]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
e72e0d8b4d7661b0bcd2c85774ae2163444fe9b5
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:56+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "അഭിഗമ്യത"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "സ്വകാര്യം"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "അടച്ചു"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
121 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
123 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
124 #. TRANS: Client error.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
185 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
187 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
188 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
189 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
227
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr ""
232
233 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
240 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
250
251 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
252 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
253 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
257 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
258 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr ""
264
265 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr ""
269
270 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
271 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
272 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
276 "current configuration."
277 msgid_plural ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr[0] ""
281 msgstr[1] ""
282
283 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
284 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
285 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
288 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
289 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
292
293 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
295 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
298
299 #. TRANS: Title for Atom feed.
300 msgctxt "ATOM"
301 msgid "Main"
302 msgstr "മുഖ്യം"
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
307 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
308 #, php-format
309 msgid "%s timeline"
310 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
311
312 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #, php-format
318 msgid "%s subscriptions"
319 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
320
321 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #, php-format
325 msgid "%s favorites"
326 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
329 #, php-format
330 msgid "%s memberships"
331 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
334 msgid "You cannot block yourself!"
335 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
336
337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
338 msgid "Block user failed."
339 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
340
341 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
342 msgid "Unblock user failed."
343 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
344
345 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "Direct messages from %s"
348 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
349
350 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "All the direct messages sent from %s"
353 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
354
355 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "Direct messages to %s"
358 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
359
360 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "All the direct messages sent to %s"
363 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
364
365 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
366 msgid "No message text!"
367 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
368
369 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
370 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
371 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #, php-format
374 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
375 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
376 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
377 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
378
379 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
380 msgid "Recipient user not found."
381 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
382
383 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
384 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
385 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
386
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
388 msgid ""
389 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
390 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
393 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
394 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
395 msgid "No status found with that ID."
396 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
399 msgid "This status is already a favorite."
400 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
403 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
404 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
405 msgid "Could not create favorite."
406 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
409 msgid "That status is not a favorite."
410 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
413 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
414 msgid "Could not delete favorite."
415 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
418 msgid "Could not follow user: profile not found."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
422 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
423 #, php-format
424 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
425 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
428 msgid "Could not unfollow user: User not found."
429 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
432 msgid "You cannot unfollow yourself."
433 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
436 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
437 msgstr ""
438
439 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
440 msgid "Could not determine source user."
441 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
444 msgid "Could not find target user."
445 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
446
447 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
448 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
449 #. TRANS: Group edit form validation error.
450 #. TRANS: Group create form validation error.
451 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
453 msgid "Nickname already in use. Try another one."
454 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
455
456 #. TRANS: Client error in form for group creation.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
462 msgid "Not a valid nickname."
463 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
467 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
473 msgid "Homepage is not a valid URL."
474 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
475
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
482 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
483 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
484
485 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
486 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
488 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Form validation error in New application form.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 #, php-format
497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
499 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
500 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
501
502 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
508 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
519 #, php-format
520 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
522 msgstr[0] ""
523 msgstr[1] ""
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
526 #. TRANS: %s is the invalid alias.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
528 #. TRANS: %s is the invalid alias.
529 #, php-format
530 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
534 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
536 #. TRANS: %s is the already used alias.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
539 #, php-format
540 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 msgid "Alias can't be the same as nickname."
546 msgstr ""
547
548 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
551 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
552 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
554 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
555 msgid "Group not found."
556 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
560 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
561 msgid "You are already a member of that group."
562 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
563
564 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
566 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
567 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
568 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
576 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
579 msgid "You are not a member of this group."
580 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
583 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
584 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
586 #, php-format
587 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
588 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
589
590 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
591 #, php-format
592 msgid "%s's groups"
593 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
594
595 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
596 #, php-format
597 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
598 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
599
600 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
601 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
602 #. TRANS: %s is a nickname.
603 #, php-format
604 msgid "%s groups"
605 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
606
607 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #, php-format
609 msgid "groups on %s"
610 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
614 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
616 msgid "You must be an admin to edit the group."
617 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
620 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
621 msgid "Could not update group."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
625 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
626 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
627 msgid "Could not create aliases."
628 msgstr ""
629
630 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
631 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
632 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
633 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
634
635 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
641 msgid "Upload failed."
642 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
643
644 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
645 msgid "Invalid request token or verifier."
646 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
647
648 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
649 msgid "No oauth_token parameter provided."
650 msgstr ""
651
652 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
653 msgid "Invalid request token."
654 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 msgid "Request token already authorized."
658 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
659
660 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
661 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
662 #. TRANS: Form validation error message.
663 #. TRANS: Form validation error.
664 #. TRANS: Form validation error message.
665 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
666 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
667 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
668
669 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
670 msgid "Invalid nickname / password!"
671 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
674 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
675 msgstr ""
676
677 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
678 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
679 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
680 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
682 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
683 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
684 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
685 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
686 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
687 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
688 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
689 msgid "Unexpected form submission."
690 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
691
692 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
693 msgid "An application would like to connect to your account"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANS: Fieldset legend.
697 msgid "Allow or deny access"
698 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
699
700 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
701 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
702 #, php-format
703 msgid ""
704 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
705 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
706 "parties you trust."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
710 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
711 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
712 #, php-format
713 msgid ""
714 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
715 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
716 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
717 msgstr ""
718
719 #. TRANS: Fieldset legend.
720 msgctxt "LEGEND"
721 msgid "Account"
722 msgstr "അംഗത്വം"
723
724 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
725 #. TRANS: Field label on login page.
726 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
727 #. TRANS: Field label on account registration page.
728 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
729 msgid "Nickname"
730 msgstr "വിളിപ്പേര്"
731
732 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
733 #. TRANS: Field label on login page.
734 #. TRANS: Field label on account registration page.
735 msgid "Password"
736 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
737
738 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
739 #. TRANS: by an external application.
740 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
741 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
742 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
743 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
744 msgctxt "BUTTON"
745 msgid "Cancel"
746 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
747
748 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
749 msgctxt "BUTTON"
750 msgid "Allow"
751 msgstr "അനുവദിക്കുക"
752
753 #. TRANS: Form instructions.
754 msgid "Authorize access to your account information."
755 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
756
757 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
758 msgid "Authorization canceled."
759 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
760
761 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
762 #. TRANS: %s is an OAuth token.
763 #, php-format
764 msgid "The request token %s has been revoked."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 msgid "You have successfully authorized the application"
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid ""
773 "Please return to the application and enter the following security code to "
774 "complete the process."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
778 #. TRANS: %s is the authorised application name.
779 #, php-format
780 msgid "You have successfully authorized %s"
781 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
782
783 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 #. TRANS: %s is the authorised application name.
