]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
84a9210ef5ed254132af00b5470be605200ae427
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:23+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "അഭിഗമ്യത"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "സ്വകാര്യം"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "അടച്ചു"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
180 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
202 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
203 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
206 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
220
221 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
223 msgid "This method requires a POST."
224 msgstr ""
225
226 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
227 msgid ""
228 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 "none."
230 msgstr ""
231
232 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
233 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
234 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
235 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
237 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
238 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
241
242 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
243 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
244 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
246 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
248 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
249 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr ""
253
254 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr ""
258
259 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
260 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
261 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
265 "current configuration."
266 msgid_plural ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
273 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
274 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
276 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
279
280 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
281 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
284
285 #. TRANS: Title for Atom feed.
286 msgctxt "ATOM"
287 msgid "Main"
288 msgstr "മുഖ്യം"
289
290 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
291 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
292 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
293 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
294 #, php-format
295 msgid "%s timeline"
296 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
300 #. TRANS: %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #, php-format
304 msgid "%s subscriptions"
305 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
306
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #, php-format
311 msgid "%s favorites"
312 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
315 #, php-format
316 msgid "%s memberships"
317 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
318
319 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
320 msgid "You cannot block yourself!"
321 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
322
323 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
324 msgid "Block user failed."
325 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
328 msgid "Unblock user failed."
329 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
330
331 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages from %s"
334 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
335
336 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent from %s"
339 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
340
341 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "Direct messages to %s"
344 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
345
346 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "All the direct messages sent to %s"
349 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
352 msgid "No message text!"
353 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
354
355 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
356 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
357 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #, php-format
360 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
361 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
362 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
363 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
364
365 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
366 msgid "Recipient user not found."
367 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
368
369 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
370 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
371 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
372
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
374 msgid ""
375 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
376 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
379 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
381 msgid "No status found with that ID."
382 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
385 msgid "This status is already a favorite."
386 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
389 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
390 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
391 msgid "Could not create favorite."
392 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
395 msgid "That status is not a favorite."
396 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
399 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
400 msgid "Could not delete favorite."
401 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
404 msgid "Could not follow user: profile not found."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
408 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
409 #, php-format
410 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
411 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
414 msgid "Could not unfollow user: User not found."
415 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
418 msgid "You cannot unfollow yourself."
419 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
422 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
426 msgid "Could not determine source user."
427 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
432
433 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
434 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
435 #. TRANS: Group edit form validation error.
436 #. TRANS: Group create form validation error.
437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
438 msgid "Nickname already in use. Try another one."
439 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
440
441 #. TRANS: Client error in form for group creation.
442 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
443 #. TRANS: Group edit form validation error.
444 #. TRANS: Group create form validation error.
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 msgid "Not a valid nickname."
447 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
448
449 #. TRANS: Client error in form for group creation.
450 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
451 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
452 #. TRANS: Group edit form validation error.
453 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Homepage is not a valid URL."
457 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
458
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
461 #. TRANS: Group edit form validation error.
462 #. TRANS: Group create form validation error.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
465 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
466
467 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
470 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
471 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: Group edit form validation error.
474 #. TRANS: Form validation error in New application form.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
478 #, php-format
479 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
480 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
481 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
482 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
483
484 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
486 #. TRANS: Group edit form validation error.
487 #. TRANS: Group create form validation error.
488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
489 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr ""
491
492 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
496 #. TRANS: Group edit form validation error.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
500 #, php-format
501 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
502 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
503 msgstr[0] ""
504 msgstr[1] ""
505
506 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
507 #. TRANS: %s is the invalid alias.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
509 #. TRANS: %s is the invalid alias.
510 #, php-format
511 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
515 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
517 #. TRANS: %s is the already used alias.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
520 #, php-format
521 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 msgid "Alias can't be the same as nickname."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
535 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
536 msgid "Group not found."
537 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
538
539 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
541 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
542 msgid "You are already a member of that group."
543 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
544
545 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
547 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
548 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
549 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
550
551 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
552 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
555 #, php-format
556 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
557 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
558
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
560 msgid "You are not a member of this group."
561 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
564 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
565 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
566 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
567 #, php-format
568 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
569 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
570
571 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
572 #, php-format
573 msgid "%s's groups"
574 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
575
576 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
577 #, php-format
578 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
579 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
580
581 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
582 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
583 #, php-format
584 msgid "%s groups"
585 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
586
587 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
588 #, php-format
589 msgid "groups on %s"
590 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
593 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
594 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
596 msgid "You must be an admin to edit the group."
597 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
600 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
601 msgid "Could not update group."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
605 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
606 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
607 msgid "Could not create aliases."
608 msgstr ""
609
610 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
611 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
612 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
613 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
614
615 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
618 msgstr ""
619
620 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
621 msgid "Upload failed."
622 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
623
624 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
625 msgid "Invalid request token or verifier."
626 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
627
628 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
629 msgid "No oauth_token parameter provided."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
633 msgid "Invalid request token."
634 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
635
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Request token already authorized."
638 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
639
640 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
641 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
642 #. TRANS: Form validation error message.
643 #. TRANS: Form validation error.
644 #. TRANS: Form validation error message.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
646 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
647 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
648
649 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
650 msgid "Invalid nickname / password!"
651 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
652
653 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
654 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
658 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
659 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
660 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
661 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
662 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
663 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
664 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
665 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
666 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
668 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
669 msgid "Unexpected form submission."
670 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
671
672 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
673 msgid "An application would like to connect to your account"
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Fieldset legend.
677 msgid "Allow or deny access"
678 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
679
680 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
681 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
682 #, php-format
683 msgid ""
684 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
685 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
686 "parties you trust."
687 msgstr ""
688
689 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
690 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
691 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
692 #, php-format
693 msgid ""
694 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
695 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
696 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 msgctxt "LEGEND"
701 msgid "Account"
702 msgstr "അംഗത്വം"
703
704 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
705 #. TRANS: Field label on login page.
706 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
707 msgid "Nickname"
708 msgstr "വിളിപ്പേര്"
709
710 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
711 #. TRANS: Field label on login page.
712 msgid "Password"
713 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
714
715 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
716 #. TRANS: by an external application.
717 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
718 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
719 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
720 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
721 msgctxt "BUTTON"
722 msgid "Cancel"
723 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
724
725 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
726 msgctxt "BUTTON"
727 msgid "Allow"
728 msgstr "അനുവദിക്കുക"
729
730 #. TRANS: Form instructions.
731 msgid "Authorize access to your account information."
732 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
733
734 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
735 msgid "Authorization canceled."
736 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
737
738 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
739 #. TRANS: %s is an OAuth token.
740 #, php-format
741 msgid "The request token %s has been revoked."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
745 msgid "You have successfully authorized the application"
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid ""
750 "Please return to the application and enter the following security code to "
751 "complete the process."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
755 #. TRANS: %s is the authorised application name.
756 #, php-format
757 msgid "You have successfully authorized %s"
758 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
759
760 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
761 #. TRANS: %s is the authorised application name.
762 #, php-format
763 msgid ""
764 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
765 "process."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
769 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
770 msgid "This method requires a POST or DELETE."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
774 msgid "You may not delete another user's status."
775 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
776
777 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
778 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
779 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
780 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
781 msgid "No such notice."
782 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
783
784 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
785 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
786 msgid "Cannot repeat your own notice."
787 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
788
789 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
790 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
791 msgid "Already repeated that notice."
792 msgstr "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
793
794 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
795 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
796 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
797 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
798 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 msgid "HTTP method not supported."
801 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
802
803 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
804 #. TRANS: %s is the requested output format.
805 #, php-format
806 msgid "Unsupported format: %s."
807 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
808
809 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
810 msgid "Status deleted."
811 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
812
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
814 msgid "No status with that ID found."
815 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
818 msgid "Can only delete using the Atom format."
819 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
822 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
823 msgid "Cannot delete this notice."
824 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
825
826 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
827 #, php-format
828 msgid "Deleted notice %d"
829 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
830
831 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
832 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
833 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
837 #, php-format
838 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
839 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
840 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
841 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
842
843 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
844 msgid "Parent notice not found."
845 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
846
847 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
848 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
849 #, php-format
850 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
851 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
852 msgstr[0] ""
853 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
854 msgstr[1] ""
855 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
856
857 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
858 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
859 msgid "Unsupported format."
860 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
861
862 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
863 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
864 #, php-format
865 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
866 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
867
868 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
869 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
870 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
871 #, php-format
872 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
876 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
877 #, php-format
878 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
882 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
883 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
884 #, php-format
885 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
889 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
890 #, php-format
891 msgid "%s public timeline"
892 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
893
894 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
895 #, php-format
896 msgid "%s updates from everyone!"
897 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
898
899 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
900 msgid "Unimplemented."
901 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
902
903 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
904 #, php-format
905 msgid "Repeated to %s"
906 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
907
908 #, php-format
909 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
913 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
914 #, php-format
915 msgid "Repeats of %s"
916 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
917
918 #, php-format
919 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
920 msgstr ""
921
922 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
923 #. TRANS: %s is the tag.
924 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
925 #. TRANS: %s is the tag.
926 #, php-format
927 msgid "Notices tagged with %s"
928 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
929
930 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
931 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
932 #, php-format
933 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
934 msgstr ""
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
937 msgid "Only the user can add to their own timeline."
938 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
939
940 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
941 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
945 msgid "Atom post must not be empty."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
949 msgid "Atom post must be well-formed XML."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
953 msgid "Atom post must be an Atom entry."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
957 msgid "Can only handle POST activities."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
961 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
962 #, php-format
963 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
967 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
968 #, php-format
969 msgid "No content for notice %d."
970 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
971
972 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
973 #. TRANS: %s is the notice URI.
974 #, php-format
975 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
976 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
977
978 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
979 msgid "API method under construction."
980 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
981
982 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
983 msgid "User not found."
984 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
985
986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
987 #. TRANS: Client exception.
988 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
989 msgid "No such profile."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
993 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
994 #, php-format
995 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
996 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
997
998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1002 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1003
1004 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1005 msgid "Can only handle favorite activities."
1006 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1007
1008 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1009 msgid "Can only fave notices."
1010 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1011
1012 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1013 msgid "Unknown note."
1014 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1015
1016 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1017 msgid "Already a favorite."
1018 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1019
1020 #. TRANS: Title for group membership feed.
1021 #. TRANS: %s is a username.
1022 #, php-format
1023 msgid "%s group memberships"
1024 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1027 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1028 #, php-format
1029 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1030 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1031
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1033 msgid "Cannot add someone else's membership."
1034 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1037 #. TRANS: Do not translate POST.
1038 msgid "Can only handle join activities."
1039 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1040
1041 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1042 msgid "Unknown group."
1043 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1046 msgid "Already a member."
1047 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1050 msgid "Blocked by admin."
1051 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1054 msgid "No such favorite."
1055 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1058 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1059 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1084 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1086 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1087 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1088 msgid "No such group."
1089 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1092 msgid "Not a member."
1093 msgstr "അംഗം അല്ല"
1094
1095 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1096 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1097 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1100 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "No such profile id: %d."
1103 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1104
1105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1106 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1107 #, php-format
1108 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1112 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1113 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1114
1115 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1116 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1119 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1122 msgid "Can only handle Follow activities."
1123 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1124
1125 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1126 msgid "Can only follow people."
1127 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1130 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Unknown profile %s."
1133 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1136 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1137 #, php-format
1138 msgid "Already subscribed to %s."
1139 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1142 msgid "No such attachment."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1146 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1153 msgid "No nickname."
1154 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1157 msgid "No size."
1158 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1161 msgid "Invalid size."
1162 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1163
1164 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1165 msgid "Avatar"
1166 msgstr "അവതാരം"
1167
1168 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1169 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1170 #, php-format
1171 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1175 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1176 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1177 #. TRANS: while the user has no profile.
1178 msgid "User without matching profile."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1182 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1183 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1184 msgid "Avatar settings"
1185 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1186
1187 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1188 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1189 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1190 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1191 msgid "Original"
1192 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1193
1194 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1195 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1196 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1197 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1198 msgid "Preview"
1199 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1200
1201 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1202 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1203 msgctxt "BUTTON"
1204 msgid "Delete"
1205 msgstr "മായ്ക്കുക"
1206
1207 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1208 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1209 msgctxt "BUTTON"
1210 msgid "Upload"
1211 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1212
1213 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1214 msgctxt "BUTTON"
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1217
1218 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1219 msgid "No file uploaded."
1220 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1221
1222 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1225 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1226
1227 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1228 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1229 msgid "Lost our file data."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1233 msgid "Avatar updated."
1234 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1235
1236 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1237 msgid "Failed updating avatar."
1238 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1239
1240 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1241 msgid "Avatar deleted."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Title for backup account page.
1245 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1246 msgid "Backup account"
1247 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1250 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1251 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1254 msgid "You may not backup your account."
