1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:30+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Database error message.
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 #. TRANS: Error message.
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
124 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
160 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
166 #. TRANS: %s is a username.
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 #. TRANS: Server error when page not found (404)
187 #. TRANS: Server error when page not found (404).
188 msgid "No such page."
189 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
191 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
192 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
193 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
194 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
195 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
245 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
247 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
248 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
250 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
251 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
254 #. TRANS: %s is a username.
255 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
261 #. TRANS: %s is a username.
263 msgid "%s and friends"
264 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
266 #. TRANS: %s is user nickname.
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #. TRANS: Feed title.
273 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
278 #. TRANS: %s is user nickname.
280 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
289 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
294 "something yourself."
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
305 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
306 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
308 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
309 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
313 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
314 "post a notice to them."
317 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
318 msgid "You and friends"
319 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
321 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
322 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 msgid "API method not found."
331 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 msgid "This method requires a POST."
340 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
347 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
353 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
354 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
359 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
360 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
362 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
364 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
365 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
366 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
367 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
368 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
369 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
370 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
371 msgid "User has no profile."
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
397 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
398 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
399 msgid "Unable to save your design settings."
400 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
402 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
406 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
407 msgid "Could not update your design."
408 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
410 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
418 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
421 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
427 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 msgid "%s memberships"
442 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
444 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
445 msgid "You cannot block yourself!"
446 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
448 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
449 msgid "Block user failed."
450 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
452 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
453 msgid "Unblock user failed."
454 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
458 msgid "Direct messages from %s"
459 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 msgid "All the direct messages sent from %s"
464 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
466 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 msgid "Direct messages to %s"
469 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
471 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 msgid "All the direct messages sent to %s"
474 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
476 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
477 msgid "No message text!"
478 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
480 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
485 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
486 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
487 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
488 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
490 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
491 msgid "Recipient user not found."
492 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
495 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
496 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 msgid "No status found with that ID."
507 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
515 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 msgid "That status is not a favorite."
521 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
523 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
524 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
525 msgid "Could not delete favorite."
526 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
599 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
613 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
647 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
649 #. TRANS: %s is the already used alias.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
653 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 msgid "Group not found."
669 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 msgid "You are already a member of that group."
675 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
681 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
683 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
689 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
692 msgid "You are not a member of this group."
693 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
695 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
696 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
701 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
703 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
715 #. TRANS: %s is a nickname.
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
727 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
729 msgid "You must be an admin to edit the group."
730 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
732 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
734 msgid "Could not update group."
737 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
739 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
740 msgid "Could not create aliases."
743 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
744 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
745 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
746 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
748 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
749 #. TRANS: Group create form validation error.
750 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
757 msgid "List not found."
758 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
761 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
768 msgid "An error occured."
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
772 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
775 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to add members to this list."
783 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
787 msgid "You must specify a member."
788 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
792 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
793 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
796 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
800 msgid "A list must have a name."
803 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
804 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
809 msgid "You are not subscribed to this list."
810 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
812 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
813 msgid "Upload failed."
814 msgstr "അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
816 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
817 msgid "Invalid request token or verifier."
818 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
820 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
821 msgid "No oauth_token parameter provided."
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid request token."
826 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Request token already authorized."
830 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid nickname / password!"
834 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
836 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
840 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
841 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
842 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
852 msgid "Unexpected form submission."
853 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
855 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
856 msgid "An application would like to connect to your account"
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 msgid "Allow or deny access"
861 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
867 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
868 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
874 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
878 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
879 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
882 #. TRANS: Fieldset legend.
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
891 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
892 #. TRANS: Field label on group edit form.
893 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label on login page.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
918 #. TRANS: Form instructions.
919 msgid "Authorize access to your account information."
920 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
922 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
923 msgid "Authorization canceled."
924 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
926 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
927 #. TRANS: %s is an OAuth token.
929 msgid "The request token %s has been revoked."
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 "Please return to the application and enter the following security code to "
939 "complete the process."
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
957 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
958 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
962 msgid "You may not delete another user's status."
963 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
965 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
967 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
970 msgid "No such notice."
971 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
973 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
982 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
983 #. TRANS: %s is the requested output format.
985 msgid "Unsupported format: %s."
986 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 msgid "No status with that ID found."
994 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
997 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
1000 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 msgid "Cannot delete this notice."
1003 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
1005 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1007 msgid "Deleted notice %d"
1008 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1020 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1021 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1022 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1023 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1039 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1060 #. TRANS: %s is the error message.
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1063 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1073 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1075 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1078 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1081 msgid "%s public timeline"
1082 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1084 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1098 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1099 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1101 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 msgid "Repeats of %s"
1108 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1110 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1113 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1119 #. TRANS: %s is the tag.
1121 msgid "Notices tagged with %s"
1122 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1126 #. TRANS: Tag feed description.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1129 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1218 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1219 msgid "No such group."
1220 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1243 msgid "Must specify a profile."
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1252 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1256 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1261 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1264 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1265 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1268 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1270 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1271 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1272 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "%1$s's request for %2$s"
1275 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1278 msgid "Join request approved."
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1282 msgid "Join request canceled."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1305 msgid "Subscription approved."
1306 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1308 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1322 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1323 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1326 msgid "Can only handle favorite activities."
1327 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1330 msgid "Can only fave notices."
1331 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1335 msgid "Unknown notice."
1336 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1339 msgid "Already a favorite."
1340 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1342 #. TRANS: Title for group membership feed.
1343 #. TRANS: %s is a username.
1344 #, fuzzy, php-format
1345 msgid "Group memberships of %s"
1346 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1348 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1349 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1351 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1352 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1355 msgid "Cannot add someone else's membership."
1356 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1359 msgid "Can only handle join activities."
1360 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1363 msgid "Unknown group."
1364 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 msgid "Blocked by admin."
1372 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1375 msgid "No such favorite."
1376 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1380 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1383 msgid "Not a member."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "No such profile id: %d."
1394 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1397 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1399 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1403 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1404 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1406 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1410 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1413 msgid "Can only handle Follow activities."
1414 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1417 msgid "Can only follow people."
1418 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1421 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "Unknown profile %s."
1424 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1427 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1429 msgid "Already subscribed to %s."
1430 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 msgid "No such attachment."
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1444 msgid "No nickname."
1445 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1449 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1452 msgid "Invalid size."
1453 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1455 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1459 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1460 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1466 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1467 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1468 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1469 #. TRANS: while the user has no profile.
1470 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1471 msgid "User without matching profile."
1474 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1475 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1476 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1477 msgid "Avatar settings"
1478 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1483 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1497 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1498 #. TRANS: Button text to delete a list.
1503 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1504 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1512 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1518 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "അവതാരം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1550 msgid "You may not backup your account."
1551 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1553 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1556 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1557 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1558 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1559 "are not backed up."
1562 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1567 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1568 msgid "Backup your account."
1569 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1571 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1572 msgid "You already blocked that user."
1573 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1575 #. TRANS: Title for block user page.
1576 #. TRANS: Legend for block user form.
1577 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1579 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1581 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1583 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1584 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1585 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 #. TRANS: Button label on the user block form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1593 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1598 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1599 msgid "Do not block this user."
1600 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1602 #. TRANS: Button label on the user block form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1607 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1608 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1614 msgid "Block this user."
1615 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1621 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %s is a group nickname.
1624 msgid "%s blocked profiles"
1627 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1630 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1633 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1635 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1637 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1638 msgid "Unblock user from group"
1639 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1641 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1644 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1646 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1647 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1648 msgid "Unblock this user"
1649 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1651 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1652 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1657 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1658 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1659 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1662 msgid "%1$s left group %2$s"
1663 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1667 msgid "No profile ID in request."
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1678 msgid "No profile with that ID."
1681 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1684 msgid "Unsubscribed"
1685 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 msgid "That confirmation code is not for you!"
1697 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1699 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Unrecognized address type %s"
1702 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1706 msgid "That address has already been confirmed."
1707 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1709 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1712 msgid "Could not update user IM preferences."
1713 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1715 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1717 msgid "Could not insert user IM preferences."
1718 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1720 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1721 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1722 msgid "Could not delete address confirmation."
1723 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1725 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1726 msgid "Confirm address"
1727 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1729 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1730 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 msgid "Conversation"
1739 #. TRANS: Title for conversation page.
1740 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1744 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1748 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1750 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1751 msgid "You cannot delete your account."
1752 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1754 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1756 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1758 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1762 msgstr "പെട്ടിയിൽ \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1764 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1765 msgid "Account deleted."
1766 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1768 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1769 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1770 msgid "Delete account"
1771 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1773 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1775 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1778 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1780 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1781 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1788 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1789 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1791 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1793 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1796 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1797 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ \"%s\" നൽകുക."
1799 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1800 msgid "Permanently delete your account"
1801 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1804 msgid "You must be logged in to delete an application."
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1808 msgid "Application not found."
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1814 msgid "You are not the owner of this application."
1817 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1818 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1819 msgid "There was a problem with your session token."
1820 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1822 #. TRANS: Title for delete application page.
1823 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1824 msgid "Delete application"
1827 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1829 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1830 "about the application from the database, including all existing user "
1834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1836 msgid "Do not delete this application."
1837 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1841 msgid "Delete this application."
1842 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1845 msgid "You must be logged in to delete a group."
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1855 msgid "Could not delete group %s."
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 msgid "Delete group"
1867 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1869 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1871 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1872 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1873 "will still appear in individual timelines."
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1877 msgid "Do not delete this group."
1878 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 msgid "Delete this group."
1882 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1884 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1889 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1890 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1892 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1893 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1894 msgid "Delete notice"
1895 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1897 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 msgid "Do not delete this notice."
1903 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 msgid "Delete this notice."
1907 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1910 msgid "You cannot delete users."
1911 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1914 msgid "You can only delete local users."
1915 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1917 #. TRANS: Title of delete user page.
1920 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1922 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1924 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1926 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1929 "the user from the database, without a backup."
1931 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1932 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1935 msgid "Do not delete this user."
1936 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1939 msgid "Delete this user."
1940 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1942 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1946 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1947 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1948 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1950 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1951 msgid "Invalid logo URL."
1952 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1954 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1955 msgid "Invalid SSL logo URL."
1956 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1958 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1959 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1961 msgid "Theme not available: %s."
1962 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1964 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1966 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1968 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1970 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1972 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1974 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1976 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1977 msgid "Change theme"
1978 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1980 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1982 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1984 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1985 msgid "Theme for the site."
1986 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1988 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1989 msgid "Custom theme"
1990 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1992 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1993 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1995 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്ലോഡ് "
1998 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1999 msgid "Change background image"
2000 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
2002 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2003 #. TRANS: Field label for background color selector.
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2008 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2011 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2014 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
2015 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
2017 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2021 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2025 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2026 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2027 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2028 msgid "Turn background image on or off."