785 #, php-format
786 msgid ""
787 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
788 "process."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
792 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
793 msgid "This method requires a POST or DELETE."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
797 msgid "You may not delete another user's status."
798 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
799
800 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
801 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
802 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
803 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
804 msgid "No such notice."
805 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
806
807 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
808 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
809 msgid "Cannot repeat your own notice."
810 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
811
812 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
813 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
814 msgid "Already repeated that notice."
815 msgstr "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
816
817 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
819 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
820 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
821 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 msgid "HTTP method not supported."
824 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
825
826 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
827 #. TRANS: %s is the requested output format.
828 #, php-format
829 msgid "Unsupported format: %s."
830 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
831
832 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
833 msgid "Status deleted."
834 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
835
836 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
837 msgid "No status with that ID found."
838 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
839
840 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
841 msgid "Can only delete using the Atom format."
842 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
843
844 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
845 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
846 msgid "Cannot delete this notice."
847 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
848
849 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
850 #, php-format
851 msgid "Deleted notice %d"
852 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
853
854 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
855 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
856 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
860 #, php-format
861 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
862 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
863 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
864 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
865
866 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
867 msgid "Parent notice not found."
868 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
869
870 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
871 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
872 #, php-format
873 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
874 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
875 msgstr[0] ""
876 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
877 msgstr[1] ""
878 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
879
880 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
881 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
882 msgid "Unsupported format."
883 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
884
885 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
887 #, php-format
888 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
889 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
890
891 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
893 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
894 #, php-format
895 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
906 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
907 #, php-format
908 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
909 msgstr ""
910
911 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
912 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
913 #, php-format
914 msgid "%s public timeline"
915 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
916
917 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
918 #, php-format
919 msgid "%s updates from everyone!"
920 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
921
922 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
923 msgid "Unimplemented."
924 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
925
926 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "Repeated to %s"
929 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
930
931 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
932 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
933 #, php-format
934 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
938 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
939 #, php-format
940 msgid "Repeats of %s"
941 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
942
943 #, php-format
944 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
948 #. TRANS: %s is the tag.
949 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
950 #. TRANS: %s is the tag.
951 #, php-format
952 msgid "Notices tagged with %s"
953 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
954
955 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
956 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
957 #, php-format
958 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
962 msgid "Only the user can add to their own timeline."
963 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
964
965 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
966 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
970 msgid "Atom post must not be empty."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
974 msgid "Atom post must be well-formed XML."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
978 msgid "Atom post must be an Atom entry."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
982 msgid "Can only handle POST activities."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
986 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
987 #, php-format
988 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
992 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
993 #, php-format
994 msgid "No content for notice %d."
995 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
998 #. TRANS: %s is the notice URI.
999 #, php-format
1000 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1001 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1002
1003 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1004 msgid "API method under construction."
1005 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1008 msgid "User not found."
1009 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1012 #. TRANS: Client exception.
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1014 msgid "No such profile."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1019 #, php-format
1020 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1021 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1022
1023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1027 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1028
1029 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1030 msgid "Can only handle favorite activities."
1031 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1032
1033 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1034 msgid "Can only fave notices."
1035 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1036
1037 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Unknown notice."
1040 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1041
1042 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1043 msgid "Already a favorite."
1044 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1045
1046 #. TRANS: Title for group membership feed.
1047 #. TRANS: %s is a username.
1048 #, php-format
1049 msgid "%s group memberships"
1050 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1053 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1054 #, php-format
1055 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1056 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1057
1058 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1064 msgid "Can only handle join activities."
1065 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1066
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1068 msgid "Unknown group."
1069 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1070
1071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1072 msgid "Already a member."
1073 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1074
1075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1076 msgid "Blocked by admin."
1077 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1078
1079 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1080 msgid "No such favorite."
1081 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1082
1083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1084 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1085 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1086
1087 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1110 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1111 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1112 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1113 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1114 msgid "No such group."
1115 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1116
1117 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1118 msgid "Not a member."
1119 msgstr "അംഗം അല്ല"
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1122 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1123 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1124
1125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1126 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "No such profile id: %d."
1129 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1132 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1133 #, php-format
1134 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1138 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1139 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1142 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1145 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1148 msgid "Can only handle Follow activities."
1149 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1152 msgid "Can only follow people."
1153 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1156 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1157 #, fuzzy, php-format
1158 msgid "Unknown profile %s."
1159 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1162 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1163 #, php-format
1164 msgid "Already subscribed to %s."
1165 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1168 msgid "No such attachment."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1179 msgid "No nickname."
1180 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1183 msgid "No size."
1184 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1187 msgid "Invalid size."
1188 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1189
1190 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1191 msgid "Avatar"
1192 msgstr "അവതാരം"
1193
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #, php-format
1197 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1201 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1202 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1203 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1204 #. TRANS: while the user has no profile.
1205 msgid "User without matching profile."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1209 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1210 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1211 msgid "Avatar settings"
1212 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1213
1214 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1215 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1217 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1218 msgid "Original"
1219 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1224 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1225 msgid "Preview"
1226 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1227
1228 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1229 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1230 msgctxt "BUTTON"
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "മായ്ക്കുക"
1233
1234 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1235 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1236 msgctxt "BUTTON"
1237 msgid "Upload"
1238 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1239
1240 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1244
1245 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1246 msgid "No file uploaded."
1247 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1248
1249 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1252 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 msgid "Avatar updated."
1261 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1262
1263 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1264 msgid "Failed updating avatar."
1265 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1266
1267 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1268 msgid "Avatar deleted."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Title for backup account page.
1272 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1273 msgid "Backup account"
1274 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1277 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1278 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1281 msgid "You may not backup your account."
1282 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1283
1284 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1285 msgid ""
1286 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1287 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1288 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1289 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1290 "are not backed up."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1294 msgctxt "BUTTON"
1295 msgid "Backup"
1296 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1297
1298 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1299 msgid "Backup your account."
1300 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1301
1302 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1303 msgid "You already blocked that user."
1304 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1305
1306 #. TRANS: Title for block user page.
1307 #. TRANS: Legend for block user form.
1308 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1309 msgid "Block user"
1310 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1311
1312 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1313 msgid ""
1314 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1315 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1316 "will not be notified of any @-replies from them."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Button label on the user block form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1324 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1325 msgctxt "BUTTON"
1326 msgid "No"
1327 msgstr "അല്ല"
1328
1329 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1330 msgid "Do not block this user."
1331 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1332
1333 #. TRANS: Button label on the user block form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1336 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1337 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1338 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1339 msgctxt "BUTTON"
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "അതെ"
1342
1343 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1344 msgid "Block this user."
