]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:33+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <//translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid "An error occurred."
35 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
36
37 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
44 msgid "Unknown page"
45 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
48 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
49 msgid "Unknown action"
50 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
51
52 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
53 msgid "Access"
54 msgstr "അഭിഗമ്യത"
55
56 #. TRANS: Page notice.
57 msgid "Site access settings"
58 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
59
60 #. TRANS: Form legend for registration form.
61 msgid "Registration"
62 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
65 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
66 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
69 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
70 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
71 msgctxt "LABEL"
72 msgid "Private"
73 msgstr "സ്വകാര്യം"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
76 msgid "Make registration invitation only."
77 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
78
79 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
80 msgid "Invite only"
81 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
84 msgid "Disable new registrations."
85 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
88 msgid "Closed"
89 msgstr "അടച്ചു"
90
91 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
92 #, fuzzy
93 msgid "Save access settings."
94 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
95
96 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
97 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
98 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
99 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
100 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
101 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
102 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
103 #. TRANS: Button text for saving site settings.
104 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
106 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
107 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
108 #. TRANS: Button text to save lists.
109 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
110 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
111 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
112 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
113 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
117
118 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
119 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
120 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
121 #. TRANS: Form validation error message.
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
129 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
130
131 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
132 msgid "Not logged in."
133 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
134
135 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
137 #. TRANS: Client exception.
138 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 msgid "No such profile."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
147 msgid "No such list."
148 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
149
150 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
151 #. TRANS: %s is a username.
152 #, php-format
153 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
154 msgstr ""
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a profile URL.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
161 "correctly. Please try retrying later."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "Listed"
167 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
168
169 #. TRANS: Server error when page not found (404).
170 #. TRANS: Server error when page not found (404)
171 #. TRANS: Server error when page not found (404).
172 msgid "No such page."
173 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
174
175 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
177 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
178 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
179 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
180 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
183 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
184 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
185 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
186 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
189 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
211 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
212 #. TRANS: Client error.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
222 msgid "No such user."
223 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
224
225 #. TRANS: Title of a user's own start page.
226 #, fuzzy
227 msgid "Home timeline"
228 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
229
230 #. TRANS: Title of another user's start page.
231 #. TRANS: %s is the other user's name.
232 #, fuzzy, php-format
233 msgid "%s's home timeline"
234 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
235
236 #. TRANS: %s is user nickname.
237 #. TRANS: Feed title.
238 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
239 #, php-format
240 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
264 msgstr ""
265
266 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
271 "something yourself."
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
279 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
283 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
285 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
286 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
287 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
291 "post a notice to them."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
295 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
296 #, fuzzy
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Send invite"
299 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
300
301 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
303 #. TRANS: %s is a username.
304 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
306 #. TRANS: %s is a username.
307 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #, php-format
312 msgid "%s and friends"
313 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
314
315 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
316 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
317 #, php-format
318 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
322 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
323 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
324 msgid "API method not found."
325 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
326
327 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 msgid "This method requires a POST."
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
335 msgid ""
336 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
337 "none."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
341 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
344 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
347 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
350
351 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #, php-format
363 msgid ""
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
365 "current configuration."
366 msgid_plural ""
367 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
368 "current configuration."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #. TRANS: Title for Atom feed.
373 msgctxt "ATOM"
374 msgid "Main"
375 msgstr "മുഖ്യം"
376
377 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
380 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
381 #, php-format
382 msgid "%s timeline"
383 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
389 #. TRANS: %s is a user nickname.
390 #, php-format
391 msgid "%s subscriptions"
392 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "%s favorites"
399 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s memberships"
404 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 msgid "You cannot block yourself!"
408 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
409
410 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
411 msgid "Block user failed."
412 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
413
414 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
417
418 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
419 #, fuzzy
420 msgid "No conversation ID."
421 msgstr "സംഭാഷണം"
422
423 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "No conversation with ID %d."
426 msgstr "സംഭാഷണം"
427
428 #. TRANS: Title for conversion timeline.
429 #, fuzzy
430 msgctxt "TITLE"
431 msgid "Conversation"
432 msgstr "സംഭാഷണം"
433
434 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #, php-format
463 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
464 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
465 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
466 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
467
468 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
469 msgid "Recipient user not found."
470 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
473 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
474 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
475
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
478 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
479 msgid ""
480 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
481 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 msgid "This status is already a favorite."
491 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
494 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 msgid "Could not create favorite."
497 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
500 msgid "That status is not a favorite."
501 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
504 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
505 msgid "Could not delete favorite."
506 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr ""
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #, php-format
515 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
516 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
519 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 msgid "You cannot unfollow yourself."
524 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 msgid "Could not determine source user."
532 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
537
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
544 msgid "Nickname already in use. Try another one."
545 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
546
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
553 msgid "Not a valid nickname."
554 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
558 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
564 msgid "Homepage is not a valid URL."
565 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #, php-format
590 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
591 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
592 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
593 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
601 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #, php-format
613 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgstr[0] ""
616 msgstr[1] ""
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
619 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #, php-format
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr ""
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
629 #. TRANS: %s is the already used alias.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
632 #, php-format
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 msgid "Alias can't be the same as nickname."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
647 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
653 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
659 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
664 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #, php-format
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 msgid "You are not a member of this group."
673 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
682
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #, php-format
685 msgid "%s's groups"
686 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
687
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
689 #, php-format
690 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
691 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
692
693 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
695 #. TRANS: %s is a nickname.
696 #, php-format
697 msgid "%s groups"
698 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
699
700 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
701 #, php-format
702 msgid "groups on %s"
703 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
708 msgid "You must be an admin to edit the group."
709 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
712 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
713 msgid "Could not update group."
714 msgstr ""
715
716 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
717 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
718 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
719 msgid "Could not create aliases."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
723 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
724 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
725 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
726
727 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
728 #. TRANS: Group create form validation error.
729 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
730 msgstr ""
731
732 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
735 msgid "List not found."
736 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
737
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
739 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
746 msgid "An error occured."
747 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
750 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
754 msgid "The specified user is not a member of this list."
755 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
758 msgid "You are not allowed to add members to this list."
759 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
762 msgid "You must specify a member."
763 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
766 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
767 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
770 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
771 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
774 msgid "A list must have a name."
775 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
778 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
779 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
782 msgid "You are not subscribed to this list."
783 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
792
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 msgid "No oauth_token parameter provided."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 msgid "Invalid request token."
799 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
804
805 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
806 msgid "Invalid nickname / password!"
807 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
808
809 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
810 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
814 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
815 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
817 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
819 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
820 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
821 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 msgid "An application would like to connect to your account"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 msgid "Allow or deny access"
832 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
836 #, php-format
837 msgid ""
838 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
839 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
840 "parties you trust."
841 msgstr ""
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 msgstr ""
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgctxt "LEGEND"
855 msgid "Account"
856 msgstr "അംഗത്വം"
857
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
860 #. TRANS: Field label on account registration page.
861 #. TRANS: Field label on group edit form.
862 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
863 msgid "Nickname"
864 msgstr "വിളിപ്പേര്"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label on login page.
868 #. TRANS: Field label on account registration page.
869 msgid "Password"
870 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Allow"
885 msgstr "അനുവദിക്കുക"
886
887 #. TRANS: Form instructions.
888 msgid "Authorize access to your account information."
889 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
890
891 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
892 msgid "Authorization canceled."
893 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
894
895 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
896 #. TRANS: %s is an OAuth token.
897 #, php-format
898 msgid "The request token %s has been revoked."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr ""
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 msgid ""
907 "Please return to the application and enter the following security code to "
908 "complete the process."
909 msgstr ""
910
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #, php-format
914 msgid "You have successfully authorized %s"
915 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #, php-format
920 msgid ""
921 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
922 "process."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
926 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
941
942 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
948 msgid "HTTP method not supported."
949 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
950
951 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
952 #. TRANS: %s is the requested output format.
953 #, php-format
954 msgid "Unsupported format: %s."
955 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
956
957 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
958 msgid "Status deleted."
959 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 msgid "No status with that ID found."
963 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
964
965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
966 msgid "Can only delete using the Atom format."
967 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
971 msgid "Cannot delete this notice."
972 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
973
974 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
975 #, php-format
976 msgid "Deleted notice %d"
977 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
978
979 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
980 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
981 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
982
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
987 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
988 #, php-format
989 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
990 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
991 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
992 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #, php-format
1003 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1004 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1005 msgstr[0] ""
1006 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1007 msgstr[1] ""
1008 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1012 msgid "Unsupported format."
1013 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1019 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1023 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1029 #. TRANS: %s is the error message.
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1032 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1042 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1049 #, php-format
1050 msgid "%s public timeline"
1051 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1054 #, php-format
1055 msgid "%s updates from everyone!"
1056 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1059 msgid "Unimplemented."
1060 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1061
1062 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeated to %s"
1065 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1068 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1074 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeats of %s"
1077 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1086 #. TRANS: %s is the tag.
1087 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #, php-format
1090 msgid "Notices tagged with %s"
1091 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1095 #. TRANS: Tag feed description.
1096 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1102 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1103 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1106 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1110 msgid "Atom post must not be empty."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1114 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1118 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1122 msgid "Can only handle POST activities."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1126 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1127 #, php-format
1128 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1132 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1133 #, php-format
1134 msgid "No content for notice %d."
1135 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1138 #. TRANS: %s is the notice URI.
1139 #, php-format
1140 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1141 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1142
1143 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1144 msgid "API method under construction."
1145 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1148 msgid "User not found."
1149 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1152 msgid "You must be logged in to leave a group."
1153 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1181 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1182 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1185 msgid "No such group."
1186 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1192 msgid "No nickname or ID."
1193 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1197 msgid "Must be logged in."
1198 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1202 #. TRANS: being a group administrator.
1203 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1204 msgstr ""
1205 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1209 msgid "Must specify a profile."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1213 #. TRANS: %s is a nickname.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1215 #. TRANS: %s is a user nickname.
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1218 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1222 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1227 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1231 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1234 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1235
1236 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1237 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgctxt "TITLE"
1240 msgid "%1$s's request for %2$s"
1241 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1242
1243 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1244 msgid "Join request approved."
1245 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1246
1247 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1248 msgid "Join request canceled."
1249 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1252 #. TRANS: %s is a user nickname.
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1255 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1256
1257 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1258 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1261 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1262
1263 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1264 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgctxt "TITLE"
1267 msgid "%1$s's request"
1268 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1269
1270 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Subscription approved."
1273 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1274
1275 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Subscription canceled."
1278 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1279
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #, php-format
1283 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1284 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1290 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1293 msgid "Can only handle favorite activities."
1294 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1297 msgid "Can only fave notices."
1298 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown notice."
1303 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 msgid "Already a favorite."
1307 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1308
1309 #. TRANS: Title for group membership feed.
1310 #. TRANS: %s is a username.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Group memberships of %s"
1313 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, php-format
1318 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1319 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1322 msgid "Cannot add someone else's membership."
1323 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1326 msgid "Can only handle join activities."
1327 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1330 msgid "Unknown group."
1331 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1334 msgid "Already a member."
1335 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1338 msgid "Blocked by admin."
1339 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1342 msgid "No such favorite."
1343 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1350 msgid "Not a member."
1351 msgstr "അംഗം അല്ല"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1354 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1355 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1358 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "No such profile id: %d."
1361 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1364 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1365 #, php-format
1366 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1370 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1371 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1372
1373 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1374 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1375 #, fuzzy, php-format
1376 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1377 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1378
1379 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1380 msgid "Can only handle Follow activities."
1381 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1384 msgid "Can only follow people."
1385 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1388 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "Unknown profile %s."
1391 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1392
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1394 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1395 #, php-format
1396 msgid "Already subscribed to %s."
1397 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1400 msgid "No such attachment."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1410 msgid "No nickname."
1411 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1414 msgid "No size."
1415 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1418 msgid "Invalid size."
1419 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1420
1421 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1422 msgid "Avatar"
1423 msgstr "അവതാരം"
1424
1425 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1426 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1427 #, php-format
1428 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1432 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1433 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1434 msgid "Avatar settings"
1435 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1436
1437 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1439 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1440 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 msgid "Original"
1442 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1447 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1448 msgid "Preview"
1449 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1452 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1453 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1454 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1455 #. TRANS: Button text to delete a list.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Delete"
1458 msgstr "മായ്ക്കുക"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1461 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Upload"
1464 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Crop"
1469 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1470
1471 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1472 msgid "No file uploaded."
1473 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1478 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1479
1480 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1481 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1482 msgid "Lost our file data."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1486 msgid "Avatar updated."
1487 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1488
1489 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1490 msgid "Failed updating avatar."
1491 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1492
1493 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1494 msgid "Avatar deleted."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANS: Title for backup account page.
1498 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1499 msgid "Backup account"
1500 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1501
1502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1503 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1504 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1505
1506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1507 msgid "You may not backup your account."
1508 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1509
1510 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1511 msgid ""
1512 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1513 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1514 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1515 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1516 "are not backed up."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Backup"
1522 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1523
1524 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1525 msgid "Backup your account."
1526 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1529 msgid "You already blocked that user."
1530 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1531
1532 #. TRANS: Title for block user page.
1533 #. TRANS: Legend for block user form.
1534 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1535 msgid "Block user"
1536 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1537
1538 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1539 msgid ""
1540 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1541 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1542 "will not be notified of any @-replies from them."
1543 msgstr ""
1544
1545 #. TRANS: Button label on the user block form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1550 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "No"
1553 msgstr "അല്ല"
1554
1555 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1556 msgid "Do not block this user."
1557 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1558
1559 #. TRANS: Button label on the user block form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1564 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1565 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Yes"
1568 msgstr "അതെ"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1571 msgid "Block this user."
1572 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1573
1574 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1575 msgid "Failed to save block information."
1576 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1577
1578 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1579 #. TRANS: %s is a group nickname.
1580 #, php-format
1581 msgid "%s blocked profiles"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1585 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1586 #, php-format
1587 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1591 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1592 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1593
1594 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1595 msgid "Unblock user from group"
1596 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1597
1598 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "Unblock"
1601 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1602
1603 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1604 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1605 msgid "Unblock this user"
1606 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1607
1608 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1609 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1610 #, php-format
1611 msgid "Post to %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1615 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1616 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1617 #, php-format
1618 msgctxt "TITLE"
1619 msgid "%1$s left group %2$s"
1620 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1624 msgid "No profile ID in request."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1630 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1639 #, fuzzy
1640 msgctxt "TITLE"
1641 msgid "Unsubscribed"
1642 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1643
1644 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1645 msgid "No confirmation code."