1255 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1256
1257 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1258 msgid ""
1259 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1260 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1261 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1262 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1263 "are not backed up."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1267 msgctxt "BUTTON"
1268 msgid "Backup"
1269 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1270
1271 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1272 msgid "Backup your account."
1273 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1278
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1282 msgid "Block user"
1283 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1284
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 msgid ""
1287 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1288 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1289 "will not be notified of any @-replies from them."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Button label on the user block form.
1293 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1297 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1298 msgctxt "BUTTON"
1299 msgid "No"
1300 msgstr "അല്ല"
1301
1302 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1303 msgid "Do not block this user."
1304 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1305
1306 #. TRANS: Button label on the user block form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1311 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1312 msgctxt "BUTTON"
1313 msgid "Yes"
1314 msgstr "അതെ"
1315
1316 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1317 msgid "Block this user."
1318 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1319
1320 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1321 msgid "Failed to save block information."
1322 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1323
1324 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1325 #. TRANS: %s is a group nickname.
1326 #, php-format
1327 msgid "%s blocked profiles"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1331 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1332 #, php-format
1333 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1337 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1338 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1339
1340 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1341 msgid "Unblock user from group"
1342 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1343
1344 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1345 msgctxt "BUTTON"
1346 msgid "Unblock"
1347 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1348
1349 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1350 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1351 msgid "Unblock this user"
1352 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1353
1354 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1355 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1356 #, php-format
1357 msgid "Post to %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1361 msgid "No confirmation code."
1362 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 msgid "Confirmation code not found."
1366 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1369 msgid "That confirmation code is not for you!"
1370 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1371
1372 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Unrecognized address type %s"
1375 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1376
1377 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1378 msgid "That address has already been confirmed."
1379 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1380
1381 msgid "Couldn't update user."
1382 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Couldn't update user im preferences."
1386 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1390 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1393 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1394 msgid "Could not delete address confirmation."
1395 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1396
1397 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1398 msgid "Confirm address"
1399 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1400
1401 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1402 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1403 #, php-format
1404 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1405 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1406
1407 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1408 msgid "Conversation"
1409 msgstr "സംഭാഷണം"
1410
1411 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1412 #. TRANS: Label for user statistics.
1413 msgid "Notices"
1414 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1415
1416 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1417 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1418 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1419
1420 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1421 msgid "You cannot delete your account."
1422 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1423
1424 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1425 msgid "I am sure."
1426 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1427
1428 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1429 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1430 #, php-format
1431 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1432 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1433
1434 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1435 msgid "Account deleted."
1436 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1437
1438 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1439 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1440 msgid "Delete account"
1441 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1442
1443 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1444 msgid ""
1445 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1446 "server."
1447 msgstr ""
1448 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1449
1450 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1451 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1455 "deletion."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1459 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1460 msgid "Confirm"
1461 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1462
1463 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1464 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1465 #, php-format
1466 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1467 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1468
1469 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1470 msgid "Permanently delete your account"
1471 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1474 msgid "You must be logged in to delete an application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1478 msgid "Application not found."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1483 msgid "You are not the owner of this application."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1487 msgid "There was a problem with your session token."
1488 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1489
1490 #. TRANS: Title for delete application page.
1491 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1492 msgid "Delete application"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1496 msgid ""
1497 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1498 "about the application from the database, including all existing user "
1499 "connections."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Do not delete this application."
1505 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1506
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Delete this application."
1510 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1511
1512 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1513 msgid "You must be logged in to delete a group."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1518 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1519 msgid "No nickname or ID."
1520 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1521
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1523 msgid "You are not allowed to delete this group."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1527 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1528 #, php-format
1529 msgid "Could not delete group %s."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1533 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1534 #, php-format
1535 msgid "Deleted group %s"
1536 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1537
1538 #. TRANS: Title of delete group page.
1539 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1540 msgid "Delete group"
1541 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1542
1543 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1544 msgid ""
1545 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1546 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1547 "will still appear in individual timelines."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1551 msgid "Do not delete this group."
1552 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1553
1554 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1555 msgid "Delete this group."
1556 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1557
1558 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1574
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1576 msgid ""
1577 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1578 "be undone."
1579 msgstr ""
1580 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1581 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1582
1583 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1585 msgid "Delete notice"
1586 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1587
1588 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1589 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1590 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1593 msgid "Do not delete this notice."
1594 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1597 msgid "Delete this notice."
1598 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1601 msgid "You cannot delete users."
1602 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1605 msgid "You can only delete local users."
1606 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1607
1608 #. TRANS: Title of delete user page.
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "Delete user"
1611 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1612
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1614 msgid "Delete user"
1615 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1616
1617 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1620 "the user from the database, without a backup."
1621 msgstr ""
1622 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1623 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1626 msgid "Do not delete this user."
1627 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1628
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1630 msgid "Delete this user."
1631 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1632
1633 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1634 msgid "Design"
1635 msgstr "രൂപകല്പന"
1636
1637 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1638 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1639 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1642 msgid "Invalid logo URL."
1643 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1646 msgid "Invalid SSL logo URL."
1647 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1650 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1651 #, php-format
1652 msgid "Theme not available: %s."
1653 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1654
1655 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1656 msgid "Change logo"
1657 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1658
1659 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1660 msgid "Site logo"
1661 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1662
1663 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1664 msgid "SSL logo"
1665 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1666
1667 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1668 msgid "Change theme"
1669 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1670
1671 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1672 msgid "Site theme"
1673 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1674
1675 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1676 msgid "Theme for the site."
1677 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1678
1679 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1680 msgid "Custom theme"
1681 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1682
1683 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1684 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1685 msgstr ""
1686 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്‌ലോഡ് "
1687 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
1688
1689 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1690 msgid "Change background image"
1691 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1692
1693 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1694 #. TRANS: Field label for background color selector.
1695 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1696 msgid "Background"
1697 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1698
1699 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1703 "$s."
1704 msgstr ""
1705 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
1706 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
1707
1708 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1709 msgid "On"
1710 msgstr "സജ്ജം"
1711
1712 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1713 msgid "Off"
1714 msgstr "രഹിതം"
1715
1716 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1717 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1718 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1719 msgid "Turn background image on or off."
1720 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
1721
1722 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1723 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1724 msgid "Tile background image"
1725 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
1726
1727 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1728 msgid "Change colors"
1729 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
1730
1731 #. TRANS: Field label for content color selector.
1732 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1733 msgid "Content"
1734 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
1735
1736 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1738 msgid "Sidebar"
1739 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
1740
1741 #. TRANS: Field label for text color selector.
1742 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1743 msgid "Text"
1744 msgstr "എഴുത്ത്"
1745
1746 #. TRANS: Field label for link color selector.
1747 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1748 msgid "Links"
1749 msgstr "കണ്ണികൾ"
1750
1751 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1752 msgid "Advanced"
1753 msgstr "വിപുലം"
1754
1755 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1756 msgid "Custom CSS"
1757 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
1758
1759 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1760 msgctxt "BUTTON"
1761 msgid "Use defaults"
1762 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
1763
1764 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1765 msgid "Restore default designs."
1766 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1767
1768 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1769 msgid "Reset back to default."
1770 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1771
1772 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1773 msgid "Save design."
1774 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1777 msgid "This notice is not a favorite!"
1778 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1779
1780 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1781 msgid "Add to favorites"
1782 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1783
1784 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1785 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1786 #, php-format
1787 msgid "No such document \"%s\"."
1788 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1789
1790 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1791 #. TRANS: Form legend.
1792 msgid "Edit application"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1796 msgid "You must be logged in to edit an application."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1800 msgid "No such application."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1804 msgid "Use this form to edit your application."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1808 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1809 msgid "Name is required."
1810 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1813 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1814 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1818 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1819 msgid "Name already in use. Try another one."
1820 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1821
1822 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1823 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1824 msgid "Description is required."
1825 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1826
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1828 msgid "Source URL is too long."
1829 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1830
1831 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1833 msgid "Source URL is not valid."
1834 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1835
1836 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1838 msgid "Organization is required."
1839 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1840
1841 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1842 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1843 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1844
1845 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1846 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1847 msgid "Organization homepage is required."
1848 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1849
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1851 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1852 msgid "Callback is too long."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1857 msgid "Callback URL is not valid."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1861 msgid "Could not update application."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1865 #, php-format
1866 msgid "Edit %s group"
1867 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to create a group."
1873 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1874
1875 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1876 msgid "Use this form to edit the group."
1877 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
1878
1879 #. TRANS: Group edit form validation error.
1880 #. TRANS: Group create form validation error.
1881 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1882 #, php-format
1883 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Group edit form success message.
1887 msgid "Options saved."
1888 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1889
1890 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1891 msgid "Email settings"
1892 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1893
1894 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1895 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1896 #, php-format
1897 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1898 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
1899
1900 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1901 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1902 msgid "Email address"
1903 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
1904
1905 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1906 msgid "Current confirmed email address."
1907 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
1908
1909 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1910 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1912 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1913 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1914 msgctxt "BUTTON"
1915 msgid "Remove"
1916 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
1917
1918 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1919 msgid ""
1920 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1921 "a message with further instructions."
1922 msgstr ""
1923 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
1924 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
1925
1926 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1927 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1928 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1929 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1930 #. TRANS: organization.
1931 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1932 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
1933
1934 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1936 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1937 msgctxt "BUTTON"
1938 msgid "Add"
1939 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
1940
1941 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1943 msgid "Incoming email"
1944 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
1945
1946 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1947 msgid "I want to post notices by email."
1948 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
1949
1950 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1951 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1952 msgid "Send email to this address to post new notices."
1953 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
1954
1955 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1956 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1957 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1958 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
1959
1960 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1961 msgid ""
1962 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1963 "on this server:"
1964 msgstr ""
1965 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
1966 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
1967
1968 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1969 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1970 msgctxt "BUTTON"
1971 msgid "New"
1972 msgstr "പുതിയത്"
1973
1974 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1975 msgid "Email preferences"
1976 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1988 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1992 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
1993
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2003 msgid "Email preferences saved."
2004 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2007 msgid "No email address."
2008 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Cannot normalize that email address."
2013 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2016 msgid "Not a valid email address."
2017 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2018
2019 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2020 msgid "That is already your email address."
2021 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2022
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2024 msgid "That email address already belongs to another user."
2025 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2026
2027 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2028 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2029 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2030 msgid "Could not insert confirmation code."
2031 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2032
2033 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2034 msgid ""
2035 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2036 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2037 msgstr ""
2038 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2039 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2040 "പരിശോധിക്കുക."
2041
2042 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2043 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2044 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2045 msgid "No pending confirmation to cancel."
2046 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2047
2048 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2049 msgid "That is the wrong email address."
2050 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2051
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2053 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2054 msgid "Could not delete email confirmation."
2055 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2056
2057 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2058 msgid "Email confirmation cancelled."
2059 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2060
2061 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2062 #. TRANS: registered for the active user.
2063 msgid "That is not your email address."
2064 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2065
2066 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2067 msgid "The email address was removed."
2068 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2069
2070 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2071 msgid "No incoming email address."
2072 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2073
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2076 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2077 msgid "Could not update user record."
2078 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2079
2080 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2081 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2082 msgid "Incoming email address removed."
2083 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2084
2085 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2086 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2087 msgid "New incoming email address added."
2088 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2091 msgid "This notice is already a favorite!"
2092 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2093
2094 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2095 msgid "Disfavor favorite."
2096 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2097
2098 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2099 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2100 msgid "Popular notices"
2101 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2102
2103 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2104 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2105 #, php-format
2106 msgid "Popular notices, page %d"
2107 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2108
2109 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2110 msgid "The most popular notices on the site right now."
2111 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2112
2113 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2114 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2115 msgstr ""
2116 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2117 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2118
2119 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2120 msgid ""
2121 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2122 "next to any notice you like."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2126 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2130 "notice to your favorites!"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2134 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2135 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2136 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2137 #, php-format
2138 msgid "%s's favorite notices"
2139 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2140
2141 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2142 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2143 #, php-format
2144 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2148 #. TRANS: Title for featured users section.
2149 msgid "Featured users"
2150 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2151
2152 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2153 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2154 #, php-format
2155 msgid "Featured users, page %d"
2156 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2157
2158 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2159 #, php-format
2160 msgid "A selection of some great users on %s."
2161 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2164 msgid "No notice ID."
2165 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2168 msgid "No notice."
2169 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2170
2171 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2172 msgid "No attachments."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2176 #. TRANS: that could not be found.
2177 msgid "No uploaded attachments."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2181 msgid "Not expecting this response!"
2182 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2183
2184 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2185 msgid "User being listened to does not exist."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2189 msgid "You can use the local subscription!"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2193 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2194 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2197 msgid "You are not authorized."
2198 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2201 msgid "Could not convert request token to access token."
2202 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2205 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2206 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2207
2208 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2209 msgid "Error updating remote profile."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2213 msgid "No such file."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2217 msgid "Cannot read file."
