list page.
2035 #. TRANS: %s is a list.
2036 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2037 #. TRANS: %s is a list.
2038 #, php-format
2039 msgid "Edit list %s"
2040 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2041
2042 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2043 msgid "No tagger or ID."
2044 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2047 msgid "Not a local user."
2048 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2051 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2052 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2053
2054 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2055 msgid "Use this form to edit the list."
2056 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2057
2058 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2059 msgid "Delete aborted."
2060 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2061
2062 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2063 msgid ""
2064 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2065 "membership records. Do you still want to continue?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2069 msgid "Invalid tag."
2070 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2071
2072 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2073 #. TRANS: %s is the already present tag.
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "You already have a tag named %s."
2076 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2077
2078 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2079 msgid ""
2080 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2081 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Could not update list."
2087 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2088
2089 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2090 msgid "Email settings"
2091 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2092
2093 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2094 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2095 #, php-format
2096 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2097 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2098
2099 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2100 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2101 msgid "Email address"
2102 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2103
2104 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2105 msgid "Current confirmed email address."
2106 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2107
2108 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2109 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2110 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2111 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2112 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2113 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2114 msgctxt "BUTTON"
2115 msgid "Remove"
2116 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2117
2118 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2119 msgid ""
2120 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2121 "a message with further instructions."
2122 msgstr ""
2123 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2124 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2125
2126 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2127 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2128 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2129 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2130 #. TRANS: organization.
2131 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2132 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2133
2134 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2135 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2136 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2137 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "Add"
2140 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2144 msgid "Incoming email"
2145 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2146
2147 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2148 msgid "I want to post notices by email."
2149 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2150
2151 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2152 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2153 msgid "Send email to this address to post new notices."
2154 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2155
2156 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2157 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2158 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2159 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2160
2161 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2162 msgid ""
2163 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2164 "on this server:"
2165 msgstr ""
2166 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2167 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2168
2169 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2170 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2171 msgctxt "BUTTON"
2172 msgid "New"
2173 msgstr "പുതിയത്"
2174
2175 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2176 msgid "Email preferences"
2177 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2178
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2185 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2189 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2193 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2204 msgid "Email preferences saved."
2205 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2208 msgid "No email address."
2209 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2210
2211 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Cannot normalize that email address."
2214 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2215
2216 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2217 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2219 msgid "Not a valid email address."
2220 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2221
2222 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2223 msgid "That is already your email address."
2224 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2225
2226 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2227 msgid "That email address already belongs to another user."
2228 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2229
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2233 msgid "Could not insert confirmation code."
2234 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2237 msgid ""
2238 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2239 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2240 msgstr ""
2241 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2242 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2243 "പരിശോധിക്കുക."
2244
2245 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2246 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2248 msgid "No pending confirmation to cancel."
2249 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2250
2251 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2252 msgid "That is the wrong email address."
2253 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2256 msgid "Could not delete email confirmation."
2257 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2260 msgid "Email confirmation cancelled."
2261 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2262
2263 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2264 #. TRANS: registered for the active user.
2265 msgid "That is not your email address."
2266 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2269 msgid "The email address was removed."
2270 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2271
2272 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2273 msgid "No incoming email address."
2274 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2275
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2279 msgid "Could not update user record."
2280 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2281
2282 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2283 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2284 msgid "Incoming email address removed."
2285 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2289 msgid "New incoming email address added."
2290 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2293 msgid "This notice is already a favorite!"
2294 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2295
2296 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2297 msgid "Disfavor favorite."
2298 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2299
2300 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2301 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2302 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2303 msgid "Popular notices"
2304 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2305
2306 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2307 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2308 #, php-format
2309 msgid "Popular notices, page %d"
2310 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2311
2312 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2313 msgid "The most popular notices on the site right now."
2314 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2315
2316 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2317 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2318 msgstr ""
2319 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2320 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2321
2322 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2323 msgid ""
2324 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2325 "next to any notice you like."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2329 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2333 "notice to your favorites!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2338 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2339 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2340 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2341 #. TRANS: %s is a username.
2342 #, php-format
2343 msgid "%s's favorite notices"
2344 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2345
2346 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2347 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2348 #, php-format
2349 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2353 #. TRANS: Title for featured users section.
2354 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2355 msgid "Featured users"
2356 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2357
2358 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2359 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2360 #, php-format
2361 msgid "Featured users, page %d"
2362 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2363
2364 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2365 #, php-format
2366 msgid "A selection of some great users on %s."
2367 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2370 msgid "No notice ID."
2371 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2374 msgid "No notice."
2375 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2378 msgid "No attachments."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2382 #. TRANS: that could not be found.
2383 msgid "No uploaded attachments."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2387 msgid "No such file."
2388 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2391 msgid "Cannot read file."
2392 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2396 msgid "Invalid role."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2401 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2405 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2409 msgid "User already has this role."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2415 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2417 msgid "No profile specified."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2423 msgid "No group specified."
2424 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2427 msgid "Only an admin can block group members."
2428 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2431 msgid "User is already blocked from group."
2432 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2435 msgid "User is not a member of group."
2436 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2437
2438 #. TRANS: Title for block user from group page.
2439 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2440 msgid "Block user from group"
2441 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2442
2443 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2444 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2448 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2449 "the group in the future."
2450 msgstr ""
2451 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2452 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2453 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2454
2455 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2456 msgid "Do not block this user from this group."
2457 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2458
2459 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2460 msgid "Block this user from this group."
2461 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2462
2463 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2464 msgid "Database error blocking user from group."
2465 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2469 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2470 msgid "No ID."
2471 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2472
2473 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2474 #. TRANS: Group logo form legend.
2475 msgid "Group logo"
2476 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2477
2478 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2479 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2483 msgstr ""
2484 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2485 "%s ആയിരിക്കണം."
2486
2487 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2488 msgid "Upload"
2489 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2490
2491 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2492 msgid "Crop"
2493 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2494
2495 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2496 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2497 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2498
2499 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2500 msgid "Logo updated."
2501 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2502
2503 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2504 msgid "Failed updating logo."
2505 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2506
2507 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2508 #. TRANS: %s is the name of the group.
2509 #, php-format
2510 msgid "%s group members"
2511 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2512
2513 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2514 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2515 #, php-format
2516 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2517 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2518
2519 #. TRANS: Page notice for group members page.
2520 msgid "A list of the users in this group."
2521 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2524 msgid "Only the group admin may approve users."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2528 #. TRANS: %s is the name of the group.
2529 #, php-format
2530 msgid "%s group members awaiting approval"
2531 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2532
2533 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2534 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2535 #, php-format
2536 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2537 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2538
2539 #. TRANS: Page notice for group members page.
2540 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2541 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2542
2543 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2544 #, php-format
2545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2546 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2547
2548 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2549 msgctxt "TITLE"
2550 msgid "Groups"
2551 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2552
2553 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2554 #. TRANS: %d is the page number.
2555 #, php-format
2556 msgctxt "TITLE"
2557 msgid "Groups, page %d"
2558 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2559
2560 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2561 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2566 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2567 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2568 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2569 "%%%)!"
2570 msgstr ""
2571 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2572 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2573 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2574 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2575 "newgroup%%%%)"
2576
2577 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2578 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2579 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2580 msgid "Create a new group"
2581 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2582
2583 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2587 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2588 msgstr ""
2589 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2590 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2591 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2592
2593 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2594 msgid "Group search"
2595 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2596
2597 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2598 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2599 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2600 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2601 msgid "No results."
2602 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2603
2604 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2605 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2609 "action.newgroup%%) yourself."
2610 msgstr ""
2611 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2612 "action.newgroup%%)."
2613
2614 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2615 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2619 "action.newgroup%%) yourself!"
2620 msgstr ""
2621 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2622 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2625 msgid "Only an admin can unblock group members."
2626 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2629 msgid "User is not blocked from group."
2630 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2631
2632 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2633 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2634 msgid "Error removing the block."
2635 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2636
2637 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2638 msgid "IM settings"
2639 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2640
2641 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2642 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2643 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid ""
2646 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2647 "Configure your addresses and settings below."
2648 msgstr ""
2649 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2650 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2651 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2652
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2654 msgid "IM is not available."
2655 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2658 #, php-format
2659 msgid "Current confirmed %s address."
2660 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2661
2662 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2663 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid ""
2666 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2667 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2668 msgstr ""
2669 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2670 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2671
2672 #. TRANS: Field label for IM address.
2673 msgid "IM address"
2674 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2675
2676 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2677 #, php-format
2678 msgid "%s screenname."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2682 msgid "IM Preferences"
2683 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me notices"
2687 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Post a notice when my status changes."
2692 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2693
2694 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2695 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2699 msgid "Publish a MicroID"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Could not update IM preferences."
2705 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2706
2707 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2708 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2709 msgid "Preferences saved."
2710 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "No screenname."
2715 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2716
2717 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2718 #, fuzzy
2719 msgid "No transport."
2720 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2721
2722 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cannot normalize that screenname."
2725 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2726
2727 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Not a valid screenname."
2730 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2731
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Screenname already belongs to another user."
2735 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2736
2737 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2740 msgstr ""
2741 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2742 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2743
2744 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2745 msgid "That is the wrong IM address."
2746 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2747
2748 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Could not delete confirmation."
2751 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2752
2753 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2754 msgid "IM confirmation cancelled."
2755 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2756
2757 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2758 #. TRANS: registered for the active user.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "That is not your screenname."
2761 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2762
2763 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2764 msgid "The IM address was removed."
2765 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2766
2767 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2768 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2769 #, php-format
2770 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2771 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2772
2773 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2774 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2775 #, php-format
2776 msgid "Inbox for %s"
2777 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2778
2779 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2780 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2781 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2784 msgid "Invites have been disabled."
2785 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2788 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2789 #, php-format
2790 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2791 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2792
2793 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2794 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2795 #, php-format
2796 msgid "Invalid email address: %s."
2797 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2798
2799 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2800 msgid "Invitations sent"
2801 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2802
2803 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2804 msgid "Invite new users"
2805 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2808 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2809 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2810 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2811 msgid "You are already subscribed to this user:"
2812 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2813 msgstr[0] ""
2814 msgstr[1] ""
2815
2816 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2817 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2818 #, php-format
2819 msgctxt "INVITE"
2820 msgid "%1$s (%2$s)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2824 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2825 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2826 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2827 msgid_plural ""
2828 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2829 msgstr[0] ""
2830 msgstr[1] ""
2831
2832 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2833 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2834 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2835 msgid "Invitation sent to the following person:"
2836 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2837 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2838 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2839
2840 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2841 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2842 msgid ""
2843 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2844 "on the site. Thanks for growing the community!"
2845 msgstr ""
2846 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2847 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2848
2849 #. TRANS: Form instructions.
2850 msgid ""
2851 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2852 msgstr ""
2853 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2854
2855 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2856 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2857 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2858 #, php-format
2859 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2860 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2863 msgid "You must be logged in to join a group."
2864 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2865
2866 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2867 #, php-format
2868 msgctxt "TITLE"
2869 msgid "%1$s joined group %2$s"
2870 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2871
2872 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Unknown error joining group."
2875 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 msgid "You are not a member of that group."
2880 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 msgctxt "TITLE"
2884 msgid "License"
2885 msgstr "അനുമതി"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2896 msgid ""
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2898 "license."
2899 msgstr ""
2900 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2903 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2904 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2907 msgid "Invalid license URL."
2908 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2911 msgid "Invalid license image URL."
2912 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2915 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2916 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2919 msgid "License image must be blank or valid URL."
2920 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2921
2922 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2923 msgid "License selection"
2924 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2925
2926 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2927 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2928 msgid "Private"
2929 msgstr "സ്വകാര്യം"
2930
2931 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2932 msgid "All Rights Reserved"
2933 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2934
2935 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2936 msgid "Creative Commons"
2937 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2938
2939 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2940 msgid "Type"
2941 msgstr "തരം"
2942
2943 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Select a license."
2946 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2947
2948 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2949 msgid "License details"
2950 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "Owner"
2954 msgstr "ഉടമ"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2958 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Title"
2962 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "The title of the license."
2966 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "License URL"
2970 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "URL for more information about the license."
2974 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Image URL"
2978 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "URL for an image to display with the license."