1646 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1649 msgid "Confirmation code not found."
1650 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1653 msgid "That confirmation code is not for you!"
1654 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1655
1656 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1657 #, php-format
1658 msgid "Unrecognized address type %s"
1659 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1660
1661 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1663 msgid "That address has already been confirmed."
1664 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1665
1666 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not update user IM preferences."
1670 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Could not insert user IM preferences."
1675 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1678 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1679 msgid "Could not delete address confirmation."
1680 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1681
1682 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1683 msgid "Confirm address"
1684 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1685
1686 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1687 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1688 #, php-format
1689 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1690 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1691
1692 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1693 msgid "Conversation"
1694 msgstr "സംഭാഷണം"
1695
1696 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1697 #. TRANS: %s is a user nickname.
1698 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1702 #. TRANS: %s is a user nickname.
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1705 msgstr "സംഭാഷണം"
1706
1707 #. TRANS: Title for conversation page.
1708 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1709 msgctxt "TITLE"
1710 msgid "Notice"
1711 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1712
1713 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1714 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1715 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1716
1717 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1718 msgid "You cannot delete your account."
1719 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1720
1721 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1722 msgid "I am sure."
1723 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1724
1725 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1726 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1727 #, php-format
1728 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1729 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1730
1731 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1734
1735 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1736 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1737 msgid "Delete account"
1738 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1739
1740 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1741 msgid ""
1742 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1743 "server."
1744 msgstr ""
1745 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1746
1747 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1748 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1752 "deletion."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1756 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1757 msgid "Confirm"
1758 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1759
1760 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1761 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1762 #, php-format
1763 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1764 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1765
1766 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Permanently delete your account."
1769 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1772 msgid "You must be logged in to delete an application."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1776 msgid "Application not found."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1782 msgid "You are not the owner of this application."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1786 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1787 msgid "There was a problem with your session token."
1788 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1789
1790 #. TRANS: Title for delete application page.
1791 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1792 msgid "Delete application"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1796 msgid ""
1797 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1798 "about the application from the database, including all existing user "
1799 "connections."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Do not delete this application."
1805 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Delete this application."
1810 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1811
1812 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1813 msgid "You must be logged in to delete a group."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1817 msgid "You are not allowed to delete this group."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1821 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1822 #, php-format
1823 msgid "Could not delete group %s."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1827 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1828 #, php-format
1829 msgid "Deleted group %s"
1830 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1831
1832 #. TRANS: Title of delete group page.
1833 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1834 msgid "Delete group"
1835 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1836
1837 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1838 msgid ""
1839 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1840 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1841 "will still appear in individual timelines."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1845 msgid "Do not delete this group."
1846 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1849 msgid "Delete this group."
1850 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1851
1852 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1853 msgid ""
1854 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1855 "be undone."
1856 msgstr ""
1857 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1858 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1859
1860 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1861 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1862 msgid "Delete notice"
1863 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1864
1865 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1866 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1867 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1870 msgid "Do not delete this notice."
1871 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1874 msgid "Delete this notice."
1875 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1878 msgid "You cannot delete users."
1879 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1882 msgid "You can only delete local users."
1883 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1884
1885 #. TRANS: Title of delete user page.
1886 msgctxt "TITLE"
1887 msgid "Delete user"
1888 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1889
1890 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1893
1894 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1895 msgid ""
1896 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1897 "the user from the database, without a backup."
1898 msgstr ""
1899 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1900 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1901
1902 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1903 msgid "Do not delete this user."
1904 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1907 msgid "Delete this user."
1908 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1911 msgid "This notice is not a favorite!"
1912 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1913
1914 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1915 msgid "Add to favorites"
1916 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1917
1918 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1919 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1920 #, php-format
1921 msgid "No such document \"%s\"."
1922 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1923
1924 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Form legend.
1926 msgid "Edit application"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1930 msgid "You must be logged in to edit an application."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1934 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1935 msgid "No such application."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1939 msgid "Use this form to edit your application."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1943 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1944 msgid "Name is required."
1945 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1946
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1949 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1950 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1954 msgid "Name already in use. Try another one."
1955 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1959 msgid "Description is required."
1960 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1963 msgid "Source URL is too long."
1964 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1965
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1968 msgid "Source URL is not valid."
1969 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1970
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1973 msgid "Organization is required."
1974 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1975
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1977 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1978 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1979
1980 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1981 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1982 msgid "Organization homepage is required."
1983 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1987 msgid "Callback is too long."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1992 msgid "Callback URL is not valid."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1996 msgid "Could not update application."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2000 #, php-format
2001 msgid "Edit %s group"
2002 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2007 msgid "You must be logged in to create a group."
2008 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2009
2010 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2011 msgid "Use this form to edit the group."
2012 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2013
2014 #. TRANS: Group edit form validation error.
2015 #. TRANS: Group create form validation error.
2016 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2017 #, php-format
2018 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Group edit form success message.
2022 #. TRANS: Edit list form success message.
2023 msgid "Options saved."
2024 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2025
2026 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2027 #. TRANS: %s is a list.
2028 #, php-format
2029 msgid "Delete %s list"
2030 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2031
2032 #. TRANS: Title for edit list page.
2033 #. TRANS: %s is a list.
2034 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2035 #. TRANS: %s is a list.
2036 #, php-format
2037 msgid "Edit list %s"
2038 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2039
2040 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2041 msgid "No tagger or ID."
2042 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2043
2044 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2045 msgid "Not a local user."
2046 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2049 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2050 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2051
2052 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2053 msgid "Use this form to edit the list."
2054 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2055
2056 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2057 msgid "Delete aborted."
2058 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2059
2060 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2061 msgid ""
2062 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2063 "membership records. Do you still want to continue?"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2067 msgid "Invalid tag."
2068 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2069
2070 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2071 #. TRANS: %s is the already present tag.
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "You already have a tag named %s."
2074 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2075
2076 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2077 msgid ""
2078 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2079 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Could not update list."
2085 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2086
2087 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2088 msgid "Email settings"
2089 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2090
2091 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2092 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2093 #, php-format
2094 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2095 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2096
2097 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2098 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2099 msgid "Email address"
2100 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2101
2102 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2103 msgid "Current confirmed email address."
2104 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2105
2106 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2107 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2108 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2109 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2110 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2111 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2112 msgctxt "BUTTON"
2113 msgid "Remove"
2114 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2115
2116 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2117 msgid ""
2118 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2119 "a message with further instructions."
2120 msgstr ""
2121 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2122 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2123
2124 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2125 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2126 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2127 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2128 #. TRANS: organization.
2129 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2130 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2131
2132 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2133 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2134 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2135 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2136 msgctxt "BUTTON"
2137 msgid "Add"
2138 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2139
2140 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2141 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2142 msgid "Incoming email"
2143 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2144
2145 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2146 msgid "I want to post notices by email."
2147 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2148
2149 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2150 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2151 msgid "Send email to this address to post new notices."
2152 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2153
2154 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2155 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2156 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2157 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2158
2159 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2160 msgid ""
2161 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2162 "on this server:"
2163 msgstr ""
2164 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2165 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2166
2167 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2168 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "New"
2171 msgstr "പുതിയത്"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2174 msgid "Email preferences"
2175 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2178 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2183 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2187 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2190 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2191 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2202 msgid "Email preferences saved."
2203 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2206 msgid "No email address."
2207 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Cannot normalize that email address."
2212 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2213
2214 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2215 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2216 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2217 msgid "Not a valid email address."
2218 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2219
2220 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2221 msgid "That is already your email address."
2222 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2225 msgid "That email address already belongs to another user."
2226 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2227
2228 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2229 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2231 msgid "Could not insert confirmation code."
2232 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2235 msgid ""
2236 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2237 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2238 msgstr ""
2239 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2240 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2241 "പരിശോധിക്കുക."
2242
2243 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2244 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2245 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2246 msgid "No pending confirmation to cancel."
2247 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2248
2249 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2250 msgid "That is the wrong email address."
2251 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2252
2253 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2254 msgid "Could not delete email confirmation."
2255 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2256
2257 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2258 msgid "Email confirmation cancelled."
2259 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2260
2261 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2262 #. TRANS: registered for the active user.
2263 msgid "That is not your email address."
2264 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2267 msgid "The email address was removed."
2268 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2269
2270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2271 msgid "No incoming email address."
2272 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2273
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2276 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2277 msgid "Could not update user record."
2278 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2281 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2282 msgid "Incoming email address removed."
2283 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2286 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2287 msgid "New incoming email address added."
2288 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2291 msgid "This notice is already a favorite!"
2292 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2293
2294 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2295 msgid "Disfavor favorite."
2296 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2297
2298 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2299 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2300 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2301 msgid "Popular notices"
2302 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2303
2304 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2305 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2306 #, php-format
2307 msgid "Popular notices, page %d"
2308 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2309
2310 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2311 msgid "The most popular notices on the site right now."
2312 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2313
2314 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2315 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2316 msgstr ""
2317 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2318 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2319
2320 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2321 msgid ""
2322 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2323 "next to any notice you like."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2327 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2331 "notice to your favorites!"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2336 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2338 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2339 #. TRANS: %s is a username.
2340 #, php-format
2341 msgid "%s's favorite notices"
2342 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2343
2344 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2345 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2346 #, php-format
2347 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2351 #. TRANS: Title for featured users section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Featured users"
2354 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Featured users, page %d"
2360 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2363 #, php-format
2364 msgid "A selection of some great users on %s."
2365 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2368 msgid "No notice ID."
2369 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2372 msgid "No notice."
2373 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2376 msgid "No attachments."
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2380 #. TRANS: that could not be found.
2381 msgid "No uploaded attachments."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2385 msgid "No such file."
2386 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2389 msgid "Cannot read file."
2390 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2394 msgid "Invalid role."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2399 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2403 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2407 msgid "User already has this role."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2415 msgid "No profile specified."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2421 msgid "No group specified."
2422 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2425 msgid "Only an admin can block group members."
2426 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2429 msgid "User is already blocked from group."
2430 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2433 msgid "User is not a member of group."
2434 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2435
2436 #. TRANS: Title for block user from group page.
2437 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2438 msgid "Block user from group"
2439 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2440
2441 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2442 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2446 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2447 "the group in the future."
2448 msgstr ""
2449 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2450 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2451 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2452
2453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2454 msgid "Do not block this user from this group."
2455 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2456
2457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2458 msgid "Block this user from this group."
2459 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2460
2461 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2462 msgid "Database error blocking user from group."
2463 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2468 msgid "No ID."
2469 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2470
2471 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2472 #. TRANS: Group logo form legend.
2473 msgid "Group logo"
2474 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2475
2476 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2477 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2481 msgstr ""
2482 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2483 "%s ആയിരിക്കണം."
2484
2485 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2486 msgid "Upload"
2487 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2488
2489 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2490 msgid "Crop"
2491 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2492
2493 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2494 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2495 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2496
2497 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2498 msgid "Logo updated."
2499 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2500
2501 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2502 msgid "Failed updating logo."
2503 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2504
2505 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2506 #. TRANS: %s is the name of the group.
2507 #, php-format
2508 msgid "%s group members"
2509 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2510
2511 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2512 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2513 #, php-format
2514 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2515 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2516
2517 #. TRANS: Page notice for group members page.
2518 msgid "A list of the users in this group."
2519 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2522 msgid "Only the group admin may approve users."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2526 #. TRANS: %s is the name of the group.
2527 #, php-format
2528 msgid "%s group members awaiting approval"
2529 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2530
2531 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2532 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2533 #, php-format
2534 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2535 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2536
2537 #. TRANS: Page notice for group members page.
2538 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2539 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2540
2541 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2542 #, php-format
2543 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2544 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2545
2546 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2547 msgctxt "TITLE"
2548 msgid "Groups"
2549 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2550
2551 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2552 #. TRANS: %d is the page number.
2553 #, php-format
2554 msgctxt "TITLE"
2555 msgid "Groups, page %d"
2556 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2557
2558 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2559 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2564 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2565 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2566 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2567 "%%%)!"
2568 msgstr ""
2569 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2570 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2571 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2572 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2573 "newgroup%%%%)"
2574
2575 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2576 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2577 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2578 msgid "Create a new group"
2579 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2580
2581 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2585 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2586 msgstr ""
2587 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2588 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2589 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2590
2591 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2592 msgid "Group search"
2593 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2594
2595 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2596 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2597 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2598 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2599 msgid "No results."
2600 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2601
2602 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2603 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2607 "action.newgroup%%) yourself."
2608 msgstr ""
2609 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2610 "action.newgroup%%)."
2611
2612 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2617 "action.newgroup%%) yourself!"
2618 msgstr ""
2619 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2620 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2623 msgid "Only an admin can unblock group members."
2624 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2627 msgid "User is not blocked from group."
2628 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2629
2630 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2631 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2632 msgid "Error removing the block."
2633 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2634
2635 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2636 msgid "IM settings"
2637 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2638
2639 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2640 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2641 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid ""
2644 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2645 "Configure your addresses and settings below."
2646 msgstr ""
2647 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2648 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2649 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2650
2651 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2652 msgid "IM is not available."
2653 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2654
2655 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2656 #, php-format
2657 msgid "Current confirmed %s address."
2658 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2659
2660 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2661 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid ""
2664 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2665 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2666 msgstr ""
2667 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2668 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2669
2670 #. TRANS: Field label for IM address.
2671 msgid "IM address"
2672 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2673
2674 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2675 #, php-format
2676 msgid "%s screenname."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2680 msgid "IM Preferences"
2681 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 msgid "Send me notices"
2685 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2686
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Post a notice when my status changes."
2690 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2697 msgid "Publish a MicroID"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Could not update IM preferences."
2703 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2704
2705 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2706 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2707 msgid "Preferences saved."
2708 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "No screenname."
2713 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2714
2715 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2716 #, fuzzy
2717 msgid "No transport."
2718 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Cannot normalize that screenname."
2723 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Not a valid screenname."
2728 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Screenname already belongs to another user."
2733 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2734
2735 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2738 msgstr ""
2739 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2740 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2741
2742 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2743 msgid "That is the wrong IM address."
2744 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2745
2746 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Could not delete confirmation."
2749 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2752 msgid "IM confirmation cancelled."
2753 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2754
2755 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2756 #. TRANS: registered for the active user.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "That is not your screenname."
2759 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2760
2761 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2762 msgid "The IM address was removed."