2218 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2221 msgid "Invalid role."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2225 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2229 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2233 msgid "User already has this role."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2239 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2240 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2241 msgid "No profile specified."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2246 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2247 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2249 msgid "No profile with that ID."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2254 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2255 msgid "No group specified."
2256 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2259 msgid "Only an admin can block group members."
2260 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2263 msgid "User is already blocked from group."
2264 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2267 msgid "User is not a member of group."
2268 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2269
2270 #. TRANS: Title for block user from group page.
2271 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2272 msgid "Block user from group"
2273 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2274
2275 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2276 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2280 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2281 "the group in the future."
2282 msgstr ""
2283 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2284 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2285 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2286
2287 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2288 msgid "Do not block this user from this group."
2289 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2290
2291 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2292 msgid "Block this user from this group."
2293 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2294
2295 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2296 msgid "Database error blocking user from group."
2297 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2301 msgid "No ID."
2302 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2305 msgid "You must be logged in to edit a group."
2306 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2307
2308 #. TRANS: Title group design settings page.
2309 msgid "Group design"
2310 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2311
2312 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2313 msgid ""
2314 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2315 "palette of your choice."
2316 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2317
2318 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2319 msgid "Unable to update your design settings."
2320 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2321
2322 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2323 msgid "Design preferences saved."
2324 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2325
2326 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2327 #. TRANS: Group logo form legend.
2328 msgid "Group logo"
2329 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2330
2331 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2332 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2336 msgstr ""
2337 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2338 "%s ആയിരിക്കണം."
2339
2340 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2341 msgid "Upload"
2342 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2343
2344 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2345 msgid "Crop"
2346 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2347
2348 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2349 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2350 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2351
2352 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2353 msgid "Logo updated."
2354 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2355
2356 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2357 msgid "Failed updating logo."
2358 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2359
2360 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2361 #. TRANS: %s is the name of the group.
2362 #, php-format
2363 msgid "%s group members"
2364 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2365
2366 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2367 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2370 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2371
2372 #. TRANS: Page notice for group members page.
2373 msgid "A list of the users in this group."
2374 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2375
2376 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2377 msgid "Admin"
2378 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
2379
2380 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2381 msgctxt "BUTTON"
2382 msgid "Block"
2383 msgstr "തടയുക"
2384
2385 #. TRANS: Submit button title.
2386 msgctxt "TOOLTIP"
2387 msgid "Block this user"
2388 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2389
2390 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2391 msgid "Make user an admin of the group"
2392 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2393
2394 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2395 msgctxt "BUTTON"
2396 msgid "Make Admin"
2397 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2398
2399 #. TRANS: Submit button title.
2400 msgctxt "TOOLTIP"
2401 msgid "Make this user an admin"
2402 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2403
2404 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2405 #, php-format
2406 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2407 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2408
2409 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2410 msgctxt "TITLE"
2411 msgid "Groups"
2412 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2413
2414 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2415 #. TRANS: %d is the page number.
2416 #, php-format
2417 msgctxt "TITLE"
2418 msgid "Groups, page %d"
2419 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2420
2421 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2422 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2423 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2427 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2428 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2429 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2430 "%%%)!"
2431 msgstr ""
2432 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2433 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2434 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2435 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2436 "newgroup%%%%)"
2437
2438 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2439 msgid "Create a new group"
2440 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2441
2442 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2446 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2447 msgstr ""
2448 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2449 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2450 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2451
2452 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2453 msgid "Group search"
2454 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2455
2456 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2457 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2458 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2459 msgid "No results."
2460 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2461
2462 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2463 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2467 "action.newgroup%%) yourself."
2468 msgstr ""
2469 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2470 "action.newgroup%%)."
2471
2472 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2473 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2477 "action.newgroup%%) yourself!"
2478 msgstr ""
2479 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2480 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2483 msgid "Only an admin can unblock group members."
2484 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2487 msgid "User is not blocked from group."
2488 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2489
2490 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2491 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2492 msgid "Error removing the block."
2493 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2494
2495 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2496 msgid "IM settings"
2497 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2498
2499 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2500 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2501 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid ""
2504 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2505 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2506 msgstr ""
2507 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2508 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2509 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2510
2511 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2512 msgid "IM is not available."
2513 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2514
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Current confirmed %s address."
2517 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2518
2519 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2520 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid ""
2523 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2524 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2525 msgstr ""
2526 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2527 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2528
2529 msgid "IM address"
2530 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "%s screenname."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "IM Preferences"
2539 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Send me notices"
2544 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Post a notice when my status changes."
2549 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2552 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2556 msgid "Publish a MicroID"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Couldn't update IM preferences."
2562 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2563
2564 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2565 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2566 msgid "Preferences saved."
2567 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2568
2569 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2570 #, fuzzy
2571 msgid "No screenname."
2572 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "No transport."
2576 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2577
2578 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Cannot normalize that screenname"
2581 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Not a valid screenname"
2586 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2587
2588 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Screenname already belongs to another user."
2591 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2592
2593 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2594 #, fuzzy
2595 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2596 msgstr ""
2597 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2598 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2599
2600 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2601 msgid "That is the wrong IM address."
2602 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2603
2604 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Couldn't delete confirmation."
2607 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2608
2609 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2610 msgid "IM confirmation cancelled."
2611 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2612
2613 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2614 #. TRANS: registered for the active user.
2615 #, fuzzy
2616 msgid "That is not your screenname."
2617 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2618
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Couldn't update user im prefs."
2622 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2623
2624 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2625 msgid "The IM address was removed."
2626 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2627
2628 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2629 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2630 #, php-format
2631 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2632 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2633
2634 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2635 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2636 #, php-format
2637 msgid "Inbox for %s"
2638 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2639
2640 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2641 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2642 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2645 msgid "Invites have been disabled."
2646 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2649 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2650 #, php-format
2651 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2652 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2653
2654 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2655 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2656 #, php-format
2657 msgid "Invalid email address: %s."
2658 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2659
2660 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2661 msgid "Invitations sent"
2662 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2663
2664 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2665 msgid "Invite new users"
2666 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2667
2668 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2669 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2670 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2671 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2672 msgid "You are already subscribed to this user:"
2673 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2674 msgstr[0] ""
2675 msgstr[1] ""
2676
2677 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2678 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2679 #, php-format
2680 msgctxt "INVITE"
2681 msgid "%1$s (%2$s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2685 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2686 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2687 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2688 msgid_plural ""
2689 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2690 msgstr[0] ""
2691 msgstr[1] ""
2692
2693 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2694 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2695 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2696 msgid "Invitation sent to the following person:"
2697 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2698 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2699 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2700
2701 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2702 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2703 msgid ""
2704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2705 "on the site. Thanks for growing the community!"
2706 msgstr ""
2707 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2708 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2709
2710 #. TRANS: Form instructions.
2711 msgid ""
2712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2713 msgstr ""
2714 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2715
2716 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2717 msgid "Email addresses"
2718 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2719
2720 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2722 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
2723
2724 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2725 msgid "Personal message"
2726 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
2727
2728 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2730 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
2731
2732 #. TRANS: Send button for inviting friends
2733 #. TRANS: Button text for sending notice.
2734 msgctxt "BUTTON"
2735 msgid "Send"
2736 msgstr "അയക്കുക"
2737
2738 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2739 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2740 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2741 #, php-format
2742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2743 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2744
2745 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2746 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2747 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2748 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2749 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2753 "\n"
2754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2755 "you know and people who interest you.\n"
2756 "\n"
2757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2759 "share your interests.\n"
2760 "\n"
2761 "%1$s said:\n"
2762 "\n"
2763 "%4$s\n"
2764 "\n"
2765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2766 "\n"
2767 "%5$s\n"
2768 "\n"
2769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2770 "invitation.\n"
2771 "\n"
2772 "%6$s\n"
2773 "\n"
2774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2775 "time.\n"
2776 "\n"
2777 "Sincerely, %2$s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2781 msgid "You must be logged in to join a group."
2782 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2783
2784 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2785 #, php-format
2786 msgctxt "TITLE"
2787 msgid "%1$s joined group %2$s"
2788 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2791 msgid "You must be logged in to leave a group."
2792 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2795 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2796 msgid "You are not a member of that group."
2797 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2798
2799 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2800 #, php-format
2801 msgctxt "TITLE"
2802 msgid "%1$s left group %2$s"
2803 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
2804
2805 #. TRANS: User admin panel title
2806 msgctxt "TITLE"
2807 msgid "License"
2808 msgstr "അനുമതി"
2809
2810 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2811 msgid "License for this StatusNet site"
2812 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2815 msgid "Invalid license selection."
2816 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2819 msgid ""
2820 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2821 "license."
2822 msgstr ""
2823 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2826 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2827 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2830 msgid "Invalid license URL."
2831 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2834 msgid "Invalid license image URL."
2835 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2838 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2839 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2842 msgid "License image must be blank or valid URL."
2843 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2844
2845 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2846 msgid "License selection"
2847 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2848
2849 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2850 msgid "Private"
2851 msgstr "സ്വകാര്യം"
2852
2853 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2854 msgid "All Rights Reserved"
2855 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2856
2857 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2858 msgid "Creative Commons"
2859 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2860
2861 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "തരം"
2864
2865 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select a license."
2868 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2869
2870 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2871 msgid "License details"
2872 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2873
2874 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2875 msgid "Owner"
2876 msgstr "ഉടമ"
2877
2878 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2879 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2880 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2881
2882 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2883 msgid "License Title"
2884 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2885
2886 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2887 msgid "The title of the license."
2888 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2889
2890 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2891 msgid "License URL"
2892 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2893
2894 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2895 msgid "URL for more information about the license."
2896 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2897
2898 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2899 msgid "License Image URL"
2900 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2901
2902 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2903 msgid "URL for an image to display with the license."
2904 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2905
2906 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Save license settings."
2909 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2912 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2913 msgid "Already logged in."
2914 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2915
2916 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2917 msgid "Incorrect username or password."
2918 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2919
2920 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2921 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2922 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2923 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
2924
2925 #. TRANS: Page title for login page.
2926 msgid "Login"
2927 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
2928
2929 #. TRANS: Form legend on login page.
2930 msgid "Login to site"
2931 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
2932
2933 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2934 msgid "Remember me"
2935 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
2936
2937 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2938 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2939 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
2940
2941 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2942 #, fuzzy
2943 msgctxt "BUTTON"
2944 msgid "Login"
2945 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
2946
2947 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2948 msgid "Lost or forgotten password?"
2949 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
2950
2951 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2952 msgid ""
2953 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2954 "changing your settings."
2955 msgstr ""
2956 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
2957 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
2958
2959 #. TRANS: Form instructions on login page.
2960 msgid "Login with your username and password."
2961 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
2962
2963 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2964 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2968 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2971 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2972 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2975 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2978 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
2979
2980 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2981 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2982 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2983 #, php-format
2984 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2985 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
2986
2987 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2988 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2989 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2990 #, php-format
2991 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2992 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2995 msgid "No current status."
2996 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
2997
2998 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2999 msgid "New application"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3003 msgid "You must be logged in to register an application."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3007 msgid "Use this form to register a new application."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3011 msgid "Source URL is required."
3012 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3013
3014 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3015 msgid "Could not create application."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Title for form to create a group.
3019 msgid "New group"
3020 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3021
3022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3023 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3024 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3025
3026 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3027 msgid "Use this form to create a new group."
3028 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3029
3030 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3031 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3032 msgid "New message"
3033 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3036 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "You cannot send a message to this user."
3039 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3040
3041 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3042 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3043 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3044 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3045 msgid "No content!"
3046 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3047
3048 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3049 msgid "No recipient specified."
3050 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3053 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3054 msgid ""
3055 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3056 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3057
3058 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3059 msgid "Message sent"
3060 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3061
3062 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3063 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3064 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3065 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3066 #, php-format
3067 msgid "Direct message to %s sent."
3068 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3069
3070 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3071 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3072 msgid "Ajax Error"
3073 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3074
3075 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3076 msgid "New notice"
3077 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3078
3079 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3080 msgid "Notice posted"
3081 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3082
3083 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3088 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3092 msgid "Text search"
3093 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3094
3095 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3096 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3097 #, php-format
3098 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3102 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3106 "status_textarea=%s)!"
3107 msgstr ""
3108 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3109
3110 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3111 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3115 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3116 msgstr ""
3117 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3118 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3119
3120 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3121 #, php-format
3122 msgid "Updates with \"%s\""
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3126 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3129 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3132 msgid ""
3133 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3134 "address yet."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3138 msgid "Nudge sent"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3142 msgid "Nudge sent!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3146 msgid "You must be logged in to list your applications."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3150 msgid "OAuth applications"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3154 msgid "Applications you have registered"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3158 #, php-format
3159 msgid "You have not registered any applications yet."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3163 msgid "Connected applications"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3167 msgid "The following connections exist for your account."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3171 msgid "You are not a user of that application."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3175 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3176 #, php-format
3177 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3181 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3185 "with %2$s."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3189 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3194 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3198 "this instance of StatusNet."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3202 #. TRANS: %s is a path.