2982 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2983
2984 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Save license settings."
2987 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2990 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2992 msgid "Already logged in."
2993 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2994
2995 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2996 msgid "Incorrect username or password."
2997 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2998
2999 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3000 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3001 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3002 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3003
3004 #. TRANS: Page title for login page.
3005 msgid "Login"
3006 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3007
3008 #. TRANS: Form legend on login page.
3009 msgid "Login to site"
3010 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3011
3012 #. TRANS: Field label on login page.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Username or email address"
3015 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3018 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3019 msgid "Remember me"
3020 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3023 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3024 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3025 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3026
3027 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "BUTTON"
3030 msgid "Login"
3031 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3032
3033 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3034 msgid "Lost or forgotten password?"
3035 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3038 msgid ""
3039 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3040 "changing your settings."
3041 msgstr ""
3042 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3043 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3044
3045 #. TRANS: Form instructions on login page.
3046 msgid "Login with your username and password."
3047 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3048
3049 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3050 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3054 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3057 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3058 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3061 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3064 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3065
3066 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3067 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3068 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3069 #, php-format
3070 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3071 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3074 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3075 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3076 #, php-format
3077 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3078 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3081 msgid "No current status."
3082 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3083
3084 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3085 msgid "New application"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3089 msgid "You must be logged in to register an application."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3093 msgid "Use this form to register a new application."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3097 msgid "Source URL is required."
3098 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3101 msgid "Could not create application."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3105 msgid "Invalid image."
3106 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3107
3108 #. TRANS: Title for form to create a group.
3109 msgid "New group"
3110 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3111
3112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3113 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3114 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3115
3116 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3117 msgid "Use this form to create a new group."
3118 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3119
3120 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3121 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3122 msgid "New message"
3123 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3126 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3127 msgid "You cannot send a message to this user."
3128 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3129
3130 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3131 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3132 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3134 msgid "No content!"
3135 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3136
3137 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3138 msgid "No recipient specified."
3139 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3140
3141 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3142 msgid "Message sent"
3143 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3144
3145 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3146 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3147 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3148 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3149 #, php-format
3150 msgid "Direct message to %s sent."
3151 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3152
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3154 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3155 msgid "Ajax Error"
3156 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3157
3158 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3159 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3160 msgctxt "TITLE"
3161 msgid "New notice"
3162 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3163
3164 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3165 msgid "Notice posted"
3166 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3167
3168 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3173 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3177 msgid "Text search"
3178 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3179
3180 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, php-format
3183 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3194
3195 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3196 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3200 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3201 msgstr ""
3202 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3203 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3204
3205 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3206 #, php-format
3207 msgid "Updates with \"%s\""
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3211 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3214 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3217 msgid ""
3218 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3219 "address yet."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3223 msgid "Nudge sent"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3227 msgid "Nudge sent!"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3231 msgid "You must be logged in to list your applications."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3235 msgid "OAuth applications"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3239 msgid "Applications you have registered"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3243 #, php-format
3244 msgid "You have not registered any applications yet."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3248 msgid "Connected applications"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3252 msgid "The following connections exist for your account."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3256 msgid "You are not a user of that application."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3260 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3261 #, php-format
3262 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3266 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3270 "with %2$s."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3274 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3278 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3279 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3283 "this instance of StatusNet."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3287 #. TRANS: %s is a path.
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "\"%s\" not found."
3290 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3293 #. TRANS: %s is a notice.
3294 #, php-format
3295 msgid "Notice %s not found."
3296 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3297
3298 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3299 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3300 msgid "Notice has no profile."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3304 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3305 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3306 #, php-format
3307 msgid "%1$s's status on %2$s"
3308 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3309
3310 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3311 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Attachment %s not found."
3314 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3317 #. TRANS: %s is a path.
3318 #, php-format
3319 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3323 #, php-format
3324 msgid "Content type %s not supported."
3325 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3326
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3328 #, php-format
3329 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3333 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3334 msgid "Not a supported data format."
3335 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3336
3337 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3338 msgid "People Search"
3339 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3340
3341 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3342 msgid "Notice Search"
3343 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3346 msgid "No user ID specified."
3347 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3350 msgid "No login token specified."
3351 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3354 msgid "No login token requested."
3355 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3358 msgid "Invalid login token specified."
3359 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3362 msgid "Login token expired."
3363 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3364
3365 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3366 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3367 #, php-format
3368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3369 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3370
3371 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3372 #, php-format
3373 msgid "Outbox for %s"
3374 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3375
3376 #. TRANS: Instructions for outbox.
3377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3378 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3379
3380 #. TRANS: Title for page where to change password.
3381 msgctxt "TITLE"
3382 msgid "Change password"
3383 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3384
3385 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3386 msgid "Change your password."
3387 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3388
3389 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3390 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3391 msgid "Password change"
3392 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3393
3394 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3395 msgid "Old password"
3396 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3397
3398 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3399 #. TRANS: Field label for password reset form.
3400 msgid "New password"
3401 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3402
3403 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3404 #. TRANS: Field title on account registration page.
3405 msgid "6 or more characters."
3406 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3407
3408 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3409 msgctxt "LABEL"
3410 msgid "Confirm"
3411 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3412
3413 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3414 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3415 #. TRANS: Field title on account registration page.
3416 msgid "Same as password above."
3417 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3418
3419 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3420 msgctxt "BUTTON"
3421 msgid "Change"
3422 msgstr "മാറ്റുക"
3423
3424 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3425 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3426 msgid "Password must be 6 or more characters."
3427 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3428
3429 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3431 msgid "Passwords do not match."
3432 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3433
3434 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3435 msgid "Incorrect old password."
3436 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3437
3438 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3439 msgid "Error saving user; invalid."
3440 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3441
3442 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3443 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3444 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3445 msgid "Cannot save new password."
3446 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3447
3448 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3449 msgid "Password saved."
3450 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3451
3452 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3453 msgid "Paths"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3457 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3462 #, php-format
3463 msgid "Theme directory not readable: %s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3468 #, php-format
3469 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3474 #, php-format
3475 msgid "Background directory not writable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3480 #, php-format
3481 msgid "Locales directory not readable: %s."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3486 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3490 msgid "Site"
3491 msgstr "സൈറ്റ്"
3492
3493 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3494 msgid "Server"
3495 msgstr "സെർവർ"
3496
3497 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 msgid "Path"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3506 msgid "Site path."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 msgid "Locale directory"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3514 msgid "Directory path to locales."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3518 msgid "Fancy URLs"
3519 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3520
3521 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3522 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3523 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3524
3525 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "LEGEND"
3528 msgid "Theme"
3529 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server for themes."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Web path to themes."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL server"
3541 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "SSL path"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Directory"
3557 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory where themes are located."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3564 msgid "Avatars"
3565 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatar server"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server for avatars."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Avatar path"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Web path to avatars."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Avatar directory"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where avatars are located."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3592 msgid "Attachments"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server for attachments."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Web path to attachments."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Directory where attachments are located."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 msgctxt "LEGEND"
3617 msgid "SSL"
3618 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3622 msgid "Never"
3623 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3624
3625 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3626 msgid "Sometimes"
3627 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3628
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 msgid "Always"
3631 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3632
3633 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3634 msgid "Use SSL"
3635 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "When to use SSL."
3639 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server to direct SSL requests to."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Save path settings."
3648 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3649
3650 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3651 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3655 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3659 msgid "People search"
3660 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3661
3662 #. TRANS: Title for list page.
3663 #. TRANS: %s is a list.
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Public list %s"
3666 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3667
3668 #. TRANS: Title for list page.
3669 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3672 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3673
3674 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid ""
3678 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3679 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3680 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3681 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3682 msgstr ""
3683 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3684 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3685 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3686
3687 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3688 #, fuzzy
3689 msgid "No tagger."
3690 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3691
3692 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3693 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3696 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3697
3698 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3699 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3700 #, fuzzy, php-format
3701 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3702 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3703
3704 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3705 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Creator"
3708 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3709
3710 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Private lists by you"
3713 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3714
3715 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3716 msgid "Public lists by you"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Lists by you"
3722 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3723
3724 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3725 #. TRANS: %s is a user nickname.
3726 #, php-format
3727 msgid "Lists by %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3734 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3735
3736 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3737 msgid "You cannot view others' private lists"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Mode selector label.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Mode"
3743 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3744
3745 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Lists for %s"
3748 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend.
3751 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3752 msgid "Select tag to filter"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Checkbox title.
3756 msgid "Show private tags."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3760 msgctxt "LABEL"
3761 msgid "Public"
3762 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3763
3764 #. TRANS: Checkbox title.
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Show public tags."
3767 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3768
3769 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3770 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3771 msgctxt "BUTTON"
3772 msgid "Go"
3773 msgstr "പോകൂ"
3774
3775 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3777 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid ""
3780 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3781 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3783 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3784 "list's timeline."
3785 msgstr ""
3786 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3787 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3788 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3789
3790 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3792 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3793 #, php-format
3794 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3798 #, php-format
3799 msgid "Lists with %s in them"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3805 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3806
3807 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3808 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3809 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid ""
3812 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3813 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3814 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3815 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3816 "list's timeline."
3817 msgstr ""
3818 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3819 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3820 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3821
3822 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3830 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3833 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3834
3835 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3836 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3839 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3840
3841 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3842 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Lists subscribed to by %s"
3845 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3846
3847 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3848 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3851 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3852
3853 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3855 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid ""
3858 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3859 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3860 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3861 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3862 "to the list's timeline."
3863 msgstr ""
3864 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3865 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3866 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3867
3868 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3869 msgctxt "plugin"
3870 msgid "Disabled"
3871 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3872
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3874 #. TRANS: Do not translate POST.
3875 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3876 #. TRANS: Do not translate POST.
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3878 msgid "This action only accepts POST requests."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "You cannot administer plugins."
3884 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3885
3886 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "No such plugin."
3889 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3890
3891 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3892 msgctxt "plugin"
3893 msgid "Enabled"
3894 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3895
3896 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3897 msgctxt "TITLE"
3898 msgid "Plugins"
3899 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3900
3901 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3902 msgid ""
3903 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3904 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3905 "details."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Admin form section header
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Default plugins"
3911 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3912
3913 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3914 msgid ""
3915 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3919 #. TRANS: %s is a field name.
3920 #, php-format
3921 msgid "Unidentified field %s."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Page title.
3925 #, fuzzy
3926 msgctxt "TITLE"
3927 msgid "Search results"
3928 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3929
3930 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3931 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Page title for profile settings.
3935 msgid "Profile settings"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3939 msgid ""
3940 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Profile settings form legend.
3944 msgid "Profile information"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #. TRANS: Field title on account registration page.
3949 #. TRANS: Field title on group edit form.
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3956 msgid "Full name"
3957 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Form input field label.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3963 msgid "Homepage"
3964 msgstr "ഹോംപേജ്"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3968 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3969 msgstr ""
3970 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3971 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3974 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3975 #. TRANS: biography (%d).
3976 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3981 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3982 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3983 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Describe yourself and your interests."
3989 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3990
3991 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3992 #. TRANS: their biography.
3993 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3994 msgid "Bio"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field label on account registration page.
3999 #. TRANS: Field label on group edit form.
4000 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "സ്ഥലം"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field title on account registration page.
4006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4007 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4008
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4010 msgid "Share my current location when posting notices"
4011 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 msgid "Tags"
4015 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 msgid ""
4019 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4020 "separated."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4024 msgid "Language"
4025 msgstr "ഭാഷ"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4028 msgid "Preferred language."
4029 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Timezone"
4033 msgstr "സമയ മേഖല"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "What timezone are you normally in?"
4037 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4040 msgid ""
4041 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Subscription policy"
4047 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4048
4049 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Let anyone follow me"
4052 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4053
4054 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4055 msgid "Ask me first"
4056 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4059 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4063 msgid "Make updates visible only to my followers"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4068 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4069 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4070 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4071 #, php-format
4072 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4073 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4074 msgstr[0] ""
4075 msgstr[1] ""
4076
4077 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4079 msgid "Timezone not selected."
4080 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4084 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4085
4086 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4087 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4088 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4089 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4090 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4091 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4094 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4095
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4097 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4100 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4101
4102 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4103 msgid "Could not save location prefs."
4104 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4105
4106 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4107 msgid "Could not save tags."