1345 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1346
1347 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1348 msgid "Failed to save block information."
1349 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1350
1351 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1352 #. TRANS: %s is a group nickname.
1353 #, php-format
1354 msgid "%s blocked profiles"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1358 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1359 #, php-format
1360 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1364 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1365 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1366
1367 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1368 msgid "Unblock user from group"
1369 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1370
1371 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Unblock"
1374 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1375
1376 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1377 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1378 msgid "Unblock this user"
1379 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1380
1381 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1382 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1383 #, php-format
1384 msgid "Post to %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1388 msgid "No confirmation code."
1389 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1392 msgid "Confirmation code not found."
1393 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1396 msgid "That confirmation code is not for you!"
1397 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1398
1399 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "Unrecognized address type %s"
1402 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1403
1404 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1405 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1406 msgid "That address has already been confirmed."
1407 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1408
1409 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1410 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Could not update user IM preferences."
1413 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1414
1415 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Could not insert user IM preferences."
1418 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1419
1420 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1421 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1422 msgid "Could not delete address confirmation."
1423 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1424
1425 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1426 msgid "Confirm address"
1427 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1428
1429 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1430 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1431 #, php-format
1432 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1433 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1434
1435 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1436 msgid "Conversation"
1437 msgstr "സംഭാഷണം"
1438
1439 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1440 #. TRANS: Label for user statistics.
1441 msgid "Notices"
1442 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1443
1444 #. TRANS: Title for conversation page.
1445 #, fuzzy
1446 msgctxt "TITLE"
1447 msgid "Notice"
1448 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1449
1450 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1451 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1452 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1453
1454 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1455 msgid "You cannot delete your account."
1456 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1457
1458 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1459 msgid "I am sure."
1460 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1461
1462 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1463 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1464 #, php-format
1465 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1466 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1467
1468 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1469 msgid "Account deleted."
1470 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1471
1472 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1473 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1474 msgid "Delete account"
1475 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1476
1477 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1478 msgid ""
1479 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1480 "server."
1481 msgstr ""
1482 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1483
1484 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1485 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1489 "deletion."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1493 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1494 msgid "Confirm"
1495 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1496
1497 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1498 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1499 #, php-format
1500 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1501 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1502
1503 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1504 msgid "Permanently delete your account"
1505 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1508 msgid "You must be logged in to delete an application."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1512 msgid "Application not found."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1516 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1517 msgid "You are not the owner of this application."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1521 msgid "There was a problem with your session token."
1522 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1523
1524 #. TRANS: Title for delete application page.
1525 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1526 msgid "Delete application"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1530 msgid ""
1531 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1532 "about the application from the database, including all existing user "
1533 "connections."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Do not delete this application."
1539 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Delete this application."
1544 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1553 msgid "No nickname or ID."
1554 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1555
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1557 msgid "You are not allowed to delete this group."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1561 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1562 #, php-format
1563 msgid "Could not delete group %s."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1567 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1568 #, php-format
1569 msgid "Deleted group %s"
1570 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1571
1572 #. TRANS: Title of delete group page.
1573 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1576
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 msgid ""
1579 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1580 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1581 "will still appear in individual timelines."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1585 msgid "Do not delete this group."
1586 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1589 msgid "Delete this group."
1590 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1591
1592 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1605 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1607 msgid "Not logged in."
1608 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1609
1610 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1611 msgid ""
1612 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1613 "be undone."
1614 msgstr ""
1615 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1616 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1617
1618 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1619 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1620 msgid "Delete notice"
1621 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1622
1623 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1624 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1625 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1628 msgid "Do not delete this notice."
1629 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1632 msgid "Delete this notice."
1633 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1636 msgid "You cannot delete users."
1637 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1640 msgid "You can only delete local users."
1641 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1642
1643 #. TRANS: Title of delete user page.
1644 msgctxt "TITLE"
1645 msgid "Delete user"
1646 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1647
1648 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1649 msgid "Delete user"
1650 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1651
1652 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1655 "the user from the database, without a backup."
1656 msgstr ""
1657 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1658 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1661 msgid "Do not delete this user."
1662 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 msgid "Delete this user."
1666 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1667
1668 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1669 msgid "Design"
1670 msgstr "രൂപകല്പന"
1671
1672 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1673 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1674 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1677 msgid "Invalid logo URL."
1678 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1681 msgid "Invalid SSL logo URL."
1682 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1685 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1686 #, php-format
1687 msgid "Theme not available: %s."
1688 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1689
1690 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1691 msgid "Change logo"
1692 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1693
1694 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1695 msgid "Site logo"
1696 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1697
1698 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1699 msgid "SSL logo"
1700 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1701
1702 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1703 msgid "Change theme"
1704 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1705
1706 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1707 msgid "Site theme"
1708 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1709
1710 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1711 msgid "Theme for the site."
1712 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1713
1714 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1715 msgid "Custom theme"
1716 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1717
1718 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1719 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1720 msgstr ""
1721 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്‌ലോഡ് "
1722 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
1723
1724 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1725 msgid "Change background image"
1726 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1727
1728 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1729 #. TRANS: Field label for background color selector.
1730 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1731 msgid "Background"
1732 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1733
1734 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1738 "$s."
1739 msgstr ""
1740 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
1741 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
1742
1743 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1744 msgid "On"
1745 msgstr "സജ്ജം"
1746
1747 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "രഹിതം"
1750
1751 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1752 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1753 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1754 msgid "Turn background image on or off."
1755 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
1756
1757 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1758 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1759 msgid "Tile background image"
1760 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
1761
1762 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1763 msgid "Change colors"
1764 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
1765
1766 #. TRANS: Field label for content color selector.
1767 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1768 msgid "Content"
1769 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
1770
1771 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1773 msgid "Sidebar"
1774 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
1775
1776 #. TRANS: Field label for text color selector.
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1778 msgid "Text"
1779 msgstr "എഴുത്ത്"
1780
1781 #. TRANS: Field label for link color selector.
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1783 msgid "Links"
1784 msgstr "കണ്ണികൾ"
1785
1786 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1787 msgid "Advanced"
1788 msgstr "വിപുലം"
1789
1790 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1791 msgid "Custom CSS"
1792 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
1793
1794 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1795 msgctxt "BUTTON"
1796 msgid "Use defaults"
1797 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
1798
1799 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1800 msgid "Restore default designs."
1801 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1802
1803 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1804 msgid "Reset back to default."
1805 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
1806
1807 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1808 msgid "Save design."
1809 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1812 msgid "This notice is not a favorite!"