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "\"%s\" not found."
3205 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3206
3207 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3208 #. TRANS: %s is a notice.
3209 #, php-format
3210 msgid "Notice %s not found."
3211 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3212
3213 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3214 msgid "Notice has no profile."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3218 #, php-format
3219 msgid "%1$s's status on %2$s"
3220 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3223 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Attachment %s not found."
3226 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3227
3228 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3229 #. TRANS: %s is a path.
3230 #, php-format
3231 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3235 #, php-format
3236 msgid "Content type %s not supported."
3237 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3238
3239 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3240 #, php-format
3241 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3245 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3246 msgid "Not a supported data format."
3247 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3248
3249 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3250 msgid "People Search"
3251 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3252
3253 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3254 msgid "Notice Search"
3255 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3258 msgid "No user ID specified."
3259 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3262 msgid "No login token specified."
3263 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3266 msgid "No login token requested."
3267 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3268
3269 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3270 msgid "Invalid login token specified."
3271 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3272
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3274 msgid "Login token expired."
3275 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3276
3277 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3278 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3279 #, php-format
3280 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3281 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3282
3283 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3284 #, php-format
3285 msgid "Outbox for %s"
3286 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3287
3288 #. TRANS: Instructions for outbox.
3289 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3290 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3291
3292 msgid "Change password"
3293 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3294
3295 msgid "Change your password."
3296 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3297
3298 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3299 msgid "Password change"
3300 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3301
3302 msgid "Old password"
3303 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3304
3305 #. TRANS: Field label for password reset form.
3306 msgid "New password"
3307 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3308
3309 msgid "6 or more characters."
3310 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3311
3312 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3313 msgid "Same as password above."
3314 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3315
3316 msgid "Change"
3317 msgstr "മാറ്റുക"
3318
3319 msgid "Password must be 6 or more characters."
3320 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3321
3322 msgid "Passwords don't match."
3323 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3324
3325 msgid "Incorrect old password"
3326 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3327
3328 msgid "Error saving user; invalid."
3329 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3330
3331 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3332 msgid "Cannot save new password."
3333 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3334
3335 msgid "Password saved."
3336 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3337
3338 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3339 #. TRANS: Menu item for site administration
3340 msgid "Paths"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3344 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3348 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3349 #, php-format
3350 msgid "Theme directory not readable: %s."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3354 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3355 #, php-format
3356 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3360 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3361 #, php-format
3362 msgid "Background directory not writable: %s."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3366 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3367 #, php-format
3368 msgid "Locales directory not readable: %s."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3372 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3373 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3377 msgid "Site"
3378 msgstr "സൈറ്റ്"
3379
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 msgid "Server"
3382 msgstr "സെർവർ"
3383
3384 msgid "Site's server hostname."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3388 msgid "Path"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Site path."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "Locale directory"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Directory path to locales."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3402 msgid "Fancy URLs"
3403 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3404
3405 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3406 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3407
3408 msgid "Theme"
3409 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3410
3411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3412 msgid "Server for themes."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 msgid "Web path to themes."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3420 msgid "SSL server"
3421 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3422
3423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3424 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3428 msgid "SSL path"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 msgid "Directory"
3437 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3438
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 msgid "Directory where themes are located."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3444 msgid "Avatars"
3445 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3446
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 msgid "Avatar server"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3452 msgid "Server for avatars."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3456 msgid "Avatar path"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3460 msgid "Web path to avatars."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3464 msgid "Avatar directory"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 msgid "Directory where avatars are located."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3472 msgid "Backgrounds"
3473 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3476 msgid "Server for backgrounds."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3480 msgid "Web path to backgrounds."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3484 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3492 msgid "Directory where backgrounds are located."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3496 msgid "Attachments"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3500 msgid "Server for attachments."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Web path to attachments."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Directory where attachments are located."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3520 msgid "SSL"
3521 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3522
3523 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3524 msgid "Never"
3525 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3526
3527 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3528 msgid "Sometimes"
3529 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3530
3531 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3532 msgid "Always"
3533 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3534
3535 msgid "Use SSL"
3536 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "When to use SSL."
3540 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Server to direct SSL requests to."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3547 msgid "Save paths"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3551 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3555 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3559 msgid "People search"
3560 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3561
3562 #, php-format
3563 msgid "Not a valid people tag: %s."
3564 msgstr ""
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3571 msgctxt "plugin"
3572 msgid "Disabled"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3576 #. TRANS: Do not translate POST.
3577 msgid "This action only accepts POST requests."
3578 msgstr ""
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "You cannot administer plugins."
3582 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "No such plugin."
3586 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3587
3588 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3589 msgctxt "plugin"
3590 msgid "Enabled"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3594 #. TRANS: Menu item for site administration
3595 msgid "Plugins"
3596 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3597
3598 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3599 msgid ""
3600 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3601 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3602 "details."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Admin form section header
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Default plugins"
3608 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3609
3610 msgid ""
3611 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Invalid notice content."
3615 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
3616
3617 #, php-format
3618 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3619 msgstr ""
3620 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
3621 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
3622
3623 #. TRANS: Page title for profile settings.
3624 msgid "Profile settings"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3628 msgid ""
3629 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Profile settings form legend.
3633 msgid "Profile information"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3637 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3641 msgid "Full name"
3642 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3643
3644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3645 #. TRANS: Form input field label.
3646 msgid "Homepage"
3647 msgstr "ഹോംപേജ്"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3650 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3651 msgstr ""
3652 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3653 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3656 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3657 #. TRANS: biography (%d).
3658 #, php-format
3659 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3660 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3661 msgstr[0] ""
3662 msgstr[1] ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3665 msgid "Describe yourself and your interests"
3666 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3667
3668 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3669 #. TRANS: their biography.
3670 msgid "Bio"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3674 msgid "Location"
3675 msgstr "സ്ഥലം"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3678 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3679 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്ന്"
3680
3681 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3682 msgid "Share my current location when posting notices"
3683 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
3684
3685 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3686 msgid "Tags"
3687 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3690 msgid ""
3691 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3692 "separated."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3696 msgid "Language"
3697 msgstr "ഭാഷ"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3700 msgid "Preferred language."
3701 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
3702
3703 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3704 msgid "Timezone"
3705 msgstr "സമയ മേഖല"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3708 msgid "What timezone are you normally in?"
3709 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
3710
3711 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3712 msgid ""
3713 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3717 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3718 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3719 #, php-format
3720 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3721 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3722 msgstr[0] ""
3723 msgstr[1] ""
3724
3725 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3726 msgid "Timezone not selected."
3727 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
3728
3729 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3730 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3731 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
3732
3733 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3734 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3737 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
3738
3739 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3740 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3743 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3744
3745 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3746 msgid "Could not save location prefs."
3747 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3748
3749 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3750 msgid "Could not save tags."
3751 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3752
3753 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3754 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3755 msgid "Settings saved."
3756 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3757
3758 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3759 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3760 msgid "Restore account"
3761 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
3762
3763 #, php-format
3764 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3765 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
3766
3767 msgid "Could not retrieve public stream."
3768 msgstr ""
3769
3770 #, php-format
3771 msgid "Public timeline, page %d"
3772 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3773
3774 msgid "Public timeline"
3775 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
3776
3777 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #, php-format
3787 msgid ""
3788 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3789 "yet."
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Be the first to post!"
3793 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
3794
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3798 msgstr ""
3799 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
3800 "ചെയ്തുകൂട!"
3801
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3805 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3806 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3807 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3808 msgstr ""
3809 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
3810 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3811 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
3812 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
3813 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
3814
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3818 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3819 "tool."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3823 #, fuzzy, php-format
3824 msgid "%s updates from everyone."
3825 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
3826
3827 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3828 msgid "Public tag cloud"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3832 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3833 #, php-format
3834 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3835 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
3836
3837 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3838 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3839 #. TRANS: and do not change the URL part.
3840 #, php-format
3841 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3845 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3846 msgid "Be the first to post one!"
3847 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
3848
3849 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3850 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3851 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3852 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3853 #. TRANS: and do not change the URL part.
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3857 "one!"
3858 msgstr ""
3859 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
3860 "ചെയ്തുകൂട!"
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3863 msgid "You are already logged in!"
3864 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3867 msgid "No such recovery code."
3868 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
3869
3870 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3871 msgid "Not a recovery code."
3872 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
3873
3874 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3875 msgid "Recovery code for unknown user."
3876 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
3877
3878 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3879 msgid "Error with confirmation code."
3880 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3883 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3884 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
3885
3886 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3887 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3888 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3889
3890 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3891 msgid ""
3892 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3893 "the email address you have stored in your account."
3894 msgstr ""
3895 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
3896 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
3897
3898 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3899 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
3900
3901 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3902 msgid "Password recovery"
3903 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
3904
3905 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3906 msgid "Nickname or email address"
3907 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3908
3909 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3911 msgstr ""
3912 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
3913
3914 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3915 msgid "Recover"
3916 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
3917
3918 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3919 msgctxt "BUTTON"
3920 msgid "Recover"
3921 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
3922
3923 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3924 msgid "Reset password"
3925 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
3926
3927 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3928 msgid "Recover password"
3929 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
3930
3931 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3932 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3933 msgid "Password recovery requested"
3934 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3935
3936 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3937 msgid "Password saved"
3938 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
3939
3940 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3941 msgid "Unknown action"
3942 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
3943
3944 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3945 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3946 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
3947
3948 #. TRANS: Button text for password reset form.
3949 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3950 msgctxt "BUTTON"
3951 msgid "Reset"
3952 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
3953
3954 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3955 msgid "Enter a nickname or email address."
3956 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
3957
3958 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3959 msgid "No user with that email address or username."
3960 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
3961
3962 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3963 msgid "No registered email address for that user."
3964 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
3965
3966 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3967 msgid "Error saving address confirmation."
3968 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
3969
3970 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3971 msgid ""
3972 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3973 "address registered to your account."
3974 msgstr ""
3975 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
3976 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
3977
3978 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
3979 msgid "Unexpected password reset."
3980 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
3981
3982 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3983 msgid "Password must be 6 characters or more."
3984 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3985
3986 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3987 msgid "Password and confirmation do not match."
3988 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
3989
3990 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
3991 msgid "Error setting user."
3992 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
3993
3994 #. TRANS: Success message for user after password reset.
3995 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3996 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
3997
3998 msgid "No id parameter"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "No such file \"%d\""
4003 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4004
4005 msgid "Sorry, only invited people can register."
4006 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4007
4008 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4009 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4010
4011 msgid "Registration successful"
4012 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4013
4014 msgid "Register"
4015 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4016
4017 msgid "Registration not allowed."
4018 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4019
4020 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4021 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4022
4023 msgid "Email address already exists."
4024 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4025
4026 msgid "Invalid username or password."
4027 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4028
4029 msgid ""
4030 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4031 "link up to friends and colleagues."
4032 msgstr ""
4033 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4034 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4035
4036 msgid "Email"
4037 msgstr "ഇമെയിൽ"
4038
4039 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4040 msgstr ""
4041 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4042 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4043
4044 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4045 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4046
4047 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4048 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4049
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4053 msgstr ""
4054
4055 #, php-format
4056 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4060 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4061 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4062
4063 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4064 msgid "All rights reserved."
4065 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4066
4067 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4071 "email address, IM address, and phone number."
4072 msgstr ""
4073
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4077 "want to...\n"
4078 "\n"
4079 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4080 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4081 "notices through instant messages.\n"
4082 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4083 "share your interests. \n"
4084 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4085 "others more about you. \n"
4086 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4087 "missed. \n"
4088 "\n"
4089 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid ""
4093 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4094 "to confirm your email address.)"
4095 msgstr ""
4096 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4097 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4098
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4102 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4103 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "Remote subscribe"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Subscribe to a remote user"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "User nickname"
4113 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4114
4115 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4116 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4117
4118 msgid "Profile URL"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4125 msgid "Subscribe"
4126 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4127
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4130 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4131
4132 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4133 msgstr ""
4134
4135 #, fuzzy
4136 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4137 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4138
4139 msgid "Could not get a request token."
4140 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4141
4142 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4143 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4144
4145 msgid "No notice specified."
4146 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4147
4148 msgid "You cannot repeat your own notice."
4149 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
4150
4151 msgid "You already repeated that notice."
4152 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
4153
4154 msgid "Repeated"
4155 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4156
4157 msgid "Repeated!"
4158 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4159
4160 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4161 #, php-format
4162 msgid "Replies to %s"
4163 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4164
4165 #, php-format
4166 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4167 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4168
4169 #, php-format
4170 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #, php-format
4174 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, php-format
4178 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4184 "notice to them yet."