4108 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4109
4110 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4111 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4112 msgid "Settings saved."
4113 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4114
4115 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4116 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4117 msgid "Restore account"
4118 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4119
4120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4121 #. TRANS: %s is the page limit.
4122 #, php-format
4123 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4124 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4125
4126 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Could not retrieve public timeline."
4129 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4130
4131 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4132 #. TRANS: %d is the page number.
4133 #, php-format
4134 msgid "Public timeline, page %d"
4135 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4136
4137 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4138 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4139 msgid "Public timeline"
4140 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4141
4142 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4143 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4149 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4150
4151 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4154 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4155
4156 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4159 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4160
4161 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4165 "yet."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4169 msgid "Be the first to post!"
4170 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4171
4172 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4176 msgstr ""
4177 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4178 "ചെയ്തുകൂട!"
4179
4180 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4185 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4186 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4187 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4188 msgstr ""
4189 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4190 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4191 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4192 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4193 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4194
4195 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4201 "tool."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Public list cloud"
4207 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4208
4209 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4210 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "These are largest lists on %s"
4213 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4214
4215 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4216 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4217 #, php-format
4218 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Be the first to list someone!"
4224 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4225
4226 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid ""
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4231 "someone!"
4232 msgstr ""
4233 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4234 "ചെയ്തുകൂട!"
4235
4236 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "List cloud"
4239 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4240
4241 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4242 #, php-format
4243 msgid "1 person listed"
4244 msgid_plural "%d people listed"
4245 msgstr[0] ""
4246 msgstr[1] ""
4247
4248 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "%s updates from everyone."
4251 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4252
4253 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4254 msgid "Public tag cloud"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4258 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4259 #, php-format
4260 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4261 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4262
4263 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4265 #. TRANS: and do not change the URL part.
4266 #, php-format
4267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4271 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4272 msgid "Be the first to post one!"
4273 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4274
4275 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4276 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4283 "one!"
4284 msgstr ""
4285 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4286 "ചെയ്തുകൂട!"
4287
4288 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4289 msgid "You are already logged in!"
4290 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4291
4292 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4293 msgid "No such recovery code."
4294 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4297 msgid "Not a recovery code."
4298 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4299
4300 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4301 msgid "Recovery code for unknown user."
4302 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4303
4304 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4305 msgid "Error with confirmation code."
4306 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4309 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4310 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4313 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4314 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4315
4316 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4317 msgid ""
4318 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4319 "the email address you have stored in your account."
4320 msgstr ""
4321 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4322 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4323
4324 #. TRANS: Page notice for password change page.
4325 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4326 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4327
4328 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4329 msgid "Password recovery"
4330 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4331
4332 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4333 msgid "Nickname or email address"
4334 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4335
4336 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4337 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4338 msgstr ""
4339 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4340
4341 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4342 msgid "Recover"
4343 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4344
4345 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4346 msgctxt "BUTTON"
4347 msgid "Recover"
4348 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4351 msgid "Reset password"
4352 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4355 msgid "Recover password"
4356 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4359 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4360 msgid "Password recovery requested"
4361 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4364 msgid "Password saved"
4365 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4366
4367 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4368 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4369 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4370
4371 #. TRANS: Button text for password reset form.
4372 msgctxt "BUTTON"
4373 msgid "Reset"
4374 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4375
4376 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4377 msgid "Enter a nickname or email address."
4378 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4379
4380 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4381 msgid ""
4382 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4383 "address registered to your account."
4384 msgstr ""
4385 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4386 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4389 msgid "Unexpected password reset."
4390 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4391
4392 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4393 msgid "Password must be 6 characters or more."
4394 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4395
4396 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4397 msgid "Password and confirmation do not match."
4398 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4401 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4402 msgid "Error setting user."
4403 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4404
4405 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4407 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4410 #, fuzzy
4411 msgid "No id parameter."
4412 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4413
4414 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4415 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4416 #, php-format
4417 msgid "No such file \"%d\"."
4418 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4421 msgid "Sorry, only invited people can register."
4422 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4425 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4426 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4427
4428 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4429 msgid "Registration successful"
4430 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4431
4432 #. TRANS: Title for registration page.
4433 msgctxt "TITLE"
4434 msgid "Register"
4435 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4438 msgid "Registration not allowed."
4439 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4440
4441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4442 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4443 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4444
4445 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4446 msgid "Email address already exists."
4447 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4448
4449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4450 msgid "Invalid username or password."
4451 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4452
4453 #. TRANS: Page notice on registration page.
4454 msgid ""
4455 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4456 "link up to friends and colleagues."
4457 msgstr ""
4458 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4459 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4460
4461 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4462 msgctxt "PASSWORD"
4463 msgid "Confirm"
4464 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page.
4467 msgctxt "LABEL"
4468 msgid "Email"
4469 msgstr "ഇമെയിൽ"
4470
4471 #. TRANS: Field title on account registration page.
4472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4473 msgstr ""
4474 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4475 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4476
4477 #. TRANS: Field title on account registration page.
4478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4479 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4480
4481 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4482 msgctxt "BUTTON"
4483 msgid "Register"
4484 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4485
4486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4487 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4491 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4492
4493 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4494 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4495 #, php-format
4496 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4497 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4500 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4501 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4504 msgid "All rights reserved."
4505 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4511 "email address, IM address, and phone number."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4515 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4516 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4517 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4521 "want to...\n"
4522 "\n"
4523 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4524 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4525 "notices through instant messages.\n"
4526 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4527 "share your interests. \n"
4528 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4529 "others more about you. \n"
4530 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4531 "missed. \n"
4532 "\n"
4533 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4537 msgid ""
4538 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4539 "to confirm your email address.)"
4540 msgstr ""
4541 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4542 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4543
4544 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4545 #. TRANS: %s is a username.
4546 #, php-format
4547 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4551 #. TRANS: %s is a profile URL.
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4555 "correctly, please try retrying later."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unlisted"
4561 msgstr "അനുമതി"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4564 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4565 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4566
4567 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4569 msgid "No notice specified."
4570 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4571
4572 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4573 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4574 msgid "Repeated"
4575 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4576
4577 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4578 msgid "Repeated!"
4579 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4580
4581 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4582 #. TRANS: %s is a user nickname.
4583 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4584 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4585 #. TRANS: %s is a username.
4586 #, php-format
4587 msgid "Replies to %s"
4588 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4589
4590 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4591 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4594 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4595
4596 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4625 "notice to them yet."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4629 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4633 "[join groups](%%action.groups%%)."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4637 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4641 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: RSS reply feed description.
4645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4648 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4649
4650 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4651 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4652 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4653
4654 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4655 msgid "You may not restore your account."
4656 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4657
4658 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4659 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4660 msgid "No uploaded file."
4661 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4662
4663 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4664 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception.
4668 msgid ""
4669 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4670 "the HTML form."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception.
4674 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4675 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4678 msgid "Missing a temporary folder."
4679 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4682 msgid "Failed to write file to disk."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4686 msgid "File upload stopped by extension."
4687 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4688
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4692 msgid "System error uploading file."
4693 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4696 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4697 msgid "Not an Atom feed."
4698 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4699
4700 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4701 msgid ""
4702 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4703 "profile page."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4707 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4711 msgid ""
4712 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4713 "\">Activity Streams</a> format."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4717 msgid "Upload the file"
4718 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4721 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4725 #, fuzzy
4726 msgid "User does not have this role."
4727 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4728
4729 #. TRANS: Engine name for RSD.
4730 #. TRANS: Engine name.
4731 msgid "StatusNet"
4732 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4735 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4736 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4740 msgid "User is already sandboxed."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4744 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Not a valid list: %s."
4747 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4748
4749 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4750 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4753 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4754
4755 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "TITLE"
4758 msgid "Sessions"
4759 msgstr "പതിപ്പ്"
4760
4761 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4762 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4763 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4764
4765 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "LEGEND"
4768 msgid "Sessions"
4769 msgstr "പതിപ്പ്"
4770
4771 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4772 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4773 msgid "Handle sessions"
4774 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4775
4776 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4777 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4778 msgid "Handle sessions ourselves."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4782 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4783 msgid "Session debugging"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4787 msgid "Enable debugging output for sessions."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Save session settings"
4793 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4796 msgid "You must be logged in to view an application."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4800 msgid "Application profile"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4805 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4806 #, php-format
4807 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4808 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4809 msgstr[0] ""
4810 msgstr[1] ""
4811
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application actions"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "EDITAPP"
4819 msgid "Edit"
4820 msgstr "തിരുത്തുക"
4821
4822 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4823 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4824 msgid "Reset key & secret"
4825 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4826
4827 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4828 msgid "Application info"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Field label on application page.
4832 msgid "Consumer key"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Field label on application page.
4836 msgid "Consumer secret"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Field label on application page.
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Request token URL"
4842 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
4843
4844 #. TRANS: Field label on application page.
4845 msgid "Access token URL"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Field label on application page.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Authorize URL"
4851 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
4852
4853 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4857 "not supported."
4858 msgstr ""
4859 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4860 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4861
4862 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4863 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4864 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4865
4866 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4867 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4868 #, php-format
4869 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4870 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4871
4872 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4873 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4874 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4875
4876 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4882 #, php-format
4883 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4887 #, php-format
4888 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4892 #, php-format
4893 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4897 msgid ""
4898 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4899 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4900 msgstr ""
4901 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4902 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4903 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4906 #. TRANS: %s is a username.
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4910 "would add to their favorites :)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4914 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4915 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4919 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4920 "their favorites :)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4924 msgid "This is a way to share what you like."
4925 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4926
4927 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4928 #, php-format
4929 msgid "%s group"
4930 msgstr "%s സംഘം"
4931
4932 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4933 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4934 #, php-format
4935 msgid "%1$s group, page %2$d"
4936 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4937
4938 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4939 #, php-format
4940 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4959 #, php-format
4960 msgid "FOAF for %s group"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4964 msgid "Members"
4965 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4966
4967 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4968 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4969 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4970 #. TRANS: Empty list message for tags.
4971 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4972 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4973 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4974 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4975 msgid "(None)"
4976 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4977
4978 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4979 msgid "All members"
4980 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4981
4982 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4983 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4984 msgid "Statistics"
4985 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4986
4987 #. TRANS: Label for group creation date.
4988 msgctxt "LABEL"
4989 msgid "Created"
4990 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4991
4992 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4993 msgctxt "LABEL"
4994 msgid "Members"
4995 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4996
4997 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4998 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4999 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5000 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5004 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5005 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5006 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5007 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5011 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5012 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5016 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5017 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5018 "their life and interests. "
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "TITLE"
5024 msgid "Admins"
5025 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5026
5027 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5028 msgid "No such message."
5029 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5030
5031 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5032 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5033 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5034
5035 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5036 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5037 #, php-format
5038 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5039 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5040
5041 #. TRANS: Page title for single message display.
5042 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5043 #, php-format
5044 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5045 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5046
5047 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Not available."
5050 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5051
5052 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5053 msgid "Notice deleted."
5054 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5055
5056 #. TRANS: Title for private list timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5060 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5061
5062 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5066 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5067
5068 #. TRANS: Title for private list timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5072 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5073
5074 #. TRANS: Title for private list timeline.
5075 #. TRANS: %s is a list.
5076 #, php-format
5077 msgid "Private timeline of %s list by you"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5081 #. TRANS: %s is a list.
5082 #, php-format
5083 msgid "Timeline for %s list by you"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Title for private list timeline.
5087 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5090 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5091
5092 #. TRANS: Feed title.
5093 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5094 #, php-format
5095 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5099 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5103 "yet."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5107 msgid "Try tagging more people."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid ""
5114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5115 "this timeline!"
5116 msgstr ""
5117 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5118 "ചെയ്തുകൂട!"
5119
5120 #. TRANS: Header on show list page.