1813 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1814
1815 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1816 msgid "Add to favorites"
1817 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1818
1819 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1820 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1821 #, php-format
1822 msgid "No such document \"%s\"."
1823 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1824
1825 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Form legend.
1827 msgid "Edit application"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1831 msgid "You must be logged in to edit an application."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1835 msgid "No such application."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1839 msgid "Use this form to edit your application."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1843 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1844 msgid "Name is required."
1845 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1846
1847 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1849 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1850 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1851
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1854 msgid "Name already in use. Try another one."
1855 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1856
1857 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1859 msgid "Description is required."
1860 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1863 msgid "Source URL is too long."
1864 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1865
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1868 msgid "Source URL is not valid."
1869 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1873 msgid "Organization is required."
1874 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1877 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1879
1880 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1881 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1882 msgid "Organization homepage is required."
1883 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1887 msgid "Callback is too long."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1892 msgid "Callback URL is not valid."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1896 msgid "Could not update application."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1900 #, php-format
1901 msgid "Edit %s group"
1902 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1907 msgid "You must be logged in to create a group."
1908 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1909
1910 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1911 msgid "Use this form to edit the group."
1912 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
1913
1914 #. TRANS: Group edit form validation error.
1915 #. TRANS: Group create form validation error.
1916 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1917 #, php-format
1918 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #. TRANS: Group edit form success message.
1922 msgid "Options saved."
1923 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1924
1925 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1926 msgid "Email settings"
1927 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1928
1929 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1930 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1931 #, php-format
1932 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1933 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
1934
1935 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1937 msgid "Email address"
1938 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
1939
1940 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1941 msgid "Current confirmed email address."
1942 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
1943
1944 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1945 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1946 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1947 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1948 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1949 msgctxt "BUTTON"
1950 msgid "Remove"
1951 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
1952
1953 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1954 msgid ""
1955 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1956 "a message with further instructions."
1957 msgstr ""
1958 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
1959 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1962 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1963 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1964 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1965 #. TRANS: organization.
1966 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1967 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
1968
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1970 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1971 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1972 msgctxt "BUTTON"
1973 msgid "Add"
1974 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
1975
1976 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1978 msgid "Incoming email"
1979 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
1980
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 msgid "I want to post notices by email."
1983 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
1984
1985 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1986 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1987 msgid "Send email to this address to post new notices."
1988 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
1989
1990 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1991 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1992 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1993 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
1994
1995 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1996 msgid ""
1997 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1998 "on this server:"
1999 msgstr ""
2000 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2001 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2002
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2004 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2005 msgctxt "BUTTON"
2006 msgid "New"
2007 msgstr "പുതിയത്"
2008
2009 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2010 msgid "Email preferences"
2011 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2022 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2023 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2026 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2027 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2030 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2038 msgid "Email preferences saved."
2039 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2042 msgid "No email address."
2043 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cannot normalize that email address."
2048 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2051 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2052 msgid "Not a valid email address."
2053 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2056 msgid "That is already your email address."
2057 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2058
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2060 msgid "That email address already belongs to another user."
2061 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2065 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2066 msgid "Could not insert confirmation code."
2067 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2070 msgid ""
2071 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2072 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2073 msgstr ""
2074 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2075 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2076 "പരിശോധിക്കുക."
2077
2078 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2081 msgid "No pending confirmation to cancel."
2082 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2083
2084 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2085 msgid "That is the wrong email address."
2086 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2089 msgid "Could not delete email confirmation."
2090 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2091
2092 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2093 msgid "Email confirmation cancelled."
2094 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 msgid "That is not your email address."
2099 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2100
2101 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2102 msgid "The email address was removed."
2103 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2104
2105 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2106 msgid "No incoming email address."
2107 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2108
2109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2110 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2111 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2112 msgid "Could not update user record."
2113 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2114
2115 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2116 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2117 msgid "Incoming email address removed."
2118 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2121 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2122 msgid "New incoming email address added."
2123 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2126 msgid "This notice is already a favorite!"
2127 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2128
2129 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2130 msgid "Disfavor favorite."
2131 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2132
2133 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2134 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2135 msgid "Popular notices"
2136 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2137
2138 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2139 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2140 #, php-format
2141 msgid "Popular notices, page %d"
2142 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2143
2144 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2145 msgid "The most popular notices on the site right now."
2146 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2147
2148 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2149 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2150 msgstr ""
2151 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2152 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2153
2154 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2155 msgid ""
2156 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2157 "next to any notice you like."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2161 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2162 #, php-format
2163 msgid ""
2164 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2165 "notice to your favorites!"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2169 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2170 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2171 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2172 #, php-format
2173 msgid "%s's favorite notices"
2174 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2175
2176 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2177 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2178 #, php-format
2179 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2183 #. TRANS: Title for featured users section.
2184 msgid "Featured users"
2185 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2186
2187 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2188 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2189 #, php-format
2190 msgid "Featured users, page %d"
2191 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2192
2193 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2194 #, php-format
2195 msgid "A selection of some great users on %s."
2196 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2199 msgid "No notice ID."
2200 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2203 msgid "No notice."
2204 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2207 msgid "No attachments."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2211 #. TRANS: that could not be found.
2212 msgid "No uploaded attachments."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2216 msgid "Not expecting this response!"
2217 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2220 msgid "User being listened to does not exist."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2225 msgid "You can use the local subscription!"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2229 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2230 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2233 msgid "You are not authorized."
2234 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2237 msgid "Could not convert request token to access token."
2238 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2241 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2242 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2243
2244 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2245 msgid "Error updating remote profile."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2249 msgid "No such file."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2253 msgid "Cannot read file."
2254 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2258 msgid "Invalid role."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2263 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2267 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2271 msgid "User already has this role."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2276 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2277 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2279 msgid "No profile specified."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2284 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2285 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2287 msgid "No profile with that ID."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2292 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2293 msgid "No group specified."
2294 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2297 msgid "Only an admin can block group members."
2298 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2301 msgid "User is already blocked from group."
2302 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2305 msgid "User is not a member of group."
2306 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2307
2308 #. TRANS: Title for block user from group page.
2309 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2310 msgid "Block user from group"
2311 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2312
2313 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2314 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2320 msgstr ""
2321 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2322 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2323 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2324
2325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2326 msgid "Do not block this user from this group."
2327 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2328
2329 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2330 msgid "Block this user from this group."
2331 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2332
2333 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2334 msgid "Database error blocking user from group."
2335 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2339 msgid "No ID."
2340 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2343 msgid "You must be logged in to edit a group."
2344 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2345
2346 #. TRANS: Title group design settings page.
2347 msgid "Group design"
2348 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2349
2350 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2351 msgid ""
2352 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2353 "palette of your choice."