2029 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
2031 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2032 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2033 msgid "Tile background image"
2034 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
2036 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2037 msgid "Change colors"
2038 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
2040 #. TRANS: Field label for content color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2045 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2048 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
2050 #. TRANS: Field label for text color selector.
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2055 #. TRANS: Field label for link color selector.
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2060 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2064 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2066 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
2068 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2070 msgid "Use defaults"
2071 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
2073 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2075 msgid "Restore default designs."
2076 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2078 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2079 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2080 msgid "Reset back to default."
2081 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2083 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2084 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2085 msgid "Save design."
2086 msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക."
2088 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2089 msgid "This notice is not a favorite!"
2090 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
2092 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2093 msgid "Add to favorites"
2094 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
2096 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2097 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2099 msgid "No such document \"%s\"."
2100 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
2102 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Form legend.
2104 msgid "Edit application"
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2108 msgid "You must be logged in to edit an application."
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2112 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2113 msgid "No such application."
2116 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2117 msgid "Use this form to edit your application."
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2122 msgid "Name is required."
2123 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2127 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2128 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2132 msgid "Name already in use. Try another one."
2133 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2137 msgid "Description is required."
2138 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2141 msgid "Source URL is too long."
2142 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2146 msgid "Source URL is not valid."
2147 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2149 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2151 msgid "Organization is required."
2152 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2155 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2156 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2158 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2159 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2160 msgid "Organization homepage is required."
2161 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2165 msgid "Callback is too long."
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2170 msgid "Callback URL is not valid."
2173 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2174 msgid "Could not update application."
2177 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2179 msgid "Edit %s group"
2180 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2183 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2185 msgid "You must be logged in to create a group."
2186 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2188 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2189 msgid "Use this form to edit the group."
2190 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2192 #. TRANS: Group edit form validation error.
2193 #. TRANS: Group create form validation error.
2194 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2196 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2199 #. TRANS: Group edit form success message.
2200 #. TRANS: Edit list form success message.
2201 msgid "Options saved."
2202 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2204 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2205 #. TRANS: %s is a list.
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Delete %s list"
2208 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
2210 #. TRANS: Title for edit list page.
2211 #. TRANS: %s is a list.
2212 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2213 #. TRANS: %s is a list.
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Edit list %s"
2216 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
2218 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2220 msgid "No tagger or ID."
2221 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
2223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2225 msgid "Not a local user."
2226 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
2228 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2230 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2231 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
2233 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2235 msgid "Use this form to edit the list."
2236 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2238 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2240 msgid "Delete aborted."
2241 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
2243 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2245 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2246 "membership records. Do you still want to continue?"
2249 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2251 msgid "Invalid tag."
2252 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2254 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2255 #. TRANS: %s is the already present tag.
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "You already have a tag named %s."
2258 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2260 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2262 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2263 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2266 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2268 msgid "Could not update list."
2269 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2271 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2272 msgid "Email settings"
2273 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2275 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2276 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2279 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2281 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2283 msgid "Email address"
2284 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2286 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2287 msgid "Current confirmed email address."
2288 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2291 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2292 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2293 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2294 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2295 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2298 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2300 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2303 "a message with further instructions."
2305 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2306 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2308 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2309 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2310 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2311 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2312 #. TRANS: organization.
2313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2314 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2317 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2318 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2319 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2322 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2324 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2325 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2326 msgid "Incoming email"
2327 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "I want to post notices by email."
2331 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2333 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2334 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2335 msgid "Send email to this address to post new notices."
2336 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2338 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2339 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2341 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2343 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2345 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2348 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2349 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2351 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2352 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2357 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2358 msgid "Email preferences"
2359 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2371 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2375 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2385 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2386 msgid "Email preferences saved."
2387 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2389 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2390 msgid "No email address."
2391 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2395 msgid "Cannot normalize that email address."
2396 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2399 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2401 msgid "Not a valid email address."
2402 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2404 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2405 msgid "That is already your email address."
2406 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2408 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2409 msgid "That email address already belongs to another user."
2410 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2412 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2413 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2414 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2415 msgid "Could not insert confirmation code."
2416 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2418 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2423 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2424 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2427 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2429 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2430 msgid "No pending confirmation to cancel."
2431 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2433 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2434 msgid "That is the wrong email address."
2435 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2437 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2438 msgid "Could not delete email confirmation."
2439 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2441 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2442 msgid "Email confirmation cancelled."
2443 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2445 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2446 #. TRANS: registered for the active user.
2447 msgid "That is not your email address."
2448 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2451 msgid "The email address was removed."
2452 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2454 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2455 msgid "No incoming email address."
2456 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2460 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2461 msgid "Could not update user record."
2462 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2464 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2465 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2466 msgid "Incoming email address removed."
2467 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2469 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2471 msgid "New incoming email address added."
2472 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2475 msgid "This notice is already a favorite!"
2476 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2478 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2479 msgid "Disfavor favorite."
2480 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2482 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2483 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2484 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2485 msgid "Popular notices"
2486 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2488 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2489 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2491 msgid "Popular notices, page %d"
2492 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2494 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2495 msgid "The most popular notices on the site right now."
2496 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2498 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2499 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2501 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2502 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2504 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2507 "next to any notice you like."
2510 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2511 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2515 "notice to your favorites!"
2518 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2519 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2520 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2521 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2522 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2523 #. TRANS: %s is a username.
2525 msgid "%s's favorite notices"
2526 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2528 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2529 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2531 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2534 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2535 #. TRANS: Title for featured users section.
2536 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2537 msgid "Featured users"
2538 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2540 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2541 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2543 msgid "Featured users, page %d"
2544 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2546 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2548 msgid "A selection of some great users on %s."
2549 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2551 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2552 msgid "No notice ID."
2553 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2555 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2557 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2560 msgid "No attachments."
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2564 #. TRANS: that could not be found.
2565 msgid "No uploaded attachments."
2568 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2569 msgid "Not expecting this response!"
2570 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2572 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2573 msgid "User being listened to does not exist."
2576 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2577 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2578 msgid "You can use the local subscription!"
2581 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2582 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2583 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2585 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2586 msgid "You are not authorized."
2587 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2589 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2590 msgid "Could not convert request token to access token."
2591 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2593 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2594 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2595 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2597 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2598 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2599 msgid "Error updating remote profile."
2602 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2603 msgid "No such file."
2606 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2607 msgid "Cannot read file."
2608 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2612 msgid "Invalid role."
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2617 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2621 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2625 msgid "User already has this role."
2628 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2630 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2631 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2633 msgid "No profile specified."
2636 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2639 msgid "No group specified."
2640 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2642 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2643 msgid "Only an admin can block group members."
2644 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2646 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2647 msgid "User is already blocked from group."
2648 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2650 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2651 msgid "User is not a member of group."
2652 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2654 #. TRANS: Title for block user from group page.
2655 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2656 msgid "Block user from group"
2657 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2659 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2660 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2665 "the group in the future."
2667 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2668 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2669 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2671 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2672 msgid "Do not block this user from this group."
2673 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2676 msgid "Block this user from this group."
2677 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2679 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2680 msgid "Database error blocking user from group."
2681 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2683 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2684 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2687 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2690 msgid "You must be logged in to edit a group."
2691 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2693 #. TRANS: Title group design settings page.
2694 msgid "Group design"
2695 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2697 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2700 "palette of your choice."
2701 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2703 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2704 msgid "Unable to update your design settings."
2705 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2707 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2708 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2709 msgid "Design preferences saved."
2710 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2712 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2713 #. TRANS: Group logo form legend.
2715 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2717 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2718 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2721 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2723 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2726 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2730 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2732 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2734 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2735 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2736 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2738 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2739 msgid "Logo updated."
2740 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2742 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2743 msgid "Failed updating logo."
2744 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2746 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2747 #. TRANS: %s is the name of the group.
2749 msgid "%s group members"
2750 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2752 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2753 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2758 #. TRANS: Page notice for group members page.
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2763 msgid "Only the group admin may approve users."
2766 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%s group members awaiting approval"
2770 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
2772 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2773 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2776 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2778 #. TRANS: Page notice for group members page.
2780 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2781 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2785 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2786 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2788 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2793 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2794 #. TRANS: %d is the page number.
2797 msgid "Groups, page %d"
2798 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2800 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2801 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2805 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2806 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2807 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2808 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2811 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2812 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2813 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2814 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2817 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2818 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2819 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2820 msgid "Create a new group"
2821 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2823 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2826 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2827 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2829 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2830 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2831 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2833 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2834 msgid "Group search"
2835 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2837 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2838 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2839 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2840 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2842 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2844 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2845 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2848 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2849 "action.newgroup%%) yourself."
2851 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2852 "action.newgroup%%)."
2854 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2858 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2859 "action.newgroup%%) yourself!"
2861 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2862 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2865 msgid "Only an admin can unblock group members."
2866 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2869 msgid "User is not blocked from group."
2870 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2872 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2873 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2874 msgid "Error removing the block."
2875 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2877 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2879 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2881 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2882 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2883 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2884 #, fuzzy, php-format
2886 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2887 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2889 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2890 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2891 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2893 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2894 msgid "IM is not available."
2895 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2897 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Current confirmed %s address."
2900 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2902 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2903 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2904 #, fuzzy, php-format
2906 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2907 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2909 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2910 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2912 #. TRANS: Field label for IM address.
2914 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2916 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2918 msgid "%s screenname."
2921 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2923 msgid "IM Preferences"
2924 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2926 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2928 msgid "Send me notices"
2929 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2931 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2933 msgid "Post a notice when my status changes."
2934 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2940 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2941 msgid "Publish a MicroID"
2944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2946 msgid "Could not update IM preferences."
2947 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2949 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2950 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2951 msgid "Preferences saved."
2952 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2954 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2956 msgid "No screenname."
2957 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2959 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2961 msgid "No transport."
2962 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2964 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2966 msgid "Cannot normalize that screenname."
2967 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2969 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2971 msgid "Not a valid screenname."
2972 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2976 msgid "Screenname already belongs to another user."
2977 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2979 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2981 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2983 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2984 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2986 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2987 msgid "That is the wrong IM address."
2988 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2992 msgid "Could not delete confirmation."
2993 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2995 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2996 msgid "IM confirmation cancelled."
2997 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2999 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3000 #. TRANS: registered for the active user.
3002 msgid "That is not your screenname."
3003 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
3005 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3006 msgid "The IM address was removed."
3007 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3009 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3010 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3012 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3013 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
3015 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3016 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3018 msgid "Inbox for %s"
3019 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
3021 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3022 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3023 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3026 msgid "Invites have been disabled."
3027 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3030 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3032 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3033 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
3035 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3036 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3038 msgid "Invalid email address: %s."