5121 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Listed"
5124 msgstr "അനുമതി"
5125
5126 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5127 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Show all"
5130 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5131
5132 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5133 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5134 msgid "Subscribers"
5135 msgstr "വരിക്കാർ"
5136
5137 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5138 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5139 msgid "All subscribers"
5140 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5141
5142 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5143 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5146 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5147
5148 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5149 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5155 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5156 #, fuzzy, php-format
5157 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5158 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5159
5160 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5162 #, php-format
5163 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5167 #. TRANS: %s is a user nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5173 #. TRANS: %s is a user nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5179 #. TRANS: %s is a user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5185 #. TRANS: %s is a user nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5191 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid "FOAF for %s"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5197 #, php-format
5198 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5202 msgid ""
5203 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5204 "would be a good time to start :)"
5205 msgstr ""
5206 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5207 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5208
5209 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5214 "%?status_textarea=%2$s)."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5225 msgstr ""
5226 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5227 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5228 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5229 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5230 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5231
5232 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5239 msgstr ""
5240 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5241 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5242 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5243
5244 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "Repeat of %s"
5247 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5250 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5251 msgid "You cannot silence users on this site."
5252 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5255 msgid "User is already silenced."
5256 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5257
5258 #. TRANS: Title for site administration panel.
5259 msgctxt "TITLE"
5260 msgid "Site"
5261 msgstr "സൈറ്റ്"
5262
5263 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5264 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5265 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5268 msgid "Site name must have non-zero length."
5269 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5272 msgid "You must have a valid contact email address."
5273 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5274
5275 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5276 msgid "Invalid logo URL."
5277 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5280 msgid "Invalid SSL logo URL."
5281 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5284 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5285 #, php-format
5286 msgid "Unknown language \"%s\"."
5287 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5290 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5291 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5294 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5298 msgctxt "LEGEND"
5299 msgid "General"
5300 msgstr "സാർവത്രികം"
5301
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgctxt "LABEL"
5304 msgid "Site name"
5305 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5306
5307 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 msgid "Brought by"
5313 msgstr "പ്രായോജകർ"
5314
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5316 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5320 msgid "Brought by URL"
5321 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5322
5323 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5324 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Email"
5329 msgstr "ഇമെയിൽ"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Contact email address for your site."
5334 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "LEGEND"
5339 msgid "Local"
5340 msgstr "സ്ഥലം"
5341
5342 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5343 msgid "Default timezone"
5344 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5345
5346 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5347 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5348 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5349
5350 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5351 msgid "Default language"
5352 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5353
5354 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5355 msgid ""
5356 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5360 msgctxt "LEGEND"
5361 msgid "Limits"
5362 msgstr "പരിധികൾ"
5363
5364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5365 msgid "Text limit"
5366 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5367
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 msgid "Maximum number of characters for notices."
5370 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5371
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5373 msgid "Dupe limit"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5377 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5378 msgstr ""
5379 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5380 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5381
5382 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Logo"
5385 msgstr "ലോഗോ"
5386
5387 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5388 msgid "Site logo"
5389 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5390
5391 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5392 msgid "SSL logo"
5393 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5394
5395 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Save the site settings."
5398 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5399
5400 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5401 msgid "Site Notice"
5402 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5403
5404 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5405 msgid "Edit site-wide message"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5409 msgid "Unable to save site notice."
5410 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5413 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5417 msgid "Site notice text"
5418 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5419
5420 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5421 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5425 msgid "Save site notice."
5426 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5427
5428 #. TRANS: Title for SMS settings.
5429 msgid "SMS settings"
5430 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5431
5432 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5433 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5434 #, php-format
5435 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5436 msgstr ""
5437 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5438 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5439
5440 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5441 msgid "SMS is not available."
5442 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5443
5444 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5445 msgid "SMS address"
5446 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5447
5448 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5449 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5450 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5451
5452 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5453 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5454 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5455
5456 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5457 msgid "Confirmation code"
5458 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5459
5460 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5461 msgid "Enter the code you received on your phone."
5462 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5463
5464 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5465 msgctxt "BUTTON"
5466 msgid "Confirm"
5467 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5468
5469 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5470 msgid "SMS phone number"
5471 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5472
5473 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5475 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5476
5477 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5478 msgid "SMS preferences"
5479 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5480
5481 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5482 msgid ""
5483 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5484 "from my carrier."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5488 msgid "SMS preferences saved."
5489 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5490
5491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5492 msgid "No phone number."
5493 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5496 msgid "No carrier selected."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5500 msgid "That is already your phone number."
5501 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5504 msgid "That phone number already belongs to another user."
5505 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5506
5507 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5508 msgid ""
5509 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5510 "for the code and instructions on how to use it."
5511 msgstr ""
5512 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5513 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5514
5515 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5516 msgid "That is the wrong confirmation number."
5517 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5518
5519 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5520 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5521 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5522
5523 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5524 msgid "SMS confirmation cancelled."
5525 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5526
5527 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5528 #. TRANS: registered for the active user.
5529 msgid "That is not your phone number."
5530 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5531
5532 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5533 msgid "The SMS phone number was removed."
5534 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5535
5536 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5537 msgid "Mobile carrier"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5541 msgid "Select a carrier"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5545 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5549 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5553 msgid "No code entered."
5554 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5555
5556 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5557 msgctxt "TITLE"
5558 msgid "Snapshots"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5562 msgid "Manage snapshot configuration"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5566 msgid "Invalid snapshot run value."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5570 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5574 msgid "Invalid snapshot report URL."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5578 msgctxt "LEGEND"
5579 msgid "Snapshots"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5583 msgid "Randomly during web hit"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5587 msgid "In a scheduled job"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5591 msgid "Data snapshots"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5595 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5599 msgid "Frequency"
5600 msgstr "ആവൃതി"
5601
5602 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5603 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Report URL"
5608 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5609
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5611 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Save snapshot settings."
5617 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5620 msgid "You are not subscribed to that profile."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5624 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5625 msgid "Could not save subscription."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5629 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5633 #. TRANS: %s is the name of the user.
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5636 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5637
5638 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5639 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5642 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5643
5644 #. TRANS: Page notice for group members page.
5645 #, fuzzy
5646 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5647 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5648
5649 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5650 msgid "Subscribed"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5654 #, fuzzy
5655 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5656 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5659 #, fuzzy
5660 msgid "No ID given."
5661 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5662
5663 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5667 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5668
5669 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5670 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5671 #, fuzzy, php-format
5672 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5673 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5674
5675 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5676 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5677 #, php-format
5678 msgid "%s subscribers"
5679 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5680
5681 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5682 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5683 #, php-format
5684 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5685 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5686
5687 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5688 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5689 msgid "These are the people who listen to your notices."
5690 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5691
5692 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5693 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5694 #, php-format
5695 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5696 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5697
5698 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5699 msgid ""
5700 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5701 "return the favor."
5702 msgstr ""
5703 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5704 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5705
5706 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5710 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5711
5712 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5713 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5714 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5715 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5716 #. TRANS: and do not change the URL part.
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5720 "%) and be the first?"
5721 msgstr ""
5722 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5723 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5724
5725 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5729 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5730
5731 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5732 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5733 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5734 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5735
5736 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5737 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5738 #, php-format
5739 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5740 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5741
5742 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5743 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5744 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5745 #. TRANS: and do not change the URL part.
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5749 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5750 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5751 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5752 "automatically subscribe to people you already follow there."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5756 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5757 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5758 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5759 #, php-format
5760 msgid "%s is not listening to anyone."
5761 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5762
5763 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5769 msgctxt "LABEL"
5770 msgid "IM"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5774 msgid "SMS"
5775 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5776
5777 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5778 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5779 #, php-format
5780 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5784 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5785 #, php-format
5786 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5790 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5791 #, php-format
5792 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5796 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5797 #, php-format
5798 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5802 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5803 #, php-format
5804 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5808 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5809 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5810 #, fuzzy
5811 msgid "You cannot tag this user."
5812 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5813
5814 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "List a profile"
5817 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5818
5819 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5820 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5821 #, fuzzy, php-format
5822 msgctxt "ADDTOLIST"
5823 msgid "List %s"
5824 msgstr "പരിധികൾ"
5825
5826 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5827 msgctxt "TITLE"
5828 msgid "Error"
5829 msgstr "പിഴവ്"
5830
5831 #. TRANS: Header in list form.
5832 msgid "User profile"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5836 #, fuzzy
5837 msgid "List user"
5838 msgstr "പരിധികൾ"
5839
5840 #. TRANS: Field label on list form.
5841 msgctxt "LABEL"
5842 msgid "Lists"
5843 msgstr "പട്ടികകൾ"
5844
5845 #. TRANS: Field title on list form.
5846 msgid ""
5847 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5848 "separated."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5852 msgctxt "TITLE"
5853 msgid "Tags"
5854 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5855
5856 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Lists saved."
5859 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5860
5861 #. TRANS: Page notice.
5862 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5866 msgid "No such tag."
5867 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5868
5869 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5870 msgid "You haven't blocked that user."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5874 msgid "User is not sandboxed."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5878 msgid "User is not silenced."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5882 msgid "Unsubscribed"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5886 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5887 #, fuzzy, php-format
5888 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5889 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5890
5891 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "URL settings"
5894 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5895
5896 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5897 msgid "Manage various other options."
5898 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5899
5900 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5901 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5902 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5903 msgid " (free service)"
5904 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5905
5906 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5907 #, fuzzy
5908 msgid "[none]"
5909 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5910
5911 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5912 msgid "[internal]"
5913 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5914
5915 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5916 msgid "Shorten URLs with"
5917 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5918
5919 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5920 msgid "Automatic shortening service to use."
5921 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5922
5923 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5924 msgid "URL longer than"
5925 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5926
5927 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5928 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5929 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5930
5931 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5932 msgid "Text longer than"
5933 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5934
5935 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5936 msgid ""
5937 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5941 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5942 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5943
5944 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5947 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5948
5949 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5952 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5955 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: User admin panel title.
5959 msgctxt "TITLE"
5960 msgid "User"
5961 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5962
5963 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5964 msgid "User settings for this StatusNet site"
5965 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5966
5967 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5968 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5972 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5976 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5977 #, php-format
5978 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5982 #, fuzzy
5983 msgctxt "LEGEND"
5984 msgid "Profile"
5985 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5986
5987 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5988 msgid "Bio Limit"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5992 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5996 msgid "New users"
5997 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5998
5999 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6000 msgid "New user welcome"
6001 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6002
6003 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6004 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6005 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6006
6007 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6008 msgid "Default subscription"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6012 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6016 msgid "Invitations"
6017 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6018
6019 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6020 msgid "Invitations enabled"
6021 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6022
6023 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6024 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6025 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6026
6027 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6028 msgid "Save user settings."
6029 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6030
6031 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6032 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6033 #, php-format
6034 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6035 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6036
6037 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6038 msgid "Search for more groups"
6039 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6040
6041 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6042 #. TRANS: %s is a user nickname.
6043 #, php-format
6044 msgid "%s is not a member of any group."
6045 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6046
6047 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6048 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6049 #, php-format
6050 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6051 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6052
6053 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6054 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6055 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6056 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6057 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6058 #, php-format
6059 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6063 #, php-format
6064 msgid "StatusNet %s"
6065 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6069 #, php-format
6070 msgid ""
6071 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6072 "Inc. and contributors."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6076 msgid "Contributors"
6077 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6078
6079 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6080 msgid "License"
6081 msgstr "അനുമതി"
6082
6083 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6084 msgid ""
6085 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6086 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6087 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6088 "any later version. "
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6092 msgid ""
6093 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6094 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6095 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6096 "for more details. "
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6100 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6104 "along with this program.  If not, see %s."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6108 msgid "Plugins"
6109 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6110
6111 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6112 msgctxt "HEADER"
6113 msgid "Name"
6114 msgstr "പേര്"
6115
6116 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6117 msgctxt "HEADER"
6118 msgid "Version"
6119 msgstr "പതിപ്പ്"
6120
6121 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6122 msgctxt "HEADER"
6123 msgid "Author(s)"
6124 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6125
6126 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6127 msgctxt "HEADER"
6128 msgid "Description"
6129 msgstr "വിവരണം"
6130
6131 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6132 msgid "Favor"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6136 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6137 #, php-format
6138 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6142 #, php-format
6143 msgid "Cannot process URL '%s'"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6147 msgid "Robin thinks something is impossible."
6148 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6149
6150 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6151 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6152 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6156 "Try to upload a smaller version."
6157 msgid_plural ""
6158 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6159 "Try to upload a smaller version."