4185 msgstr ""
4186
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4190 "[join groups](%%action.groups%%)."
4191 msgstr ""
4192
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4196 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: RSS reply feed description.
4200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4203 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4204
4205 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4206 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4207 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4208
4209 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4210 msgid "You may not restore your account."
4211 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4212
4213 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4214 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4215 msgid "No uploaded file."
4216 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4217
4218 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4219 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Client exception.
4223 msgid ""
4224 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4225 "the HTML form."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Client exception.
4229 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4230 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4231
4232 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4233 msgid "Missing a temporary folder."
4234 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4235
4236 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4237 msgid "Failed to write file to disk."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4241 msgid "File upload stopped by extension."
4242 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4243
4244 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4245 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4246 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4247 msgid "System error uploading file."
4248 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4249
4250 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4251 msgid "Not an Atom feed."
4252 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4253
4254 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4255 msgid ""
4256 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4257 "profile page."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4261 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4265 msgid ""
4266 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4267 "\">Activity Streams</a> format."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4271 msgid "Upload the file"
4272 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4273
4274 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "User doesn't have this role."
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "StatusNet"
4281 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4282
4283 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "User is already sandboxed."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Menu item for site administration
4290 msgid "Sessions"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4294 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4295
4296 msgid "Handle sessions"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Session debugging"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Submit button title.
4309 msgid "Save"
4310 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
4311
4312 msgid "Save site settings"
4313 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
4314
4315 msgid "You must be logged in to view an application."
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Application profile"
4319 msgstr ""
4320
4321 #, php-format
4322 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Application actions"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Reset key & secret"
4329 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4330
4331 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4332 msgid "Delete"
4333 msgstr "മായ്ക്കുക"
4334
4335 msgid "Application info"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid ""
4339 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4340 "signature method."
4341 msgstr ""
4342 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4343 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4344
4345 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4346 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4347
4348 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4349 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4350 #, php-format
4351 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4352 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4353
4354 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4355 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4356 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4357
4358 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4359 #, php-format
4360 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4364 #, php-format
4365 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4369 #, php-format
4370 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4374 msgid ""
4375 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4376 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4377 msgstr ""
4378 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4379 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4380 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4381
4382 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4383 #. TRANS: %s is a username.
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4387 "would add to their favorites :)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4391 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4392 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4396 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4397 "their favorites :)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4401 msgid "This is a way to share what you like."
4402 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4403
4404 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4405 #, php-format
4406 msgid "%s group"
4407 msgstr "%s സംഘം"
4408
4409 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4410 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4411 #, php-format
4412 msgid "%1$s group, page %2$d"
4413 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4414
4415 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4416 msgid "Note"
4417 msgstr "കുറിപ്പ്"
4418
4419 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4420 msgid "Aliases"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4424 msgid "Group actions"
4425 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
4426
4427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4428 #, php-format
4429 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4433 #, php-format
4434 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4438 #, php-format
4439 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4443 #, php-format
4444 msgid "FOAF for %s group"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4448 msgid "Members"
4449 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4450
4451 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4452 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4453 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4454 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4455 msgid "(None)"
4456 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4457
4458 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4459 msgid "All members"
4460 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4461
4462 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4463 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4464 msgid "Statistics"
4465 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4466
4467 msgctxt "LABEL"
4468 msgid "Created"
4469 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4470
4471 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4472 msgctxt "LABEL"
4473 msgid "Members"
4474 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4475
4476 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4477 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4478 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4479 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4483 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4484 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4485 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4486 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4490 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4495 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4496 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4497 "their life and interests. "
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4501 msgid "Admins"
4502 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
4503
4504 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4505 msgid "No such message."
4506 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4509 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4510 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
4511
4512 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4513 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4514 #, php-format
4515 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4516 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4517
4518 #. TRANS: Page title for single message display.
4519 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4520 #, php-format
4521 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4522 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4523
4524 msgid "Notice deleted."
4525 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
4526
4527 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4528 #, php-format
4529 msgid "%1$s tagged %2$s"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4533 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4534 #, php-format
4535 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4539 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4540 #, php-format
4541 msgid "%1$s, page %2$d"
4542 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
4543
4544 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4545 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4546 #, php-format
4547 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4551 #. TRANS: %s is a user nickname.
4552 #, php-format
4553 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4557 #. TRANS: %s is a user nickname.
4558 #, php-format
4559 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #, php-format
4563 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4567 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4568 #, php-format
4569 msgid "FOAF for %s"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4573 #, php-format
4574 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4578 msgid ""
4579 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4580 "would be a good time to start :)"
4581 msgstr ""
4582 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
4583 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
4584
4585 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4586 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4590 "%?status_textarea=%2$s)."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4600 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4601 msgstr ""
4602 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4603 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4604 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
4605 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4606 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4607
4608 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4609 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4615 msgstr ""
4616 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4617 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4618 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4619
4620 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Repeat of %s"
4623 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
4624
4625 msgid "You cannot silence users on this site."
4626 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
4627
4628 msgid "User is already silenced."
4629 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
4630
4631 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4632 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4633
4634 msgid "Site name must have non-zero length."
4635 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
4636
4637 msgid "You must have a valid contact email address."
4638 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
4639
4640 #, php-format
4641 msgid "Unknown language \"%s\"."
4642 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
4643
4644 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4645 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
4646
4647 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "General"
4651 msgstr "സാർവത്രികം"
4652
4653 msgid "Site name"
4654 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
4655
4656 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "Brought by"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Brought by URL"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Contact email address for your site"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Local"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Default timezone"
4678 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
4679
4680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4681 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
4682
4683 msgid "Default language"
4684 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4685
4686 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Limits"
4690 msgstr "പരിധികൾ"
4691
4692 msgid "Text limit"
4693 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
4694
4695 msgid "Maximum number of characters for notices."
4696 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
4697
4698 msgid "Dupe limit"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4702 msgstr ""
4703 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
4704 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
4705
4706 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4707 msgid "Site Notice"
4708 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
4709
4710 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4711 msgid "Edit site-wide message"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4715 msgid "Unable to save site notice."
4716 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4719 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4723 msgid "Site notice text"
4724 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4727 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4731 msgid "Save site notice."
4732 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
4733
4734 #. TRANS: Title for SMS settings.
4735 msgid "SMS settings"
4736 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4737
4738 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4739 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4740 #, php-format
4741 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4742 msgstr ""
4743 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
4744 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
4745
4746 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4747 msgid "SMS is not available."
4748 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
4749
4750 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4751 msgid "SMS address"
4752 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
4753
4754 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4755 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4756 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
4757
4758 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4759 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4760 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
4761
4762 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4763 msgid "Confirmation code"
4764 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
4765
4766 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4767 msgid "Enter the code you received on your phone."
4768 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
4769
4770 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4771 msgctxt "BUTTON"
4772 msgid "Confirm"
4773 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4774
4775 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4776 msgid "SMS phone number"
4777 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
4778
4779 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4780 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4781 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
4782
4783 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4784 msgid "SMS preferences"
4785 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
4786
4787 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4788 msgid ""
4789 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4790 "from my carrier."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4794 msgid "SMS preferences saved."
4795 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
4796
4797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4798 msgid "No phone number."
4799 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
4800
4801 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4802 msgid "No carrier selected."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4806 msgid "That is already your phone number."
4807 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
4808
4809 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4810 msgid "That phone number already belongs to another user."
4811 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
4812
4813 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4814 msgid ""
4815 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4816 "for the code and instructions on how to use it."
4817 msgstr ""
4818 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
4819 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
4820
4821 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4822 msgid "That is the wrong confirmation number."
4823 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
4824
4825 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4826 msgid "SMS confirmation cancelled."
4827 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
4828
4829 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4830 #. TRANS: registered for the active user.
4831 msgid "That is not your phone number."
4832 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
4833
4834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4835 msgid "The SMS phone number was removed."
4836 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4837
4838 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4839 msgid "Mobile carrier"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4843 msgid "Select a carrier"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4847 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4851 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4855 msgid "No code entered."
4856 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4857
4858 #. TRANS: Menu item for site administration
4859 msgid "Snapshots"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Manage snapshot configuration"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Invalid snapshot run value."
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "Invalid snapshot report URL."
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "Randomly during web hit"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "In a scheduled job"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Data snapshots"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Frequency"
4887 msgstr "ആവൃതി"
4888
4889 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Report URL"
4893 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
4894
4895 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Save snapshot settings"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4902 msgid "You are not subscribed to that profile."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4906 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4907 msgid "Could not save subscription."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4911 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4915 msgid "Subscribed"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4919 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "%s subscribers"
4922 msgstr "%s വരിക്കാർ"
4923
4924 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4925 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4926 #, php-format
4927 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4928 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
4929
4930 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4931 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4932 msgid "These are the people who listen to your notices."
4933 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
4934
4935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4936 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4937 #, php-format
4938 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4939 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
4940
4941 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4942 msgid ""
4943 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4944 "return the favor."
4945 msgstr ""
4946 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
4947 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
4948
4949 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4953 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
4954
4955 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4956 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4957 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4958 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4959 #. TRANS: and do not change the URL part.
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4963 "%) and be the first?"
4964 msgstr ""
4965 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
4966 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
4967
4968 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4969 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4970 #, php-format
4971 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4972 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
4973
4974 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4975 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4976 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4977 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
4978
4979 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4980 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4981 #, php-format
4982 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4983 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
4984
4985 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4986 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4987 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4988 #. TRANS: and do not change the URL part.
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4995 "automatically subscribe to people you already follow there."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4999 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5000 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5001 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5002 #, php-format
5003 msgid "%s is not listening to anyone."
5004 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5005
5006 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5007 #, php-format
5008 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5012 msgid "IM"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5016 msgid "SMS"
5017 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5018
5019 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5020 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5021 #, php-format
5022 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, php-format
5026 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #, php-format
5030 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #, php-format
5034 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "No ID argument."
5038 msgstr ""
5039
5040 #, php-format
5041 msgid "Tag %s"
5042 msgstr "റ്റാഗ് %s"
5043
5044 #. TRANS: H2 for user profile information.
5045 msgid "User profile"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Tag user"
5049 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
5050
5051 msgid ""
5052 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5053 "separated"
5054 msgstr ""
5055
5056 #, php-format
5057 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5058 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
5059
5060 msgid ""
5061 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "No such tag."
5068 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5071 msgid "You haven't blocked that user."
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "User is not sandboxed."
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "User is not silenced."
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "No profile ID in request."
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Unsubscribed"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5089 msgstr ""
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "URL settings"
5093 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5094
5095 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5096 msgid "Manage various other options."
5097 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5098
5099 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5100 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5101 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5102 msgid " (free service)"
5103 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5104
5105 #, fuzzy
5106 msgid "[none]"
5107 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5108
5109 msgid "[internal]"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5113 msgid "Shorten URLs with"
5114 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5117 msgid "Automatic shortening service to use."
5118 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5119
5120 msgid "URL longer than"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "Text longer than"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid ""
5130 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5134 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5135 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5136
5137 msgid "Invalid number for max url length."
5138 msgstr ""
5139
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Invalid number for max notice length."
5142 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5143
5144 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: User admin panel title
5148 msgctxt "TITLE"
5149 msgid "User"
5150 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5151
5152 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5153 msgid "User settings for this StatusNet site"
5154 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5155
5156 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5157 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5161 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5165 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Profile"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5174 msgid "Bio Limit"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5178 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5182 msgid "New users"
5183 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5184
5185 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5186 msgid "New user welcome"
5187 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5190 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5191 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5192
5193 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5194 msgid "Default subscription"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5198 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5202 msgid "Invitations"
5203 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
5204
5205 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5206 msgid "Invitations enabled"
5207 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5208
5209 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5211 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5212
5213 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5214 msgid "Save user settings."
5215 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5216
5217 #. TRANS: Page title.
5218 msgid "Authorize subscription"
5219 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
5220
5221 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5222 msgid ""
5223 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5224 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5225 "click \"Reject\"."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5229 msgctxt "BUTTON"
5230 msgid "Accept"
5231 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
5232
5233 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5234 msgid "Subscribe to this user."
5235 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
5236
5237 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5238 msgctxt "BUTTON"
5239 msgid "Reject"
5240 msgstr "നിരസിക്കുക"
5241
5242 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5243 msgid "Reject this subscription."
5244 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5247 msgid "No authorization request!"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5251 msgid "Subscription authorized"
5252 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
5253
5254 msgid ""
5255 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5256 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5257 "subscription. Your subscription token is:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5261 msgid "Subscription rejected"
5262 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
5263
5264 msgid ""
5265 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5266 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5267 "subscription."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5271 #. TRANS: %s is a listener URI.
5272 #, php-format
5273 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5277 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5280 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
5281
5282 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5283 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5284 #, php-format
5285 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5289 #. TRANS: %s is a profile URL.