2763 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2764
2765 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2766 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2767 #, php-format
2768 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2769 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2770
2771 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2772 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %s"
2775 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2776
2777 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2778 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2779 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2782 msgid "Invites have been disabled."
2783 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2786 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2787 #, php-format
2788 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2789 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2790
2791 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2792 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2793 #, php-format
2794 msgid "Invalid email address: %s."
2795 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2796
2797 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2798 msgid "Invitations sent"
2799 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2800
2801 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2802 msgid "Invite new users"
2803 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2806 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2807 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2808 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2809 msgid "You are already subscribed to this user:"
2810 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2811 msgstr[0] ""
2812 msgstr[1] ""
2813
2814 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2816 #, php-format
2817 msgctxt "INVITE"
2818 msgid "%1$s (%2$s)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2822 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2823 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2824 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2825 msgid_plural ""
2826 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] ""
2829
2830 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2831 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2832 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2833 msgid "Invitation sent to the following person:"
2834 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2835 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2836 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2837
2838 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2839 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2840 msgid ""
2841 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2842 "on the site. Thanks for growing the community!"
2843 msgstr ""
2844 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2845 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2846
2847 #. TRANS: Form instructions.
2848 msgid ""
2849 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2850 msgstr ""
2851 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2852
2853 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2854 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2855 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2856 #, php-format
2857 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2858 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2861 msgid "You must be logged in to join a group."
2862 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2863
2864 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2865 #, php-format
2866 msgctxt "TITLE"
2867 msgid "%1$s joined group %2$s"
2868 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2869
2870 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Unknown error joining group."
2873 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2876 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2877 msgid "You are not a member of that group."
2878 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2879
2880 #. TRANS: User admin panel title
2881 msgctxt "TITLE"
2882 msgid "License"
2883 msgstr "അനുമതി"
2884
2885 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2886 msgid "License for this StatusNet site"
2887 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2890 msgid "Invalid license selection."
2891 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2894 msgid ""
2895 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2896 "license."
2897 msgstr ""
2898 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2901 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2902 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2905 msgid "Invalid license URL."
2906 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2909 msgid "Invalid license image URL."
2910 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2913 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2914 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2917 msgid "License image must be blank or valid URL."
2918 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2919
2920 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2921 msgid "License selection"
2922 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2923
2924 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2925 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2926 msgid "Private"
2927 msgstr "സ്വകാര്യം"
2928
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2932
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2936
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2938 msgid "Type"
2939 msgstr "തരം"
2940
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr "ഉടമ"
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2992
2993 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2996
2997 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2998 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3001
3002 #. TRANS: Page title for login page.
3003 msgid "Login"
3004 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3005
3006 #. TRANS: Form legend on login page.
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3009
3010 #. TRANS: Field label on login page.
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Username or email address"
3013 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3014
3015 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3017 msgid "Remember me"
3018 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3019
3020 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3021 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3023 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3024
3025 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "BUTTON"
3028 msgid "Login"
3029 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3030
3031 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3032 msgid "Lost or forgotten password?"
3033 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3036 msgid ""
3037 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3038 "changing your settings."
3039 msgstr ""
3040 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3041 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3042
3043 #. TRANS: Form instructions on login page.
3044 msgid "Login with your username and password."
3045 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3048 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3052 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3059 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3062 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3069 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3070
3071 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3072 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3073 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3074 #, php-format
3075 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3076 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3079 msgid "No current status."
3080 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3081
3082 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3083 msgid "New application"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3087 msgid "You must be logged in to register an application."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3091 msgid "Use this form to register a new application."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3095 msgid "Source URL is required."
3096 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3099 msgid "Could not create application."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3103 msgid "Invalid image."
3104 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3105
3106 #. TRANS: Title for form to create a group.
3107 msgid "New group"
3108 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3109
3110 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3111 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3112 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3113
3114 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3115 msgid "Use this form to create a new group."
3116 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3117
3118 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3119 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3120 msgid "New message"
3121 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3124 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3125 msgid "You cannot send a message to this user."
3126 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3127
3128 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3132 msgid "No content!"
3133 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3134
3135 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3136 msgid "No recipient specified."
3137 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3138
3139 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3140 msgid "Message sent"
3141 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3142
3143 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3144 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3145 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3146 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3147 #, php-format
3148 msgid "Direct message to %s sent."
3149 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3150
3151 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3153 msgid "Ajax Error"
3154 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3155
3156 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3157 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3158 msgctxt "TITLE"
3159 msgid "New notice"
3160 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3161
3162 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3165
3166 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3171 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3175 msgid "Text search"
3176 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3177
3178 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3179 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3180 #, php-format
3181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3185 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3189 "status_textarea=%s)!"
3190 msgstr ""
3191 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3192
3193 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3194 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3198 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3199 msgstr ""
3200 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3201 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3202
3203 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3204 #, php-format
3205 msgid "Updates with \"%s\""
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3209 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3212 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3215 msgid ""
3216 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3217 "address yet."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3221 msgid "Nudge sent"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3225 msgid "Nudge sent!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3229 msgid "You must be logged in to list your applications."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3233 msgid "OAuth applications"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3237 msgid "Applications you have registered"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3241 #, php-format
3242 msgid "You have not registered any applications yet."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3246 msgid "Connected applications"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3250 msgid "The following connections exist for your account."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3254 msgid "You are not a user of that application."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3258 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3259 #, php-format
3260 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3264 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3268 "with %2$s."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3272 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3276 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3277 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3281 "this instance of StatusNet."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid "\"%s\" not found."
3288 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3289
3290 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3291 #. TRANS: %s is a notice.
3292 #, php-format
3293 msgid "Notice %s not found."
3294 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3297 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3298 msgid "Notice has no profile."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3302 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3303 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3304 #, php-format
3305 msgid "%1$s's status on %2$s"
3306 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3309 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Attachment %s not found."
3312 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3313
3314 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3315 #. TRANS: %s is a path.
3316 #, php-format
3317 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3321 #, php-format
3322 msgid "Content type %s not supported."
3323 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3324
3325 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3326 #, php-format
3327 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3331 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3332 msgid "Not a supported data format."
3333 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3334
3335 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3336 msgid "People Search"
3337 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3338
3339 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3340 msgid "Notice Search"
3341 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3344 msgid "No user ID specified."
3345 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3348 msgid "No login token specified."
3349 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3352 msgid "No login token requested."
3353 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3356 msgid "Invalid login token specified."
3357 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3360 msgid "Login token expired."
3361 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3362
3363 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3364 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3365 #, php-format
3366 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3368
3369 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3370 #, php-format
3371 msgid "Outbox for %s"
3372 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for outbox.
3375 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3376 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3377
3378 #. TRANS: Title for page where to change password.
3379 msgctxt "TITLE"
3380 msgid "Change password"
3381 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3382
3383 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3384 msgid "Change your password."
3385 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3386
3387 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3388 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3391
3392 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3395
3396 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3397 #. TRANS: Field label for password reset form.
3398 msgid "New password"
3399 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3400
3401 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3402 #. TRANS: Field title on account registration page.
3403 msgid "6 or more characters."
3404 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3405
3406 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3407 msgctxt "LABEL"
3408 msgid "Confirm"
3409 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3410
3411 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3412 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3413 #. TRANS: Field title on account registration page.
3414 msgid "Same as password above."
3415 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3416
3417 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3418 msgctxt "BUTTON"
3419 msgid "Change"
3420 msgstr "മാറ്റുക"
3421
3422 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3424 msgid "Password must be 6 or more characters."
3425 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3426
3427 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3428 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3429 msgid "Passwords do not match."
3430 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3433 msgid "Incorrect old password."
3434 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3435
3436 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3437 msgid "Error saving user; invalid."
3438 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3441 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3443 msgid "Cannot save new password."
3444 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3445
3446 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3447 msgid "Password saved."
3448 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3449
3450 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3451 msgid "Paths"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3455 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3460 #, php-format
3461 msgid "Theme directory not readable: %s."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3465 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3466 #, php-format
3467 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3471 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3472 #, php-format
3473 msgid "Locales directory not readable: %s."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3477 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3478 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3482 msgid "Site"
3483 msgstr "സൈറ്റ്"
3484
3485 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3486 msgid "Server"
3487 msgstr "സെർവർ"
3488
3489 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3490 msgid "Site's server hostname."
3491 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3492
3493 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3494 msgid "Path"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3498 msgid "Site path."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 msgid "Locale directory"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3506 msgid "Directory path to locales."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3510 msgid "Fancy URLs"
3511 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3512
3513 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3514 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3515 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3516
3517 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "LEGEND"
3520 msgid "Theme"
3521 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Server for themes."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Web path to themes."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "SSL server"
3533 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL path"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Directory"
3549 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Directory where themes are located."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 msgid "Avatars"
3557 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Avatar server"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for avatars."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatar path"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to avatars."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Avatar directory"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory where avatars are located."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3584 msgid "Attachments"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server for attachments."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Web path to attachments."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Directory where attachments are located."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3608 msgctxt "LEGEND"
3609 msgid "SSL"
3610 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3611
3612 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3613 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3614 msgid "Never"
3615 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3616
3617 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3618 msgid "Sometimes"
3619 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3620
3621 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3622 msgid "Always"
3623 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3624
3625 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3626 msgid "Use SSL"
3627 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "When to use SSL."
3631 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Server to direct SSL requests to."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Save path settings."
3640 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3641
3642 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3643 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3651 msgid "People search"
3652 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3653
3654 #. TRANS: Title for list page.
3655 #. TRANS: %s is a list.
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Public list %s"
3658 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3659
3660 #. TRANS: Title for list page.
3661 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3664 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3665
3666 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3667 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid ""
3670 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3671 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3672 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3673 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3674 msgstr ""
3675 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3676 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3677 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3678
3679 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3680 #, fuzzy
3681 msgid "No tagger."
3682 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3683
3684 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3685 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3688 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3689
3690 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3691 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3694 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3695
3696 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3697 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Creator"
3700 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3701
3702 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Private lists by you"
3705 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3706
3707 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3708 msgid "Public lists by you"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Lists by you"
3714 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3715
3716 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3717 #. TRANS: %s is a user nickname.
3718 #, php-format
3719 msgid "Lists by %s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3723 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3726 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3727
3728 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3729 msgid "You cannot view others' private lists"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Mode selector label.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Mode"
3735 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3736
3737 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Lists for %s"
3740 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend.
3743 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3744 msgid "Select tag to filter"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Checkbox title.
3748 msgid "Show private tags."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3752 msgctxt "LABEL"
3753 msgid "Public"
3754 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3755
3756 #. TRANS: Checkbox title.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Show public tags."
3759 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3760
3761 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3762 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3763 msgctxt "BUTTON"
3764 msgid "Go"
3765 msgstr "പോകൂ"
3766
3767 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3768 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3769 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid ""
3772 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3773 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3774 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3775 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3776 "list's timeline."
3777 msgstr ""
3778 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3779 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3780 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3781
3782 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3783 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3784 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3785 #, php-format
3786 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3790 #, php-format
3791 msgid "Lists with %s in them"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3797 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3798
3799 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3801 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid ""
3804 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3805 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3806 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3807 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3808 "list's timeline."
3809 msgstr ""
3810 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3811 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3812 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3813
3814 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3815 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3816 #. TRANS: %s is a user nickname.
3817 #, php-format
3818 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3822 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3823 #, fuzzy, php-format
3824 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3825 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3826
3827 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3828 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3829 #, fuzzy, php-format
3830 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3831 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3832
3833 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3834 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "Lists subscribed to by %s"
3837 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3838
3839 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3840 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3843 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3844
3845 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3846 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3847 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid ""
3850 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3851 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3852 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3853 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3854 "to the list's timeline."
3855 msgstr ""
3856 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3857 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3858 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3859
3860 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3861 msgctxt "plugin"
3862 msgid "Disabled"
3863 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3864
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3866 #. TRANS: Do not translate POST.
3867 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3868 #. TRANS: Do not translate POST.
3869 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3870 msgid "This action only accepts POST requests."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "You cannot administer plugins."
3876 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3877
3878 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3879 #, fuzzy
3880 msgid "No such plugin."
3881 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3882
3883 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3884 msgctxt "plugin"
3885 msgid "Enabled"
3886 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3887
3888 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3889 msgctxt "TITLE"
3890 msgid "Plugins"
3891 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3892
3893 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3894 msgid ""
3895 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3896 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3897 "details."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Admin form section header
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Default plugins"
3903 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3904
3905 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3906 msgid ""
3907 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3911 #. TRANS: %s is a field name.
3912 #, php-format
3913 msgid "Unidentified field %s."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Page title.
3917 #, fuzzy
3918 msgctxt "TITLE"
3919 msgid "Search results"
3920 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3921
3922 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3923 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Page title for profile settings.
3927 msgid "Profile settings"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3931 msgid ""
3932 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Profile settings form legend.
3936 msgid "Profile information"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Field title on account registration page.
3941 #. TRANS: Field title on group edit form.
3942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Field label on account registration page.
3947 #. TRANS: Field label on group edit form.
3948 msgid "Full name"
3949 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3950
3951 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field label on account registration page.
3953 #. TRANS: Form input field label.
3954 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3955 msgid "Homepage"
3956 msgstr "ഹോംപേജ്"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field title on account registration page.
3960 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3961 msgstr ""
3962 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3963 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3966 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3967 #. TRANS: biography (%d).
3968 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3969 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3970 #. TRANS: biography (%d).
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3973 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3974 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3975 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Describe yourself and your interests."
3981 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3982
3983 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3984 #. TRANS: their biography.
3985 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3986 msgid "Bio"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Field label on account registration page.
3991 #. TRANS: Field label on group edit form.
3992 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3993 msgid "Location"
3994 msgstr "സ്ഥലം"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field title on account registration page.
3998 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3999 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4000
4001 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4002 msgid "Share my current location when posting notices"
4003 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4004
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4007 #. TRANS: %s is a group name.
4008 msgid "Tags"
4009 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4012 msgid ""
4013 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4014 "separated."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4018 msgid "Language"
4019 msgstr "ഭാഷ"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4022 msgid "Preferred language."
4023 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4024
4025 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4026 msgid "Timezone"
4027 msgstr "സമയ മേഖല"
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4030 msgid "What timezone are you normally in?"