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6162
6163 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6164 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6165 #, php-format
6166 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6167 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6168 msgstr[0] ""
6169 msgstr[1] ""
6170
6171 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6172 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6173 #, php-format
6174 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6175 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6176 msgstr[0] ""
6177 msgstr[1] ""
6178
6179 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6180 msgid "Invalid filename."
6181 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6184 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6185 #, php-format
6186 msgid "Profile ID %s is invalid."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6190 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6191 #, php-format
6192 msgid "Group ID %s is invalid."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6196 msgid "Group join failed."
6197 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6200 msgid "Not part of group."
6201 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6204 msgid "Group leave failed."
6205 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6206
6207 #. TRANS: Activity title.
6208 msgid "Join"
6209 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6210
6211 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6212 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6213 #, php-format
6214 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6218 msgid "Could not update local group."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6222 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6223 #, php-format
6224 msgid "Could not create login token for %s"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid "Cannot instantiate class %s."
6230 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6233 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6237 msgid "You are banned from sending direct messages."
6238 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6239
6240 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6241 msgid "Could not insert message."
6242 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6243
6244 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6245 msgid "Could not update message with new URI."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6249 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6250 #, php-format
6251 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6255 #, php-format
6256 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6260 msgid "Problem saving notice. Too long."
6261 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6264 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6265 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6268 msgid ""
6269 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6270 msgstr ""
6271 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6272 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6275 msgid ""
6276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6277 "few minutes."
6278 msgstr ""
6279 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6280 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6281
6282 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6283 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6284 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6285
6286 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6289 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6290
6291 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6292 msgid "You cannot repeat your own notice."
6293 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6294
6295 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Cannot repeat a private notice."
6298 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6303 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6304
6305 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6306 msgid "You already repeated that notice."
6307 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6310 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6311 #, php-format
6312 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6316 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6317 msgid "Problem saving notice."
6318 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6321 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6325 msgid "Problem saving group inbox."
6326 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6327
6328 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6329 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6330 #, php-format
6331 msgid "RT @%1$s %2$s"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6335 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6336 #, php-format
6337 msgctxt "FANCYNAME"
6338 msgid "%1$s (%2$s)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6342 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6343 #, php-format
6344 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6348 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6349 #, php-format
6350 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Server exception.
6354 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6358 #, fuzzy
6359 msgid "No tagger specified."
6360 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6361
6362 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6363 #, fuzzy
6364 msgid "No tag specified."
6365 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6366
6367 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Could not create profile tag."
6370 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6371
6372 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Could not set profile tag URI."
6375 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6376
6377 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6380 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6381
6382 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6383 #, php-format
6384 msgid ""
6385 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6386 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6390 #, php-format
6391 msgid ""
6392 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6393 "allowed number.Try unlisting others first."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Adding list subscription failed."
6399 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Removing list subscription failed."
6404 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6407 msgid "Missing profile."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6411 msgid "Unable to save tag."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6415 msgid "You have been banned from subscribing."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6419 msgid "Already subscribed!"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6423 msgid "User has blocked you."
6424 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6427 msgid "Not subscribed!"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6431 msgid "Could not delete self-subscription."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6435 msgid "Could not delete subscription."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "TITLE"
6441 msgid "Follow"
6442 msgstr "പിന്തുടരുക"
6443
6444 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6445 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6446 #, php-format
6447 msgid "%1$s is now following %2$s."
6448 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6449
6450 #. TRANS: Notice given on user registration.
6451 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6452 #, php-format
6453 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6454 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6457 msgid "Not implemented since inbox change."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Server exception.
6461 msgid "No single user defined for single-user mode."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Server exception.
6465 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6469 msgid "No user with that email address or username."
6470 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6471
6472 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6473 msgid "No registered email address for that user."
6474 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6475
6476 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6477 msgid "Error saving address confirmation."
6478 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6479
6480 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6481 msgid "Could not create group."
6482 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6483
6484 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6485 msgid "Could not set group URI."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6489 msgid "Could not set group membership."
6490 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6491
6492 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6493 msgid "Could not save local group info."
6494 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6497 #. TRANS: %s is the remote site.
6498 #, php-format
6499 msgid "Cannot locate account %s."
6500 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6503 #. TRANS: %s is the remote site.
6504 #, php-format
6505 msgid "Cannot find XRD for %s."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6509 #. TRANS: %s is the remote site.
6510 #, php-format
6511 msgid "No AtomPub API service for %s."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6515 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6516 msgid "User actions"
6517 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6518
6519 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6520 msgid "User deletion in progress..."
6521 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6522
6523 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Edit profile settings."
6526 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6527
6528 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6529 #, fuzzy
6530 msgctxt "BUTTON"
6531 msgid "Edit"
6532 msgstr "തിരുത്തുക"
6533
6534 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Send a direct message to this user."
6537 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6538
6539 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6540 #, fuzzy
6541 msgctxt "BUTTON"
6542 msgid "Message"
6543 msgstr "സന്ദേശം"
6544
6545 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6546 msgid "Moderate"
6547 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6548
6549 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6550 msgid "User role"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6554 msgctxt "role"
6555 msgid "Administrator"
6556 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6557
6558 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6559 msgctxt "role"
6560 msgid "Moderator"
6561 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6562
6563 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6564 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6565 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6566 msgctxt "BUTTON"
6567 msgid "Subscribe"
6568 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6569
6570 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6571 #, php-format
6572 msgid "%1$s - %2$s"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6576 msgid "Untitled page"
6577 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6578
6579 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6580 msgctxt "TOOLTIP"
6581 msgid "Show more"
6582 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6583
6584 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6585 #, fuzzy
6586 msgctxt "BUTTON"
6587 msgid "Reply"
6588 msgstr "മറുപടി"
6589
6590 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6591 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6592 msgid "Write a reply..."
6593 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6594
6595 #. TRANS: Tab on the notice form.
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "TAB"
6598 msgid "Status"
6599 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6600
6601 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6602 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6603 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6604 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6605 #, php-format
6606 msgid ""
6607 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6608 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6612 #, php-format
6613 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6617 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6618 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6619 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6623 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6624 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6628 #. TRANS: %1$s is the site name.
6629 #, php-format
6630 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6631 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6632
6633 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6634 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6635 #, php-format
6636 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6640 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6641 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6642
6643 #. TRANS: license message in footer.
6644 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6645 #, php-format
6646 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6650 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6651 msgid "After"
6652 msgstr "ശേഷം"
6653
6654 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6655 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6656 msgid "Before"
6657 msgstr "മുമ്പ്"
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6660 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6664 #, php-format
6665 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6666 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6669 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6673 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Unknown profile."
6679 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6682 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6683 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6686 msgid "Remote profile is not a group!"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6690 msgid "User is already a member of this group."
6691 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6694 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6695 #, php-format
6696 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6700 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6704 #. TRANS: %s is the notice URI.
6705 #, php-format
6706 msgid "No content for notice %s."
6707 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6708
6709 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "No such user \"%s\"."
6712 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6715 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6716 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6717 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6718 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6719 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6720 #, php-format
6721 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6722 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6726 msgid "Can't handle remote content yet."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6730 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6734 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6738 msgid "You cannot make changes to this site."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6742 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Client error message.
6746 msgid "showForm() not implemented."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Client error message
6750 msgid "saveSettings() not implemented."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6754 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "HEADER"
6757 msgid "Home"
6758 msgstr "ഹോംപേജ്"
6759
6760 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6761 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6762 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6763 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6764 #, fuzzy
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "Home"
6767 msgstr "ഹോംപേജ്"
6768
6769 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6770 #, fuzzy
6771 msgctxt "HEADER"
6772 msgid "Admin"
6773 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6774
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Basic site configuration"
6777 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6778
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Site"
6782 msgstr "സൈറ്റ്"
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "User configuration"
6786 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "User"
6792 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Access configuration"
6796 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 #, fuzzy
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Access"
6802 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "Paths configuration"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Paths"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6814 msgid "Sessions configuration"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Sessions"
6821 msgstr "പതിപ്പ്"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 msgid "Edit site notice"
6825 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6826
6827 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 #, fuzzy
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Site notice"
6831 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6832
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Snapshots configuration"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Snapshots"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Set site license"
6844 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 #, fuzzy
6848 msgctxt "MENU"
6849 msgid "License"
6850 msgstr "അനുമതി"
6851
6852 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Plugins configuration"
6855 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "MENU"
6860 msgid "Plugins"
6861 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6862
6863 #. TRANS: Client error 401.
6864 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6868 msgid "No application for that consumer key."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6872 msgid "Not allowed to use API."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6876 msgid "Bad access token."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6880 msgid "No user for that token."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6884 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6885 msgid "Could not authenticate you."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6889 msgid "Icon"
6890 msgstr "ഐകോൺ"
6891
6892 #. TRANS: Form guide.
6893 msgid "Icon for this application"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Form input field label for application name.
6897 msgid "Name"
6898 msgstr "പേര്"
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6902 #, php-format
6903 msgid "Describe your application in %d character"
6904 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6905 msgstr[0] ""
6906 msgstr[1] ""
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 msgid "Describe your application"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Form input field label.
6913 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6914 #. TRANS: Field label for description of list.
6915 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6916 msgid "Description"
6917 msgstr "വിവരണം"
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 msgid "URL of the homepage of this application"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Form input field label.
6924 msgid "Source URL"
6925 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6926
6927 #. TRANS: Form input field instructions.
6928 msgid "Organization responsible for this application"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Form input field label.
6932 msgid "Organization"
6933 msgstr "സംഘടന"
6934
6935 #. TRANS: Form input field instructions.
6936 msgid "URL for the homepage of the organization"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 msgid "URL to redirect to after authentication"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Radio button label for application type
6944 msgid "Browser"
6945 msgstr "ബ്രൗസർ"
6946
6947 #. TRANS: Radio button label for application type
6948 msgid "Desktop"
6949 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6950
6951 #. TRANS: Form guide.
6952 msgid "Type of application, browser or desktop"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Radio button label for access type.
6956 msgid "Read-only"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Radio button label for access type.
6960 msgid "Read-write"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Form guide.
6964 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Submit button title.
6968 msgid "Cancel application changes."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Submit button title.
6972 msgid "Save application changes."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Unknown application"
6978 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6979
6980 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6981 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6982 msgid " by "
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Application access type
6986 msgid "read-write"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Application access type
6990 msgid "read-only"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6994 #, php-format
6995 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Access token in the application list.
6999 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7000 #, php-format
7001 msgid "Access token starting with: %s"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7005 msgctxt "BUTTON"
7006 msgid "Revoke"
7007 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7008
7009 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7010 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7011 msgctxt "BUTTON"
7012 msgid "Accept"
7013 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
7014
7015 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7016 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7017 msgctxt "BUTTON"
7018 msgid "Reject"
7019 msgstr "നിരസിക്കുക"
7020
7021 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7022 msgid "Author element must contain a name element."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7026 msgid "Do not use this method!"
7027 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7028
7029 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7030 #, fuzzy, php-format
7031 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7032 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7033
7034 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7035 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7038 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7039
7040 #. TRANS: Title.
7041 msgid "Notices where this attachment appears"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Title.
7045 msgid "Tags for this attachment"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7049 msgid "Password changing failed."
7050 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7051
7052 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7053 msgid "Password changing is not allowed."
7054 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7055
7056 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7057 msgid "Block"
7058 msgstr "തടയുക"
7059
7060 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7061 msgid "Block this user"
7062 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7063
7064 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7065 msgctxt "BUTTON"
7066 msgid "Cancel join request"
7067 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7068
7069 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7070 #, fuzzy
7071 msgctxt "BUTTON"
7072 msgid "Cancel subscription request"
7073 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7074
7075 #. TRANS: Title for command results.
7076 msgid "Command results"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Title for command results.
7080 msgid "AJAX error"
7081 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7082
7083 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7084 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7085 msgid "Command complete"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7089 msgid "Command failed"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7093 msgid "Notice with that id does not exist."
7094 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7095
7096 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7097 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7098 msgid "User has no last notice."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7102 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7103 #, php-format
7104 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7108 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7109 #, php-format
7110 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7114 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7118 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7123 #, php-format
7124 msgid "Nudge sent to %s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: User statistics text.