2354 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2355
2356 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2357 msgid "Unable to update your design settings."
2358 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2359
2360 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2361 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2362 msgid "Design preferences saved."
2363 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2364
2365 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2366 #. TRANS: Group logo form legend.
2367 msgid "Group logo"
2368 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2369
2370 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2371 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2375 msgstr ""
2376 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2377 "%s ആയിരിക്കണം."
2378
2379 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2380 msgid "Upload"
2381 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2382
2383 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2384 msgid "Crop"
2385 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2386
2387 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2388 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2389 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2390
2391 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2392 msgid "Logo updated."
2393 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2394
2395 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2396 msgid "Failed updating logo."
2397 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2398
2399 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2400 #. TRANS: %s is the name of the group.
2401 #, php-format
2402 msgid "%s group members"
2403 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2404
2405 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2406 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2407 #, php-format
2408 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2409 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2410
2411 #. TRANS: Page notice for group members page.
2412 msgid "A list of the users in this group."
2413 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2414
2415 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2416 msgid "Admin"
2417 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
2418
2419 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2420 msgctxt "BUTTON"
2421 msgid "Block"
2422 msgstr "തടയുക"
2423
2424 #. TRANS: Submit button title.
2425 msgctxt "TOOLTIP"
2426 msgid "Block this user"
2427 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2428
2429 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2430 msgid "Make user an admin of the group"
2431 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2432
2433 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2434 msgctxt "BUTTON"
2435 msgid "Make Admin"
2436 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2437
2438 #. TRANS: Submit button title.
2439 msgctxt "TOOLTIP"
2440 msgid "Make this user an admin"
2441 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
2442
2443 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2444 #, php-format
2445 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2446 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2447
2448 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2449 msgctxt "TITLE"
2450 msgid "Groups"
2451 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2452
2453 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2454 #. TRANS: %d is the page number.
2455 #, php-format
2456 msgctxt "TITLE"
2457 msgid "Groups, page %d"
2458 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2459
2460 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2461 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2462 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2466 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2467 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2468 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2469 "%%%)!"
2470 msgstr ""
2471 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2472 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2473 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2474 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2475 "newgroup%%%%)"
2476
2477 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2478 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2479 msgid "Create a new group"
2480 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2486 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2487 msgstr ""
2488 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2489 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2490 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2491
2492 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2493 msgid "Group search"
2494 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2495
2496 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2497 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2498 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2499 msgid "No results."
2500 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2501
2502 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2507 "action.newgroup%%) yourself."
2508 msgstr ""
2509 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2510 "action.newgroup%%)."
2511
2512 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2513 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2517 "action.newgroup%%) yourself!"
2518 msgstr ""
2519 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2520 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2523 msgid "Only an admin can unblock group members."
2524 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2527 msgid "User is not blocked from group."
2528 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2529
2530 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2531 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2532 msgid "Error removing the block."
2533 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2534
2535 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2536 msgid "IM settings"
2537 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2538
2539 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2540 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2541 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid ""
2544 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2545 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2546 msgstr ""
2547 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2548 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2549 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2550
2551 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2552 msgid "IM is not available."
2553 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2554
2555 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Current confirmed %s address."
2558 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2559
2560 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2561 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid ""
2564 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2565 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2566 msgstr ""
2567 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2568 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2569
2570 #. TRANS: Field label for IM address.
2571 msgid "IM address"
2572 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2573
2574 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2575 #, php-format
2576 msgid "%s screenname."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2580 #, fuzzy
2581 msgid "IM Preferences"
2582 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2583
2584 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Send me notices"
2587 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2588
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Post a notice when my status changes."
2592 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2593
2594 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2595 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 msgid "Publish a MicroID"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Could not update IM preferences."
2605 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2606
2607 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2608 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2609 msgid "Preferences saved."
2610 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2611
2612 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "No screenname."
2615 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2616
2617 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2618 #, fuzzy
2619 msgid "No transport."
2620 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2621
2622 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Cannot normalize that screenname."
2625 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2626
2627 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Not a valid screenname."
2630 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2631
2632 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Screenname already belongs to another user."
2635 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2640 msgstr ""
2641 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2642 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2643
2644 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2645 msgid "That is the wrong IM address."
2646 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2647
2648 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Could not delete confirmation."
2651 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2652
2653 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2654 msgid "IM confirmation cancelled."
2655 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2656
2657 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2658 #. TRANS: registered for the active user.
2659 #, fuzzy
2660 msgid "That is not your screenname."
2661 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2664 msgid "The IM address was removed."
2665 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2666
2667 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2668 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2669 #, php-format
2670 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2671 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2672
2673 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2674 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2675 #, php-format
2676 msgid "Inbox for %s"
2677 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2678
2679 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2680 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2681 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2684 msgid "Invites have been disabled."
2685 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2688 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2689 #, php-format
2690 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2691 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2692
2693 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2694 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2695 #, php-format
2696 msgid "Invalid email address: %s."
2697 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2698
2699 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2700 msgid "Invitations sent"
2701 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2702
2703 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2704 msgid "Invite new users"
2705 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2706
2707 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2708 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2709 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2710 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2711 msgid "You are already subscribed to this user:"
2712 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2713 msgstr[0] ""
2714 msgstr[1] ""
2715
2716 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2717 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2718 #, php-format
2719 msgctxt "INVITE"
2720 msgid "%1$s (%2$s)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2724 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2725 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2726 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2727 msgid_plural ""
2728 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2729 msgstr[0] ""
2730 msgstr[1] ""
2731
2732 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2733 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2734 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2735 msgid "Invitation sent to the following person:"
2736 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2737 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2738 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2739
2740 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2741 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2742 msgid ""
2743 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2744 "on the site. Thanks for growing the community!"
2745 msgstr ""
2746 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2747 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2748
2749 #. TRANS: Form instructions.
2750 msgid ""
2751 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2752 msgstr ""
2753 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2754
2755 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2756 msgid "Email addresses"
2757 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2758
2759 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2760 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2761 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
2762
2763 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2764 msgid "Personal message"
2765 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
2766
2767 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2769 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
2770
2771 #. TRANS: Send button for inviting friends
2772 #. TRANS: Button text for sending notice.