4031 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4032
4033 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4034 msgid ""
4035 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Subscription policy"
4041 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4042
4043 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Let anyone follow me"
4046 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4047
4048 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4049 msgid "Ask me first"
4050 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4051
4052 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4053 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4057 msgid "Make updates visible only to my followers"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4062 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4063 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4064 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4065 #, php-format
4066 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4067 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4068 msgstr[0] ""
4069 msgstr[1] ""
4070
4071 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4073 msgid "Timezone not selected."
4074 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4075
4076 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4077 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4078 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4079
4080 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4081 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4082 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4083 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4084 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4085 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4088 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4089
4090 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4091 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4094 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4095
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4097 msgid "Could not save location prefs."
4098 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4099
4100 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4101 msgid "Could not save tags."
4102 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4103
4104 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4105 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4106 msgid "Settings saved."
4107 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4108
4109 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4110 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4111 msgid "Restore account"
4112 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4113
4114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4115 #. TRANS: %s is the page limit.
4116 #, php-format
4117 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4118 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4119
4120 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Could not retrieve public timeline."
4123 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4124
4125 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4126 #. TRANS: %d is the page number.
4127 #, php-format
4128 msgid "Public timeline, page %d"
4129 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4130
4131 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4132 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4133 msgid "Public timeline"
4134 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4135
4136 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4137 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4143 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4144
4145 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4148 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4149
4150 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4153 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4154
4155 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4159 "yet."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4163 msgid "Be the first to post!"
4164 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4165
4166 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4170 msgstr ""
4171 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4172 "ചെയ്തുകൂട!"
4173
4174 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4179 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4180 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4181 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4182 msgstr ""
4183 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4184 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4185 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4186 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4187 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4188
4189 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4191 #, php-format
4192 msgid ""
4193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "tool."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Public list cloud"
4201 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4202
4203 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4204 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "These are largest lists on %s"
4207 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4208
4209 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4210 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4211 #, php-format
4212 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Be the first to list someone!"
4218 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4219
4220 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid ""
4224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4225 "someone!"
4226 msgstr ""
4227 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4228 "ചെയ്തുകൂട!"
4229
4230 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4231 #, fuzzy
4232 msgid "List cloud"
4233 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4234
4235 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4236 #, php-format
4237 msgid "1 person listed"
4238 msgid_plural "%d people listed"
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4241
4242 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "%s updates from everyone."
4245 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4246
4247 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4248 msgid "Public tag cloud"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4252 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4253 #, php-format
4254 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4255 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4256
4257 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4258 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4259 #. TRANS: and do not change the URL part.
4260 #, php-format
4261 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4265 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4266 msgid "Be the first to post one!"
4267 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4268
4269 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4270 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4273 #. TRANS: and do not change the URL part.
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4277 "one!"
4278 msgstr ""
4279 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4280 "ചെയ്തുകൂട!"
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4283 msgid "You are already logged in!"
4284 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4287 msgid "No such recovery code."
4288 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4289
4290 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4291 msgid "Not a recovery code."
4292 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4293
4294 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4295 msgid "Recovery code for unknown user."
4296 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4297
4298 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4299 msgid "Error with confirmation code."
4300 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4301
4302 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4303 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4304 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4305
4306 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4307 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4308 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4309
4310 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4311 msgid ""
4312 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4313 "the email address you have stored in your account."
4314 msgstr ""
4315 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4316 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4317
4318 #. TRANS: Page notice for password change page.
4319 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4320 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4321
4322 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4323 msgid "Password recovery"
4324 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4325
4326 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4327 msgid "Nickname or email address"
4328 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4329
4330 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4331 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4332 msgstr ""
4333 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4334
4335 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4336 msgid "Recover"
4337 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4338
4339 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4340 msgctxt "BUTTON"
4341 msgid "Recover"
4342 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4343
4344 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4345 msgid "Reset password"
4346 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4347
4348 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4349 msgid "Recover password"
4350 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4351
4352 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4353 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4354 msgid "Password recovery requested"
4355 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4356
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4358 msgid "Password saved"
4359 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4360
4361 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4362 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4363 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4364
4365 #. TRANS: Button text for password reset form.
4366 msgctxt "BUTTON"
4367 msgid "Reset"
4368 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4369
4370 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4371 msgid "Enter a nickname or email address."
4372 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4373
4374 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4375 msgid ""
4376 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4377 "address registered to your account."
4378 msgstr ""
4379 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4380 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4381
4382 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4383 msgid "Unexpected password reset."
4384 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 msgid "Password must be 6 characters or more."
4388 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4389
4390 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4391 msgid "Password and confirmation do not match."
4392 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4393
4394 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4395 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4396 msgid "Error setting user."
4397 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4398
4399 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4400 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4401 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4402
4403 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "No id parameter."
4406 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4407
4408 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4409 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4410 #, php-format
4411 msgid "No such file \"%d\"."
4412 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4415 msgid "Sorry, only invited people can register."
4416 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4419 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4420 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4421
4422 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4423 msgid "Registration successful"
4424 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4425
4426 #. TRANS: Title for registration page.
4427 msgctxt "TITLE"
4428 msgid "Register"
4429 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4432 msgid "Registration not allowed."
4433 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4434
4435 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4436 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4437 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4440 msgid "Email address already exists."
4441 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4442
4443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4444 msgid "Invalid username or password."
4445 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4446
4447 #. TRANS: Page notice on registration page.
4448 msgid ""
4449 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4450 "link up to friends and colleagues."
4451 msgstr ""
4452 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4453 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4454
4455 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4456 msgctxt "PASSWORD"
4457 msgid "Confirm"
4458 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 msgctxt "LABEL"
4462 msgid "Email"
4463 msgstr "ഇമെയിൽ"
4464
4465 #. TRANS: Field title on account registration page.
4466 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4467 msgstr ""
4468 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4469 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4470
4471 #. TRANS: Field title on account registration page.
4472 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4473 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4474
4475 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4476 msgctxt "BUTTON"
4477 msgid "Register"
4478 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4481 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4485 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4486
4487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4488 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4489 #, php-format
4490 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4491 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4492
4493 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4494 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4495 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4498 msgid "All rights reserved."
4499 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4505 "email address, IM address, and phone number."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4509 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4511 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4515 "want to...\n"
4516 "\n"
4517 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4518 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4519 "notices through instant messages.\n"
4520 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4521 "share your interests. \n"
4522 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4523 "others more about you. \n"
4524 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4525 "missed. \n"
4526 "\n"
4527 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4531 msgid ""
4532 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4533 "to confirm your email address.)"
4534 msgstr ""
4535 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4536 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4537
4538 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4539 #. TRANS: %s is a username.
4540 #, php-format
4541 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4545 #. TRANS: %s is a profile URL.
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4549 "correctly, please try retrying later."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Unlisted"
4555 msgstr "അനുമതി"
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4558 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4559 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4563 msgid "No notice specified."
4564 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4565
4566 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4567 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4568 msgid "Repeated"
4569 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4570
4571 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4572 msgid "Repeated!"
4573 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4574
4575 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4578 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4579 #. TRANS: %s is a username.
4580 #, php-format
4581 msgid "Replies to %s"
4582 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4583
4584 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4585 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4586 #, php-format
4587 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4588 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4589
4590 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4591 #. TRANS: %s is a user nickname.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4615 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4619 "notice to them yet."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4623 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4627 "[join groups](%%action.groups%%)."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4631 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4635 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: RSS reply feed description.
4639 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4642 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4643
4644 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4645 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4646 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4647
4648 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4649 msgid "You may not restore your account."
4650 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4651
4652 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4653 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4654 msgid "No uploaded file."
4655 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4656
4657 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4658 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Client exception.
4662 msgid ""
4663 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4664 "the HTML form."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception.
4668 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4669 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4670
4671 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4672 msgid "Missing a temporary folder."
4673 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4676 msgid "Failed to write file to disk."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4680 msgid "File upload stopped by extension."
4681 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4684 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4686 msgid "System error uploading file."
4687 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4688
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4690 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4691 msgid "Not an Atom feed."
4692 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4693
4694 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4695 msgid ""
4696 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4697 "profile page."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4701 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4705 msgid ""
4706 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4707 "\">Activity Streams</a> format."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4711 msgid "Upload the file"
4712 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4715 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "User does not have this role."
4721 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4722
4723 #. TRANS: Engine name for RSD.
4724 #. TRANS: Engine name.
4725 msgid "StatusNet"
4726 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4729 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4730 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4734 msgid "User is already sandboxed."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4738 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "Not a valid list: %s."
4741 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4742
4743 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4744 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4747 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4748
4749 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "TITLE"
4752 msgid "Sessions"
4753 msgstr "പതിപ്പ്"
4754
4755 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4756 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4757 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4758
4759 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "LEGEND"
4762 msgid "Sessions"
4763 msgstr "പതിപ്പ്"
4764
4765 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4766 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4767 msgid "Handle sessions"
4768 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4769
4770 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4771 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4772 msgid "Handle sessions ourselves."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4776 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4777 msgid "Session debugging"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4781 msgid "Enable debugging output for sessions."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Save session settings"
4787 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4790 msgid "You must be logged in to view an application."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4794 msgid "Application profile"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4798 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4799 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4800 #, php-format
4801 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4802 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4803 msgstr[0] ""
4804 msgstr[1] ""
4805
4806 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4807 msgid "Application actions"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "EDITAPP"
4813 msgid "Edit"
4814 msgstr "തിരുത്തുക"
4815
4816 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4817 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4818 msgid "Reset key & secret"
4819 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4820
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4822 msgid "Application info"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Field label on application page.
4826 msgid "Consumer key"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Field label on application page.
4830 msgid "Consumer secret"
4831 msgstr "ഉപയോക്തൃ രഹസ്യം"
4832
4833 #. TRANS: Field label on application page.
4834 msgid "Request token URL"
4835 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4836
4837 #. TRANS: Field label on application page.
4838 msgid "Access token URL"
4839 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4840
4841 #. TRANS: Field label on application page.
4842 msgid "Authorize URL"
4843 msgstr "അംഗീകരണത്തിനുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4844
4845 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4849 "not supported."
4850 msgstr ""
4851 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4852 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4853
4854 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4855 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4856 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4857
4858 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4859 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4860 #, php-format
4861 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4862 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4863
4864 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4865 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4866 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4867
4868 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4869 #, php-format
4870 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4874 #, php-format
4875 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4879 #, php-format
4880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4884 #, php-format
4885 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4889 msgid ""
4890 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4891 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4892 msgstr ""
4893 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4894 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4895 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4896
4897 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4898 #. TRANS: %s is a username.
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4902 "would add to their favorites :)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4906 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4907 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4911 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4912 "their favorites :)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4916 msgid "This is a way to share what you like."
4917 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4918
4919 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4920 #, php-format
4921 msgid "%s group"
4922 msgstr "%s സംഘം"
4923
4924 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4925 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4926 #, php-format
4927 msgid "%1$s group, page %2$d"
4928 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "FOAF for %s group"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4956 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4957 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4958 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4964 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4965 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4969 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4976 "their life and interests. "
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4980 msgid "No such message."
4981 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4984 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4985 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
4986
4987 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4988 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4989 #, php-format
4990 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4991 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4992
4993 #. TRANS: Page title for single message display.
4994 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4995 #, php-format
4996 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4997 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4998
4999 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Not available."
5002 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5003
5004 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5005 msgid "Notice deleted."
5006 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5007
5008 #. TRANS: Title for private list timeline.
5009 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5012 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5013
5014 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5015 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5018 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5019
5020 #. TRANS: Title for private list timeline.
5021 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5024 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5025
5026 #. TRANS: Title for private list timeline.
5027 #. TRANS: %s is a list.
5028 #, php-format
5029 msgid "Private timeline of %s list by you"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5033 #. TRANS: %s is a list.
5034 #, php-format
5035 msgid "Timeline for %s list by you"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Title for private list timeline.
5039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5042 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5043
5044 #. TRANS: Feed title.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5055 "yet."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5059 msgid "Try tagging more people."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5063 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid ""
5066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5067 "this timeline!"
5068 msgstr ""
5069 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5070 "ചെയ്തുകൂട!"
5071
5072 #. TRANS: Header on show list page.
5073 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Listed"
5076 msgstr "അനുമതി"
5077
5078 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5079 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5080 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5081 #. TRANS: Empty list message for tags.
5082 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5083 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5084 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5085 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5086 msgid "(None)"
5087 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5088
5089 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5090 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Show all"
5093 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5094
5095 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5096 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5097 msgid "Subscribers"
5098 msgstr "വരിക്കാർ"
5099
5100 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5101 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5102 msgid "All subscribers"
5103 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5104
5105 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5109 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5110
5111 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5112 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5113 #, php-format
5114 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5118 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5121 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5122
5123 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5125 #, php-format
5126 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5130 #. TRANS: %s is a user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5154 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "FOAF for %s"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5165 msgid ""
5166 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5167 "would be a good time to start :)"
5168 msgstr ""
5169 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5170 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5171
5172 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5173 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5177 "%?status_textarea=%2$s)."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5181 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5185 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5186 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5187 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5188 msgstr ""
5189 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5190 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5191 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5192 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5193 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5194
5195 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5201 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5202 msgstr ""
5203 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5204 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5205 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5206
5207 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid "Repeat of %s"
5210 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5213 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5214 msgid "You cannot silence users on this site."
5215 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5218 msgid "User is already silenced."
5219 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5220
5221 #. TRANS: Title for site administration panel.
5222 msgctxt "TITLE"
5223 msgid "Site"
5224 msgstr "സൈറ്റ്"
5225
5226 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5227 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5228 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5229
5230 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5231 msgid "Site name must have non-zero length."
5232 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5235 msgid "You must have a valid contact email address."
5236 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5239 msgid "Invalid logo URL."
5240 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5243 msgid "Invalid SSL logo URL."
5244 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5247 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5248 #, php-format
5249 msgid "Unknown language \"%s\"."
5250 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5253 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5254 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5257 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5261 msgctxt "LEGEND"
5262 msgid "General"
5263 msgstr "സാർവത്രികം"
5264
5265 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5266 msgctxt "LABEL"
5267 msgid "Site name"
5268 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5269
5270 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5275 msgid "Brought by"
5276 msgstr "പ്രായോജകർ"
5277
5278 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5279 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 msgid "Brought by URL"
5284 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5285
5286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5287 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Email"
5292 msgstr "ഇമെയിൽ"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Contact email address for your site."