7128 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7129 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7130 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7131 #, php-format
7132 msgid ""
7133 "Subscriptions: %1$s\n"
7134 "Subscribers: %2$s\n"
7135 "Notices: %3$s"
7136 msgstr ""
7137 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7138 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7139 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7140
7141 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7144 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7145
7146 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7147 msgid "Notice marked as fave."
7148 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7149
7150 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7151 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7152 #, php-format
7153 msgid "%1$s joined group %2$s."
7154 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7155
7156 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7157 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7158 #, php-format
7159 msgid "%1$s left group %2$s."
7160 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7161
7162 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7163 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7164 #, php-format
7165 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7169 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7170 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7173 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7174 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7175 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7176
7177 #. TRANS: Separator for list of tags.
7178 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7179 msgid ", "
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7183 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7184 #, php-format
7185 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7186 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7187
7188 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7189 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7190 #, php-format
7191 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7195 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7196 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7197 #, php-format
7198 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7199 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7200 msgstr[0] ""
7201 msgstr[1] ""
7202
7203 #. TRANS: Whois output.
7204 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7205 #, php-format
7206 msgctxt "WHOIS"
7207 msgid "%1$s (%2$s)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7211 #, php-format
7212 msgid "Fullname: %s"
7213 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7214
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7216 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7217 #. TRANS: %s is a location.
7218 #, php-format
7219 msgid "Location: %s"
7220 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7221
7222 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7223 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7224 #. TRANS: %s is a homepage.
7225 #, php-format
7226 msgid "Homepage: %s"
7227 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7228
7229 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7230 #, php-format
7231 msgid "About: %s"
7232 msgstr "വിവരണം: %s"
7233
7234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7235 #. TRANS: %s is a remote profile.
7236 #, php-format
7237 msgid ""
7238 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7239 "same server."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7243 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7244 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7245 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7246 #, php-format
7247 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7248 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7249 msgstr[0] ""
7250 msgstr[1] ""
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7253 msgid "You can't send a message to this user."
7254 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7255
7256 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7257 msgid "Error sending direct message."
7258 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7259
7260 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7261 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7262 #, php-format
7263 msgid "Notice from %s repeated."
7264 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7265
7266 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7267 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7268 #, php-format
7269 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7270 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7271 msgstr[0] ""
7272 msgstr[1] ""
7273
7274 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7275 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7276 #, php-format
7277 msgid "Reply to %s sent."
7278 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7281 msgid "Error saving notice."
7282 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7283
7284 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7285 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7289 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7293 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7294 #, php-format
7295 msgid "Subscribed to %s."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7299 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7300 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7304 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7305 #, php-format
7306 msgid "Unsubscribed from %s."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7310 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7311 msgid "Command not yet implemented."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7315 msgid "Notification off."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7319 msgid "Can't turn off notification."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7323 msgid "Notification on."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7327 msgid "Can't turn on notification."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7331 msgid "Login command is disabled."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7335 #. TRANS: %s is a logon link..
7336 #, php-format
7337 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7338 msgstr ""
7339 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7340 "s."
7341
7342 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7344 #, php-format
7345 msgid "Unsubscribed %s."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7349 msgid "You are not subscribed to anyone."
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7353 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7354 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7355 msgid "You are subscribed to this person:"
7356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7357 msgstr[0] ""
7358 msgstr[1] ""
7359
7360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7361 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7362 msgid "No one is subscribed to you."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7366 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7367 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7368 msgid "This person is subscribed to you:"
7369 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7370 msgstr[0] ""
7371 msgstr[1] ""
7372
7373 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7374 #. TRANS: any group subscriptions.
7375 msgid "You are not a member of any groups."
7376 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7379 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7380 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7381 msgid "You are a member of this group:"
7382 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7383 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7384 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7385
7386 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "Commands:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "turn on notifications"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "turn off notifications"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "show this help"
7404 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "subscribe to user"
7410 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "lists the groups you have joined"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7418 #, fuzzy
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "tag a user"
7421 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7424 #, fuzzy
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "untag a user"
7427 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "list the people you follow"
7432 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "list the people that follow you"
7437 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7440 #, fuzzy
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "unsubscribe from user"
7443 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7446 #, fuzzy
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "direct message to user"
7449 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "get last notice from user"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "get profile info on user"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "force user to stop following you"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "repeat a notice with a given id"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "repeat the last notice from user"
7485 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "reply to notice with a given id"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "reply to the last notice from user"
7496 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "join group"
7502 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "Get a link to login to the web interface"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7510 #, fuzzy
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "leave group"
7513 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "get your stats"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "same as 'off'"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "same as 'follow'"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "same as 'leave'"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "same as 'get'"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "not yet implemented."
7553 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "remind a user to update."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7561 msgid "No configuration file found."
7562 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7563
7564 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7565 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7566 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7574 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7575 msgid "Go to the installer."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7579 msgid "Database error"
7580 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7581
7582 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7583 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7584 #, fuzzy
7585 msgctxt "MENU"
7586 msgid "Public"
7587 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7588
7589 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7590 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7591 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Groups"
7595 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7596
7597 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7598 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7599 #, fuzzy
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Lists"
7602 msgstr "പരിധികൾ"
7603
7604 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7605 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7606 msgid "Delete"
7607 msgstr "മായ്ക്കുക"
7608
7609 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7610 msgid "Delete this user"
7611 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7612
7613 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7614 #, php-format
7615 msgid "Unable to find services for %s."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7619 msgid "Disfavor this notice"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7623 msgctxt "BUTTON"
7624 msgid "Disfavor favorite"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7630 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7631
7632 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7633 msgid "Favor this notice"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7637 msgctxt "BUTTON"
7638 msgid "Favor"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7644 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7645
7646 #. TRANS: Feed type name.
7647 msgid "RSS 1.0"
7648 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7649
7650 #. TRANS: Feed type name.
7651 msgid "RSS 2.0"
7652 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7653
7654 #. TRANS: Feed type name.
7655 msgid "Atom"
7656 msgstr "ആറ്റം"
7657
7658 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7659 msgid "FOAF"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7663 msgid "Activity Streams"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7667 msgid "No author in the feed."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7671 #. TRANS: can be associated with a user.
7672 msgid "Cannot import without a user."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7676 msgid "Feeds"
7677 msgstr "ഫീഡ്"
7678
7679 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7680 #, fuzzy
7681 msgctxt "TAGS"
7682 msgid "All"
7683 msgstr "എല്ലാം"
7684
7685 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7686 msgid "Tag"
7687 msgstr "റ്റാഗ്"
7688
7689 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7690 msgid "Choose a tag to narrow list."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7694 #, php-format
7695 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7699 msgctxt "BUTTON"
7700 msgid "Block"
7701 msgstr "തടയുക"
7702
7703 #. TRANS: Submit button title.
7704 msgctxt "TOOLTIP"
7705 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Field title on group edit form.
7709 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Describe the group or topic."
7715 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7716
7717 #. TRANS: Text area title for group description.
7718 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7719 #, php-format
7720 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7721 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7722 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7723 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7724
7725 #. TRANS: Field title on group edit form.
7726 msgid ""
7727 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7728 msgstr ""
7729 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7730 "രാജ്യം\"."
7731
7732 #. TRANS: Field label on group edit form.
7733 msgid "Aliases"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7737 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7738 #, php-format
7739 msgid ""
7740 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7741 "alias allowed."
7742 msgid_plural ""
7743 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7744 "aliases allowed."
7745 msgstr[0] ""
7746 msgstr[1] ""
7747
7748 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7749 msgid ""
7750 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "GROUPADMIN"
7756 msgid "Admin"
7757 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7758
7759 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7760 msgctxt "MENU"
7761 msgid "Group"
7762 msgstr "സംഘം"
7763
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7766 #, php-format
7767 msgctxt "TOOLTIP"
7768 msgid "%s group"
7769 msgstr "%s സംഘം"
7770
7771 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7772 msgctxt "MENU"
7773 msgid "Members"
7774 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7775
7776 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7777 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7778 #, php-format
7779 msgctxt "TOOLTIP"
7780 msgid "%s group members"
7781 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7782
7783 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7785 #, php-format
7786 msgctxt "MENU"
7787 msgid "Pending members (%d)"
7788 msgid_plural "Pending members (%d)"
7789 msgstr[0] ""
7790 msgstr[1] ""
7791
7792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7794 #, fuzzy, php-format
7795 msgctxt "TOOLTIP"
7796 msgid "%s pending members"
7797 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7798
7799 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7800 msgctxt "MENU"
7801 msgid "Blocked"
7802 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7803
7804 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7805 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7806 #, php-format
7807 msgctxt "TOOLTIP"
7808 msgid "%s blocked users"
7809 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7810
7811 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7812 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Admin"
7815 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7816
7817 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7819 #, php-format
7820 msgctxt "TOOLTIP"
7821 msgid "Edit %s group properties"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7825 msgctxt "MENU"
7826 msgid "Logo"
7827 msgstr "ലോഗോ"
7828
7829 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7830 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7831 #, php-format
7832 msgctxt "TOOLTIP"
7833 msgid "Add or edit %s logo"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7837 msgid "Group actions"
7838 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7839
7840 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Popular groups"
7843 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7844
7845 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Active groups"
7848 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7849
7850 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7851 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7852 #, fuzzy
7853 msgid "See all"
7854 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7855
7856 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7857 msgid "See all groups you belong to."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7861 #. TRANS: %s is a group name.
7862 #, php-format
7863 msgid "Tags in %s group's notices"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Client exception 406
7867 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7871 msgid "Unsupported image file format."
7872 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7875 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7876 #, php-format
7877 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7881 msgid "Partial upload."
7882 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7885 msgid "Not an image or corrupt file."
7886 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7889 msgid "Lost our file."
7890 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7891
7892 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7893 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7894 msgid "Unknown file type"
7895 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7896
7897 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7898 #, php-format
7899 msgid "%dMB"
7900 msgid_plural "%dMB"
7901 msgstr[0] ""
7902 msgstr[1] ""
7903
7904 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7905 #, php-format
7906 msgid "%dkB"
7907 msgid_plural "%dkB"
7908 msgstr[0] ""
7909 msgstr[1] ""
7910
7911 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7912 #, php-format
7913 msgid "%dB"
7914 msgid_plural "%dB"
7915 msgstr[0] ""
7916 msgstr[1] ""
7917
7918 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7919 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7920 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7921 #, php-format
7922 msgid ""
7923 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7924 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7925 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7926 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7927 "this message."
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7931 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7932 #, php-format
7933 msgid "Unknown inbox source %d."
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7937 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7941 msgid "Transport cannot be null."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7945 msgctxt "TITLE"
7946 msgid "Trends"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "BUTTON"
7952 msgid "Invite more colleagues"
7953 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7954
7955 #. TRANS: Form legend.
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Invite collegues"
7958 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7959
7960 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7961 msgid "Email addresses"
7962 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7963
7964 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7965 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7966 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7967
7968 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7969 msgid "Personal message"
7970 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7971
7972 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7973 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7974 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7975
7976 #. TRANS: Send button for inviting friends
7977 #. TRANS: Button text for sending notice.
7978 msgctxt "BUTTON"
7979 msgid "Send"
7980 msgstr "അയക്കുക"
7981
7982 #. TRANS: Submit button title.
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Send invitations."
7985 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7986
7987 #. TRANS: Button text for joining a group.
7988 #, fuzzy
7989 msgctxt "BUTTON"
7990 msgid "Join"
7991 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7992
7993 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7994 #, fuzzy
7995 msgctxt "BUTTON"
7996 msgid "Leave"
7997 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7998
7999 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8000 msgid "See all lists you have created."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8004 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8005 msgctxt "MENU"
8006 msgid "Login"
8007 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8008
8009 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8010 msgid "Login with a username and password"
8011 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8012
8013 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8014 msgctxt "MENU"
8015 msgid "Register"
8016 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
8017
8018 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8019 msgid "Sign up for a new account"
8020 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8021
8022 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8023 msgid "Email address confirmation"
8024 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8025
8026 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8027 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8028 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "Hey, %1$s.\n"
8032 "\n"
8033 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8034 "\n"
8035 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8036 "\n"
8037 "\t%3$s\n"
8038 "\n"
8039 "If not, just ignore this message.\n"
8040 "\n"
8041 "Thanks for your time, \n"
8042 "%2$s\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8046 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8047 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8048 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8049 #, fuzzy, php-format
8050 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8051 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8052
8053 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8054 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8055 #, fuzzy, php-format
8056 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8057 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8058
8059 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8060 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8061 #, php-format
8062 msgid ""
8063 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8064 "their subscription at %3$s"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8069 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8070 #, php-format
8071 msgid ""
8072 "Faithfully yours,\n"
8073 "%1$s.\n"
8074 "\n"
8075 "----\n"
8076 "Change your email address or notification options at %2$s"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8080 #. TRANS: %s is a URL.