2773 msgctxt "BUTTON"
2774 msgid "Send"
2775 msgstr "അയക്കുക"
2776
2777 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2779 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2780 #, php-format
2781 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2782 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2783
2784 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2785 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2786 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2787 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2788 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2792 "\n"
2793 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2794 "you know and people who interest you.\n"
2795 "\n"
2796 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2797 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2798 "share your interests.\n"
2799 "\n"
2800 "%1$s said:\n"
2801 "\n"
2802 "%4$s\n"
2803 "\n"
2804 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2805 "\n"
2806 "%5$s\n"
2807 "\n"
2808 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2809 "invitation.\n"
2810 "\n"
2811 "%6$s\n"
2812 "\n"
2813 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2814 "time.\n"
2815 "\n"
2816 "Sincerely, %2$s\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2820 msgid "You must be logged in to join a group."
2821 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2822
2823 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2824 #, php-format
2825 msgctxt "TITLE"
2826 msgid "%1$s joined group %2$s"
2827 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2830 msgid "You must be logged in to leave a group."
2831 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2834 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2835 msgid "You are not a member of that group."
2836 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2837
2838 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2839 #, php-format
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "%1$s left group %2$s"
2842 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
2843
2844 #. TRANS: User admin panel title
2845 msgctxt "TITLE"
2846 msgid "License"
2847 msgstr "അനുമതി"
2848
2849 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2850 msgid "License for this StatusNet site"
2851 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2854 msgid "Invalid license selection."
2855 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2858 msgid ""
2859 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2860 "license."
2861 msgstr ""
2862 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2865 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2866 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2869 msgid "Invalid license URL."
2870 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license image URL."
2874 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2878 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "License image must be blank or valid URL."
2882 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2883
2884 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2885 msgid "License selection"
2886 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2887
2888 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2889 msgid "Private"
2890 msgstr "സ്വകാര്യം"
2891
2892 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2893 msgid "All Rights Reserved"
2894 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2895
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 msgid "Creative Commons"
2898 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2899
2900 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "തരം"
2903
2904 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Select a license."
2907 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2908
2909 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2910 msgid "License details"
2911 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2912
2913 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2914 msgid "Owner"
2915 msgstr "ഉടമ"
2916
2917 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2918 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2919 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2920
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2922 msgid "License Title"
2923 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2924
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "The title of the license."
2927 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2928
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License URL"
2931 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2932
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "URL for more information about the license."
2935 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2936
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2938 msgid "License Image URL"
2939 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2940
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for an image to display with the license."
2943 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2944
2945 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Save license settings."
2948 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2951 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2952 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2953 msgid "Already logged in."
2954 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2955
2956 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2957 msgid "Incorrect username or password."
2958 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2959
2960 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2961 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2962 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2963 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
2964
2965 #. TRANS: Page title for login page.
2966 msgid "Login"
2967 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
2968
2969 #. TRANS: Form legend on login page.
2970 msgid "Login to site"
2971 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
2972
2973 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2974 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2975 msgid "Remember me"
2976 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
2977
2978 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2979 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2980 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2981 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
2982
2983 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "BUTTON"
2986 msgid "Login"
2987 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
2988
2989 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2990 msgid "Lost or forgotten password?"
2991 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
2992
2993 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2994 msgid ""
2995 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2996 "changing your settings."
2997 msgstr ""
2998 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
2999 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3000
3001 #. TRANS: Form instructions on login page.
3002 msgid "Login with your username and password."
3003 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3004
3005 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3006 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3010 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3013 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3014 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3015
3016 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3017 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3018 #, php-format
3019 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3020 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3021
3022 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3023 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3024 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3025 #, php-format
3026 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3027 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3030 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3031 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3034 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3037 msgid "No current status."
3038 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3039
3040 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3041 msgid "New application"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3045 msgid "You must be logged in to register an application."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3049 msgid "Use this form to register a new application."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3053 msgid "Source URL is required."
3054 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3057 msgid "Could not create application."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Invalid image."
3063 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3064
3065 #. TRANS: Title for form to create a group.
3066 msgid "New group"
3067 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3068
3069 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3070 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3071 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3072
3073 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3074 msgid "Use this form to create a new group."
3075 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3076
3077 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3078 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3079 msgid "New message"
3080 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3083 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3084 #, fuzzy
3085 msgid "You cannot send a message to this user."
3086 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3087
3088 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3090 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3091 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3092 msgid "No content!"
3093 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3094
3095 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3096 msgid "No recipient specified."
3097 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3101 msgid ""
3102 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3103 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3104
3105 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3106 msgid "Message sent"
3107 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3108
3109 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3110 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3111 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3112 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3113 #, php-format
3114 msgid "Direct message to %s sent."
3115 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3116
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3119 msgid "Ajax Error"
3120 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3121
3122 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3123 msgid "New notice"
3124 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3125
3126 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3127 msgid "Notice posted"
3128 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3129
3130 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3131 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3135 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3139 msgid "Text search"
3140 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3141
3142 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3143 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3144 #, php-format
3145 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3149 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3153 "status_textarea=%s)!"
3154 msgstr ""
3155 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3156
3157 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3158 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3162 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3163 msgstr ""
3164 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3165 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3166
3167 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3168 #, php-format
3169 msgid "Updates with \"%s\""
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3173 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3174 #, fuzzy, php-format
3175 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3176 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3177
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3179 msgid ""
3180 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3181 "address yet."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3185 msgid "Nudge sent"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3189 msgid "Nudge sent!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3193 msgid "You must be logged in to list your applications."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3197 msgid "OAuth applications"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3201 msgid "Applications you have registered"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3205 #, php-format
3206 msgid "You have not registered any applications yet."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3210 msgid "Connected applications"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3214 msgid "The following connections exist for your account."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3218 msgid "You are not a user of that application."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3222 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3223 #, php-format
3224 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3228 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3232 "with %2$s."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3236 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3241 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3245 "this instance of StatusNet."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3249 #. TRANS: %s is a path.
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "\"%s\" not found."
3252 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3255 #. TRANS: %s is a notice.
3256 #, php-format
3257 msgid "Notice %s not found."
3258 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3261 msgid "Notice has no profile."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3265 #, php-format
3266 msgid "%1$s's status on %2$s"
3267 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3268
3269 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3270 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Attachment %s not found."
3273 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3274
3275 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3276 #. TRANS: %s is a path.
3277 #, php-format
3278 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3282 #, php-format
3283 msgid "Content type %s not supported."
3284 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3285
3286 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3287 #, php-format
3288 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3292 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3293 msgid "Not a supported data format."
3294 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3295
3296 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3297 msgid "People Search"
3298 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3299
3300 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3301 msgid "Notice Search"
3302 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3305 msgid "No user ID specified."
3306 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3309 msgid "No login token specified."
3310 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3313 msgid "No login token requested."
3314 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3315
3316 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3317 msgid "Invalid login token specified."
3318 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3321 msgid "Login token expired."