5290 #, php-format
5291 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5295 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid ""
5298 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5299 "\"."
5300 msgstr ""
5301 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
5302 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
5303
5304 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5305 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5308 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5309
5310 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5311 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5312 #, php-format
5313 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5317 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5318 #, php-format
5319 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Page title for profile design page.
5323 msgid "Profile design"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5327 msgid ""
5328 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5329 "palette of your choice."
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Enjoy your hotdog!"
5333 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
5334
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Design settings"
5337 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5338
5339 msgid "View profile designs"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "Show or hide profile designs."
5343 msgstr ""
5344
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Background file"
5347 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
5348
5349 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5350 #, php-format
5351 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5352 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5353
5354 msgid "Search for more groups"
5355 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
5356
5357 #, php-format
5358 msgid "%s is not a member of any group."
5359 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
5360
5361 #, php-format
5362 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5363 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
5364
5365 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5366 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5367 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5368 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5369 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5370 #, php-format
5371 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5372 msgstr ""
5373
5374 #, php-format
5375 msgid "StatusNet %s"
5376 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
5377
5378 #, php-format
5379 msgid ""
5380 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5381 "Inc. and contributors."
5382 msgstr ""
5383
5384 msgid "Contributors"
5385 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
5386
5387 #. TRANS: Menu item for site administration
5388 msgid "License"
5389 msgstr "അനുമതി"
5390
5391 msgid ""
5392 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5393 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5394 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5395 "any later version. "
5396 msgstr ""
5397
5398 msgid ""
5399 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5400 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5402 "for more details. "
5403 msgstr ""
5404
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5408 "along with this program.  If not, see %s."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Form input field label for application name.
5412 msgid "Name"
5413 msgstr "പേര്"
5414
5415 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5416 msgid "Version"
5417 msgstr "പതിപ്പ്"
5418
5419 msgid "Author(s)"
5420 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
5421
5422 #. TRANS: Form input field label.
5423 msgid "Description"
5424 msgstr "വിവരണം"
5425
5426 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5427 msgid "Favor"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5431 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5432 #, php-format
5433 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5437 #, php-format
5438 msgid "Cannot process URL '%s'"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5442 msgid "Robin thinks something is impossible."
5443 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
5444
5445 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5446 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5447 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5451 "Try to upload a smaller version."
5452 msgid_plural ""
5453 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5454 "Try to upload a smaller version."
5455 msgstr[0] ""
5456 msgstr[1] ""
5457
5458 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5459 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5460 #, php-format
5461 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5462 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5463 msgstr[0] ""
5464 msgstr[1] ""
5465
5466 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5467 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5468 #, php-format
5469 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5470 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5471 msgstr[0] ""
5472 msgstr[1] ""
5473
5474 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5475 msgid "Invalid filename."
5476 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
5477
5478 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5479 msgid "Group join failed."
5480 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
5481
5482 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5483 msgid "Not part of group."
5484 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
5485
5486 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5487 msgid "Group leave failed."
5488 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5489
5490 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5491 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5492 #, php-format
5493 msgid "Profile ID %s is invalid."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5497 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5498 #, php-format
5499 msgid "Group ID %s is invalid."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Activity title.
5503 msgid "Join"
5504 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
5505
5506 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5507 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5508 #, php-format
5509 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5513 msgid "Could not update local group."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5517 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5518 #, php-format
5519 msgid "Could not create login token for %s"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5523 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5527 msgid "You are banned from sending direct messages."
5528 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5529
5530 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5531 msgid "Could not insert message."
5532 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5533
5534 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5535 msgid "Could not update message with new URI."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5539 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5540 #, php-format
5541 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5545 #, php-format
5546 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5550 msgid "Problem saving notice. Too long."
5551 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
5552
5553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5554 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5555 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
5556
5557 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5558 msgid ""
5559 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5560 msgstr ""
5561 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
5562 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
5563
5564 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5565 msgid ""
5566 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5567 "few minutes."
5568 msgstr ""
5569 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
5570 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
5571
5572 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5573 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5574 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5575
5576 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5577 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5578 msgid "Problem saving notice."
5579 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
5580
5581 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5582 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5586 msgid "Problem saving group inbox."
5587 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
5588
5589 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5590 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5591 #, php-format
5592 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5593 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5594
5595 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5596 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5597 #, php-format
5598 msgid "RT @%1$s %2$s"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5602 #, php-format
5603 msgctxt "FANCYNAME"
5604 msgid "%1$s (%2$s)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5608 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5609 #, php-format
5610 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5614 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5615 #, php-format
5616 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5620 msgid "Missing profile."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5624 msgid "Unable to save tag."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5628 msgid "You have been banned from subscribing."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5632 msgid "Already subscribed!"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5636 msgid "User has blocked you."
5637 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
5638
5639 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5640 msgid "Not subscribed!"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5644 msgid "Could not delete self-subscription."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5648 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5652 msgid "Could not delete subscription."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5656 msgid "Follow"
5657 msgstr "പിന്തുടരുക"
5658
5659 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5660 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$s is now following %2$s."
5663 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
5664
5665 #. TRANS: Notice given on user registration.
5666 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5669 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
5670
5671 #. TRANS: Server exception.
5672 msgid "No single user defined for single-user mode."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Server exception.
5676 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5680 msgid "Could not create group."
5681 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5682
5683 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5684 msgid "Could not set group URI."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5688 msgid "Could not set group membership."
5689 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
5690
5691 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5692 msgid "Could not save local group info."
5693 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5694
5695 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5696 #. TRANS: %s is the remote site.
5697 #, php-format
5698 msgid "Cannot locate account %s."
5699 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5702 #. TRANS: %s is the remote site.
5703 #, php-format
5704 msgid "Cannot find XRD for %s."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5708 #. TRANS: %s is the remote site.
5709 #, php-format
5710 msgid "No AtomPub API service for %s."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5714 #, php-format
5715 msgid "%1$s - %2$s"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5719 msgid "Untitled page"
5720 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
5721
5722 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5723 msgctxt "TOOLTIP"
5724 msgid "Show more"
5725 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5726
5727 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5728 #, fuzzy
5729 msgctxt "BUTTON"
5730 msgid "Reply"
5731 msgstr "മറുപടി"
5732
5733 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5734 msgid "Write a reply..."
5735 msgstr ""
5736
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Status"
5739 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
5740
5741 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5742 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5743 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5744 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5748 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5752 #, php-format
5753 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5757 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5758 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5759 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5763 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5764 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5768 #. TRANS: %1$s is the site name.
5769 #, php-format
5770 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5771 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
5772
5773 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5774 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5775 #, php-format
5776 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5780 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5781 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
5782
5783 #. TRANS: license message in footer.
5784 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5785 #, php-format
5786 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5790 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5791 msgid "After"
5792 msgstr "ശേഷം"
5793
5794 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5795 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5796 msgid "Before"
5797 msgstr "മുമ്പ്"
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5800 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5804 #, php-format
5805 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5806 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
5807
5808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5809 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5813 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Unknown profile."
5819 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5820
5821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5822 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5823 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
5824
5825 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5826 msgid "Remote profile is not a group!"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5830 msgid "User is already a member of this group."
5831 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
5832
5833 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5834 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5835 #, php-format
5836 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5840 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5844 #. TRANS: %s is the notice URI.
5845 #, php-format
5846 msgid "No content for notice %s."
5847 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
5848
5849 #, php-format
5850 msgid "No such user %s."
5851 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
5852
5853 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5854 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5855 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5856 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5857 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5858 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5859 #, php-format
5860 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5861 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5865 msgid "Can't handle remote content yet."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5869 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5873 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5877 msgid "You cannot make changes to this site."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5881 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Client error message.
5885 msgid "showForm() not implemented."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Client error message
5889 msgid "saveSettings() not implemented."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5893 #. TRANS: the admin panel Design.
5894 msgid "Unable to delete design setting."
5895 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5896
5897 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5898 msgid "Basic site configuration"
5899 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
5900
5901 #. TRANS: Menu item for site administration
5902 msgctxt "MENU"
5903 msgid "Site"
5904 msgstr "സൈറ്റ്"
5905
5906 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5907 msgid "Design configuration"
5908 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
5909
5910 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5912 msgctxt "MENU"
5913 msgid "Design"
5914 msgstr "രൂപകല്പന"
5915
5916 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5917 msgid "User configuration"
5918 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
5919
5920 #. TRANS: Menu item for site administration
5921 msgid "User"
5922 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5923
5924 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5925 msgid "Access configuration"
5926 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
5927
5928 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5929 msgid "Paths configuration"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5933 msgid "Sessions configuration"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5937 msgid "Edit site notice"
5938 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
5939
5940 #. TRANS: Menu item for site administration
5941 msgid "Site notice"
5942 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5943
5944 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5945 msgid "Snapshots configuration"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5949 msgid "Set site license"
5950 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
5951
5952 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Plugins configuration"
5955 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
5956
5957 #. TRANS: Client error 401.
5958 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5962 msgid "No application for that consumer key."
5963 msgstr ""
5964
5965 msgid "Not allowed to use API."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5969 msgid "Bad access token."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5973 msgid "No user for that token."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5977 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5978 msgid "Could not authenticate you."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
5982 msgid "Could not create anonymous consumer."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
5986 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
5990 msgid ""
5991 "Could not find a profile and application associated with the request token."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
5995 msgid "Could not issue access token."
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "Database error inserting OAuth application user."
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "Database error updating OAuth application user."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6005 msgid "Tried to revoke unknown token."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6009 msgid "Failed to delete revoked token."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6013 msgid "Icon"
6014 msgstr "ഐകോൺ"
6015
6016 #. TRANS: Form guide.
6017 msgid "Icon for this application"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Form input field instructions.
6021 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6022 #, php-format
6023 msgid "Describe your application in %d character"
6024 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6025 msgstr[0] ""
6026 msgstr[1] ""
6027
6028 #. TRANS: Form input field instructions.
6029 msgid "Describe your application"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Form input field instructions.
6033 msgid "URL of the homepage of this application"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Form input field label.
6037 msgid "Source URL"
6038 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6039
6040 #. TRANS: Form input field instructions.
6041 msgid "Organization responsible for this application"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Form input field label.
6045 msgid "Organization"
6046 msgstr "സംഘടന"
6047
6048 #. TRANS: Form input field instructions.
6049 msgid "URL for the homepage of the organization"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Form input field instructions.
6053 msgid "URL to redirect to after authentication"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Radio button label for application type
6057 msgid "Browser"
6058 msgstr "ബ്രൗസർ"
6059
6060 #. TRANS: Radio button label for application type
6061 msgid "Desktop"
6062 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6063
6064 #. TRANS: Form guide.
6065 msgid "Type of application, browser or desktop"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Radio button label for access type.
6069 msgid "Read-only"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Radio button label for access type.
6073 msgid "Read-write"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Form guide.
6077 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Submit button title.
6081 msgid "Cancel"
6082 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
6083
6084 msgid " by "
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Application access type
6088 msgid "read-write"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Application access type
6092 msgid "read-only"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6096 #, php-format
6097 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Access token in the application list.
6101 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6102 #, php-format
6103 msgid "Access token starting with: %s"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Button label
6107 msgctxt "BUTTON"
6108 msgid "Revoke"
6109 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6110
6111 msgid "Author element must contain a name element."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6115 msgid "Do not use this method!"
6116 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6117
6118 #. TRANS: Title.
6119 msgid "Notices where this attachment appears"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Title.
6123 msgid "Tags for this attachment"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6127 msgid "Password changing failed."
6128 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6131 msgid "Password changing is not allowed."
6132 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
6133
6134 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6135 msgid "Block"
6136 msgstr "തടയുക"
6137
6138 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6139 msgid "Block this user"
6140 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
6141
6142 #. TRANS: Title for command results.
6143 msgid "Command results"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Title for command results.
6147 msgid "AJAX error"
6148 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6149
6150 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6151 msgid "Command complete"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6155 msgid "Command failed"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6159 msgid "Notice with that id does not exist."
6160 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
6161
6162 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6163 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6164 msgid "User has no last notice."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6168 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6169 #, php-format
6170 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6174 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6175 #, php-format
6176 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6184 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6188 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6189 #, php-format
6190 msgid "Nudge sent to %s."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: User statistics text.
6194 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6195 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6196 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6197 #, php-format
6198 msgid ""
6199 "Subscriptions: %1$s\n"
6200 "Subscribers: %2$s\n"
6201 "Notices: %3$s"
6202 msgstr ""
6203 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
6204 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
6205 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
6206
6207 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6210 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6211
6212 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6213 msgid "Notice marked as fave."
6214 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
6215
6216 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6217 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s joined group %2$s."
6220 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
6221
6222 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6223 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6224 #, php-format
6225 msgid "%1$s left group %2$s."
6226 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
6227
6228 #. TRANS: Whois output.