3039 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
3041 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3042 msgid "Invitations sent"
3043 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
3045 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3046 msgid "Invite new users"
3047 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
3049 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3050 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3051 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3052 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3053 msgid "You are already subscribed to this user:"
3054 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3058 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3059 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3065 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3066 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3067 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3068 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3070 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3074 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3075 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3076 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3077 msgid "Invitation sent to the following person:"
3078 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3079 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3080 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3082 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3083 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3085 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3086 "on the site. Thanks for growing the community!"
3088 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
3089 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
3091 #. TRANS: Form instructions.
3093 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3095 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3097 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3098 msgid "Email addresses"
3099 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
3101 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3102 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3103 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
3105 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3106 msgid "Personal message"
3107 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
3109 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3110 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3111 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
3113 #. TRANS: Send button for inviting friends
3114 #. TRANS: Button text for sending notice.
3119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3120 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3121 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3123 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3124 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
3126 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3127 msgid "You must be logged in to join a group."
3128 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
3130 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3133 msgid "%1$s joined group %2$s"
3134 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
3136 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3138 msgid "Unknown error joining group."
3139 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3142 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3143 msgid "You are not a member of that group."
3144 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
3146 #. TRANS: User admin panel title
3151 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3152 msgid "License for this StatusNet site"
3153 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
3155 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3156 msgid "Invalid license selection."
3157 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
3159 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3161 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3164 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
3166 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3167 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3168 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
3170 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3171 msgid "Invalid license URL."
3172 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3174 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3175 msgid "Invalid license image URL."
3176 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3178 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3179 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3180 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3182 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3183 msgid "License image must be blank or valid URL."
3184 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3186 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3187 msgid "License selection"
3188 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
3190 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3191 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3195 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3196 msgid "All Rights Reserved"
3197 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3199 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3200 msgid "Creative Commons"
3201 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3203 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3207 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3209 msgid "Select a license."
3210 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3212 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3213 msgid "License details"
3214 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3216 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3220 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3221 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3222 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3224 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3225 msgid "License Title"
3226 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3228 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3229 msgid "The title of the license."
3230 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3232 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3234 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3236 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3237 msgid "URL for more information about the license."
3238 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3240 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3241 msgid "License Image URL"
3242 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3244 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3245 msgid "URL for an image to display with the license."
3246 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3248 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3250 msgid "Save license settings."
3251 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3253 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3254 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3255 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3256 msgid "Already logged in."
3257 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3259 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3260 msgid "Incorrect username or password."
3261 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3263 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3264 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3265 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3266 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3268 #. TRANS: Page title for login page.
3270 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3272 #. TRANS: Form legend on login page.
3273 msgid "Login to site"
3274 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3276 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3277 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3279 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3281 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3282 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3283 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3284 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3286 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3290 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3292 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3293 msgid "Lost or forgotten password?"
3294 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3296 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3298 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3299 "changing your settings."
3301 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3302 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3304 #. TRANS: Form instructions on login page.
3305 msgid "Login with your username and password."
3306 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3308 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3309 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3312 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3313 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3315 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3316 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3317 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3320 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3322 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3323 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3325 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3326 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3327 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3329 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3330 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3332 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3333 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3334 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3336 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3337 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3340 msgid "No current status."
3341 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3343 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3344 msgid "New application"
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3348 msgid "You must be logged in to register an application."
3351 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3352 msgid "Use this form to register a new application."
3355 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3356 msgid "Source URL is required."
3357 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3359 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3360 msgid "Could not create application."
3363 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3365 msgid "Invalid image."
3366 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3368 #. TRANS: Title for form to create a group.
3372 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3373 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3374 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3376 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3377 msgid "Use this form to create a new group."
3378 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3380 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3381 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3383 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3386 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3388 msgid "You cannot send a message to this user."
3389 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3391 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3393 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3394 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3396 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3398 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3399 msgid "No recipient specified."
3400 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3403 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3405 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3406 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3408 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3409 msgid "Message sent"
3410 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3412 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3413 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3414 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3415 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3417 msgid "Direct message to %s sent."
3418 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3420 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3421 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3423 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3425 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3426 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3430 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3432 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3433 msgid "Notice posted"
3434 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3436 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3437 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3440 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3441 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3444 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3446 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3448 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3449 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3451 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3454 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3455 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3458 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3459 "status_textarea=%s)!"
3461 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3463 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3464 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3467 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3468 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3470 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3471 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3473 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3475 msgid "Updates with \"%s\""
3478 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3479 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3482 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3484 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3486 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3490 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3494 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3498 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3499 msgid "You must be logged in to list your applications."
3502 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3503 msgid "OAuth applications"
3506 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3507 msgid "Applications you have registered"
3510 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3512 msgid "You have not registered any applications yet."
3515 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3516 msgid "Connected applications"
3519 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3520 msgid "The following connections exist for your account."
3523 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3524 msgid "You are not a user of that application."
3527 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3528 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3530 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3533 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3534 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3537 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3541 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3542 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3545 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3546 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3547 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3550 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3551 "this instance of StatusNet."
3554 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3555 #. TRANS: %s is a path.
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgid "\"%s\" not found."
3558 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3560 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3561 #. TRANS: %s is a notice.
3563 msgid "Notice %s not found."
3564 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3566 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3567 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3568 msgid "Notice has no profile."
3571 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3572 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3573 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3575 msgid "%1$s's status on %2$s"
3576 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3578 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3579 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "Attachment %s not found."
3582 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3584 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3585 #. TRANS: %s is a path.
3587 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3590 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3592 msgid "Content type %s not supported."
3593 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3595 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3597 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3600 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3601 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3602 msgid "Not a supported data format."
3603 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3605 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3606 msgid "People Search"
3607 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3609 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3610 msgid "Notice Search"
3611 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3614 msgid "No user ID specified."
3615 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3617 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3618 msgid "No login token specified."
3619 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3621 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3622 msgid "No login token requested."
3623 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3625 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3626 msgid "Invalid login token specified."
3627 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3629 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3630 msgid "Login token expired."
3631 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3633 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3634 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3636 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3637 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3639 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3641 msgid "Outbox for %s"
3642 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3644 #. TRANS: Instructions for outbox.
3645 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3646 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3648 #. TRANS: Title for page where to change password.
3651 msgid "Change password"
3652 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3654 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3655 msgid "Change your password."
3656 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3658 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3659 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3660 msgid "Password change"
3661 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3663 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3664 msgid "Old password"
3665 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3667 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3668 #. TRANS: Field label for password reset form.
3669 msgid "New password"
3670 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3672 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3673 #. TRANS: Field title on account registration page.
3674 msgid "6 or more characters."
3675 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3677 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3681 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3683 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3684 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3685 #. TRANS: Field title on account registration page.
3686 msgid "Same as password above."
3687 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3689 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3695 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3696 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3697 msgid "Password must be 6 or more characters."
3698 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3700 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3701 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3703 msgid "Passwords do not match."
3704 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3706 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3708 msgid "Incorrect old password."
3709 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3711 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3712 msgid "Error saving user; invalid."
3713 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3715 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3716 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3717 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3718 msgid "Cannot save new password."
3719 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3721 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3722 msgid "Password saved."
3723 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3725 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3729 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3736 msgid "Theme directory not readable: %s."
3739 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3740 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3742 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3745 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3748 msgid "Background directory not writable: %s."
3751 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3752 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3754 msgid "Locales directory not readable: %s."
3757 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3759 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3762 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3771 msgid "Site's server hostname."
3774 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Locale directory"
3786 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3787 msgid "Directory path to locales."
3790 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3792 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3794 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3796 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3797 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3799 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Server for themes."
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to themes."
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Directory where themes are located."
3837 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar server"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "Server for avatars."
3849 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Web path to avatars."
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Avatar directory"
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Directory where avatars are located."
3865 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for backgrounds."
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to backgrounds."
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Directory where backgrounds are located."
3889 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Server for attachments."
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Web path to attachments."
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Directory where attachments are located."
3913 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3917 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3919 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3920 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3922 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3924 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3926 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3928 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3930 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3932 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3934 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "When to use SSL."
3938 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Server to direct SSL requests to."
3944 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3948 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3949 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3952 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3953 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3956 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3957 msgid "People search"
3958 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3960 #. TRANS: Title for list page.
3961 #. TRANS: %s is a list.
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Public list %s"
3964 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3966 #. TRANS: Title for list page.
3967 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3970 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3972 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3973 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3974 #, fuzzy, php-format
3976 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3977 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3978 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3979 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3981 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
3982 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3983 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3985 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3988 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3990 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3991 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3994 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3996 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3997 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4000 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4002 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4003 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4006 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4008 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4010 msgid "Private lists by you"
4011 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4013 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4014 msgid "Public lists by you"
4017 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4019 msgid "Lists by you"
4020 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4022 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4023 #. TRANS: %s is a user nickname.
4028 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4029 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4032 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4034 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4035 msgid "You cannot view others' private lists"
4038 #. TRANS: Mode selector label.
4041 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
4043 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Lists for %s"
4046 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
4048 #. TRANS: Fieldset legend.
4049 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4050 msgid "Select tag to filter"
4053 #. TRANS: Checkbox title.
4054 msgid "Show private tags."
4057 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4061 msgstr "സാർവ്വജനികം"
4063 #. TRANS: Checkbox title.
4065 msgid "Show public tags."
4066 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4068 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4069 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4075 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4076 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4077 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4078 #, fuzzy, php-format
4080 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4081 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4082 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4083 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4086 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
4087 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4088 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4090 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4091 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4092 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4094 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4097 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4099 msgid "Lists with %s in them"
4102 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4105 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4107 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4109 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4110 #, fuzzy, php-format
4112 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4113 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4114 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4115 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4118 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
4119 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4120 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4122 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4123 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4124 #. TRANS: %s is a user nickname.
4126 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4129 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4130 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4133 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4135 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4139 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4141 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4142 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "Lists subscribed to by %s"
4145 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
4147 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4148 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4151 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
4153 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4155 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4156 #, fuzzy, php-format
4158 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4159 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4160 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4161 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4162 "to the list's timeline."
4164 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
4165 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4166 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4168 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4173 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4174 #. TRANS: Do not translate POST.
4175 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4176 #. TRANS: Do not translate POST.
4177 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4178 msgid "This action only accepts POST requests."
4181 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4183 msgid "You cannot administer plugins."
4184 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
4186 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4188 msgid "No such plugin."
4189 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
4191 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4196 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4202 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4204 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4205 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4209 #. TRANS: Admin form section header
4211 msgid "Default plugins"
4212 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4214 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4216 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4219 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4220 msgid "Invalid notice content."
4221 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
4223 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4224 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4228 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
4229 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
4231 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4232 #. TRANS: %s is a field name.
4234 msgid "Unidentified field %s."
4237 #. TRANS: Page title.