3322 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3323
3324 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3325 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3326 #, php-format
3327 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3328 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3329
3330 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3331 #, php-format
3332 msgid "Outbox for %s"
3333 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3334
3335 #. TRANS: Instructions for outbox.
3336 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3337 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3338
3339 #. TRANS: Title for page where to change password.
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "TITLE"
3342 msgid "Change password"
3343 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3346 msgid "Change your password."
3347 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3348
3349 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3350 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3351 msgid "Password change"
3352 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3353
3354 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3355 msgid "Old password"
3356 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3357
3358 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3359 #. TRANS: Field label for password reset form.
3360 msgid "New password"
3361 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3362
3363 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3364 #. TRANS: Field title on account registration page.
3365 msgid "6 or more characters."
3366 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3367
3368 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "LABEL"
3371 msgid "Confirm"
3372 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3373
3374 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3375 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3376 #. TRANS: Field title on account registration page.
3377 msgid "Same as password above."
3378 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3379
3380 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "BUTTON"
3383 msgid "Change"
3384 msgstr "മാറ്റുക"
3385
3386 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3388 msgid "Password must be 6 or more characters."
3389 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3390
3391 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3392 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Passwords do not match."
3395 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3396
3397 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Incorrect old password."
3400 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3401
3402 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3403 msgid "Error saving user; invalid."
3404 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3405
3406 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3407 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3408 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3409 msgid "Cannot save new password."
3410 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3411
3412 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3413 msgid "Password saved."
3414 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3415
3416 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3417 #. TRANS: Menu item for site administration
3418 msgid "Paths"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3422 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3426 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3427 #, php-format
3428 msgid "Theme directory not readable: %s."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3432 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3433 #, php-format
3434 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3438 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3439 #, php-format
3440 msgid "Background directory not writable: %s."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3444 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3445 #, php-format
3446 msgid "Locales directory not readable: %s."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3450 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3451 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3455 msgid "Site"
3456 msgstr "സൈറ്റ്"
3457
3458 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 msgid "Server"
3460 msgstr "സെർവർ"
3461
3462 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3463 msgid "Site's server hostname."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3467 msgid "Path"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3471 msgid "Site path."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3475 msgid "Locale directory"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3479 msgid "Directory path to locales."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3483 msgid "Fancy URLs"
3484 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3485
3486 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3489 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3490
3491 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "LEGEND"
3494 msgid "Theme"
3495 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3496
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Server for themes."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3502 msgid "Web path to themes."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 msgid "SSL server"
3507 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3518 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Directory"
3523 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3524
3525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3526 msgid "Directory where themes are located."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3530 msgid "Avatars"
3531 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Avatar server"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server for avatars."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Avatar path"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Web path to avatars."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Avatar directory"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Directory where avatars are located."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 msgid "Backgrounds"
3559 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Server for backgrounds."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Web path to backgrounds."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Directory where backgrounds are located."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3582 msgid "Attachments"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server for attachments."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Web path to attachments."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Directory where attachments are located."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "LEGEND"
3608 msgid "SSL"
3609 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3610
3611 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3612 msgid "Never"
3613 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3614
3615 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3616 msgid "Sometimes"
3617 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3618
3619 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3620 msgid "Always"
3621 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3622
3623 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3624 msgid "Use SSL"
3625 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "When to use SSL."
3629 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Server to direct SSL requests to."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3636 msgid "Save paths"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3640 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3644 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3648 msgid "People search"
3649 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3650
3651 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3652 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3653 #, php-format
3654 msgid "Not a valid people tag: %s."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3658 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3659 #, php-format
3660 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3664 msgctxt "plugin"
3665 msgid "Disabled"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3669 #. TRANS: Do not translate POST.
3670 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3671 #. TRANS: Do not translate POST.
3672 msgid "This action only accepts POST requests."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "You cannot administer plugins."
3678 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3679
3680 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "No such plugin."
3683 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3684
3685 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3686 msgctxt "plugin"
3687 msgid "Enabled"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "TITLE"
3693 msgid "Plugins"
3694 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3695
3696 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3697 msgid ""
3698 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3699 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3700 "details."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Admin form section header
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Default plugins"
3706 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3707
3708 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3709 msgid ""
3710 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3714 msgid "Invalid notice content."
3715 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
3716
3717 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3718 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3721 msgstr ""
3722 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
3723 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
3724
3725 #. TRANS: Page title for profile settings.
3726 msgid "Profile settings"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3730 msgid ""
3731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Profile settings form legend.
3735 msgid "Profile information"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3739 #. TRANS: Field title on account registration page.
3740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3744 #. TRANS: Field label on account registration page.
3745 msgid "Full name"
3746 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3747
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #. TRANS: Field label on account registration page.
3750 #. TRANS: Form input field label.
3751 msgid "Homepage"
3752 msgstr "ഹോംപേജ്"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3755 #. TRANS: Field title on account registration page.
3756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3757 msgstr ""
3758 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3759 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3762 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3763 #. TRANS: biography (%d).
3764 #, php-format
3765 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3766 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3767 msgstr[0] ""
3768 msgstr[1] ""
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3771 msgid "Describe yourself and your interests"
3772 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3773
3774 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3775 #. TRANS: their biography.
3776 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3777 msgid "Bio"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3781 #. TRANS: Field label on account registration page.
3782 msgid "Location"
3783 msgstr "സ്ഥലം"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3786 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3787 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്ന്"
3788
3789 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3790 msgid "Share my current location when posting notices"
3791 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 msgid "Tags"
3795 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3798 msgid ""
3799 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3800 "separated."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3804 msgid "Language"
3805 msgstr "ഭാഷ"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3808 msgid "Preferred language."
3809 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
3810
3811 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3812 msgid "Timezone"
3813 msgstr "സമയ മേഖല"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3816 msgid "What timezone are you normally in?"
3817 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
3818
3819 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3820 msgid ""
3821 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3825 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3826 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3827 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3828 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3829 #, php-format
3830 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3831 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3832 msgstr[0] ""
3833 msgstr[1] ""
3834
3835 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3836 msgid "Timezone not selected."
3837 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
3838
3839 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3840 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3841 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
3842
3843 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3844 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3845 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3846 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3849 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
3850
3851 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3852 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3855 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3856
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3858 msgid "Could not save location prefs."
3859 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3860
3861 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3862 msgid "Could not save tags."
3863 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
3864
3865 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3866 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3867 msgid "Settings saved."
3868 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3869
3870 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3871 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3872 msgid "Restore account"
3873 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
3874
3875 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3876 #. TRANS: %s is the page limit.
3877 #, php-format
3878 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3879 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
3880
3881 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3882 msgid "Could not retrieve public stream."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3886 #. TRANS: %d is the page number.