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid "Profile: %s"
8083 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8084
8085 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8086 #. TRANS: %s is biographical information.
8087 #, php-format
8088 msgid "Bio: %s"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8092 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8096 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8100 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8101 #, php-format
8102 msgid "New email address for posting to %s"
8103 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8104
8105 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8107 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8111 "\n"
8112 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8113 "\n"
8114 "More email instructions at %3$s."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8118 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8119 #, php-format
8120 msgid "%s status"
8121 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8122
8123 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8124 msgid "SMS confirmation"
8125 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8126
8127 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8128 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8129 #, php-format
8130 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8131 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8132
8133 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8134 #. TRANS: %s is the nudging user.
8135 #, php-format
8136 msgid "You have been nudged by %s"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8140 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8141 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8142 #, php-format
8143 msgid ""
8144 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8145 "to post some news.\n"
8146 "\n"
8147 "So let's hear from you :)\n"
8148 "\n"
8149 "%3$s\n"
8150 "\n"
8151 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8155 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8156 #, php-format
8157 msgid "New private message from %s"
8158 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8159
8160 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8161 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8162 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8166 "\n"
8167 "------------------------------------------------------\n"
8168 "%3$s\n"
8169 "------------------------------------------------------\n"
8170 "\n"
8171 "You can reply to their message here:\n"
8172 "\n"
8173 "%4$s\n"
8174 "\n"
8175 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8179 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8180 #, php-format
8181 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8186 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8187 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8188 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8189 #, php-format
8190 msgid ""
8191 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8192 "\n"
8193 "The URL of your notice is:\n"
8194 "\n"
8195 "%3$s\n"
8196 "\n"
8197 "The text of your notice is:\n"
8198 "\n"
8199 "%4$s\n"
8200 "\n"
8201 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8202 "\n"
8203 "%5$s"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8207 #, php-format
8208 msgid ""
8209 "The full conversation can be read here:\n"
8210 "\n"
8211 "\t%s"
8212 msgstr ""
8213 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8214 "\n"
8215 "\t%s"
8216
8217 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8218 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8219 #, php-format
8220 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8221 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8222
8223 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8225 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8226 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8227 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8228 #, php-format
8229 msgid ""
8230 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8231 "\n"
8232 "The notice is here:\n"
8233 "\n"
8234 "\t%3$s\n"
8235 "\n"
8236 "It reads:\n"
8237 "\n"
8238 "\t%4$s\n"
8239 "\n"
8240 "%5$sYou can reply back here:\n"
8241 "\n"
8242 "\t%6$s\n"
8243 "\n"
8244 "The list of all @-replies for you here:\n"
8245 "\n"
8246 "%7$s"
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8250 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8251 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8252 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8253 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8254 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8257 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8258
8259 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8263 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8264
8265 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8266 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8267 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8271 "their group membership at %4$s"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8275 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8276 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8277
8278 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8279 msgid ""
8280 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8281 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8282 msgstr ""
8283 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8284 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8285 "കഴിയുന്നതാണ്."
8286
8287 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8288 msgctxt "MENU"
8289 msgid "Inbox"
8290 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8291
8292 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Your incoming messages."
8295 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8296
8297 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8298 msgctxt "MENU"
8299 msgid "Outbox"
8300 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8301
8302 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Your sent messages."
8305 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8306
8307 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8308 msgid "Could not parse message."
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8312 msgid "Not a registered user."
8313 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8314
8315 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8316 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8317 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8318
8319 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8320 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8321 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8322
8323 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8324 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid "Unsupported message type: %s."
8327 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8328
8329 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8330 msgid "Make user an admin of the group"
8331 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8332
8333 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8334 msgctxt "BUTTON"
8335 msgid "Make Admin"
8336 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8337
8338 #. TRANS: Submit button title.
8339 #, fuzzy
8340 msgctxt "TOOLTIP"
8341 msgid "Make this user an admin."
8342 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8343
8344 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8345 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8346 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8347
8348 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8349 msgid "File exceeds user's quota."
8350 msgstr ""
8351
8352 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8353 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8354 msgid "File could not be moved to destination directory."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8358 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8359 msgid "Could not determine file's MIME type."
8360 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8361
8362 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8363 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8364 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8365 #, php-format
8366 msgid ""
8367 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8368 "format."
8369 msgstr ""
8370 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8371
8372 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8373 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8374 #, php-format
8375 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8376 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8377
8378 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8379 msgid "Send a direct notice"
8380 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8381
8382 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8383 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8384 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8385 msgid "Select recipient:"
8386 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8387
8388 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8389 msgid "No mutual subscribers."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8393 msgid "To"
8394 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8395
8396 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8397 msgctxt "Send button for sending notice"
8398 msgid "Send"
8399 msgstr "അയക്കുക"
8400
8401 #. TRANS: Header in message list.
8402 msgid "Messages"
8403 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8404
8405 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8406 #. TRANS: Followed by notice source.
8407 msgid "from"
8408 msgstr "അയച്ചത്"
8409
8410 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8411 #, fuzzy
8412 msgctxt "SOURCE"
8413 msgid "web"
8414 msgstr "വെബ്"
8415
8416 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8417 msgctxt "SOURCE"
8418 msgid "xmpp"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8422 #, fuzzy
8423 msgctxt "SOURCE"
8424 msgid "mail"
8425 msgstr "ഇമെയിൽ"
8426
8427 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8428 msgctxt "SOURCE"
8429 msgid "omb"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8433 msgctxt "SOURCE"
8434 msgid "api"
8435 msgstr ""
8436
8437 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8438 msgid "Cannot get author for activity."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Bookmark not posted to this group."
8444 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8445
8446 #. TRANS: Client exception when ...
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Object not posted to this user."
8449 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8450
8451 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8452 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8456 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8460 msgid "More ▼"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8464 msgid "Nickname cannot be empty."
8465 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8466
8467 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8468 #, php-format
8469 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8470 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8471 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8472 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8473
8474 #. TRANS: Form legend for notice form.
8475 msgid "Send a notice"
8476 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8477
8478 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8479 #, php-format
8480 msgid "What's up, %s?"
8481 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8482
8483 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8484 msgid "Attach"
8485 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8486
8487 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Attach a file."
8490 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8491
8492 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8493 msgid "Share my location"
8494 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8495
8496 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8497 msgid "Do not share my location"
8498 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8499
8500 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8501 msgid ""
8502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8503 "try again later"
8504 msgstr ""
8505 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8506 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8507
8508 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8509 msgctxt "SEPARATOR"
8510 msgid ", "
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8514 msgid "N"
8515 msgstr "വ"
8516
8517 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8518 msgid "S"
8519 msgstr "തെ"
8520
8521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8522 msgid "E"
8523 msgstr "കി"
8524
8525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8526 msgid "W"
8527 msgstr "പ"
8528
8529 #. TRANS: Coordinates message.
8530 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8531 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8532 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8533 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8534 #, php-format
8535 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Followed by geo location.
8539 msgid "at"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8543 msgid "in context"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8547 msgid "Repeated by"
8548 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8549
8550 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Reply to this notice."
8553 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8554
8555 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8556 msgid "Reply"
8557 msgstr "മറുപടി"
8558
8559 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Delete this notice from the timeline."
8562 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
8563
8564 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Notice repeated."
8567 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8568
8569 #. TRANS: Field label for notice text.
8570 msgid "Update your status..."
8571 msgstr ""
8572
8573 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8574 msgid "Nudge this user"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8578 msgctxt "BUTTON"
8579 msgid "Nudge"
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Send a nudge to this user."
8585 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8586
8587 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8588 #, fuzzy
8589 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8590 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8591
8592 #. TRANS: Field label for list.
8593 #, fuzzy
8594 msgctxt "LABEL"
8595 msgid "List"
8596 msgstr "കണ്ണികൾ"
8597
8598 #. TRANS: Field title for list.
8599 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Field title for description of list.
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Describe the list or topic."
8605 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8606
8607 #. TRANS: Field title for description of list.
8608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8609 #, fuzzy, php-format
8610 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8611 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8612 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8613 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8614
8615 #. TRANS: Button text to save a list.
8616 msgid "Save"
8617 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
8618
8619 #. TRANS: Button title to delete a list.
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Delete this list."
8622 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8623
8624 #. TRANS: Header in list edit form.
8625 msgid "Add or remove people"
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Header in list edit form.
8629 #, fuzzy
8630 msgctxt "HEADER"
8631 msgid "Search"
8632 msgstr "തിരയുക"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8635 #, fuzzy
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "List"
8638 msgstr "കണ്ണികൾ"
8639
8640 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8641 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "%1$s list by %2$s."
8644 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8647 #, fuzzy
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Listed"
8650 msgstr "അനുമതി"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8653 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8654 #, fuzzy
8655 msgctxt "MENU"
8656 msgid "Subscribers"
8657 msgstr "വരിക്കാർ"
8658
8659 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8660 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8661 #, fuzzy, php-format
8662 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8663 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8664
8665 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8666 #, fuzzy
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Edit"
8669 msgstr "തിരുത്തുക"
8670
8671 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8672 #. TRANS: %s is a list.
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "Edit %s list by you."
8675 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8676
8677 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Edit list settings."
8680 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8681
8682 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8683 msgid "Edit"
8684 msgstr "തിരുത്തുക"
8685
8686 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "MODE"
8689 msgid "Private"
8690 msgstr "സ്വകാര്യം"
8691
8692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8693 #, fuzzy
8694 msgctxt "MENU"
8695 msgid "List Subscriptions"
8696 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8697
8698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8699 #. TRANS: %s is a user nickname.
8700 #, fuzzy, php-format
8701 msgctxt "TOOLTIP"
8702 msgid "Lists subscribed to by %s."
8703 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8704
8705 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8706 #. TRANS: %s is a user nickname.
8707 #, fuzzy, php-format
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Lists with %s"
8710 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8711
8712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8713 #. TRANS: %s is a user nickname.
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgctxt "TOOLTIP"
8716 msgid "Lists with %s."
8717 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8718
8719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8720 #. TRANS: %s is a user nickname.
8721 #, php-format
8722 msgctxt "MENU"
8723 msgid "Lists by %s"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8727 #. TRANS: %s is a user nickname.
8728 #, fuzzy, php-format
8729 msgctxt "TOOLTIP"
8730 msgid "Lists by %s."
8731 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8732
8733 #. TRANS: Label in lists widget.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "LABEL"
8736 msgid "Your lists"
8737 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8738
8739 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8740 #, fuzzy
8741 msgctxt "LEGEND"
8742 msgid "Edit lists"
8743 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8744
8745 #. TRANS: Label in self tags widget.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "LABEL"
8748 msgid "Tags"
8749 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8750
8751 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Popular lists"
8754 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8755
8756 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8757 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8758 #, fuzzy, php-format
8759 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8760 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8761
8762 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid "Lists with you"
8765 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8766
8767 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8768 #. TRANS: %s is a profile name.
8769 #, fuzzy, php-format
8770 msgid "Lists with %s"
8771 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8772
8773 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8774 #, fuzzy
8775 msgid "List subscriptions"
8776 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8779 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8780 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Profile"
8783 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Your profile"
8788 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8789
8790 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "Replies"
8793 msgstr "മറുപടികൾ"
8794
8795 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8796 #, fuzzy
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Favorites"
8799 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8800
8801 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "FIXME"
8804 msgid "User"
8805 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8806
8807 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8808 #, fuzzy
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Messages"
8811 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8814 msgid "Your incoming messages"
8815 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8816
8817 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8818 msgid "Unknown"
8819 msgstr "അജ്ഞാതം"
8820
8821 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8822 msgctxt "plugin"
8823 msgid "Disable"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8827 msgctxt "plugin"
8828 msgid "Enable"
8829 msgstr ""
8830
8831 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8832 msgctxt "plugin-description"
8833 msgid ""
8834 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8838 #, fuzzy
8839 msgctxt "MENU"
8840 msgid "Settings"
8841 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8842
8843 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Change your personal settings."