6229 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6230 #, php-format
6231 msgctxt "WHOIS"
6232 msgid "%1$s (%2$s)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6236 #, php-format
6237 msgid "Fullname: %s"
6238 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
6239
6240 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6241 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6242 #. TRANS: %s is a location.
6243 #, php-format
6244 msgid "Location: %s"
6245 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
6246
6247 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6248 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6249 #. TRANS: %s is a homepage.
6250 #, php-format
6251 msgid "Homepage: %s"
6252 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
6253
6254 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6255 #, php-format
6256 msgid "About: %s"
6257 msgstr "വിവരണം: %s"
6258
6259 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6260 #. TRANS: %s is a remote profile.
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6264 "same server."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6268 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6269 #, php-format
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6271 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6272 msgstr[0] ""
6273 msgstr[1] ""
6274
6275 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6276 msgid "You can't send a message to this user."
6277 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6278
6279 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6280 msgid "Error sending direct message."
6281 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6282
6283 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6284 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6285 #, php-format
6286 msgid "Notice from %s repeated."
6287 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
6288
6289 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6290 msgid "Error repeating notice."
6291 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6292
6293 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6294 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6295 #, php-format
6296 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6297 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6298 msgstr[0] ""
6299 msgstr[1] ""
6300
6301 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6302 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6303 #, php-format
6304 msgid "Reply to %s sent."
6305 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
6306
6307 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6308 msgid "Error saving notice."
6309 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6310
6311 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6312 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6316 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6320 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6321 #, php-format
6322 msgid "Subscribed to %s."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6326 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6327 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6331 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6332 #, php-format
6333 msgid "Unsubscribed from %s."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6337 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6338 msgid "Command not yet implemented."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6342 msgid "Notification off."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6346 msgid "Can't turn off notification."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6350 msgid "Notification on."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6354 msgid "Can't turn on notification."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6358 msgid "Login command is disabled."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6362 #. TRANS: %s is a logon link..
6363 #, php-format
6364 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6365 msgstr ""
6366 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
6367 "s."
6368
6369 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6370 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6371 #, php-format
6372 msgid "Unsubscribed %s."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6376 msgid "You are not subscribed to anyone."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6380 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6381 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6382 msgid "You are subscribed to this person:"
6383 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6384 msgstr[0] ""
6385 msgstr[1] ""
6386
6387 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6388 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6389 msgid "No one is subscribed to you."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6395 msgid "This person is subscribed to you:"
6396 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6397 msgstr[0] ""
6398 msgstr[1] ""
6399
6400 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6401 #. TRANS: any group subscriptions.
6402 msgid "You are not a member of any groups."
6403 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6404
6405 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6406 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6407 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6408 msgid "You are a member of this group:"
6409 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6410 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
6411 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
6412
6413 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6414 msgid ""
6415 "Commands:\n"
6416 "on - turn on notifications\n"
6417 "off - turn off notifications\n"
6418 "help - show this help\n"
6419 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6420 "groups - lists the groups you have joined\n"
6421 "subscriptions - list the people you follow\n"
6422 "subscribers - list the people that follow you\n"
6423 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6424 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6425 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6426 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6427 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6428 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6429 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6430 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6431 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6432 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6433 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6434 "join <group> - join group\n"
6435 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6436 "drop <group> - leave group\n"
6437 "stats - get your stats\n"
6438 "stop - same as 'off'\n"
6439 "quit - same as 'off'\n"
6440 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6441 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6442 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6443 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6444 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6445 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6446 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6447 "track <word> - not yet implemented.\n"
6448 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6449 "track off - not yet implemented.\n"
6450 "untrack all - not yet implemented.\n"
6451 "tracks - not yet implemented.\n"
6452 "tracking - not yet implemented.\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6456 msgid "No configuration file found."
6457 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6458
6459 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6460 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6461 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6465 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6469 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6470 msgid "Go to the installer."
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "Database error"
6474 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
6475
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Home"
6478 msgstr "ഹോംപേജ്"
6479
6480 msgid "Public"
6481 msgstr "സാർവ്വജനികം"
6482
6483 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6484 msgid "Delete this user"
6485 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Change design"
6489 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
6490
6491 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6492 msgid "Change colours"
6493 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
6494
6495 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6496 msgid "Use defaults"
6497 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
6498
6499 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6500 msgid "Restore default designs"
6501 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
6502
6503 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6504 msgid "Reset back to default"
6505 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
6506
6507 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6508 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6509 msgid "Upload file"
6510 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
6511
6512 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6516 msgstr ""
6517 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
6518 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
6519
6520 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6521 msgctxt "RADIO"
6522 msgid "On"
6523 msgstr "സജ്ജം"
6524
6525 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6526 msgctxt "RADIO"
6527 msgid "Off"
6528 msgstr "രഹിതം"
6529
6530 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6531 msgid "Save design"
6532 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
6533
6534 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6535 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6536 msgid "Couldn't update your design."
6537 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
6538
6539 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6540 msgid "Design defaults restored."
6541 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
6542
6543 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6544 #, php-format
6545 msgid "Unable to find services for %s."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6549 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6550 msgid "Disfavor this notice"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6554 msgctxt "BUTTON"
6555 msgid "Disfavor favorite"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6559 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6560 msgid "Favor this notice"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6564 msgctxt "BUTTON"
6565 msgid "Favor"
6566 msgstr ""
6567
6568 msgid "RSS 1.0"
6569 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
6570
6571 msgid "RSS 2.0"
6572 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
6573
6574 msgid "Atom"
6575 msgstr "ആറ്റം"
6576
6577 msgid "FOAF"
6578 msgstr ""
6579
6580 msgid "Not an atom feed."
6581 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
6582
6583 msgid "No author in the feed."
6584 msgstr ""
6585
6586 msgid "Can't import without a user."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6590 msgid "Feeds"
6591 msgstr "ഫീഡ്"
6592
6593 msgid "All"
6594 msgstr "എല്ലാം"
6595
6596 msgid "Select tag to filter"
6597 msgstr ""
6598
6599 msgid "Tag"
6600 msgstr "റ്റാഗ്"
6601
6602 msgid "Choose a tag to narrow list"
6603 msgstr ""
6604
6605 msgid "Go"
6606 msgstr "പോകൂ"
6607
6608 #, php-format
6609 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6610 msgstr ""
6611
6612 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6613 msgstr ""
6614
6615 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "Describe the group or topic"
6619 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
6620
6621 #, fuzzy, php-format
6622 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6623 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6624 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
6625 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
6626
6627 msgid ""
6628 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6629 msgstr ""
6630 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
6631 "രാജ്യം\"."
6632
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6636 "alias allowed."
6637 msgid_plural ""
6638 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6639 "aliases allowed."
6640 msgstr[0] ""
6641 msgstr[1] ""
6642
6643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6644 msgctxt "MENU"
6645 msgid "Group"
6646 msgstr "സംഘം"
6647
6648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6650 #, php-format
6651 msgctxt "TOOLTIP"
6652 msgid "%s group"
6653 msgstr "%s സംഘം"
6654
6655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6656 msgctxt "MENU"
6657 msgid "Members"
6658 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
6659
6660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6662 #, php-format
6663 msgctxt "TOOLTIP"
6664 msgid "%s group members"
6665 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
6666
6667 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 msgctxt "MENU"
6669 msgid "Blocked"
6670 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
6671
6672 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6673 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6674 #, php-format
6675 msgctxt "TOOLTIP"
6676 msgid "%s blocked users"
6677 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
6678
6679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6680 msgctxt "MENU"
6681 msgid "Admin"
6682 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
6683
6684 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6685 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6686 #, php-format
6687 msgctxt "TOOLTIP"
6688 msgid "Edit %s group properties"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6692 msgctxt "MENU"
6693 msgid "Logo"
6694 msgstr "ലോഗോ"
6695
6696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6698 #, php-format
6699 msgctxt "TOOLTIP"
6700 msgid "Add or edit %s logo"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6704 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6705 #, php-format
6706 msgctxt "TOOLTIP"
6707 msgid "Add or edit %s design"
6708 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
6709
6710 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6711 msgid "Groups with most members"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6715 msgid "Groups with most posts"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6719 #. TRANS: %s is a group name.
6720 #, php-format
6721 msgid "Tags in %s group's notices"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception 406
6725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6729 msgid "Unsupported image file format."
6730 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6733 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6734 #, php-format
6735 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6739 msgid "Partial upload."
6740 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
6741
6742 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6743 msgid "Not an image or corrupt file."
6744 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6747 msgid "Lost our file."
6748 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
6749
6750 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6752 msgid "Unknown file type"
6753 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
6754
6755 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6756 #, php-format
6757 msgid "%dMB"
6758 msgid_plural "%dMB"
6759 msgstr[0] ""
6760 msgstr[1] ""
6761
6762 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6763 #, php-format
6764 msgid "%dkB"
6765 msgid_plural "%dkB"
6766 msgstr[0] ""
6767 msgstr[1] ""
6768
6769 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6770 #, php-format
6771 msgid "%dB"
6772 msgid_plural "%dB"
6773 msgstr[0] ""
6774 msgstr[1] ""
6775
6776 #, php-format
6777 msgid ""
6778 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6779 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6780 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6781 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6782 "message."
6783 msgstr ""
6784
6785 #, php-format
6786 msgid "Unknown inbox source %d."
6787 msgstr ""
6788
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6791 msgstr ""
6792 "സന്ദേശത്തിന് നീളം കൂടുതലാണ്. പരമാവധി %1$d അക്ഷരം മാത്രം, താങ്കൾ അയച്ചത് %2$d അക്ഷരങ്ങൾ."
6793
6794 msgid "Leave"
6795 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
6796
6797 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "Login"
6800 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
6801
6802 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6803 msgid "Login with a username and password"
6804 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
6805
6806 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Register"
6809 msgstr "രജിസ്റ്റർ"
6810
6811 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6812 msgid "Sign up for a new account"
6813 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
6814
6815 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6816 msgid "Email address confirmation"
6817 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
6818
6819 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6820 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6821 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6822 #, php-format
6823 msgid ""
6824 "Hey, %1$s.\n"
6825 "\n"
6826 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6827 "\n"
6828 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6829 "\n"
6830 "\t%3$s\n"
6831 "\n"
6832 "If not, just ignore this message.\n"
6833 "\n"
6834 "Thanks for your time, \n"
6835 "%2$s\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6839 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6840 #, php-format
6841 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6845 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6846 #, php-format
6847 msgid ""
6848 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6849 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6853 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6854 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6855 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6856 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6857 #, php-format
6858 msgid ""
6859 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6860 "\n"
6861 "\t%3$s\n"
6862 "\n"
6863 "%4$s%5$s%6$s\n"
6864 "Faithfully yours,\n"
6865 "%2$s.\n"
6866 "\n"
6867 "----\n"
6868 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6872 #. TRANS: %s is biographical information.
6873 #, php-format
6874 msgid "Bio: %s"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6878 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6879 #, php-format
6880 msgid "New email address for posting to %s"
6881 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
6882
6883 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6885 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6886 #, php-format
6887 msgid ""
6888 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6889 "\n"
6890 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6891 "\n"
6892 "More email instructions at %3$s.\n"
6893 "\n"
6894 "Faithfully yours,\n"
6895 "%1$s"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6899 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6900 #, php-format
6901 msgid "%s status"
6902 msgstr "%s സ്ഥിതി"
6903
6904 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6905 msgid "SMS confirmation"
6906 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
6907
6908 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6909 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6910 #, php-format
6911 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6912 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
6913
6914 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6915 #. TRANS: %s is the nudging user.
6916 #, php-format
6917 msgid "You have been nudged by %s"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6921 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6922 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6923 #, php-format
6924 msgid ""
6925 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6926 "to post some news.\n"
6927 "\n"
6928 "So let's hear from you :)\n"
6929 "\n"
6930 "%3$s\n"
6931 "\n"
6932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6933 "\n"
6934 "With kind regards,\n"
6935 "%4$s\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6939 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6940 #, php-format
6941 msgid "New private message from %s"
6942 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
6943
6944 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6945 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6946 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6947 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6948 #, php-format
6949 msgid ""
6950 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6951 "\n"
6952 "------------------------------------------------------\n"
6953 "%3$s\n"
6954 "------------------------------------------------------\n"
6955 "\n"
6956 "You can reply to their message here:\n"
6957 "\n"
6958 "%4$s\n"
6959 "\n"
6960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6961 "\n"
6962 "With kind regards,\n"
6963 "%5$s\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6967 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6968 #, php-format
6969 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6973 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
6974 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
6975 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
6976 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6980 "\n"
6981 "The URL of your notice is:\n"
6982 "\n"
6983 "%3$s\n"
6984 "\n"
6985 "The text of your notice is:\n"
6986 "\n"
6987 "%4$s\n"
6988 "\n"
6989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6990 "\n"
6991 "%5$s\n"
6992 "\n"
6993 "Faithfully yours,\n"
6994 "%6$s\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6998 #, php-format
6999 msgid ""
7000 "The full conversation can be read here:\n"
7001 "\n"
7002 "\t%s"
7003 msgstr ""
7004 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
7005 "\n"
7006 "\t%s"
7007
7008 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7009 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7010 #, php-format
7011 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7012 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
7013
7014 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7015 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7016 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7017 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7018 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7019 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7020 #, php-format
7021 msgid ""
7022 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7023 "\n"
7024 "The notice is here:\n"
7025 "\n"
7026 "\t%3$s\n"
7027 "\n"
7028 "It reads:\n"
7029 "\n"
7030 "\t%4$s\n"
7031 "\n"
7032 "%5$sYou can reply back here:\n"
7033 "\n"
7034 "\t%6$s\n"
7035 "\n"
7036 "The list of all @-replies for you here:\n"
7037 "\n"
7038 "%7$s\n"
7039 "\n"
7040 "Faithfully yours,\n"
7041 "%2$s\n"
7042 "\n"
7043 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7047 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
7048
7049 msgid ""
7050 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7051 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7052 msgstr ""
7053 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
7054 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
7055 "കഴിയുന്നതാണ്."