5297 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5298
5299 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5300 #, fuzzy
5301 msgctxt "LEGEND"
5302 msgid "Local"
5303 msgstr "സ്ഥലം"
5304
5305 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5306 msgid "Default timezone"
5307 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5308
5309 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5310 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5311 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5312
5313 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5314 msgid "Default language"
5315 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5316
5317 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5318 msgid ""
5319 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5323 msgctxt "LEGEND"
5324 msgid "Limits"
5325 msgstr "പരിധികൾ"
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Text limit"
5329 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 msgid "Maximum number of characters for notices."
5333 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5334
5335 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5336 msgid "Dupe limit"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5340 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5341 msgstr ""
5342 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5343 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5344
5345 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Logo"
5348 msgstr "ലോഗോ"
5349
5350 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5351 msgid "Site logo"
5352 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5353
5354 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5355 msgid "SSL logo"
5356 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5357
5358 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Save the site settings."
5361 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5362
5363 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5364 msgid "Site Notice"
5365 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5366
5367 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5368 msgid "Edit site-wide message"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5372 msgid "Unable to save site notice."
5373 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5376 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5380 msgid "Site notice text"
5381 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5382
5383 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5384 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5388 msgid "Save site notice."
5389 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5390
5391 #. TRANS: Title for SMS settings.
5392 msgid "SMS settings"
5393 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5394
5395 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5396 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5397 #, php-format
5398 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5399 msgstr ""
5400 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5401 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5402
5403 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5404 msgid "SMS is not available."
5405 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5406
5407 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5408 msgid "SMS address"
5409 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5410
5411 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5412 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5413 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5414
5415 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5416 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5417 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5418
5419 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5420 msgid "Confirmation code"
5421 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5422
5423 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5424 msgid "Enter the code you received on your phone."
5425 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5426
5427 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5428 msgctxt "BUTTON"
5429 msgid "Confirm"
5430 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5431
5432 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5433 msgid "SMS phone number"
5434 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5435
5436 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5437 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5438 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5439
5440 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5441 msgid "SMS preferences"
5442 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5443
5444 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5445 msgid ""
5446 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5447 "from my carrier."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5451 msgid "SMS preferences saved."
5452 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5453
5454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5455 msgid "No phone number."
5456 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5457
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5459 msgid "No carrier selected."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5463 msgid "That is already your phone number."
5464 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5465
5466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5467 msgid "That phone number already belongs to another user."
5468 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5469
5470 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5471 msgid ""
5472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5473 "for the code and instructions on how to use it."
5474 msgstr ""
5475 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5476 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5477
5478 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5479 msgid "That is the wrong confirmation number."
5480 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5481
5482 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5483 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5484 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5485
5486 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5487 msgid "SMS confirmation cancelled."
5488 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5489
5490 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5491 #. TRANS: registered for the active user.
5492 msgid "That is not your phone number."
5493 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5494
5495 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5496 msgid "The SMS phone number was removed."
5497 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5498
5499 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5500 msgid "Mobile carrier"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5504 msgid "Select a carrier"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5508 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5509 #, php-format
5510 msgid ""
5511 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5512 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5516 msgid "No code entered."
5517 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5518
5519 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5520 msgctxt "TITLE"
5521 msgid "Snapshots"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5525 msgid "Manage snapshot configuration"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5529 msgid "Invalid snapshot run value."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5533 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5537 msgid "Invalid snapshot report URL."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5541 msgctxt "LEGEND"
5542 msgid "Snapshots"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5546 msgid "Randomly during web hit"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5550 msgid "In a scheduled job"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5554 msgid "Data snapshots"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5558 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Frequency"
5563 msgstr "ആവൃതി"
5564
5565 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5566 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Report URL"
5571 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5572
5573 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5574 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Save snapshot settings."
5580 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5581
5582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5583 msgid "You are not subscribed to that profile."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5587 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5588 msgid "Could not save subscription."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5592 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5596 #. TRANS: %s is the name of the user.
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5599 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5600
5601 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5602 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5605 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5606
5607 #. TRANS: Page notice for group members page.
5608 #, fuzzy
5609 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5610 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5611
5612 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5613 msgid "Subscribed"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5617 #, fuzzy
5618 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5619 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No ID given."
5624 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5625
5626 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5627 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5630 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5631
5632 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5633 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5636 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5637
5638 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5639 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5640 #, php-format
5641 msgid "%s subscribers"
5642 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5643
5644 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5645 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5646 #, php-format
5647 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5648 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5649
5650 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5651 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5652 msgid "These are the people who listen to your notices."
5653 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5654
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5656 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5657 #, php-format
5658 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5659 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5660
5661 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5662 msgid ""
5663 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5664 "return the favor."
5665 msgstr ""
5666 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5667 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5668
5669 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5671 #, php-format
5672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5673 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5676 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5677 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5678 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5679 #. TRANS: and do not change the URL part.
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5683 "%) and be the first?"
5684 msgstr ""
5685 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5686 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5687
5688 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5692 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5693
5694 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5695 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5697 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5700 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5701 #, php-format
5702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5703 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5706 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5707 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5708 #. TRANS: and do not change the URL part.
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5715 "automatically subscribe to people you already follow there."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5719 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5720 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5721 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5722 #, php-format
5723 msgid "%s is not listening to anyone."
5724 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5725
5726 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5727 #, php-format
5728 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5732 msgctxt "LABEL"
5733 msgid "IM"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5737 msgid "SMS"
5738 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5739
5740 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5741 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5742 #, php-format
5743 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5747 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5753 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5759 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5771 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5772 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5773 #, fuzzy
5774 msgid "You cannot tag this user."
5775 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5776
5777 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5778 #, fuzzy
5779 msgid "List a profile"
5780 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5781
5782 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5783 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgctxt "ADDTOLIST"
5786 msgid "List %s"
5787 msgstr "പരിധികൾ"
5788
5789 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5790 msgctxt "TITLE"
5791 msgid "Error"
5792 msgstr "പിഴവ്"
5793
5794 #. TRANS: Header in list form.
5795 msgid "User profile"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5799 #, fuzzy
5800 msgid "List user"
5801 msgstr "പരിധികൾ"
5802
5803 #. TRANS: Field label on list form.
5804 msgctxt "LABEL"
5805 msgid "Lists"
5806 msgstr "പട്ടികകൾ"
5807
5808 #. TRANS: Field title on list form.
5809 msgid ""
5810 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5811 "separated."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5815 msgctxt "TITLE"
5816 msgid "Tags"
5817 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5818
5819 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Lists saved."
5822 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5823
5824 #. TRANS: Page notice.
5825 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5829 msgid "No such tag."
5830 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5833 msgid "You haven't blocked that user."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5837 msgid "User is not sandboxed."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5841 msgid "User is not silenced."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5845 msgid "Unsubscribed"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5849 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5852 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5853
5854 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5855 #, fuzzy
5856 msgid "URL settings"
5857 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5858
5859 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5860 msgid "Manage various other options."
5861 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5862
5863 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5864 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5865 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5866 msgid " (free service)"
5867 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5868
5869 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5870 #, fuzzy
5871 msgid "[none]"
5872 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5873
5874 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5875 msgid "[internal]"
5876 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5877
5878 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5879 msgid "Shorten URLs with"
5880 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5881
5882 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5883 msgid "Automatic shortening service to use."
5884 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5885
5886 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5887 msgid "URL longer than"
5888 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5889
5890 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5891 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5892 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5893
5894 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5895 msgid "Text longer than"
5896 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5897
5898 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5899 msgid ""
5900 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5904 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5905 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5906
5907 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5910 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5911
5912 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5915 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5916
5917 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5918 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: User admin panel title.
5922 msgctxt "TITLE"
5923 msgid "User"
5924 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5925
5926 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5927 msgid "User settings for this StatusNet site"
5928 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5929
5930 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5931 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5935 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5939 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5940 #, php-format
5941 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5945 #, fuzzy
5946 msgctxt "LEGEND"
5947 msgid "Profile"
5948 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5949
5950 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5951 msgid "Bio Limit"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5955 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5959 msgid "New users"
5960 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5961
5962 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5963 msgid "New user welcome"
5964 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5965
5966 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5967 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5968 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5969
5970 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5971 msgid "Default subscription"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5975 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5979 msgid "Invitations"
5980 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
5981
5982 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5983 msgid "Invitations enabled"
5984 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5985
5986 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5987 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5988 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5989
5990 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5991 msgid "Save user settings."
5992 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5993
5994 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5995 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5996 #, php-format
5997 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5998 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5999
6000 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6001 msgid "Search for more groups"
6002 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6003
6004 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6005 #. TRANS: %s is a user nickname.
6006 #, php-format
6007 msgid "%s is not a member of any group."
6008 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6009
6010 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6011 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6012 #, php-format
6013 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6014 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6015
6016 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6017 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6018 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6019 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6020 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6021 #, php-format
6022 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6026 #, php-format
6027 msgid "StatusNet %s"
6028 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6029
6030 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6031 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6035 "Inc. and contributors."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6039 msgid "Contributors"
6040 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6041
6042 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6043 msgid "License"
6044 msgstr "അനുമതി"
6045
6046 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6047 msgid ""
6048 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6049 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6050 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6051 "any later version. "
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6055 msgid ""
6056 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6057 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6058 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6059 "for more details. "
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6063 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6064 #, php-format
6065 msgid ""
6066 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6067 "along with this program.  If not, see %s."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6071 msgid "Plugins"
6072 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6073
6074 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Name"
6077 msgstr "പേര്"
6078
6079 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6080 msgctxt "HEADER"
6081 msgid "Version"
6082 msgstr "പതിപ്പ്"
6083
6084 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6085 msgctxt "HEADER"
6086 msgid "Author(s)"
6087 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6088
6089 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6090 msgctxt "HEADER"
6091 msgid "Description"
6092 msgstr "വിവരണം"
6093
6094 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6095 msgid "Favor"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6099 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6100 #, php-format
6101 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6105 #, php-format
6106 msgid "Cannot process URL '%s'"
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6110 msgid "Robin thinks something is impossible."
6111 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6112
6113 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6114 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6115 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6119 "Try to upload a smaller version."
6120 msgid_plural ""
6121 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6122 "Try to upload a smaller version."
6123 msgstr[0] ""
6124 msgstr[1] ""
6125
6126 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6127 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6128 #, php-format
6129 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6130 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6131 msgstr[0] ""
6132 msgstr[1] ""
6133
6134 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6135 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6136 #, php-format
6137 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6138 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6139 msgstr[0] ""
6140 msgstr[1] ""
6141
6142 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6143 msgid "Invalid filename."
6144 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6147 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6148 #, php-format
6149 msgid "Profile ID %s is invalid."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6153 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6154 #, php-format
6155 msgid "Group ID %s is invalid."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6159 msgid "Group join failed."
6160 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6161
6162 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6163 msgid "Not part of group."
6164 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6167 msgid "Group leave failed."
6168 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6169
6170 #. TRANS: Activity title.
6171 msgid "Join"
6172 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6173
6174 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6175 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6176 #, php-format
6177 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6181 msgid "Could not update local group."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6185 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6186 #, php-format
6187 msgid "Could not create login token for %s"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Cannot instantiate class %s."
6193 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Cannot instantiate a "
6197 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Cannot instantiate class "
6201 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6204 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6208 msgid "You are banned from sending direct messages."
6209 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6210
6211 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6212 msgid "Could not insert message."
6213 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6214
6215 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6216 msgid "Could not update message with new URI."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6220 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6221 #, php-format
6222 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6226 #, php-format
6227 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6231 msgid "Problem saving notice. Too long."
6232 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6235 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6236 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6239 msgid ""
6240 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6241 msgstr ""
6242 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6243 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6246 msgid ""
6247 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6248 "few minutes."
6249 msgstr ""
6250 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6251 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6254 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6255 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6256
6257 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6260 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6261
6262 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6263 msgid "You cannot repeat your own notice."
6264 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6265
6266 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Cannot repeat a private notice."
6269 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6270
6271 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6274 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6277 msgid "You already repeated that notice."
6278 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6282 #, php-format
6283 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6288 msgid "Problem saving notice."
6289 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6292 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6296 msgid "Problem saving group inbox."
6297 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6298
6299 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6300 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6301 #, php-format
6302 msgid "RT @%1$s %2$s"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6306 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6307 #, php-format
6308 msgctxt "FANCYNAME"
6309 msgid "%1$s (%2$s)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6313 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6314 #, php-format
6315 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6319 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6320 #, php-format
6321 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Server exception.
6325 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6329 #, fuzzy
6330 msgid "No tagger specified."
6331 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6332
6333 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6334 #, fuzzy
6335 msgid "No tag specified."
6336 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6337
6338 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Could not create profile tag."
6341 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6342
6343 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Could not set profile tag URI."
6346 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6347
6348 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6351 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6352
6353 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6354 #, php-format
6355 msgid ""
6356 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6357 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6364 "allowed number.Try unlisting others first."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Adding list subscription failed."
6370 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Removing list subscription failed."
6375 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6378 msgid "Missing profile."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6382 msgid "Unable to save tag."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6386 msgid "You have been banned from subscribing."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6390 msgid "Already subscribed!"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6394 msgid "User has blocked you."
6395 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6398 msgid "Not subscribed!"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6402 msgid "Could not delete self-subscription."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6406 msgid "Could not delete subscription."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6410 #, fuzzy
6411 msgctxt "TITLE"
6412 msgid "Follow"
6413 msgstr "പിന്തുടരുക"
6414
6415 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6416 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6417 #, php-format
6418 msgid "%1$s is now following %2$s."
6419 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6420
6421 #. TRANS: Notice given on user registration.
6422 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6423 #, php-format
6424 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6425 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6428 msgid "Not implemented since inbox change."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Server exception.
6432 msgid "No single user defined for single-user mode."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Server exception.
6436 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6440 msgid "No user with that email address or username."
6441 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6444 msgid "No registered email address for that user."
6445 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6446
6447 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6448 msgid "Error saving address confirmation."
6449 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6452 msgid "Could not create group."
6453 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6456 msgid "Could not set group URI."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6460 msgid "Could not set group membership."
6461 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6462
6463 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6464 msgid "Could not save local group info."
6465 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6468 #. TRANS: %s is the remote site.
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot locate account %s."
6471 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6474 #. TRANS: %s is the remote site.
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot find XRD for %s."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6480 #. TRANS: %s is the remote site.
6481 #, php-format
6482 msgid "No AtomPub API service for %s."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6486 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6487 msgid "User actions"
6488 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6489
6490 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6491 msgid "User deletion in progress..."
6492 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6493
6494 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Edit profile settings."