8846 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8847
8848 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Site configuration."
8851 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8852
8853 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8854 msgctxt "MENU"
8855 msgid "Logout"
8856 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8857
8858 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Logout from the site."
8861 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Login to the site."
8866 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8867
8868 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Search"
8871 msgstr "തിരയുക"
8872
8873 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Search the site."
8876 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8877
8878 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Following"
8881 msgstr "പിന്തുടരുക"
8882
8883 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Followers"
8886 msgstr "പിന്തുടരുക"
8887
8888 #. TRANS: Label for user statistics.
8889 msgid "User ID"
8890 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8891
8892 #. TRANS: Label for user statistics.
8893 msgid "Member since"
8894 msgstr "അംഗമായത്"
8895
8896 #. TRANS: Label for user statistics.
8897 msgid "Notices"
8898 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8899
8900 #. TRANS: Label for user statistics.
8901 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8902 msgid "Daily average"
8903 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8904
8905 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8906 msgid "Groups"
8907 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8908
8909 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Lists"
8912 msgstr "പരിധികൾ"
8913
8914 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8915 msgid "Unimplemented method."
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8919 msgid "User groups"
8920 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8921
8922 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8923 #, fuzzy
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Recent tags"
8926 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8927
8928 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8929 msgid "Recent tags"
8930 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8931
8932 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8933 #, fuzzy
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "Featured"
8936 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8937
8938 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "MENU"
8941 msgid "Popular"
8942 msgstr "ജനപ്രിയം"
8943
8944 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8945 msgctxt "TITLE"
8946 msgid "Trending topics"
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8950 msgid "No return-to arguments."
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8954 msgid "Repeat this notice?"
8955 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8956
8957 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Repeat this notice."
8960 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8961
8962 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8963 #, php-format
8964 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8965 msgstr ""
8966
8967 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8968 msgid "Page not found."
8969 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8970
8971 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "TITLE"
8974 msgid "Sandbox"
8975 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8976
8977 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8978 msgid "Sandbox this user"
8979 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8980
8981 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8982 msgid "Search site"
8983 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8984
8985 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8986 #. TRANS: for searching can be entered.
8987 msgid "Keyword(s)"
8988 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8989
8990 #. TRANS: Button text for searching site.
8991 #. TRANS: Button text to search profiles.
8992 msgctxt "BUTTON"
8993 msgid "Search"
8994 msgstr "തിരയുക"
8995
8996 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8997 msgid ""
8998 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8999 "* Try different keywords.\n"
9000 "* Try more general keywords.\n"
9001 "* Try fewer keywords."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9005 #, php-format
9006 msgid ""
9007 "You can also try your search on other engines:\n"
9008 "\n"
9009 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9010 "site.server%%%%)\n"
9011 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9012 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9013 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9014 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "People"
9021 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9024 msgid "Find people on this site"
9025 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9026
9027 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9028 #, fuzzy
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Notices"
9031 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9034 msgid "Find content of notices"
9035 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9036
9037 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9038 msgid "Find groups on this site"
9039 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9040
9041 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Help"
9044 msgstr "സഹായം"
9045
9046 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "About"
9050 msgstr "വിവരണം"
9051
9052 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9053 #, fuzzy
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "FAQ"
9056 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9057
9058 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "TOS"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Privacy"
9067 msgstr "സ്വകാര്യത"
9068
9069 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Source"
9073 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9074
9075 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9076 #, fuzzy
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Version"
9079 msgstr "പതിപ്പ്"
9080
9081 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9082 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9083 #, fuzzy
9084 msgctxt "MENU"
9085 msgid "Contact"
9086 msgstr "സമ്പർക്കം"
9087
9088 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Badge"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9094 msgid "Untitled section"
9095 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9096
9097 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9098 msgid "More..."
9099 msgstr "കൂടുതൽ..."
9100
9101 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "HEADER"
9104 msgid "Settings"
9105 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9108 msgid "Change your profile settings"
9109 msgstr ""
9110
9111 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Avatar"
9115 msgstr "അവതാരം"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9118 msgid "Upload an avatar"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Password"
9125 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9126
9127 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9128 msgid "Change your password"
9129 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9130
9131 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9132 #, fuzzy
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Email"
9135 msgstr "ഇമെയിൽ"
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9138 msgid "Change email handling"
9139 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9140
9141 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9142 #, fuzzy
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "URL"
9145 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9148 msgid "URL shorteners"
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "IM"
9154 msgstr ""
9155
9156 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9157 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "SMS"
9163 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9166 msgid "Updates by SMS"
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Connections"
9172 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9175 msgid "Authorized connected applications"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9179 #, fuzzy
9180 msgctxt "TITLE"
9181 msgid "Silence"
9182 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9183
9184 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9185 msgid "Silence this user"
9186 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9187
9188 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9189 msgid "Could not create anonymous consumer."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9193 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9197 msgid ""
9198 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9202 msgid "Could not issue access token."
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9206 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9207 msgstr ""
9208
9209 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9210 msgid "Database error updating OAuth application user."
9211 msgstr ""
9212
9213 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9214 msgid "Tried to revoke unknown token."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9218 msgid "Failed to delete revoked token."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Subscriptions"
9225 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9228 #. TRANS: %s is a user nickname.
9229 #, fuzzy, php-format
9230 msgid "People %s subscribes to."
9231 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9234 #. TRANS: %s is a user nickname.
9235 #, fuzzy, php-format
9236 msgid "People subscribed to %s."
9237 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9238
9239 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9240 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9241 #, php-format
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "Pending (%d)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9247 #, php-format
9248 msgid "Approve pending subscription requests."
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9252 #. TRANS: %s is a user nickname.
9253 #, fuzzy, php-format
9254 msgid "Groups %s is a member of."
9255 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9256
9257 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9258 #. TRANS: %s is a user nickname.
9259 #, fuzzy, php-format
9260 msgid "List subscriptions by %s."
9261 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9262
9263 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Invite"
9266 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9269 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9272 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9273
9274 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9275 msgid "Subscribe to this user"
9276 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9277
9278 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9279 msgid "Subscribe to this user."
9280 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9281
9282 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9283 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9287 msgid "People Tagcloud as tagged"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "NOTAGS"
9293 msgid "None"
9294 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9295
9296 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9297 msgid "Invalid theme name."
9298 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9299
9300 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9301 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9305 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9306 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9307
9308 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9309 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9310 msgid "Failed saving theme."
9311 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9312
9313 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9314 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9318 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9319 #, php-format
9320 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9321 msgid_plural ""
9322 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9323 msgstr[0] ""
9324 msgstr[1] ""
9325
9326 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9327 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9331 msgid ""
9332 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9333 "digits, underscore, and minus sign."
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9337 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9338 msgstr ""
9339
9340 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9341 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9342 #, php-format
9343 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9344 msgstr ""
9345
9346 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9347 msgid "Error opening theme archive."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Header for Notices section.
9351 #, fuzzy
9352 msgctxt "HEADER"
9353 msgid "Notices"
9354 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9355
9356 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9357 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9358 #, fuzzy, php-format
9359 msgid "Show reply"
9360 msgid_plural "Show all %d replies"
9361 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9362 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9363
9364 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9365 msgctxt "FAVELIST"
9366 msgid "You"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9370 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgctxt "FAVELIST"
9373 msgid "%1$s and %2$s"
9374 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9375
9376 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9377 #, fuzzy
9378 msgctxt "FAVELIST"
9379 msgid "You like this."
9380 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9381
9382 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9383 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9384 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9385 #, php-format
9386 msgid "%%s and %d others like this."
9387 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9388 msgstr[0] ""
9389 msgstr[1] ""
9390
9391 #. TRANS: List message for favoured notices.
9392 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9393 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9394 #, php-format
9395 msgid "%%s likes this."
9396 msgid_plural "%%s like this."
9397 msgstr[0] ""
9398 msgstr[1] ""
9399
9400 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9401 #, fuzzy
9402 msgctxt "REPEATLIST"
9403 msgid "You have repeated this notice."
9404 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9405
9406 #. TRANS: List message for repeated notices.
9407 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9408 #, fuzzy, php-format
9409 msgid "One person has repeated this notice."
9410 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9411 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9412 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9413
9414 #. TRANS: Form legend.
9415 #, fuzzy, php-format
9416 msgid "Search and list people"
9417 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9418
9419 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9420 msgid "Everything"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Fullname"
9426 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9427
9428 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9429 msgid "URI (Remote users)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #. TRANS: Dropdown field label.
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "LABEL"
9435 msgid "Search in"
9436 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9437
9438 #. TRANS: Dropdown field title.
9439 msgid "Choose a field to search."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Form legend.
9443 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9444 #, fuzzy, php-format
9445 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9446 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9447
9448 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9449 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9450 #, fuzzy, php-format
9451 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9452 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9453
9454 #. TRANS: Title for top posters section.
9455 msgid "Top posters"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9459 msgctxt "SENDTO"
9460 msgid "Everyone"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9464 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9465 #, php-format
9466 msgid "My colleagues at %s"
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "LABEL"
9472 msgid "To:"
9473 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9474
9475 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Private?"
9478 msgstr "സ്വകാര്യം"
9479
9480 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9481 #, fuzzy, php-format
9482 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9483 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9484
9485 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9486 msgctxt "TITLE"
9487 msgid "Unblock"
9488 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9489
9490 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9491 #, fuzzy
9492 msgctxt "TITLE"
9493 msgid "Unsandbox"
9494 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9495
9496 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9497 msgid "Unsandbox this user"
9498 msgstr ""
9499
9500 #. TRANS: Title for unsilence form.
9501 msgid "Unsilence"
9502 msgstr ""
9503
9504 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9505 msgid "Unsilence this user"
9506 msgstr ""
9507
9508 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9509 msgid "Unsubscribe from this user"
9510 msgstr ""
9511
9512 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9513 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "BUTTON"
9516 msgid "Unsubscribe"
9517 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9518
9519 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Unsubscribe from this user."
9522 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9523
9524 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9525 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9526 #, php-format
9527 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Not allowed to log in."
9533 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9534
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9536 msgid "a few seconds ago"
9537 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9538
9539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9540 msgid "about a minute ago"
9541 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9542
9543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9544 #, php-format
9545 msgid "about one minute ago"
9546 msgid_plural "about %d minutes ago"
9547 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9548 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9549
9550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9551 msgid "about an hour ago"
9552 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9553
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 #, php-format
9556 msgid "about one hour ago"
9557 msgid_plural "about %d hours ago"
9558 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9559 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9560
9561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9562 msgid "about a day ago"
9563 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9564
9565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9566 #, php-format
9567 msgid "about one day ago"
9568 msgid_plural "about %d days ago"
9569 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9570 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9571
9572 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9573 msgid "about a month ago"
9574 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9575
9576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9577 #, php-format
9578 msgid "about one month ago"
9579 msgid_plural "about %d months ago"
9580 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9581 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9582
9583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9584 msgid "about a year ago"
9585 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9586
9587 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9588 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9589 #, php-format
9590 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9591 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9592
9593 #. TRANS: Exception.
9594 msgid "Invalid XML."
9595 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9596
9597 #. TRANS: Exception.
9598 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9599 msgstr ""
9600
9601 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9602 #, php-format
9603 msgid "Getting backup from file '%s'."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9607 #, fuzzy, php-format
9608 msgid "Invalid avatar URL %s."
9609 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9610
9611 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9612 #, php-format
9613 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9614 msgstr ""
9615
9616 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9617 #, php-format
9618 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9619 msgstr ""
9620
9621 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9622 #, fuzzy, php-format
9623 msgid "Could not reach profile page %s."
9624 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9625
9626 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9627 #, fuzzy, php-format
9628 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9629 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9630
9631 #. TRANS: Exception.
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Not a valid webfinger address."
9634 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9635
9636 #, fuzzy, php-format
9637 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9638 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9639
9640 #~ msgid "Cancel"
9641 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
9642
9643 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9644 #~ msgid "Block this user"
9645 #~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
9646
9647 #~ msgid "Delete this notice"
9648 #~ msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"