4240 msgid "Search results"
4241 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4243 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4244 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4247 #. TRANS: Page title for profile settings.
4248 msgid "Profile settings"
4251 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4253 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4256 #. TRANS: Profile settings form legend.
4257 msgid "Profile information"
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4261 #. TRANS: Field title on account registration page.
4262 #. TRANS: Field title on group edit form.
4263 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4266 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4267 #. TRANS: Field label on account registration page.
4268 #. TRANS: Field label on group edit form.
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Field label on account registration page.
4274 #. TRANS: Form input field label.
4275 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Field title on account registration page.
4281 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4283 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4284 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4287 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4288 #. TRANS: biography (%d).
4289 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4290 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4291 #. TRANS: biography (%d).
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4294 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4295 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4296 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4301 msgid "Describe yourself and your interests."
4302 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4304 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4305 #. TRANS: their biography.
4306 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4310 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4311 #. TRANS: Field label on account registration page.
4312 #. TRANS: Field label on group edit form.
4313 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4318 #. TRANS: Field title on account registration page.
4319 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4320 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4322 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4323 msgid "Share my current location when posting notices"
4324 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4326 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4332 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4336 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4341 msgid "Preferred language."
4342 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4344 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4349 msgid "What timezone are you normally in?"
4350 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4352 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4354 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4357 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4359 msgid "Subscription policy"
4360 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4362 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4364 msgid "Let anyone follow me"
4365 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4367 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4368 msgid "Ask me first"
4371 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4372 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4375 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4376 msgid "Make updates visible only to my followers"
4379 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4380 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4381 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4382 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4385 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4386 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4390 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4391 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4392 msgid "Timezone not selected."
4393 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4395 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4396 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4397 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4399 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4400 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4401 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4402 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4403 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4404 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4407 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4409 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4410 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4412 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4413 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4415 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4416 msgid "Could not save location prefs."
4417 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4419 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4420 msgid "Could not save tags."
4421 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4423 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4424 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4425 msgid "Settings saved."
4426 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4428 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4429 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4430 msgid "Restore account"
4431 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4434 #. TRANS: %s is the page limit.
4436 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4437 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4439 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4440 msgid "Could not retrieve public stream."
4443 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4444 #. TRANS: %d is the page number.
4446 msgid "Public timeline, page %d"
4447 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4449 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4450 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4451 msgid "Public timeline"
4452 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4454 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4455 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4458 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4459 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4462 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4463 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4466 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4469 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4473 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4474 msgid "Be the first to post!"
4475 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4477 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4482 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4485 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4486 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4491 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4492 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4494 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4495 "ഉപയോഗിക്കുന്ന [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4496 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4497 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4498 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4500 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4501 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4504 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4505 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4509 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4511 msgid "Public list cloud"
4512 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4514 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4515 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "These are largest lists on %s"
4518 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4520 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4521 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4523 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4526 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4528 msgid "Be the first to list someone!"
4529 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4531 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4532 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4533 #, fuzzy, php-format
4535 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4538 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4541 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4544 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4546 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4548 msgid "1 person listed"
4549 msgid_plural "%d people listed"
4553 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "%s updates from everyone."
4556 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4558 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4559 msgid "Public tag cloud"
4562 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4563 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4565 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4566 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4570 #. TRANS: and do not change the URL part.
4572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4575 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4576 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4577 msgid "Be the first to post one!"
4578 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4580 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4581 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4582 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4583 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4584 #. TRANS: and do not change the URL part.
4587 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4590 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4593 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4594 msgid "You are already logged in!"
4595 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4597 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4598 msgid "No such recovery code."
4599 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4601 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4602 msgid "Not a recovery code."
4603 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4605 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4606 msgid "Recovery code for unknown user."
4607 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4609 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4610 msgid "Error with confirmation code."
4611 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4613 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4615 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4617 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4619 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4621 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4624 "the email address you have stored in your account."
4626 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4627 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4629 #. TRANS: Page notice for password change page.
4630 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4631 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4633 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4634 msgid "Password recovery"
4635 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4637 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4638 msgid "Nickname or email address"
4639 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4641 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4642 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4644 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4646 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4648 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4650 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4653 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4655 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4656 msgid "Reset password"
4657 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4659 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4660 msgid "Recover password"
4661 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4663 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4664 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4665 msgid "Password recovery requested"
4666 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4668 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4669 msgid "Password saved"
4670 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4672 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4673 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4674 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4676 #. TRANS: Button text for password reset form.
4677 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4680 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4682 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4683 msgid "Enter a nickname or email address."
4684 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4686 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4687 msgid "No user with that email address or username."
4688 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4690 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4691 msgid "No registered email address for that user."
4692 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4694 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4695 msgid "Error saving address confirmation."
4696 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4698 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4700 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4701 "address registered to your account."
4703 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4704 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4706 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4707 msgid "Unexpected password reset."
4708 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4710 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4711 msgid "Password must be 6 characters or more."
4712 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4714 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4715 msgid "Password and confirmation do not match."
4716 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4718 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4719 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4720 msgid "Error setting user."
4721 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4723 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4724 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4725 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4727 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4729 msgid "No id parameter."
4730 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4732 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4733 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "No such file \"%d\"."
4736 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4739 msgid "Sorry, only invited people can register."
4740 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4742 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4743 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4744 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4746 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4747 msgid "Registration successful"
4748 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4750 #. TRANS: Title for registration page.
4754 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4757 msgid "Registration not allowed."
4758 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4760 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4762 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4763 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4765 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4766 msgid "Email address already exists."
4767 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4769 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4770 msgid "Invalid username or password."
4771 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4773 #. TRANS: Page notice on registration page.
4775 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4776 "link up to friends and colleagues."
4778 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4779 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4781 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4785 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4787 #. TRANS: Field label on account registration page.
4793 #. TRANS: Field title on account registration page.
4794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4796 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4799 #. TRANS: Field title on account registration page.
4800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4801 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4803 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4807 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4809 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4810 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4813 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4816 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4817 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4819 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4822 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4823 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4824 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4826 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4827 msgid "All rights reserved."
4828 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4830 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4833 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4834 "email address, IM address, and phone number."
4837 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4838 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4840 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4843 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4846 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4847 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4848 "notices through instant messages.\n"
4849 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4850 "share your interests. \n"
4851 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4852 "others more about you. \n"
4853 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4856 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4859 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4861 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4862 "to confirm your email address.)"
4864 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4865 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4867 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4868 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4871 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4872 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4873 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4876 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4877 msgid "Remote subscribe"
4880 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4881 msgid "Subscribe to a remote user"
4884 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4885 msgid "User nickname"
4886 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4888 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4889 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4890 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4892 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4896 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4897 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4900 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4901 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4902 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4903 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4907 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4909 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4911 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4912 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4914 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4915 #. TRANS: does not contain expected data.
4916 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4919 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4921 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4922 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4924 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4925 msgid "Could not get a request token."
4926 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4928 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4929 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4932 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4933 #. TRANS: %s is a profile URL.
4936 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4937 "correctly, please try retrying later."
4940 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4946 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4947 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4949 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4950 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4951 msgid "No notice specified."
4952 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4954 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4955 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4957 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4959 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4961 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4963 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4964 #. TRANS: %s is a user nickname.
4965 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4966 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4967 #. TRANS: %s is a username.
4969 msgid "Replies to %s"
4970 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4972 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4973 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4975 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4976 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4978 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4981 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4984 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4985 #. TRANS: %s is a user nickname.
4987 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4990 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4991 #. TRANS: %s is a user nickname.
4993 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4996 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4997 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5000 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5001 "notice to them yet."
5004 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5008 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5009 "[join groups](%%action.groups%%)."
5012 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5013 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5016 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5017 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5020 #. TRANS: RSS reply feed description.
5021 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5024 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5026 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5027 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5028 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
5030 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5031 msgid "You may not restore your account."
5032 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
5034 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5035 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5036 msgid "No uploaded file."
5037 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
5039 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5040 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5043 #. TRANS: Client exception.
5045 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5049 #. TRANS: Client exception.
5050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5051 msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
5053 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5054 msgid "Missing a temporary folder."
5055 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
5057 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5058 msgid "Failed to write file to disk."
5061 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5062 msgid "File upload stopped by extension."
5063 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5066 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5068 msgid "System error uploading file."
5069 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
5071 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5072 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5073 msgid "Not an Atom feed."
5074 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
5076 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5078 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5082 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5083 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5086 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5088 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5089 "\">Activity Streams</a> format."
5092 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5093 msgid "Upload the file"
5094 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
5096 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5097 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5100 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5102 msgid "User does not have this role."
5103 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
5105 #. TRANS: Engine name for RSD.
5106 #. TRANS: Engine name.
5108 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
5110 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5111 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5112 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5115 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5116 msgid "User is already sandboxed."
5119 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5120 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Not a valid list: %s."
5123 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
5125 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5126 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5129 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5131 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5137 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5138 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5139 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5141 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5147 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5148 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5149 msgid "Handle sessions"
5152 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5153 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5154 msgid "Handle sessions ourselves."
5157 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5158 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5159 msgid "Session debugging"
5162 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5163 msgid "Enable debugging output for sessions."
5166 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5168 msgid "Save session settings"
5169 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5172 msgid "You must be logged in to view an application."
5175 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5176 msgid "Application profile"
5179 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5180 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5181 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5183 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5184 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5188 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5189 msgid "Application actions"
5192 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5198 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5199 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5200 msgid "Reset key & secret"
5201 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
5203 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5204 msgid "Application info"
5207 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5210 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5213 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
5214 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5216 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5217 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5218 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
5220 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5221 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5223 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5224 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
5226 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5227 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5228 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5230 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5232 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5235 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5237 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5240 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5242 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5245 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5247 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5248 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5250 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
5251 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
5252 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
5254 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5255 #. TRANS: %s is a username.
5258 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5259 "would add to their favorites :)"
5262 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5263 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5264 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5267 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5268 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5269 "their favorites :)"
5272 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5273 msgid "This is a way to share what you like."
5274 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
5276 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5281 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5282 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5284 msgid "%1$s group, page %2$d"
5285 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
5287 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5289 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5292 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5294 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5297 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5299 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5302 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5304 msgid "FOAF for %s group"
5307 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5311 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5312 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5313 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5314 #. TRANS: Empty list message for tags.
5315 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5316 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5317 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5318 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5320 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5322 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5324 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5326 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5327 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5329 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5331 #. TRANS: Label for group creation date.
5334 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5336 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5341 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5342 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5343 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5344 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5347 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5350 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5351 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5354 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5355 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5356 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5359 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5362 "their life and interests. "
5365 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5369 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5371 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5372 msgid "No such message."
5373 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5375 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5376 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5377 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5379 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5380 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5382 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5383 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5385 #. TRANS: Page title for single message display.
5386 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5388 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5389 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5391 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5393 msgid "Not available."