6497 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6498
6499 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "BUTTON"
6502 msgid "Edit"
6503 msgstr "തിരുത്തുക"
6504
6505 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Send a direct message to this user."
6508 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6509
6510 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6511 #, fuzzy
6512 msgctxt "BUTTON"
6513 msgid "Message"
6514 msgstr "സന്ദേശം"
6515
6516 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6517 msgid "Moderate"
6518 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6519
6520 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6521 msgid "User role"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6525 msgctxt "role"
6526 msgid "Administrator"
6527 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6528
6529 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6530 msgctxt "role"
6531 msgid "Moderator"
6532 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6533
6534 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6535 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6536 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6537 msgctxt "BUTTON"
6538 msgid "Subscribe"
6539 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6540
6541 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6542 #, php-format
6543 msgid "%1$s - %2$s"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6547 msgid "Untitled page"
6548 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6549
6550 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6551 msgctxt "TOOLTIP"
6552 msgid "Show more"
6553 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6554
6555 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6556 #, fuzzy
6557 msgctxt "BUTTON"
6558 msgid "Reply"
6559 msgstr "മറുപടി"
6560
6561 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6562 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6563 msgid "Write a reply..."
6564 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6565
6566 #. TRANS: Tab on the notice form.
6567 #, fuzzy
6568 msgctxt "TAB"
6569 msgid "Status"
6570 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6571
6572 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6573 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6574 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6575 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6576 #, php-format
6577 msgid ""
6578 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6579 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6583 #, php-format
6584 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6588 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6589 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6590 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6591 #, php-format
6592 msgid ""
6593 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6594 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6595 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6599 #. TRANS: %1$s is the site name.
6600 #, php-format
6601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6602 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6603
6604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6605 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6606 #, php-format
6607 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6611 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6612 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6613
6614 #. TRANS: license message in footer.
6615 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6616 #, php-format
6617 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6621 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6622 msgid "After"
6623 msgstr "ശേഷം"
6624
6625 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6626 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6627 msgid "Before"
6628 msgstr "മുമ്പ്"
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6631 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6635 #, php-format
6636 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6637 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6640 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6644 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Unknown profile."
6650 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6653 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6654 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6657 msgid "Remote profile is not a group!"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6661 msgid "User is already a member of this group."
6662 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6665 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6666 #, php-format
6667 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6671 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6675 #. TRANS: %s is the notice URI.
6676 #, php-format
6677 msgid "No content for notice %s."
6678 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "No such user \"%s\"."
6683 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6686 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6687 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6688 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6689 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6690 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6691 #, php-format
6692 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6693 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6697 msgid "Can't handle remote content yet."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6701 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6705 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6709 msgid "You cannot make changes to this site."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6713 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client error message.
6717 msgid "showForm() not implemented."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client error message
6721 msgid "saveSettings() not implemented."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6725 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6726 #, fuzzy
6727 msgctxt "HEADER"
6728 msgid "Home"
6729 msgstr "ഹോംപേജ്"
6730
6731 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6732 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6733 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6734 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6735 #, fuzzy
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Home"
6738 msgstr "ഹോംപേജ്"
6739
6740 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6741 #, fuzzy
6742 msgctxt "HEADER"
6743 msgid "Admin"
6744 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Basic site configuration"
6748 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Site"
6753 msgstr "സൈറ്റ്"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "User configuration"
6757 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6758
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "User"
6763 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6764
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6766 msgid "Access configuration"
6767 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6768
6769 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6770 #, fuzzy
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "Access"
6773 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6774
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Paths configuration"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Paths"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Sessions configuration"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Sessions"
6792 msgstr "പതിപ്പ്"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Edit site notice"
6796 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 #, fuzzy
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Site notice"
6802 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "Snapshots configuration"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Snapshots"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6814 msgid "Set site license"
6815 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6816
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "License"
6821 msgstr "അനുമതി"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Plugins configuration"
6826 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 #, fuzzy
6830 msgctxt "MENU"
6831 msgid "Plugins"
6832 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6833
6834 #. TRANS: Client error 401.
6835 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6839 msgid "No application for that consumer key."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6843 msgid "Not allowed to use API."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6847 msgid "Bad access token."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6851 msgid "No user for that token."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6855 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6856 msgid "Could not authenticate you."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6860 msgid "Icon"
6861 msgstr "ഐകോൺ"
6862
6863 #. TRANS: Form guide.
6864 msgid "Icon for this application"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Form input field label for application name.
6868 msgid "Name"
6869 msgstr "പേര്"
6870
6871 #. TRANS: Form input field instructions.
6872 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6873 #, php-format
6874 msgid "Describe your application in %d character"
6875 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6876 msgstr[0] ""
6877 msgstr[1] ""
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 msgid "Describe your application"
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Form input field label.
6884 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6885 #. TRANS: Field label for description of list.
6886 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6887 msgid "Description"
6888 msgstr "വിവരണം"
6889
6890 #. TRANS: Form input field instructions.
6891 msgid "URL of the homepage of this application"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Form input field label.
6895 msgid "Source URL"
6896 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6897
6898 #. TRANS: Form input field instructions.
6899 msgid "Organization responsible for this application"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Form input field label.
6903 msgid "Organization"
6904 msgstr "സംഘടന"
6905
6906 #. TRANS: Form input field instructions.
6907 msgid "URL for the homepage of the organization"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Form input field instructions.
6911 msgid "URL to redirect to after authentication"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Radio button label for application type
6915 msgid "Browser"
6916 msgstr "ബ്രൗസർ"
6917
6918 #. TRANS: Radio button label for application type
6919 msgid "Desktop"
6920 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6921
6922 #. TRANS: Form guide.
6923 msgid "Type of application, browser or desktop"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Radio button label for access type.
6927 msgid "Read-only"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Radio button label for access type.
6931 msgid "Read-write"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Form guide.
6935 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Submit button title.
6939 msgid "Cancel application changes."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Submit button title.
6943 msgid "Save application changes."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Unknown application"
6949 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6950
6951 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6952 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6953 msgid " by "
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Application access type
6957 msgid "read-write"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Application access type
6961 msgid "read-only"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6965 #, php-format
6966 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Access token in the application list.
6970 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6971 #, php-format
6972 msgid "Access token starting with: %s"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6976 msgctxt "BUTTON"
6977 msgid "Revoke"
6978 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6979
6980 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6981 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6982 msgctxt "BUTTON"
6983 msgid "Accept"
6984 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6985
6986 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6987 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6988 msgctxt "BUTTON"
6989 msgid "Reject"
6990 msgstr "നിരസിക്കുക"
6991
6992 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6993 msgid "Author element must contain a name element."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6997 msgid "Do not use this method!"
6998 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6999
7000 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7001 #, fuzzy, php-format
7002 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7003 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7004
7005 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7006 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7009 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7010
7011 #. TRANS: Title.
7012 msgid "Notices where this attachment appears"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Title.
7016 msgid "Tags for this attachment"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7020 msgid "Password changing failed."
7021 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7024 msgid "Password changing is not allowed."
7025 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7026
7027 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7028 msgid "Block"
7029 msgstr "തടയുക"
7030
7031 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7032 msgid "Block this user"
7033 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7034
7035 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7036 msgctxt "BUTTON"
7037 msgid "Cancel join request"
7038 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7039
7040 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7041 #, fuzzy
7042 msgctxt "BUTTON"
7043 msgid "Cancel subscription request"
7044 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7045
7046 #. TRANS: Title for command results.
7047 msgid "Command results"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Title for command results.
7051 msgid "AJAX error"
7052 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7053
7054 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7055 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7056 msgid "Command complete"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7060 msgid "Command failed"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7064 msgid "Notice with that id does not exist."
7065 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7066
7067 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7068 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7069 msgid "User has no last notice."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7073 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7074 #, php-format
7075 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7080 #, php-format
7081 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7085 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7089 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7094 #, php-format
7095 msgid "Nudge sent to %s."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: User statistics text.
7099 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7100 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7101 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7102 #, php-format
7103 msgid ""
7104 "Subscriptions: %1$s\n"
7105 "Subscribers: %2$s\n"
7106 "Notices: %3$s"
7107 msgstr ""
7108 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7109 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7110 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7111
7112 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7115 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7116
7117 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7118 msgid "Notice marked as fave."
7119 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7120
7121 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7122 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7123 #, php-format
7124 msgid "%1$s joined group %2$s."
7125 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7126
7127 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7128 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7129 #, php-format
7130 msgid "%1$s left group %2$s."
7131 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7132
7133 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7134 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7135 #, php-format
7136 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7140 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7141 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7144 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7145 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7146 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7147
7148 #. TRANS: Separator for list of tags.
7149 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7150 msgid ", "
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7154 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7155 #, php-format
7156 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7157 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7158
7159 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7160 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7161 #, php-format
7162 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7166 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7167 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7168 #, php-format
7169 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7170 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7171 msgstr[0] ""
7172 msgstr[1] ""
7173
7174 #. TRANS: Whois output.
7175 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7176 #, php-format
7177 msgctxt "WHOIS"
7178 msgid "%1$s (%2$s)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7182 #, php-format
7183 msgid "Fullname: %s"
7184 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7185
7186 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7187 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7188 #. TRANS: %s is a location.
7189 #, php-format
7190 msgid "Location: %s"
7191 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7192
7193 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7194 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7195 #. TRANS: %s is a homepage.
7196 #, php-format
7197 msgid "Homepage: %s"
7198 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7199
7200 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7201 #, php-format
7202 msgid "About: %s"
7203 msgstr "വിവരണം: %s"
7204
7205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7206 #. TRANS: %s is a remote profile.
7207 #, php-format
7208 msgid ""
7209 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7210 "same server."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7214 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7215 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7216 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7217 #, php-format
7218 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7219 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7220 msgstr[0] ""
7221 msgstr[1] ""
7222
7223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7224 msgid "You can't send a message to this user."
7225 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7226
7227 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7228 msgid "Error sending direct message."
7229 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7230
7231 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7232 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7233 #, php-format
7234 msgid "Notice from %s repeated."
7235 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7236
7237 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7238 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7239 #, php-format
7240 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7241 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7242 msgstr[0] ""
7243 msgstr[1] ""
7244
7245 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7246 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7247 #, php-format
7248 msgid "Reply to %s sent."
7249 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7250
7251 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7252 msgid "Error saving notice."
7253 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7254
7255 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7256 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7260 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7264 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7265 #, php-format
7266 msgid "Subscribed to %s."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7270 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7271 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7275 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7276 #, php-format
7277 msgid "Unsubscribed from %s."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7281 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7282 msgid "Command not yet implemented."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7286 msgid "Notification off."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7290 msgid "Can't turn off notification."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7294 msgid "Notification on."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7298 msgid "Can't turn on notification."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7302 msgid "Login command is disabled."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7306 #. TRANS: %s is a logon link..
7307 #, php-format
7308 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7309 msgstr ""
7310 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7311 "s."
7312
7313 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7314 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7315 #, php-format
7316 msgid "Unsubscribed %s."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7320 msgid "You are not subscribed to anyone."
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7324 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7325 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7326 msgid "You are subscribed to this person:"
7327 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7328 msgstr[0] ""
7329 msgstr[1] ""
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7332 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7333 msgid "No one is subscribed to you."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7337 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7338 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7339 msgid "This person is subscribed to you:"
7340 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7341 msgstr[0] ""
7342 msgstr[1] ""
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7345 #. TRANS: any group subscriptions.
7346 msgid "You are not a member of any groups."
7347 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7348
7349 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7350 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7351 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7352 msgid "You are a member of this group:"
7353 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7354 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7355 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7356
7357 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "Commands:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "turn on notifications"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "turn off notifications"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7373 msgctxt "COMMANDHELP"
7374 msgid "show this help"
7375 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7376
7377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7378 #, fuzzy
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "subscribe to user"
7381 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "lists the groups you have joined"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7389 #, fuzzy
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "tag a user"
7392 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "untag a user"
7398 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "list the people you follow"
7403 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "list the people that follow you"
7408 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7411 #, fuzzy
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "unsubscribe from user"
7414 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7417 #, fuzzy
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "direct message to user"
7420 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "get last notice from user"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "get profile info on user"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "force user to stop following you"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "repeat a notice with a given id"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7453 #, fuzzy
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "repeat the last notice from user"
7456 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "reply to notice with a given id"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "reply to the last notice from user"
7467 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "join group"
7473 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "Get a link to login to the web interface"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "leave group"
7484 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "get your stats"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "same as 'off'"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "same as 'follow'"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "same as 'leave'"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "same as 'get'"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7521 #, fuzzy
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "not yet implemented."
7524 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "remind a user to update."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7532 msgid "No configuration file found."
7533 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7534
7535 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7536 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7537 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7545 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7546 msgid "Go to the installer."
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7550 msgid "Database error"
7551 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7552
7553 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7554 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "MENU"
7557 msgid "Public"
7558 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7559
7560 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7561 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7562 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Groups"
7566 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7567
7568 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7569 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7570 #, fuzzy
7571 msgctxt "MENU"
7572 msgid "Lists"
7573 msgstr "പരിധികൾ"
7574
7575 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7576 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7577 msgid "Delete"
7578 msgstr "മായ്ക്കുക"
7579
7580 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7581 msgid "Delete this user"
7582 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7583
7584 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7585 #, php-format
7586 msgid "Unable to find services for %s."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7590 msgid "Disfavor this notice"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7594 msgctxt "BUTTON"
7595 msgid "Disfavor favorite"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7601 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7602
7603 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7604 msgid "Favor this notice"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7608 msgctxt "BUTTON"
7609 msgid "Favor"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7615 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7616
7617 #. TRANS: Feed type name.
7618 msgid "RSS 1.0"
7619 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7620
7621 #. TRANS: Feed type name.
7622 msgid "RSS 2.0"
7623 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7624
7625 #. TRANS: Feed type name.
7626 msgid "Atom"
7627 msgstr "ആറ്റം"
7628
7629 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7630 msgid "FOAF"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7634 msgid "Activity Streams"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7638 msgid "No author in the feed."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7642 #. TRANS: can be associated with a user.