7056
7057 msgid "Inbox"
7058 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
7059
7060 msgid "Your incoming messages"
7061 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
7062
7063 msgid "Outbox"
7064 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
7065
7066 msgid "Your sent messages"
7067 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
7068
7069 msgid "Could not parse message."
7070 msgstr ""
7071
7072 msgid "Not a registered user."
7073 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
7074
7075 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7076 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
7077
7078 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7079 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7080
7081 #, php-format
7082 msgid "Unsupported message type: %s"
7083 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
7084
7085 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7086 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7087 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7090 msgid "File exceeds user's quota."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7094 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7095 msgid "File could not be moved to destination directory."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7099 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7100 msgid "Could not determine file's MIME type."
7101 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
7102
7103 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7104 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7105 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7109 "format."
7110 msgstr ""
7111 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
7112
7113 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7114 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7115 #, php-format
7116 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7117 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
7118
7119 msgid "Send a direct notice"
7120 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
7121
7122 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7123 msgid "Select recipient:"
7124 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
7125
7126 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7127 msgid "No mutual subscribers."
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid "To"
7131 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
7132
7133 msgctxt "Send button for sending notice"
7134 msgid "Send"
7135 msgstr "അയക്കുക"
7136
7137 msgid "Messages"
7138 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
7139
7140 msgid "from"
7141 msgstr "അയച്ചത്"
7142
7143 msgid "Can't get author for activity."
7144 msgstr ""
7145
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Bookmark not posted to this group."
7148 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
7149
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Object not posted to this user."
7152 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
7153
7154 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7158 msgid "Nickname cannot be empty."
7159 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
7160
7161 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7162 #, php-format
7163 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7164 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7165 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7166 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7167
7168 #. TRANS: Form legend for notice form.
7169 msgid "Send a notice"
7170 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
7171
7172 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7173 #, php-format
7174 msgid "What's up, %s?"
7175 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
7176
7177 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7178 msgid "Attach"
7179 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
7180
7181 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Attach a file."
7184 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
7185
7186 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7187 msgid "Share my location"
7188 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
7189
7190 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7191 msgid "Do not share my location"
7192 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
7193
7194 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7195 msgid ""
7196 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7197 "try again later"
7198 msgstr ""
7199 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
7200 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
7201
7202 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7203 msgid "N"
7204 msgstr "വ"
7205
7206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7207 msgid "S"
7208 msgstr "തെ"
7209
7210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7211 msgid "E"
7212 msgstr "കി"
7213
7214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7215 msgid "W"
7216 msgstr "പ"
7217
7218 #, php-format
7219 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "at"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "web"
7226 msgstr "വെബ്"
7227
7228 msgid "in context"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "Repeated by"
7232 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
7233
7234 msgid "Reply to this notice"
7235 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7236
7237 msgid "Reply"
7238 msgstr "മറുപടി"
7239
7240 msgid "Delete this notice"
7241 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
7242
7243 msgid "Notice repeated"
7244 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
7245
7246 msgid "Nudge this user"
7247 msgstr ""
7248
7249 msgid "Nudge"
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid "Send a nudge to this user"
7253 msgstr ""
7254
7255 msgid "Error inserting new profile."
7256 msgstr ""
7257
7258 msgid "Error inserting avatar."
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "Error inserting remote profile."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7265 msgid "Duplicate notice."
7266 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
7267
7268 msgid "Couldn't insert new subscription."
7269 msgstr ""
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Your profile"
7273 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7274
7275 msgid "Replies"
7276 msgstr "മറുപടികൾ"
7277
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Favorites"
7280 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
7281
7282 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7283 #, php-format
7284 msgid "Tags in %s's notices"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7288 msgid "Unknown"
7289 msgstr "അജ്ഞാതം"
7290
7291 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7292 msgctxt "plugin"
7293 msgid "Disable"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7297 msgctxt "plugin"
7298 msgid "Enable"
7299 msgstr ""
7300
7301 msgctxt "plugin-description"
7302 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Settings"
7307 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
7308
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Change your personal settings"
7311 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
7312
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Site configuration"
7315 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7316
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Logout"
7319 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
7320
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Logout from the site"
7323 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
7324
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Login to the site"
7327 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
7328
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Search"
7331 msgstr "തിരയുക"
7332
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Search the site"
7335 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
7336
7337 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7338 #. TRANS: Label for user statistics.
7339 msgid "Subscriptions"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7343 msgid "All subscriptions"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7347 #. TRANS: Label for user statistics.
7348 msgid "Subscribers"
7349 msgstr "വരിക്കാർ"
7350
7351 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7352 msgid "All subscribers"
7353 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
7354
7355 #. TRANS: Label for user statistics.
7356 msgid "User ID"
7357 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
7358
7359 #. TRANS: Label for user statistics.
7360 msgid "Member since"
7361 msgstr "അംഗമായത്"
7362
7363 #. TRANS: Label for user statistics.
7364 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7365 msgid "Groups"
7366 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7367
7368 #. TRANS: Label for user statistics.
7369 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7370 msgid "Daily average"
7371 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
7372
7373 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7374 msgid "All groups"
7375 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7376
7377 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7378 msgid "Unimplemented method."
7379 msgstr ""
7380
7381 msgid "User groups"
7382 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
7383
7384 msgid "Recent tags"
7385 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
7386
7387 msgid "Featured"
7388 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
7389
7390 msgid "Popular"
7391 msgstr "ജനപ്രിയം"
7392
7393 msgid "No return-to arguments."
7394 msgstr ""
7395
7396 msgid "Repeat this notice?"
7397 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
7398
7399 msgid "Yes"
7400 msgstr "അതെ"
7401
7402 msgid "Repeat this notice"
7403 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7404
7405 #, php-format
7406 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7410 msgid "Page not found."
7411 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
7412
7413 msgid "Sandbox"
7414 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
7415
7416 msgid "Sandbox this user"
7417 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
7418
7419 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7420 msgid "Search site"
7421 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
7422
7423 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7424 #. TRANS: for searching can be entered.
7425 msgid "Keyword(s)"
7426 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
7427
7428 #. TRANS: Button text for searching site.
7429 msgctxt "BUTTON"
7430 msgid "Search"
7431 msgstr "തിരയുക"
7432
7433 msgid "People"
7434 msgstr "ജനങ്ങൾ"
7435
7436 msgid "Find people on this site"
7437 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
7438
7439 msgid "Find content of notices"
7440 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
7441
7442 msgid "Find groups on this site"
7443 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
7444
7445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7446 msgid "Help"
7447 msgstr "സഹായം"
7448
7449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7450 msgid "About"
7451 msgstr "വിവരണം"
7452
7453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7454 msgid "FAQ"
7455 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
7456
7457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7458 msgid "TOS"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7462 msgid "Privacy"
7463 msgstr "സ്വകാര്യത"
7464
7465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7466 msgid "Source"
7467 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
7468
7469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7470 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7471 msgid "Contact"
7472 msgstr "സമ്പർക്കം"
7473
7474 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7475 msgid "Badge"
7476 msgstr ""
7477
7478 msgid "Untitled section"
7479 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
7480
7481 msgid "More..."
7482 msgstr "കൂടുതൽ..."
7483
7484 msgid "Change your profile settings"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "Upload an avatar"
7488 msgstr ""
7489
7490 msgid "Change your password"
7491 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
7492
7493 msgid "Change email handling"
7494 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
7495
7496 msgid "Design your profile"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid "URL"
7500 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
7501
7502 msgid "URL shorteners"
7503 msgstr ""
7504
7505 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7506 msgstr ""
7507
7508 msgid "Updates by SMS"
7509 msgstr ""
7510
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Connections"
7513 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
7514
7515 msgid "Authorized connected applications"
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "Silence"
7519 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
7520
7521 msgid "Silence this user"
7522 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
7523
7524 #, php-format
7525 msgid "People %s subscribes to"
7526 msgstr ""
7527
7528 #, php-format
7529 msgid "People subscribed to %s"
7530 msgstr ""
7531
7532 #, php-format
7533 msgid "Groups %s is a member of"
7534 msgstr ""
7535
7536 msgid "Invite"
7537 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
7538
7539 #, php-format
7540 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7541 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
7542
7543 msgid "Subscribe to this user"
7544 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7545
7546 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7547 msgstr ""
7548
7549 msgid "People Tagcloud as tagged"
7550 msgstr ""
7551
7552 msgid "None"
7553 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
7554
7555 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7556 msgid "Invalid theme name."
7557 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
7558
7559 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7560 msgstr ""
7561
7562 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7563 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
7564
7565 msgid "Failed saving theme."
7566 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
7567
7568 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7569 msgstr ""
7570
7571 #, php-format
7572 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7573 msgid_plural ""
7574 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7575 msgstr[0] ""
7576 msgstr[1] ""
7577
7578 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7579 msgstr ""
7580
7581 msgid ""
7582 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7583 "digits, underscore, and minus sign."
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7587 msgstr ""
7588
7589 #, php-format
7590 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "Error opening theme archive."
7594 msgstr ""
7595
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "Show %d reply"
7598 msgid_plural "Show all %d replies"
7599 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7600 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7601
7602 msgid "Top posters"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7606 msgctxt "TITLE"
7607 msgid "Unblock"
7608 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
7609
7610 msgid "Unsandbox"
7611 msgstr ""
7612
7613 msgid "Unsandbox this user"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid "Unsilence"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "Unsilence this user"
7620 msgstr ""
7621
7622 msgid "Unsubscribe from this user"
7623 msgstr ""
7624
7625 msgid "Unsubscribe"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7630 #, php-format
7631 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7632 msgstr ""
7633
7634 msgid "Edit Avatar"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7638 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7639 msgid "User actions"
7640 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
7641
7642 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7643 msgid "User deletion in progress..."
7644 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
7645
7646 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7647 msgid "Edit profile settings"
7648 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
7649
7650 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7651 msgid "Edit"
7652 msgstr "തിരുത്തുക"
7653
7654 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7655 msgid "Send a direct message to this user"
7656 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
7657
7658 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7659 msgid "Message"
7660 msgstr "സന്ദേശം"
7661
7662 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7663 msgid "Moderate"
7664 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
7665
7666 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7667 msgid "User role"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7671 msgctxt "role"
7672 msgid "Administrator"
7673 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
7674
7675 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7676 msgctxt "role"
7677 msgid "Moderator"
7678 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
7679
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Not allowed to log in."
7682 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
7683
7684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7685 msgid "a few seconds ago"
7686 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
7687
7688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7689 msgid "about a minute ago"
7690 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
7691
7692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7693 #, php-format
7694 msgid "about one minute ago"
7695 msgid_plural "about %d minutes ago"
7696 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
7697 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
7698
7699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7700 msgid "about an hour ago"
7701 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
7702
7703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7704 #, php-format
7705 msgid "about one hour ago"
7706 msgid_plural "about %d hours ago"
7707 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
7708 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
7709
7710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7711 msgid "about a day ago"
7712 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
7713
7714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7715 #, php-format
7716 msgid "about one day ago"
7717 msgid_plural "about %d days ago"
7718 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
7719 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
7720
7721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7722 msgid "about a month ago"
7723 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
7724
7725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7726 #, php-format
7727 msgid "about one month ago"
7728 msgid_plural "about %d months ago"
7729 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
7730 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
7731
7732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7733 msgid "about a year ago"
7734 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
7735
7736 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7737 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7738 #, php-format
7739 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7740 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
7741
7742 #. TRANS: Exception.
7743 msgid "Invalid XML."
7744 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
7745
7746 #. TRANS: Exception.
7747 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7751 #, php-format
7752 msgid "Getting backup from file '%s'."
7753 msgstr ""
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Friends timeline"
7757 #~ msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Everyone on this site"
7761 #~ msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"