5394 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5397 msgid "Notice deleted."
5398 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5400 #. TRANS: Title for private list timeline.
5401 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5404 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5406 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5407 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5408 #, fuzzy, php-format
5409 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5410 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5412 #. TRANS: Title for private list timeline.
5413 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5416 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5418 #. TRANS: Title for private list timeline.
5419 #. TRANS: %s is a list.
5421 msgid "Private timeline of %s list by you"
5424 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5425 #. TRANS: %s is a list.
5427 msgid "Timeline for %s list by you"
5430 #. TRANS: Title for private list timeline.
5431 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5432 #, fuzzy, php-format
5433 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5434 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5436 #. TRANS: Feed title.
5437 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5439 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5442 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5443 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5446 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5450 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5451 msgid "Try tagging more people."
5454 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5455 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5456 #, fuzzy, php-format
5458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5461 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5464 #. TRANS: Header on show list page.
5469 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5470 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5473 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5475 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5476 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5480 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5481 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5482 msgid "All subscribers"
5483 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5485 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5486 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5489 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5491 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5492 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5494 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5497 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5498 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5501 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5503 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5504 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5506 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5509 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5510 #. TRANS: %s is a user nickname.
5512 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5515 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5516 #. TRANS: %s is a user nickname.
5518 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5521 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5522 #. TRANS: %s is a user nickname.
5524 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5527 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5528 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5533 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5535 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5538 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5540 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5541 "would be a good time to start :)"
5543 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5544 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5546 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5547 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5550 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5551 "%?status_textarea=%2$s)."
5554 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5555 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5558 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5561 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5563 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
5564 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5565 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5566 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5567 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5569 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5570 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5573 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5574 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5575 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5577 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
5578 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5579 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5581 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5583 msgid "Repeat of %s"
5584 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5586 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5587 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5588 msgid "You cannot silence users on this site."
5589 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5591 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5592 msgid "User is already silenced."
5593 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5595 #. TRANS: Title for site administration panel.
5601 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5602 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5603 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5605 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5606 msgid "Site name must have non-zero length."
5607 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5609 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5610 msgid "You must have a valid contact email address."
5611 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5613 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5614 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5616 msgid "Unknown language \"%s\"."
5617 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5619 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5620 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5621 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5623 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5624 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5627 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5633 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5637 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
5639 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5640 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5643 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5647 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5648 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5651 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5652 msgid "Brought by URL"
5655 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5656 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5659 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5663 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5665 msgid "Contact email address for your site."
5666 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5668 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5674 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5675 msgid "Default timezone"
5676 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5678 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5679 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5680 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5682 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5683 msgid "Default language"
5684 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5686 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5687 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5690 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5696 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5698 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5700 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5701 msgid "Maximum number of characters for notices."
5702 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5704 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5708 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5709 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5711 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5712 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5714 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5715 msgid "Save site settings"
5716 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5718 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5720 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5722 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5723 msgid "Edit site-wide message"
5726 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5727 msgid "Unable to save site notice."
5728 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5730 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5731 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5734 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5735 msgid "Site notice text"
5736 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5738 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5739 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5742 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5743 msgid "Save site notice."
5744 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5746 #. TRANS: Title for SMS settings.
5747 msgid "SMS settings"
5748 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5750 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5751 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5753 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5755 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5756 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5758 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5759 msgid "SMS is not available."
5760 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5762 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5764 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5766 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5767 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5768 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5770 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5771 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5772 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5774 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5775 msgid "Confirmation code"
5776 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5778 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5779 msgid "Enter the code you received on your phone."
5780 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5782 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5785 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5787 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5788 msgid "SMS phone number"
5789 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5791 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5792 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5793 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5795 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5796 msgid "SMS preferences"
5797 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5799 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5801 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5805 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5806 msgid "SMS preferences saved."
5807 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5809 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5810 msgid "No phone number."
5811 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5813 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5814 msgid "No carrier selected."
5817 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5818 msgid "That is already your phone number."
5819 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5821 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5822 msgid "That phone number already belongs to another user."
5823 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5825 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5827 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5828 "for the code and instructions on how to use it."
5830 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5831 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5833 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5834 msgid "That is the wrong confirmation number."
5835 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5837 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5839 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5840 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5842 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5843 msgid "SMS confirmation cancelled."
5844 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5846 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5847 #. TRANS: registered for the active user.
5848 msgid "That is not your phone number."
5849 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5852 msgid "The SMS phone number was removed."
5853 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5855 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5856 msgid "Mobile carrier"
5859 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5860 msgid "Select a carrier"
5863 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5864 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5867 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5868 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5871 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5872 msgid "No code entered."
5873 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5875 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5880 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5881 msgid "Manage snapshot configuration"
5884 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5885 msgid "Invalid snapshot run value."
5888 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5889 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5892 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5893 msgid "Invalid snapshot report URL."
5896 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5901 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5902 msgid "Randomly during web hit"
5905 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5906 msgid "In a scheduled job"
5909 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5910 msgid "Data snapshots"
5913 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5914 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5917 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5921 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5922 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5925 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5927 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5929 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5930 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5933 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5935 msgid "Save snapshot settings."
5936 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5938 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5939 msgid "You are not subscribed to that profile."
5942 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5943 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5944 msgid "Could not save subscription."
5947 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5948 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5951 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5952 #. TRANS: %s is the name of the user.
5953 #, fuzzy, php-format
5954 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5955 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5957 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5958 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5961 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5963 #. TRANS: Page notice for group members page.
5965 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5966 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5968 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5969 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5972 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5976 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5978 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5979 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5981 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5983 msgid "No ID given."
5984 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5986 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5987 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5990 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5992 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5993 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5996 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5998 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5999 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6001 msgid "%s subscribers"
6002 msgstr "%s വരിക്കാർ"
6004 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6005 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6007 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6008 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6010 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6011 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6012 msgid "These are the people who listen to your notices."
6013 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6018 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6019 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6021 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6023 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6026 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
6027 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
6029 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6030 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6032 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6033 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
6035 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6036 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6037 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6038 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6039 #. TRANS: and do not change the URL part.
6042 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6043 "%) and be the first?"
6045 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
6046 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
6048 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6049 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6051 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6052 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
6054 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6055 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6056 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6057 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6060 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6062 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6063 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6065 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6066 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6068 #. TRANS: and do not change the URL part.
6071 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6072 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6073 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6074 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6075 "automatically subscribe to people you already follow there."
6078 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6079 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6080 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6081 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6083 msgid "%s is not listening to anyone."
6084 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
6086 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6088 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6091 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6096 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6098 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
6100 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6101 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6103 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6106 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6107 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6109 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6112 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6113 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6115 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6118 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6119 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6124 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6125 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6126 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6128 msgid "You cannot tag this user."
6129 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6131 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6133 msgid "List a profile"
6134 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6136 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6137 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6138 #, fuzzy, php-format
6143 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6147 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6149 #. TRANS: Header in list form.
6150 msgid "User profile"
6153 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6158 #. TRANS: Field label on list form.
6164 #. TRANS: Field title on list form.
6166 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6170 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6176 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6178 msgid "Lists saved."
6179 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
6181 #. TRANS: Page notice.
6182 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6185 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6186 msgid "No such tag."
6187 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
6189 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6190 msgid "You haven't blocked that user."
6193 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6194 msgid "User is not sandboxed."
6197 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6198 msgid "User is not silenced."
6201 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6202 msgid "Unsubscribed"
6205 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6206 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6207 #, fuzzy, php-format
6208 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6209 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6211 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6212 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6213 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6214 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6215 #, fuzzy, php-format
6217 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6220 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
6221 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
6223 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6225 msgid "URL settings"
6226 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6228 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6229 msgid "Manage various other options."
6230 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
6232 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6233 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6234 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6235 msgid " (free service)"
6236 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
6238 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6243 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6247 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6248 msgid "Shorten URLs with"
6249 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
6251 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6252 msgid "Automatic shortening service to use."
6253 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
6255 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6256 msgid "URL longer than"
6259 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6260 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6263 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6264 msgid "Text longer than"
6267 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6269 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6272 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6273 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6274 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6276 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6278 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6279 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6281 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6283 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6284 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6286 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6287 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6290 #. TRANS: User admin panel title.
6295 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6296 msgid "User settings for this StatusNet site"
6297 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6299 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6300 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6303 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6304 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6307 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6308 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6310 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6313 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6317 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6319 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6323 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6324 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6327 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6329 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6331 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6332 msgid "New user welcome"
6333 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6335 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6336 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6337 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6339 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6340 msgid "Default subscription"
6343 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6344 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6347 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6351 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6352 msgid "Invitations enabled"
6353 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6355 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6356 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6357 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6359 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6360 msgid "Save user settings."
6361 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6363 #. TRANS: Page title.
6364 msgid "Authorize subscription"
6365 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6367 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6369 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6370 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6374 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6375 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6376 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6379 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6381 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6382 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6383 msgid "Subscribe to this user."
6384 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6386 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6387 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6388 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6393 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6394 msgid "Reject this subscription."
6395 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6397 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6398 msgid "No authorization request!"
6401 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6402 msgid "Subscription authorized"
6403 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6405 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6407 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6408 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6409 "subscription. Your subscription token is:"
6412 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6413 msgid "Subscription rejected"
6414 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6416 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6418 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6419 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6423 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6424 #. TRANS: %s is a listener URI.
6426 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6429 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6430 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6431 #, fuzzy, php-format
6432 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6433 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6435 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6436 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6438 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6441 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6442 #. TRANS: %s is a profile URL.
6444 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6447 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6448 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6449 #, fuzzy, php-format
6450 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6451 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6453 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6454 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6456 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6459 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6460 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6462 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6465 #. TRANS: Title for profile design page.
6466 #. TRANS: Page title for profile design page.
6467 msgid "Profile design"
6470 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6471 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6473 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6474 "palette of your choice."
6477 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6478 msgid "Enjoy your hotdog!"
6479 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
6481 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6483 msgid "Design settings"
6484 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
6486 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6487 msgid "View profile designs"
6490 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6491 msgid "Show or hide profile designs."
6494 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6496 msgid "Background file"
6499 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6500 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6502 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6503 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6505 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6506 msgid "Search for more groups"
6507 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6509 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6510 #. TRANS: %s is a user nickname.
6512 msgid "%s is not a member of any group."
6513 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6515 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6516 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6518 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6519 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6521 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6522 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6523 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6524 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6525 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6527 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6530 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6532 msgid "StatusNet %s"
6533 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് %s"
6535 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6536 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6539 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6540 "Inc. and contributors."
6543 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6544 msgid "Contributors"
6545 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6547 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6551 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6553 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6554 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6555 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6556 "any later version. "
6559 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6561 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6562 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6563 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6564 "for more details. "
6567 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6568 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6571 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6572 "along with this program. If not, see %s."