7643 msgid "Cannot import without a user."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7647 msgid "Feeds"
7648 msgstr "ഫീഡ്"
7649
7650 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "TAGS"
7653 msgid "All"
7654 msgstr "എല്ലാം"
7655
7656 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7657 msgid "Tag"
7658 msgstr "റ്റാഗ്"
7659
7660 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7661 msgid "Choose a tag to narrow list."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7665 #, php-format
7666 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7670 msgid "Members"
7671 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7672
7673 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7674 msgid "All members"
7675 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
7676
7677 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7678 msgid "Pending"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Blocked"
7684 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7685
7686 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7687 #, fuzzy
7688 msgctxt "TITLE"
7689 msgid "Admins"
7690 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
7691
7692 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7693 msgctxt "BUTTON"
7694 msgid "Block"
7695 msgstr "തടയുക"
7696
7697 #. TRANS: Submit button title.
7698 msgctxt "TOOLTIP"
7699 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Field title on group edit form.
7703 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Describe the group or topic."
7709 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7710
7711 #. TRANS: Text area title for group description.
7712 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7713 #, php-format
7714 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7715 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7716 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7717 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7718
7719 #. TRANS: Field title on group edit form.
7720 msgid ""
7721 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7722 msgstr ""
7723 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7724 "രാജ്യം\"."
7725
7726 #. TRANS: Field label on group edit form.
7727 msgid "Aliases"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7731 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7732 #, php-format
7733 msgid ""
7734 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7735 "alias allowed."
7736 msgid_plural ""
7737 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7738 "aliases allowed."
7739 msgstr[0] ""
7740 msgstr[1] ""
7741
7742 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7743 msgid ""
7744 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "GROUPADMIN"
7750 msgid "Admin"
7751 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7752
7753 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7754 msgid "Group actions"
7755 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #, php-format
7760 msgctxt "TOOLTIP"
7761 msgid "Edit %s group properties"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7766 #, php-format
7767 msgctxt "TOOLTIP"
7768 msgid "Add or edit %s logo"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7772 msgctxt "MENU"
7773 msgid "Logo"
7774 msgstr "ലോഗോ"
7775
7776 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Popular groups"
7779 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7780
7781 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Active groups"
7784 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7785
7786 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7787 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7788 #, fuzzy
7789 msgid "See all"
7790 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7791
7792 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7793 msgid "See all groups you belong to."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Client exception 406
7797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7801 msgid "Unsupported image file format."
7802 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7803
7804 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7805 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7806 #, php-format
7807 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7811 msgid "Partial upload."
7812 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7813
7814 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7815 msgid "Not an image or corrupt file."
7816 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7817
7818 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7819 msgid "Lost our file."
7820 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7821
7822 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7823 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7824 msgid "Unknown file type"
7825 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7826
7827 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7828 #, php-format
7829 msgid "%dMB"
7830 msgid_plural "%dMB"
7831 msgstr[0] ""
7832 msgstr[1] ""
7833
7834 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7835 #, php-format
7836 msgid "%dkB"
7837 msgid_plural "%dkB"
7838 msgstr[0] ""
7839 msgstr[1] ""
7840
7841 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7842 #, php-format
7843 msgid "%dB"
7844 msgid_plural "%dB"
7845 msgstr[0] ""
7846 msgstr[1] ""
7847
7848 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7849 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7850 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7851 #, php-format
7852 msgid ""
7853 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7854 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7855 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7856 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7857 "this message."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7861 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7862 #, php-format
7863 msgid "Unknown inbox source %d."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7867 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7871 msgid "Transport cannot be null."
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7875 msgctxt "TITLE"
7876 msgid "Trends"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7880 #, fuzzy
7881 msgctxt "BUTTON"
7882 msgid "Invite more colleagues"
7883 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7884
7885 #. TRANS: Form legend.
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Invite collegues"
7888 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7889
7890 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7891 msgid "Email addresses"
7892 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7893
7894 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7895 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7896 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7897
7898 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7899 msgid "Personal message"
7900 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7901
7902 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7903 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7904 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7905
7906 #. TRANS: Send button for inviting friends
7907 #. TRANS: Button text for sending notice.
7908 msgctxt "BUTTON"
7909 msgid "Send"
7910 msgstr "അയക്കുക"
7911
7912 #. TRANS: Submit button title.
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Send invitations."
7915 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7916
7917 #. TRANS: Button text for joining a group.
7918 #, fuzzy
7919 msgctxt "BUTTON"
7920 msgid "Join"
7921 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7922
7923 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7924 #, fuzzy
7925 msgctxt "BUTTON"
7926 msgid "Leave"
7927 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7928
7929 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7930 msgid "See all lists you have created."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7934 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7935 msgctxt "MENU"
7936 msgid "Login"
7937 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7938
7939 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7940 msgid "Login with a username and password"
7941 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7942
7943 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "Register"
7946 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7947
7948 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7949 msgid "Sign up for a new account"
7950 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7951
7952 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7953 msgid "Email address confirmation"
7954 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7955
7956 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7957 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "Hey, %1$s.\n"
7962 "\n"
7963 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7964 "\n"
7965 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7966 "\n"
7967 "\t%3$s\n"
7968 "\n"
7969 "If not, just ignore this message.\n"
7970 "\n"
7971 "Thanks for your time, \n"
7972 "%2$s\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7977 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7981 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
7982
7983 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7987 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
7988
7989 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7994 "their subscription at %3$s"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7999 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "Faithfully yours,\n"
8003 "%1$s.\n"
8004 "\n"
8005 "----\n"
8006 "Change your email address or notification options at %2$s"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8010 #. TRANS: %s is a URL.
8011 #, fuzzy, php-format
8012 msgid "Profile: %s"
8013 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8014
8015 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8016 #. TRANS: %s is biographical information.
8017 #, php-format
8018 msgid "Bio: %s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8022 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8023 #, php-format
8024 msgid ""
8025 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8026 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8030 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8031 #, php-format
8032 msgid "New email address for posting to %s"
8033 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8034
8035 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8037 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8038 #, php-format
8039 msgid ""
8040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8041 "\n"
8042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8043 "\n"
8044 "More email instructions at %3$s."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8048 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8049 #, php-format
8050 msgid "%s status"
8051 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8052
8053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8054 msgid "SMS confirmation"
8055 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8056
8057 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8058 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8059 #, php-format
8060 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8061 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8062
8063 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8064 #. TRANS: %s is the nudging user.
8065 #, php-format
8066 msgid "You have been nudged by %s"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8070 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8075 "to post some news.\n"
8076 "\n"
8077 "So let's hear from you :)\n"
8078 "\n"
8079 "%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8085 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8086 #, php-format
8087 msgid "New private message from %s"
8088 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8089
8090 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8091 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8092 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8096 "\n"
8097 "------------------------------------------------------\n"
8098 "%3$s\n"
8099 "------------------------------------------------------\n"
8100 "\n"
8101 "You can reply to their message here:\n"
8102 "\n"
8103 "%4$s\n"
8104 "\n"
8105 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8110 #, php-format
8111 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8117 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8118 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8122 "\n"
8123 "The URL of your notice is:\n"
8124 "\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "The text of your notice is:\n"
8128 "\n"
8129 "%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8132 "\n"
8133 "%5$s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8137 #, php-format
8138 msgid ""
8139 "The full conversation can be read here:\n"
8140 "\n"
8141 "\t%s"
8142 msgstr ""
8143 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8144 "\n"
8145 "\t%s"
8146
8147 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8148 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8149 #, php-format
8150 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8151 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8152
8153 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8155 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8156 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8157 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8161 "\n"
8162 "The notice is here:\n"
8163 "\n"
8164 "\t%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "It reads:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%4$s\n"
8169 "\n"
8170 "%5$sYou can reply back here:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%6$s\n"
8173 "\n"
8174 "The list of all @-replies for you here:\n"
8175 "\n"
8176 "%7$s"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8181 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8182 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8183 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8184 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8187 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8188
8189 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8193 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8194
8195 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8196 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8201 "their group membership at %4$s"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8205 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8206 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8207
8208 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8209 msgid ""
8210 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8211 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8212 msgstr ""
8213 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8214 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8215 "കഴിയുന്നതാണ്."
8216
8217 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8218 msgctxt "MENU"
8219 msgid "Inbox"
8220 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8221
8222 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Your incoming messages."
8225 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8226
8227 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8228 msgctxt "MENU"
8229 msgid "Outbox"
8230 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8231
8232 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Your sent messages."
8235 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8238 msgid "Could not parse message."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8242 msgid "Not a registered user."
8243 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8244
8245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8246 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8247 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8248
8249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8250 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8251 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8252
8253 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8254 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid "Unsupported message type: %s."
8257 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8258
8259 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8260 msgid "Make user an admin of the group"
8261 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8262
8263 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8264 msgctxt "BUTTON"
8265 msgid "Make Admin"
8266 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8267
8268 #. TRANS: Submit button title.
8269 #, fuzzy
8270 msgctxt "TOOLTIP"
8271 msgid "Make this user an admin."
8272 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8275 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8276 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8277
8278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8279 msgid "File exceeds user's quota."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8283 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8284 msgid "File could not be moved to destination directory."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8288 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8289 msgid "Could not determine file's MIME type."
8290 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8293 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8294 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8295 #, php-format
8296 msgid ""
8297 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8298 "format."
8299 msgstr ""
8300 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8301
8302 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8303 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8304 #, php-format
8305 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8306 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8307
8308 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8309 msgid "Send a direct notice"
8310 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8311
8312 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8313 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8314 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8315 msgid "Select recipient:"
8316 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8317
8318 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8319 msgid "No mutual subscribers."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8323 msgid "To"
8324 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8325
8326 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8327 msgctxt "Send button for sending notice"
8328 msgid "Send"
8329 msgstr "അയക്കുക"
8330
8331 #. TRANS: Header in message list.
8332 msgid "Messages"
8333 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8334
8335 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8336 #. TRANS: Followed by notice source.
8337 msgid "from"
8338 msgstr "അയച്ചത്"
8339
8340 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8341 #, fuzzy
8342 msgctxt "SOURCE"
8343 msgid "web"
8344 msgstr "വെബ്"
8345
8346 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8347 msgctxt "SOURCE"
8348 msgid "xmpp"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8352 #, fuzzy
8353 msgctxt "SOURCE"
8354 msgid "mail"
8355 msgstr "ഇമെയിൽ"
8356
8357 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8358 msgctxt "SOURCE"
8359 msgid "omb"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8363 msgctxt "SOURCE"
8364 msgid "api"
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8368 msgid "Cannot get author for activity."
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Bookmark not posted to this group."
8374 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8375
8376 #. TRANS: Client exception when ...
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Object not posted to this user."
8379 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8380
8381 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8382 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8386 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8390 msgid "More ▼"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8394 msgid "Nickname cannot be empty."
8395 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8396
8397 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8398 #, php-format
8399 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8400 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8401 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8402 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8403
8404 #. TRANS: Form legend for notice form.
8405 msgid "Send a notice"
8406 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8407
8408 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8409 #, php-format
8410 msgid "What's up, %s?"
8411 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8412
8413 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8414 msgid "Attach"
8415 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8416
8417 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Attach a file."
8420 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8421
8422 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8423 msgid "Share my location"
8424 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8425
8426 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8427 msgid "Do not share my location"
8428 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8429
8430 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8431 msgid ""
8432 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8433 "try again later"
8434 msgstr ""
8435 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8436 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8437
8438 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8439 msgctxt "SEPARATOR"
8440 msgid ", "
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8444 msgid "N"
8445 msgstr "വ"
8446
8447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8448 msgid "S"
8449 msgstr "തെ"
8450
8451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8452 msgid "E"
8453 msgstr "കി"
8454
8455 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8456 msgid "W"
8457 msgstr "പ"
8458
8459 #. TRANS: Coordinates message.
8460 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8461 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8462 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8463 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8464 #, php-format
8465 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Followed by geo location.
8469 msgid "at"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8473 msgid "in context"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8477 msgid "Repeated by"
8478 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8479
8480 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Reply to this notice."
8483 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8484
8485 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8486 msgid "Reply"
8487 msgstr "മറുപടി"
8488
8489 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Delete this notice from the timeline."
8492 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
8493
8494 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Notice repeated."
8497 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8498
8499 #. TRANS: Field label for notice text.
8500 msgid "Update your status..."
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8504 msgid "Nudge this user"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8508 msgctxt "BUTTON"
8509 msgid "Nudge"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Send a nudge to this user."
8515 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8516
8517 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8518 #, fuzzy
8519 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8520 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8521
8522 #. TRANS: Field label for list.
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "LABEL"
8525 msgid "List"
8526 msgstr "കണ്ണികൾ"
8527
8528 #. TRANS: Field title for list.
8529 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Field title for description of list.
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Describe the list or topic."
8535 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8536
8537 #. TRANS: Field title for description of list.
8538 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8539 #, fuzzy, php-format
8540 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8541 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8542 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8543 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8544
8545 #. TRANS: Button text to save a list.
8546 msgid "Save"
8547 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
8548
8549 #. TRANS: Button title to delete a list.
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Delete this list."
8552 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8553
8554 #. TRANS: Header in list edit form.
8555 msgid "Add or remove people"
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: Header in list edit form.
8559 #, fuzzy
8560 msgctxt "HEADER"
8561 msgid "Search"
8562 msgstr "തിരയുക"
8563
8564 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8565 #, fuzzy
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "List"
8568 msgstr "കണ്ണികൾ"
8569
8570 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8571 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8572 #, fuzzy, php-format
8573 msgid "%1$s list by %2$s."
8574 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8575
8576 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "MENU"
8579 msgid "Listed"
8580 msgstr "അനുമതി"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8583 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8584 #, fuzzy
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "Subscribers"
8587 msgstr "വരിക്കാർ"
8588
8589 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8590 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8593 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8594
8595 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8596 #, fuzzy
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Edit"
8599 msgstr "തിരുത്തുക"
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8602 #. TRANS: %s is a list.
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "Edit %s list by you."
8605 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8606
8607 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Edit list settings."
8610 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8611
8612 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8613 msgid "Edit"
8614 msgstr "തിരുത്തുക"
8615
8616 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8617 #, fuzzy
8618 msgctxt "MODE"
8619 msgid "Private"
8620 msgstr "സ്വകാര്യം"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8623 #, fuzzy
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "List Subscriptions"
8626 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8627
8628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is a user nickname.
8630 #, fuzzy, php-format
8631 msgctxt "TOOLTIP"
8632 msgid "Lists subscribed to by %s."
8633 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8634
8635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is a user nickname.
8637 #, fuzzy, php-format
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Lists with %s"
8640 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8641
8642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8643 #. TRANS: %s is a user nickname.
8644 #, fuzzy, php-format
8645 msgctxt "TOOLTIP"
8646 msgid "Lists with %s."
8647 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8648
8649 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8650 #. TRANS: %s is a user nickname.