6575 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6579 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6585 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6591 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6595 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6597 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6603 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6607 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6608 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6610 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6613 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6615 msgid "Cannot process URL '%s'"
6618 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6619 msgid "Robin thinks something is impossible."
6620 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6622 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6623 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6624 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6627 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6628 "Try to upload a smaller version."
6630 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6631 "Try to upload a smaller version."
6635 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6636 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6638 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6639 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6643 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6644 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6646 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6647 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6651 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6652 msgid "Invalid filename."
6653 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6655 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6656 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6658 msgid "Profile ID %s is invalid."
6661 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6662 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6664 msgid "Group ID %s is invalid."
6667 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6668 msgid "Group join failed."
6669 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6671 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6672 msgid "Not part of group."
6673 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6675 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6676 msgid "Group leave failed."
6677 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6679 #. TRANS: Activity title.
6681 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6683 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6684 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6686 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6689 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6690 msgid "Could not update local group."
6693 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6694 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6696 msgid "Could not create login token for %s"
6699 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6700 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6703 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6704 msgid "You are banned from sending direct messages."
6705 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6707 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6708 msgid "Could not insert message."
6709 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6711 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6712 msgid "Could not update message with new URI."
6715 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6716 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6718 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6721 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6723 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6726 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6727 msgid "Problem saving notice. Too long."
6728 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6730 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6731 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6732 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6736 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6738 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6743 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6746 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6747 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6749 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6750 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6751 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6753 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6755 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6756 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6758 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6759 msgid "You cannot repeat your own notice."
6760 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6762 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6764 msgid "Cannot repeat a private notice."
6765 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6767 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6769 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6770 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6772 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6773 msgid "You already repeated that notice."
6774 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6776 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6777 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6779 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6782 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6783 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6784 msgid "Problem saving notice."
6785 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6787 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6788 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6791 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6792 msgid "Problem saving group inbox."
6793 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6795 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6796 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6798 msgid "RT @%1$s %2$s"
6801 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6802 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6808 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6809 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6811 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6814 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6815 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6817 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6820 #. TRANS: Server exception.
6821 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6824 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6826 msgid "No tagger specified."
6827 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6829 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6831 msgid "No tag specified."
6832 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6834 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6836 msgid "Could not create profile tag."
6837 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6839 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6841 msgid "Could not set profile tag URI."
6842 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6844 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6846 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6847 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6849 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6852 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6853 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6856 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6859 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6860 "allowed number.Try unlisting others first."
6863 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6865 msgid "Adding list subscription failed."
6866 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6868 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6870 msgid "Removing list subscription failed."
6871 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6873 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6874 msgid "Missing profile."
6877 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6878 msgid "Unable to save tag."
6881 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6882 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6883 msgid "You have been banned from subscribing."
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6887 msgid "Already subscribed!"
6890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6891 msgid "User has blocked you."
6892 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6894 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6895 msgid "Not subscribed!"
6898 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6899 msgid "Could not delete self-subscription."
6902 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6903 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6906 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6907 msgid "Could not delete subscription."
6910 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6916 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6917 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6919 msgid "%1$s is now following %2$s."
6920 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6922 #. TRANS: Notice given on user registration.
6923 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6926 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6928 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6929 msgid "Not implemented since inbox change."
6932 #. TRANS: Server exception.
6933 msgid "No single user defined for single-user mode."
6936 #. TRANS: Server exception.
6937 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6940 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6941 msgid "Could not create group."
6942 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6944 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6945 msgid "Could not set group URI."
6948 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6949 msgid "Could not set group membership."
6950 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6952 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6953 msgid "Could not save local group info."
6954 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6956 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6957 #. TRANS: %s is the remote site.
6959 msgid "Cannot locate account %s."
6960 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6962 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6963 #. TRANS: %s is the remote site.
6965 msgid "Cannot find XRD for %s."
6968 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6969 #. TRANS: %s is the remote site.
6971 msgid "No AtomPub API service for %s."
6974 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6975 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6976 msgid "User actions"
6977 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6979 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6980 msgid "User deletion in progress..."
6981 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6983 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6985 msgid "Edit profile settings."
6986 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6988 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6994 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6996 msgid "Send a direct message to this user."
6997 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6999 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7005 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7007 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
7009 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7013 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7015 msgid "Administrator"
7016 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
7018 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7021 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
7023 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7028 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7029 msgid "Untitled page"
7030 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
7032 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7035 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7037 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7043 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7044 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7045 msgid "Write a reply..."
7048 #. TRANS: Tab on the notice form.
7052 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
7054 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7055 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7056 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7057 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7060 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7061 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7064 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7066 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7069 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7070 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7071 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7072 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7075 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7076 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7077 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7080 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7081 #. TRANS: %1$s is the site name.
7083 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7084 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
7086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7087 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7089 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7093 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7094 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
7096 #. TRANS: license message in footer.
7097 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7099 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7102 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7103 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7107 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7108 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7112 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7113 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7116 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7118 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7119 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
7121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7122 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7126 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7131 msgid "Unknown profile."
7132 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7135 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7136 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
7138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7139 msgid "Remote profile is not a group!"
7142 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7143 msgid "User is already a member of this group."
7144 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
7146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7147 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7149 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7152 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7153 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7157 #. TRANS: %s is the notice URI.
7159 msgid "No content for notice %s."
7160 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
7162 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7163 #, fuzzy, php-format
7164 msgid "No such user \"%s\"."
7165 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
7167 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7168 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7169 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7170 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7171 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7172 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7174 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7175 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7178 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7179 msgid "Can't handle remote content yet."
7182 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7183 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7186 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7187 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7190 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7191 msgid "You cannot make changes to this site."
7194 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7195 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7198 #. TRANS: Client error message.
7199 msgid "showForm() not implemented."
7202 #. TRANS: Client error message
7203 msgid "saveSettings() not implemented."
7206 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7207 #. TRANS: the admin panel Design.
7208 msgid "Unable to delete design setting."
7209 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7211 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7212 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7218 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7219 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7220 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7221 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7227 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7231 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7233 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7234 msgid "Basic site configuration"
7235 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
7237 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7242 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7243 msgid "Design configuration"
7244 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7246 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7248 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7253 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7254 msgid "User configuration"
7255 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7257 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7263 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7264 msgid "Access configuration"
7265 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
7267 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7273 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7274 msgid "Paths configuration"
7277 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7282 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7283 msgid "Sessions configuration"
7286 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7292 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7293 msgid "Edit site notice"
7294 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
7296 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7300 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
7302 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7303 msgid "Snapshots configuration"
7306 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "Set site license"
7313 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7323 msgid "Plugins configuration"
7324 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7326 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7332 #. TRANS: Client error 401.
7333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7336 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7337 msgid "No application for that consumer key."
7340 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7341 msgid "Not allowed to use API."
7344 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7345 msgid "Bad access token."
7348 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7349 msgid "No user for that token."
7352 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7353 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7354 msgid "Could not authenticate you."
7357 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7358 msgid "Could not create anonymous consumer."
7361 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7362 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7365 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7367 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7370 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7371 msgid "Could not issue access token."
7374 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7375 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7378 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7379 msgid "Database error updating OAuth application user."
7382 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7383 msgid "Tried to revoke unknown token."
7386 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7387 msgid "Failed to delete revoked token."
7390 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7394 #. TRANS: Form guide.
7395 msgid "Icon for this application"
7398 #. TRANS: Form input field label for application name.
7402 #. TRANS: Form input field instructions.
7403 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7405 msgid "Describe your application in %d character"
7406 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7410 #. TRANS: Form input field instructions.
7411 msgid "Describe your application"
7414 #. TRANS: Form input field label.
7415 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7416 #. TRANS: Field label for description of list.
7417 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7421 #. TRANS: Form input field instructions.
7422 msgid "URL of the homepage of this application"
7425 #. TRANS: Form input field label.
7427 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7429 #. TRANS: Form input field instructions.
7430 msgid "Organization responsible for this application"
7433 #. TRANS: Form input field label.
7434 msgid "Organization"
7437 #. TRANS: Form input field instructions.
7438 msgid "URL for the homepage of the organization"
7441 #. TRANS: Form input field instructions.
7442 msgid "URL to redirect to after authentication"
7445 #. TRANS: Radio button label for application type
7449 #. TRANS: Radio button label for application type
7451 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7453 #. TRANS: Form guide.
7454 msgid "Type of application, browser or desktop"
7457 #. TRANS: Radio button label for access type.
7461 #. TRANS: Radio button label for access type.
7465 #. TRANS: Form guide.
7466 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7469 #. TRANS: Submit button title.
7473 #. TRANS: Submit button title.
7474 #. TRANS: Button text to save a list.
7476 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7478 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7480 msgid "Unknown application"
7481 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7483 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7484 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7488 #. TRANS: Application access type
7492 #. TRANS: Application access type
7496 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7498 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7501 #. TRANS: Access token in the application list.
7502 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7504 msgid "Access token starting with: %s"
7507 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7510 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7512 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7513 msgid "Author element must contain a name element."
7516 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7517 msgid "Do not use this method!"
7518 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7520 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7521 #, fuzzy, php-format
7522 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7523 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7525 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7526 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7527 #, fuzzy, php-format
7528 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7529 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7532 msgid "Notices where this attachment appears"
7536 msgid "Tags for this attachment"
7539 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7540 msgid "Password changing failed."
7541 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7543 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7544 msgid "Password changing is not allowed."
7545 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7547 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7551 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7552 msgid "Block this user"
7553 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7555 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7557 msgid "Cancel join request"
7560 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7563 msgid "Cancel subscription request"
7564 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7566 #. TRANS: Title for command results.
7567 msgid "Command results"
7570 #. TRANS: Title for command results.
7572 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7574 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7575 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7576 msgid "Command complete"
7579 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7580 msgid "Command failed"
7583 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7584 msgid "Notice with that id does not exist."
7585 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7587 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7588 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7589 msgid "User has no last notice."
7592 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7595 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7598 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7599 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7601 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7604 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7605 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7608 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7609 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7612 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7615 msgid "Nudge sent to %s."
7618 #. TRANS: User statistics text.
7619 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7620 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7621 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7624 "Subscriptions: %1$s\n"
7625 "Subscribers: %2$s\n"
7628 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7632 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7634 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7635 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7637 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7638 msgid "Notice marked as fave."
7639 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7641 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7644 msgid "%1$s joined group %2$s."
7645 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7647 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7648 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7650 msgid "%1$s left group %2$s."
7651 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7653 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7654 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7656 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7659 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7660 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7661 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7662 #, fuzzy, php-format
7663 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7664 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7665 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7666 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7668 #. TRANS: Separator for list of tags.
7669 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7673 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7674 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7676 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7677 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7679 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7680 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7682 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7685 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7686 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7687 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7689 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7690 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7694 #. TRANS: Whois output.
7695 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7701 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7703 msgid "Fullname: %s"
7704 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7706 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7707 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is a location.
7710 msgid "Location: %s"
7713 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7714 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7715 #. TRANS: %s is a homepage.
7717 msgid "Homepage: %s"
7718 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7720 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7726 #. TRANS: %s is a remote profile.
7729 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7733 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7734 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7735 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7736 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7738 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7739 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7743 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7744 msgid "You can't send a message to this user."
7745 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7747 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7748 msgid "Error sending direct message."
7749 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7751 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7752 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7754 msgid "Notice from %s repeated."
7755 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7757 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7758 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7760 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7761 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7765 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7768 msgid "Reply to %s sent."
7769 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7771 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7772 msgid "Error saving notice."
7773 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7775 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7776 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7780 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7783 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7784 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7786 msgid "Subscribed to %s."
7789 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7790 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7791 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7794 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7795 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7797 msgid "Unsubscribed from %s."
7800 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7801 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7802 msgid "Command not yet implemented."
7805 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7806 msgid "Notification off."
7809 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7810 msgid "Can't turn off notification."
7813 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7814 msgid "Notification on."
7817 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7818 msgid "Can't turn on notification."
7821 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7822 msgid "Login command is disabled."
7825 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7826 #. TRANS: %s is a logon link..
7828 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7830 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7833 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7834 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7836 msgid "Unsubscribed %s."
7839 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7840 msgid "You are not subscribed to anyone."
7843 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7844 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7845 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7846 msgid "You are subscribed to this person:"
7847 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7851 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7852 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7853 msgid "No one is subscribed to you."
7856 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7857 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7858 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7859 msgid "This person is subscribed to you:"
7860 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7864 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7865 #. TRANS: any group subscriptions.
7866 msgid "You are not a member of any groups."
7867 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7869 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7870 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7871 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7872 msgid "You are a member of this group:"
7873 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7874 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7875 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7877 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7883 msgctxt "COMMANDHELP"
7884 msgid "turn on notifications"
7887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "turn off notifications"
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "show this help"
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "subscribe to user"
7901 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "lists the groups you have joined"
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7910 msgctxt "COMMANDHELP"
7912 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7916 msgctxt "COMMANDHELP"
7917 msgid "untag a user"
7918 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7921 msgctxt "COMMANDHELP"
7922 msgid "list the people you follow"
7925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7926 msgctxt "COMMANDHELP"
7927 msgid "list the people that follow you"
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "unsubscribe from user"
7934 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "direct message to user"
7940 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "get last notice from user"
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "get profile info on user"
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "force user to stop following you"
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "repeat a notice with a given id"
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7974 msgctxt "COMMANDHELP"
7975 msgid "repeat the last notice from user"
7976 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7978 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7979 msgctxt "COMMANDHELP"
7980 msgid "reply to notice with a given id"
7983 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7985 msgctxt "COMMANDHELP"
7986 msgid "reply to the last notice from user"
7987 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7989 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "Get a link to login to the web interface"
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8007 msgctxt "COMMANDHELP"
8008 msgid "get your stats"
8011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "same as 'off'"
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "same as 'follow'"
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "same as 'leave'"
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'get'"
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8042 msgctxt "COMMANDHELP"
8043 msgid "not yet implemented."
8044 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
8046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "remind a user to update."
8051 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8052 msgid "No configuration file found."
8053 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
8055 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8056 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8057 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8060 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8061 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8064 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8065 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8066 msgid "Go to the installer."
8069 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8070 msgid "Database error"
8071 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
8073 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8074 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8078 msgstr "സാർവ്വജനികം"
8080 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8081 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8082 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8088 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8089 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8095 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8096 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8100 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8101 msgid "Delete this user"
8102 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
8104 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8106 msgid "Change design"
8107 msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക"
8109 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8110 msgid "Change colours"
8111 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
8113 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8114 msgid "Use defaults"
8115 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
8117 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8118 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8120 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
8122 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8125 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8127 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
8128 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
8130 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8135 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8140 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8141 msgid "Design defaults restored."
8142 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
8144 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8146 msgid "Unable to find services for %s."
8149 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8150 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8151 msgid "Disfavor this notice"
8154 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8156 msgid "Disfavor favorite"
8159 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8160 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8161 msgid "Favor this notice"
8164 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8169 #. TRANS: Feed type name.
8171 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
8173 #. TRANS: Feed type name.
8175 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
8177 #. TRANS: Feed type name.
8181 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8185 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8186 msgid "No author in the feed."
8189 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8190 #. TRANS: can be associated with a user.
8191 msgid "Cannot import without a user."
8194 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8198 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8204 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8208 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8209 msgid "Choose a tag to narrow list."
8212 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8214 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8217 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8222 #. TRANS: Submit button title.
8224 msgid "Block this user"
8225 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
8227 #. TRANS: Field title on group edit form.
8228 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8231 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8233 msgid "Describe the group or topic."
8234 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8236 #. TRANS: Text area title for group description.
8237 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8239 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8240 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8241 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8242 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8244 #. TRANS: Field title on group edit form.
8246 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8248 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
8251 #. TRANS: Field label on group edit form.
8255 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8256 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8259 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8262 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8267 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8269 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8272 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8274 msgctxt "GROUPADMIN"
8276 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
8278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8283 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8284 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8296 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8299 msgid "%s group members"
8300 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8303 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8306 msgid "Pending members (%d)"
8307 msgid_plural "Pending members (%d)"
8311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8312 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8313 #, fuzzy, php-format
8315 msgid "%s pending members"
8316 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8321 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
8323 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8324 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8327 msgid "%s blocked users"
8328 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
8330 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8331 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8334 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8336 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8337 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8340 msgid "Edit %s group properties"
8343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8349 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8352 msgid "Add or edit %s logo"
8355 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8356 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8359 msgid "Add or edit %s design"
8360 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8362 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8363 msgid "Group actions"
8364 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
8366 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8368 msgid "Popular groups"
8369 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8371 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8373 msgid "Active groups"
8374 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
8376 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8377 #. TRANS: %s is a group name.
8379 msgid "Tags in %s group's notices"
8382 #. TRANS: Client exception 406
8383 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8386 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8387 msgid "Unsupported image file format."
8388 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8390 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8391 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8393 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8396 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8397 msgid "Partial upload."
8398 msgstr "ഭാഗിക അപ്ലോഡ്."
8400 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8401 msgid "Not an image or corrupt file."
8402 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8404 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8405 msgid "Lost our file."
8406 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8408 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8409 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8410 msgid "Unknown file type"
8411 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8413 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8420 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8427 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8434 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8435 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8439 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8440 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8441 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8442 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8446 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8447 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8449 msgid "Unknown inbox source %d."
8452 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8453 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8456 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8457 msgid "Transport cannot be null."
8460 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8465 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8468 msgid "Invite more colleagues"
8469 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8471 #. TRANS: Button text for joining a group.
8475 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8477 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8481 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8483 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8484 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8487 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8489 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8490 msgid "Login with a username and password"
8491 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8493 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8498 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8499 msgid "Sign up for a new account"
8500 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8502 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8503 msgid "Email address confirmation"
8504 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8506 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8507 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8508 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8513 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8515 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8519 "If not, just ignore this message.\n"
8521 "Thanks for your time, \n"
8525 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8526 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8527 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8530 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8533 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8534 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8537 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8539 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8540 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8543 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8544 "their subscription at %3$s"
8547 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8549 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8552 "Faithfully yours,\n"
8556 "Change your email address or notification options at %2$s"
8559 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8560 #. TRANS: %s is a URL.
8561 #, fuzzy, php-format
8563 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8565 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8566 #. TRANS: %s is biographical information.
8571 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8572 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8575 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8576 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8579 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8580 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8582 msgid "New email address for posting to %s"
8583 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8585 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8586 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8587 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8590 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8592 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8594 "More email instructions at %3$s."
8597 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8598 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8603 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8604 msgid "SMS confirmation"
8605 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8607 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8608 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8610 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8611 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8613 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8614 #. TRANS: %s is the nudging user.
8616 msgid "You have been nudged by %s"
8619 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8620 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8621 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8624 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8625 "to post some news.\n"
8627 "So let's hear from you :)\n"
8631 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8634 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8635 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8637 msgid "New private message from %s"
8638 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8640 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8641 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8642 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8645 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8647 "------------------------------------------------------\n"
8649 "------------------------------------------------------\n"
8651 "You can reply to their message here:\n"
8655 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8658 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8659 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8661 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8664 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8665 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8666 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8667 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8668 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8671 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8673 "The URL of your notice is:\n"
8677 "The text of your notice is:\n"
8681 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8686 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8689 "The full conversation can be read here:\n"
8693 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8697 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8698 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8700 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8701 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8703 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8704 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8705 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8706 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8707 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8710 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8712 "The notice is here:\n"
8720 "%5$sYou can reply back here:\n"
8724 "The list of all @-replies for you here:\n"
8729 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8730 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8731 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8732 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8733 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8734 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8735 #, fuzzy, php-format
8736 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8737 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8739 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8741 #, fuzzy, php-format
8742 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8743 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8745 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8746 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8747 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8750 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8751 "their group membership at %4$s"
8754 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8755 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8756 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8758 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8760 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8761 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8763 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8764 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8767 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8772 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8774 msgid "Your incoming messages."
8775 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8777 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8780 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8782 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8784 msgid "Your sent messages."
8785 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8787 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8788 msgid "Could not parse message."
8791 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8792 msgid "Not a registered user."
8793 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8795 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8796 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8797 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8799 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8800 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8801 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8803 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8804 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8805 #, fuzzy, php-format
8806 msgid "Unsupported message type: %s."
8807 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8809 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8810 msgid "Make user an admin of the group"
8811 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8813 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8816 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8818 #. TRANS: Submit button title.
8820 msgid "Make this user an admin"
8821 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8823 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8824 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8825 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8827 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8828 msgid "File exceeds user's quota."
8831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8832 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8833 msgid "File could not be moved to destination directory."
8836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8837 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8838 msgid "Could not determine file's MIME type."
8839 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8841 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8842 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8843 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8846 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8849 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8851 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8852 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8854 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8855 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8857 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8858 msgid "Send a direct notice"
8859 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8861 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8862 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8863 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8864 msgid "Select recipient:"
8865 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8867 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8868 msgid "No mutual subscribers."
8871 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8873 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8875 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8876 msgctxt "Send button for sending notice"
8880 #. TRANS: Header in message list.
8884 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8885 #. TRANS: Followed by notice source.
8889 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8895 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8900 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8906 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8911 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8916 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8917 msgid "Cannot get author for activity."
8920 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8922 msgid "Bookmark not posted to this group."
8923 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8925 #. TRANS: Client exception when ...