8651 #, php-format
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Lists by %s"
8654 msgstr ""
8655
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8657 #. TRANS: %s is a user nickname.
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgctxt "TOOLTIP"
8660 msgid "Lists by %s."
8661 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8662
8663 #. TRANS: Label in lists widget.
8664 #, fuzzy
8665 msgctxt "LABEL"
8666 msgid "Your lists"
8667 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8668
8669 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8670 #, fuzzy
8671 msgctxt "LEGEND"
8672 msgid "Edit lists"
8673 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8674
8675 #. TRANS: Label in self tags widget.
8676 #, fuzzy
8677 msgctxt "LABEL"
8678 msgid "Tags"
8679 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8680
8681 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Popular lists"
8684 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8685
8686 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8687 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8688 #, fuzzy, php-format
8689 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8690 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8691
8692 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid "Lists with you"
8695 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8696
8697 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8698 #. TRANS: %s is a profile name.
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgid "Lists with %s"
8701 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8702
8703 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8704 #, fuzzy
8705 msgid "List subscriptions"
8706 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8709 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8710 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Profile"
8713 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8714
8715 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Your profile"
8718 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8719
8720 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8721 msgctxt "MENU"
8722 msgid "Replies"
8723 msgstr "മറുപടികൾ"
8724
8725 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8726 #, fuzzy
8727 msgctxt "MENU"
8728 msgid "Favorites"
8729 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8730
8731 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "FIXME"
8734 msgid "User"
8735 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8736
8737 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8738 #, fuzzy
8739 msgctxt "MENU"
8740 msgid "Messages"
8741 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8742
8743 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8744 msgid "Your incoming messages"
8745 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8746
8747 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8748 msgid "Unknown"
8749 msgstr "അജ്ഞാതം"
8750
8751 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8752 msgctxt "plugin"
8753 msgid "Disable"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8757 msgctxt "plugin"
8758 msgid "Enable"
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8762 msgctxt "plugin-description"
8763 msgid ""
8764 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Settings"
8771 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8772
8773 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Change your personal settings."
8776 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8779 msgctxt "MENU"
8780 msgid "Admin"
8781 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8782
8783 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Site configuration."
8786 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Logout"
8791 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8792
8793 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Logout from the site."
8796 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Login to the site."
8801 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8802
8803 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Following"
8806 msgstr "പിന്തുടരുക"
8807
8808 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Followers"
8811 msgstr "പിന്തുടരുക"
8812
8813 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8814 msgid "Statistics"
8815 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
8816
8817 #. TRANS: Label for user statistics.
8818 msgid "User ID"
8819 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8820
8821 #. TRANS: Label for user statistics.
8822 msgid "Member since"
8823 msgstr "അംഗമായത്"
8824
8825 #. TRANS: Label for user statistics.
8826 msgid "Notices"
8827 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8828
8829 #. TRANS: Label for user statistics.
8830 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8831 msgid "Daily average"
8832 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8833
8834 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8835 msgid "Groups"
8836 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8837
8838 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Lists"
8841 msgstr "പരിധികൾ"
8842
8843 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8844 msgid "Unimplemented method."
8845 msgstr ""
8846
8847 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8848 msgid "User groups"
8849 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8850
8851 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8852 #, fuzzy
8853 msgctxt "MENU"
8854 msgid "Recent tags"
8855 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8858 msgid "Recent tags"
8859 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8860
8861 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8862 #, fuzzy
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Featured"
8865 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Popular"
8871 msgstr "ജനപ്രിയം"
8872
8873 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8874 msgctxt "TITLE"
8875 msgid "Trending topics"
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8879 msgid "No return-to arguments."
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8883 msgid "Repeat this notice?"
8884 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8885
8886 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Repeat this notice."
8889 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8890
8891 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8892 #, php-format
8893 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8894 msgstr ""
8895
8896 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8897 msgid "Page not found."
8898 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8899
8900 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8901 #, fuzzy
8902 msgctxt "TITLE"
8903 msgid "Sandbox"
8904 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8905
8906 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8907 msgid "Sandbox this user"
8908 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8909
8910 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8911 msgid "Search site"
8912 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8913
8914 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8915 #. TRANS: for searching can be entered.
8916 msgid "Keyword(s)"
8917 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8918
8919 #. TRANS: Button text for searching site.
8920 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8921 #. TRANS: Button text to search profiles.
8922 msgctxt "BUTTON"
8923 msgid "Search"
8924 msgstr "തിരയുക"
8925
8926 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8927 msgid ""
8928 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8929 "* Try different keywords.\n"
8930 "* Try more general keywords.\n"
8931 "* Try fewer keywords."
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "You can also try your search on other engines:\n"
8938 "\n"
8939 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8940 "site.server%%%%)\n"
8941 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8942 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8943 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8944 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8945 msgstr ""
8946
8947 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8948 #, fuzzy
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "People"
8951 msgstr "ജനങ്ങൾ"
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8954 msgid "Find people on this site"
8955 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8956
8957 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8958 #, fuzzy
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Notices"
8961 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8964 msgid "Find content of notices"
8965 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8968 msgid "Find groups on this site"
8969 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
8970
8971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "Help"
8974 msgstr "സഹായം"
8975
8976 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8977 #, fuzzy
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "About"
8980 msgstr "വിവരണം"
8981
8982 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "FAQ"
8986 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
8987
8988 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "TOS"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8994 #, fuzzy
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Privacy"
8997 msgstr "സ്വകാര്യത"
8998
8999 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9000 #, fuzzy
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Source"
9003 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9004
9005 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9006 #, fuzzy
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Version"
9009 msgstr "പതിപ്പ്"
9010
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9012 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9013 #, fuzzy
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Contact"
9016 msgstr "സമ്പർക്കം"
9017
9018 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Badge"
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9024 msgid "Untitled section"
9025 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9026
9027 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9028 msgid "More..."
9029 msgstr "കൂടുതൽ..."
9030
9031 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "HEADER"
9034 msgid "Settings"
9035 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9036
9037 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9038 msgid "Change your profile settings"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Avatar"
9045 msgstr "അവതാരം"
9046
9047 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9048 msgid "Upload an avatar"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9052 #, fuzzy
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Password"
9055 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9058 msgid "Change your password"
9059 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9060
9061 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9062 #, fuzzy
9063 msgctxt "MENU"
9064 msgid "Email"
9065 msgstr "ഇമെയിൽ"
9066
9067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9068 msgid "Change email handling"
9069 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "URL"
9075 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9078 msgid "URL shorteners"
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "IM"
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "SMS"
9093 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9096 msgid "Updates by SMS"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "Connections"
9102 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9105 msgid "Authorized connected applications"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9109 #, fuzzy
9110 msgctxt "TITLE"
9111 msgid "Silence"
9112 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9113
9114 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9115 msgid "Silence this user"
9116 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9117
9118 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9119 msgid "Could not create anonymous consumer."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9123 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9127 msgid ""
9128 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9132 msgid "Could not issue access token."
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9136 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9140 msgid "Database error updating OAuth application user."
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9144 msgid "Tried to revoke unknown token."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9148 msgid "Failed to delete revoked token."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Subscriptions"
9155 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9156
9157 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9158 #. TRANS: %s is a user nickname.
9159 #, fuzzy, php-format
9160 msgid "People %s subscribes to."
9161 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9164 #. TRANS: %s is a user nickname.
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "People subscribed to %s."
9167 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9168
9169 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9170 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9171 #, php-format
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "Pending (%d)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9177 #, php-format
9178 msgid "Approve pending subscription requests."
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9182 #. TRANS: %s is a user nickname.
9183 #, fuzzy, php-format
9184 msgid "Groups %s is a member of."
9185 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %s is a user nickname.
9189 #, fuzzy, php-format
9190 msgid "List subscriptions by %s."
9191 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9192
9193 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Invite"
9196 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9199 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9200 #, fuzzy, php-format
9201 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9202 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9203
9204 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9205 msgid "Subscribe to this user"
9206 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9207
9208 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9209 msgid "Subscribe to this user."
9210 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9211
9212 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9213 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9217 msgid "People Tagcloud as tagged"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "NOTAGS"
9223 msgid "None"
9224 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9225
9226 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9227 msgid "Invalid theme name."
9228 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9229
9230 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9231 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9235 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9236 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9237
9238 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9239 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9240 msgid "Failed saving theme."
9241 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9242
9243 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9244 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9248 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9249 #, php-format
9250 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9251 msgid_plural ""
9252 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9253 msgstr[0] ""
9254 msgstr[1] ""
9255
9256 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9257 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9261 msgid ""
9262 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9263 "digits, underscore, and minus sign."
9264 msgstr ""
9265
9266 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9267 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9271 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9272 #, php-format
9273 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9277 msgid "Error opening theme archive."
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Header for Notices section.
9281 #, fuzzy
9282 msgctxt "HEADER"
9283 msgid "Notices"
9284 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9285
9286 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9287 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9288 #, fuzzy, php-format
9289 msgid "Show reply"
9290 msgid_plural "Show all %d replies"
9291 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9292 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9293
9294 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9295 msgctxt "FAVELIST"
9296 msgid "You"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9300 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9301 #, fuzzy, php-format
9302 msgctxt "FAVELIST"
9303 msgid "%1$s and %2$s"
9304 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9305
9306 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9307 #, fuzzy
9308 msgctxt "FAVELIST"
9309 msgid "You like this."
9310 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9311
9312 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9313 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9314 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9315 #, php-format
9316 msgid "%%s and %d others like this."
9317 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9318 msgstr[0] ""
9319 msgstr[1] ""
9320
9321 #. TRANS: List message for favoured notices.
9322 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9323 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9324 #, php-format
9325 msgid "%%s likes this."
9326 msgid_plural "%%s like this."
9327 msgstr[0] ""
9328 msgstr[1] ""
9329
9330 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "REPEATLIST"
9333 msgid "You have repeated this notice."
9334 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9335
9336 #. TRANS: List message for repeated notices.
9337 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9338 #, fuzzy, php-format
9339 msgid "One person has repeated this notice."
9340 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9341 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9342 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9343
9344 #. TRANS: Form legend.
9345 #, fuzzy, php-format
9346 msgid "Search and list people"
9347 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9348
9349 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9350 msgid "Everything"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Fullname"
9356 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9357
9358 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9359 msgid "URI (Remote users)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Dropdown field label.
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "LABEL"
9365 msgid "Search in"
9366 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9367
9368 #. TRANS: Dropdown field title.
9369 msgid "Choose a field to search."
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Form legend.
9373 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9374 #, fuzzy, php-format
9375 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9376 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9377
9378 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9379 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9380 #, fuzzy, php-format
9381 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9382 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9383
9384 #. TRANS: Title for top posters section.
9385 msgid "Top posters"
9386 msgstr ""
9387
9388 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9389 msgctxt "SENDTO"
9390 msgid "Everyone"
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9394 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9395 #, php-format
9396 msgid "My colleagues at %s"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "LABEL"
9402 msgid "To:"
9403 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9404
9405 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Private?"
9408 msgstr "സ്വകാര്യം"
9409
9410 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9413 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9414
9415 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9416 msgctxt "TITLE"
9417 msgid "Unblock"
9418 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9419
9420 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9421 #, fuzzy
9422 msgctxt "TITLE"
9423 msgid "Unsandbox"
9424 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9425
9426 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9427 msgid "Unsandbox this user"
9428 msgstr ""
9429
9430 #. TRANS: Title for unsilence form.
9431 msgid "Unsilence"
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9435 msgid "Unsilence this user"
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9439 msgid "Unsubscribe from this user"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9443 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "BUTTON"
9446 msgid "Unsubscribe"
9447 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9448
9449 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Unsubscribe from this user."
9452 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9453
9454 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9455 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9456 #, php-format
9457 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Not allowed to log in."
9463 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9464
9465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9466 msgid "a few seconds ago"
9467 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9468
9469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9470 msgid "about a minute ago"
9471 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9472
9473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9474 #, php-format
9475 msgid "about one minute ago"
9476 msgid_plural "about %d minutes ago"
9477 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9478 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9479
9480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9481 msgid "about an hour ago"
9482 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #, php-format
9486 msgid "about one hour ago"
9487 msgid_plural "about %d hours ago"
9488 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9489 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about a day ago"
9493 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #, php-format
9497 msgid "about one day ago"
9498 msgid_plural "about %d days ago"
9499 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9500 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9501
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 msgid "about a month ago"
9504 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 #, php-format
9508 msgid "about one month ago"
9509 msgid_plural "about %d months ago"
9510 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9511 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9512
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 msgid "about a year ago"
9515 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9516
9517 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9518 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9519 #, php-format
9520 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9521 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9522
9523 #. TRANS: Exception.
9524 msgid "Invalid XML."
9525 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9526
9527 #. TRANS: Exception.
9528 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9529 msgstr ""
9530
9531 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9532 #, php-format
9533 msgid "Getting backup from file '%s'."
9534 msgstr ""
9535
9536 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "Invalid avatar URL %s."
9539 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9540
9541 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9542 #, php-format
9543 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9544 msgstr ""
9545
9546 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9547 #, php-format
9548 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9552 #, fuzzy, php-format
9553 msgid "Could not reach profile page %s."
9554 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9555
9556 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9557 #, fuzzy, php-format
9558 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9559 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9560
9561 #. TRANS: Exception.
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Not a valid webfinger address."
9564 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9565
9566 #, fuzzy, php-format
9567 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9568 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9569
9570 #~ msgctxt "LABEL"
9571 #~ msgid "Created"
9572 #~ msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
9573
9574 #~ msgctxt "LABEL"
9575 #~ msgid "Members"
9576 #~ msgstr "അംഗങ്ങൾ"
9577
9578 #~ msgctxt "MENU"
9579 #~ msgid "Group"
9580 #~ msgstr "സംഘം"
9581
9582 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9583 #~ msgid "%s group"
9584 #~ msgstr "%s സംഘം"
9585
9586 #~ msgctxt "MENU"
9587 #~ msgid "Members"
9588 #~ msgstr "അംഗങ്ങൾ"
9589
9590 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9591 #~ msgid "%s group members"
9592 #~ msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9596 #~ msgid "%s pending members"
9597 #~ msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
9598
9599 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9600 #~ msgid "%s blocked users"
9601 #~ msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
9602
9603 #~ msgctxt "MENU"
9604 #~ msgid "Search"
9605 #~ msgstr "തിരയുക"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Search the site."
9609 #~ msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"