8927 msgid "Object not posted to this user."
8928 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8930 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8931 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8934 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8935 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8938 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8939 msgid "Nickname cannot be empty."
8940 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8942 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8944 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8945 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8946 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8947 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8949 #. TRANS: Form legend for notice form.
8950 msgid "Send a notice"
8951 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8953 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8955 msgid "What's up, %s?"
8956 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8958 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8960 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8962 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8964 msgid "Attach a file."
8965 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8967 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8968 msgid "Share my location"
8969 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8971 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8972 msgid "Do not share my location"
8973 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8975 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8977 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8980 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8981 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8983 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8988 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8996 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9000 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9004 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9008 #. TRANS: Coordinates message.
9009 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9010 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9011 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9012 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9014 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9017 #. TRANS: Followed by geo location.
9021 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9025 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9027 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
9029 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9030 msgid "Reply to this notice"
9031 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
9033 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9037 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9038 msgid "Delete this notice"
9039 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
9041 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9043 msgid "Notice repeated."
9044 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
9046 #. TRANS: Field label for notice text.
9047 msgid "Update your status..."
9050 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9051 msgid "Nudge this user"
9054 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9059 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9061 msgid "Send a nudge to this user."
9062 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
9064 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9065 msgid "Error inserting new profile."
9068 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9069 msgid "Error inserting avatar."
9072 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9073 msgid "Error inserting remote profile."
9076 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9077 msgid "Duplicate notice."
9078 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
9080 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9082 msgid "Could not insert new subscription."
9083 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9085 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9087 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9088 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
9090 #. TRANS: Field label for list.
9096 #. TRANS: Field title for list.
9097 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9100 #. TRANS: Field title for description of list.
9102 msgid "Describe the list or topic."
9103 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
9105 #. TRANS: Field title for description of list.
9106 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9107 #, fuzzy, php-format
9108 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9109 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9110 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9111 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9113 #. TRANS: Button title to delete a list.
9115 msgid "Delete this list."
9116 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
9118 #. TRANS: Header in list edit form.
9119 msgid "Add or remove people"
9122 #. TRANS: Header in list edit form.
9128 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9134 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9135 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9136 #, fuzzy, php-format
9137 msgid "%1$s list by %2$s."
9138 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9140 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9146 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9147 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9153 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9154 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9155 #, fuzzy, php-format
9156 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9157 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
9159 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9165 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9166 #. TRANS: %s is a list.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "Edit %s list by you."
9169 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9171 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9176 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9178 msgid "Edit list settings."
9179 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9181 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9185 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9191 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9194 msgid "List Subscriptions"
9195 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9197 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9198 #. TRANS: %s is a user nickname.
9199 #, fuzzy, php-format
9201 msgid "Lists subscribed to by %s."
9202 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9204 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9205 #. TRANS: %s is a user nickname.
9206 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "Lists with %s"
9209 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9211 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9212 #. TRANS: %s is a user nickname.
9213 #, fuzzy, php-format
9215 msgid "Lists with %s."
9216 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9218 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9219 #. TRANS: %s is a user nickname.
9225 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9226 #. TRANS: %s is a user nickname.
9227 #, fuzzy, php-format
9229 msgid "Lists by %s."
9230 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9232 #. TRANS: Label in lists widget.
9236 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9238 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9242 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9244 #. TRANS: Label in self tags widget.
9250 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9252 msgid "Popular lists"
9253 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9255 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9256 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9257 #, fuzzy, php-format
9258 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9259 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
9261 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9262 #, fuzzy, php-format
9263 msgid "Lists with you"
9264 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
9266 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9267 #. TRANS: %s is a profile name.
9268 #, fuzzy, php-format
9269 msgid "Lists with %s"
9270 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9272 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9274 msgid "List subscriptions"
9275 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9277 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9278 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9279 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9282 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9284 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9286 msgid "Your profile"
9287 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9289 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9294 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9298 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
9300 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9306 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9312 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9313 msgid "Your incoming messages"
9314 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
9316 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9320 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9325 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9330 msgctxt "plugin-description"
9331 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9334 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9338 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9340 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9342 msgid "Change your personal settings."
9343 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9345 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9347 msgid "Site configuration."
9348 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
9350 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9355 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9357 msgid "Logout from the site."
9358 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9360 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9362 msgid "Login to the site."
9363 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9365 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9370 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9372 msgid "Search the site."
9373 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9375 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9380 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9385 #. TRANS: Label for user statistics.
9387 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 msgid "Member since"
9393 #. TRANS: Label for user statistics.
9395 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9397 #. TRANS: Label for user statistics.
9398 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9399 msgid "Daily average"
9400 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9402 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9406 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9411 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9412 msgid "Unimplemented method."
9415 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9417 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9419 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9423 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9425 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9427 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9429 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9433 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9435 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9441 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9443 msgid "Trending topics"
9446 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9447 msgid "No return-to arguments."
9450 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9451 msgid "Repeat this notice?"
9452 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9454 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9456 msgid "Repeat this notice."
9457 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9459 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9461 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9464 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9465 msgid "Page not found."
9466 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9468 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9472 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9474 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9475 msgid "Sandbox this user"
9476 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9478 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9480 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9482 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9483 #. TRANS: for searching can be entered.
9485 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9487 #. TRANS: Button text for searching site.
9488 #. TRANS: Button text to search profiles.
9493 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9495 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9496 "* Try different keywords.\n"
9497 "* Try more general keywords.\n"
9498 "* Try fewer keywords.\n"
9501 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9505 "You can also try your search on other engines:\n"
9507 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9508 "site.server%%%%)\n"
9509 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9510 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9511 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9512 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9515 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9521 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9522 msgid "Find people on this site"
9523 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9525 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9529 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9531 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9532 msgid "Find content of notices"
9533 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9535 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9536 msgid "Find groups on this site"
9537 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9539 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9544 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9550 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9554 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9556 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9561 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9567 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9573 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9579 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9580 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9586 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9591 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9592 msgid "Untitled section"
9593 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9595 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9599 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9603 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9605 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9606 msgid "Change your profile settings"
9609 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9615 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9616 msgid "Upload an avatar"
9619 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9623 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9625 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9626 msgid "Change your password"
9627 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9629 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9635 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9636 msgid "Change email handling"
9637 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9639 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9640 msgid "Design your profile"
9643 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9649 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9650 msgid "URL shorteners"
9653 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9658 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9659 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9662 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9665 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9667 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9668 msgid "Updates by SMS"
9671 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9676 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9677 msgid "Authorized connected applications"
9680 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9684 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9686 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9687 msgid "Silence this user"
9688 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9690 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9693 msgid "Subscriptions"
9694 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9696 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9697 #. TRANS: %s is a user nickname.
9698 #, fuzzy, php-format
9699 msgid "People %s subscribes to."
9700 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9702 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9703 #. TRANS: %s is a user nickname.
9704 #, fuzzy, php-format
9705 msgid "People subscribed to %s."
9706 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9708 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9709 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9712 msgid "Pending (%d)"
9715 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9717 msgid "Approve pending subscription requests."
9720 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9721 #. TRANS: %s is a user nickname.
9722 #, fuzzy, php-format
9723 msgid "Groups %s is a member of."
9724 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9726 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9727 #. TRANS: %s is a user nickname.
9728 #, fuzzy, php-format
9729 msgid "List subscriptions by %s."
9730 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9732 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9737 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9738 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9739 #, fuzzy, php-format
9740 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9741 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9743 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9744 msgid "Subscribe to this user"
9745 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9747 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9748 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9751 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9752 msgid "People Tagcloud as tagged"
9755 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9761 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9762 msgid "Invalid theme name."
9763 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9765 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9766 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9769 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9770 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9771 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9773 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9774 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9775 msgid "Failed saving theme."
9776 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9778 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9779 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9782 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9783 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9785 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9787 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9791 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9792 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9795 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9797 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9798 "digits, underscore, and minus sign."
9801 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9802 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9805 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9806 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9808 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9811 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9812 msgid "Error opening theme archive."
9815 #. TRANS: Header for Notices section.
9819 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9821 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9822 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9823 #, fuzzy, php-format
9825 msgid_plural "Show all %d replies"
9826 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9827 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9829 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9834 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9835 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9836 #, fuzzy, php-format
9838 msgid "%1$s and %2$s"
9839 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9841 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9844 msgid "You have favored this notice."
9845 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9847 #. TRANS: List message for favoured notices.
9848 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "One person has favored this notice."
9851 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9852 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9853 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9855 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9857 msgctxt "REPEATLIST"
9858 msgid "You have repeated this notice."
9859 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9861 #. TRANS: List message for repeated notices.
9862 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9863 #, fuzzy, php-format
9864 msgid "One person has repeated this notice."
9865 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9866 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9867 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9869 #. TRANS: Form legend.
9870 #, fuzzy, php-format
9871 msgid "Search and list people"
9872 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9884 msgid "URI (Remote users)"
9887 #. TRANS: Dropdown field label.
9891 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9893 #. TRANS: Dropdown field title.
9894 msgid "Choose a field to search."
9897 #. TRANS: Form legend.
9898 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9899 #, fuzzy, php-format
9900 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9901 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9903 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9904 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9905 #, fuzzy, php-format
9906 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9907 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9909 #. TRANS: Title for top posters section.
9913 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9918 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9919 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9921 msgid "My colleagues at %s"
9924 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9928 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9930 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9935 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9936 #, fuzzy, php-format
9937 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9938 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9940 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9943 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9945 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9949 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9951 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9952 msgid "Unsandbox this user"
9955 #. TRANS: Title for unsilence form.
9959 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9960 msgid "Unsilence this user"
9963 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9964 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9965 msgid "Unsubscribe from this user"
9968 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9969 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9973 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9975 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9976 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9978 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9981 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9983 msgid "Not allowed to log in."
9984 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9987 msgid "a few seconds ago"
9988 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9991 msgid "about a minute ago"
9992 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9996 msgid "about one minute ago"
9997 msgid_plural "about %d minutes ago"
9998 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9999 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
10001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10002 msgid "about an hour ago"
10003 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10007 msgid "about one hour ago"
10008 msgid_plural "about %d hours ago"
10009 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10010 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10013 msgid "about a day ago"
10014 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10018 msgid "about one day ago"
10019 msgid_plural "about %d days ago"
10020 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10021 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
10023 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10024 msgid "about a month ago"
10025 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10029 msgid "about one month ago"
10030 msgid_plural "about %d months ago"
10031 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10032 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
10034 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10035 msgid "about a year ago"
10036 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
10038 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10039 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10041 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10042 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
10044 #. TRANS: Exception.
10045 msgid "Invalid XML."
10046 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
10048 #. TRANS: Exception.
10049 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10052 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10054 msgid "Getting backup from file '%s'."
10057 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10058 #~ msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."