3887 #, php-format
3888 msgid "Public timeline, page %d"
3889 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3890
3891 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3892 msgid "Public timeline"
3893 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
3894
3895 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3896 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3900 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3904 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3911 "yet."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3915 msgid "Be the first to post!"
3916 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
3917
3918 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3922 msgstr ""
3923 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
3924 "ചെയ്തുകൂട!"
3925
3926 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3927 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3931 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3932 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3933 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3934 msgstr ""
3935 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
3936 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3937 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
3938 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
3939 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
3940
3941 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3947 "tool."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "%s updates from everyone."
3953 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
3954
3955 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3956 msgid "Public tag cloud"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3960 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3961 #, php-format
3962 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3963 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
3964
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3966 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3967 #. TRANS: and do not change the URL part.
3968 #, php-format
3969 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3973 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3974 msgid "Be the first to post one!"
3975 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
3976
3977 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3978 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3979 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3980 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3981 #. TRANS: and do not change the URL part.
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3985 "one!"
3986 msgstr ""
3987 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
3988 "ചെയ്തുകൂട!"
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3991 msgid "You are already logged in!"
3992 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
3993
3994 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3995 msgid "No such recovery code."
3996 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
3997
3998 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3999 msgid "Not a recovery code."
4000 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4001
4002 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4003 msgid "Recovery code for unknown user."
4004 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4005
4006 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4007 msgid "Error with confirmation code."
4008 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4009
4010 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4011 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4012 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4013
4014 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4015 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4016 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4017
4018 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4019 msgid ""
4020 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4021 "the email address you have stored in your account."
4022 msgstr ""
4023 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4024 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4025
4026 #. TRANS: Page notice for password change page.
4027 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4028 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4029
4030 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4031 msgid "Password recovery"
4032 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4033
4034 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4035 msgid "Nickname or email address"
4036 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4037
4038 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4040 msgstr ""
4041 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4042
4043 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4044 msgid "Recover"
4045 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4046
4047 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4048 msgctxt "BUTTON"
4049 msgid "Recover"
4050 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4051
4052 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4053 msgid "Reset password"
4054 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4055
4056 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4057 msgid "Recover password"
4058 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4059
4060 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4061 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4062 msgid "Password recovery requested"
4063 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4064
4065 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4066 msgid "Password saved"
4067 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4068
4069 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4070 msgid "Unknown action"
4071 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
4072
4073 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4074 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4075 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4076
4077 #. TRANS: Button text for password reset form.
4078 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4079 msgctxt "BUTTON"
4080 msgid "Reset"
4081 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4082
4083 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4084 msgid "Enter a nickname or email address."
4085 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4086
4087 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4088 msgid "No user with that email address or username."
4089 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4092 msgid "No registered email address for that user."
4093 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4094
4095 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4096 msgid "Error saving address confirmation."
4097 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4098
4099 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4100 msgid ""
4101 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4102 "address registered to your account."
4103 msgstr ""
4104 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4105 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4106
4107 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4108 msgid "Unexpected password reset."
4109 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4110
4111 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4112 msgid "Password must be 6 characters or more."
4113 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4114
4115 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4116 msgid "Password and confirmation do not match."
4117 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4118
4119 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4120 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4121 msgid "Error setting user."
4122 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4123
4124 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4125 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4126 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4127
4128 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "No id parameter."
4131 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4132
4133 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4134 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "No such file \"%d\"."
4137 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4140 msgid "Sorry, only invited people can register."
4141 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4142
4143 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4144 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4145 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4146
4147 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4148 msgid "Registration successful"
4149 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4150
4151 #. TRANS: Title for registration page.
4152 #, fuzzy
4153 msgctxt "TITLE"
4154 msgid "Register"
4155 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4156
4157 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4158 msgid "Registration not allowed."
4159 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4160
4161 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4162 #, fuzzy
4163 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4164 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4165
4166 msgid "Email address already exists."
4167 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4168
4169 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4170 msgid "Invalid username or password."
4171 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4172
4173 #. TRANS: Page notice on registration page.
4174 msgid ""
4175 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4176 "link up to friends and colleagues."
4177 msgstr ""
4178 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4179 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4180
4181 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "PASSWORD"
4184 msgid "Confirm"
4185 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4186
4187 #. TRANS: Field label on account registration page.
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "LABEL"
4190 msgid "Email"
4191 msgstr "ഇമെയിൽ"
4192
4193 #. TRANS: Field title on account registration page.
4194 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4195 msgstr ""
4196 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4197 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4198
4199 #. TRANS: Field title on account registration page.
4200 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4201 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4202
4203 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4204 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4205 #. TRANS: biography (%d).
4206 #, fuzzy, php-format
4207 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4208 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4209 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4210 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4211
4212 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Describe yourself and your interests."
4215 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4216
4217 #. TRANS: Field title on account registration page.
4218 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4219 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4220
4221 #. TRANS: Field label on account registration page.
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "BUTTON"
4224 msgid "Register"
4225 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4226
4227 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4228 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4235 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4236 #, php-format
4237 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4241 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4242 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4243
4244 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4245 msgid "All rights reserved."
4246 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4247
4248 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4252 "email address, IM address, and phone number."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4256 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4257 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4258 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4262 "want to...\n"
4263 "\n"
4264 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4265 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4266 "notices through instant messages.\n"
4267 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4268 "share your interests. \n"
4269 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4270 "others more about you. \n"
4271 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4272 "missed. \n"
4273 "\n"
4274 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4278 msgid ""
4279 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4280 "to confirm your email address.)"
4281 msgstr ""
4282 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4283 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4284
4285 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4286 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4290 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4291 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4295 msgid "Remote subscribe"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4299 msgid "Subscribe to a remote user"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4303 msgid "User nickname"
4304 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4305
4306 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4307 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4308 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4309
4310 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4311 msgid "Profile URL"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4315 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "BUTTON"
4321 msgid "Subscribe"
4322 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4323
4324 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4327 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4328
4329 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4330 #. TRANS: does not contain expected data.
4331 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4335 #, fuzzy
4336 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4337 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4338
4339 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4340 msgid "Could not get a request token."
4341 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4344 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4345 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4349 msgid "No notice specified."
4350 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4353 msgid "You cannot repeat your own notice."
4354 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4357 msgid "You already repeated that notice."
4358 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
4359
4360 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4361 msgid "Repeated"
4362 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4363
4364 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4365 msgid "Repeated!"
4366 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4367
4368 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4369 #. TRANS: %s is a user nickname.
4370 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4371 #, php-format
4372 msgid "Replies to %s"
4373 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4374
4375 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4377 #, php-format
4378 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4379 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4380
4381 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4382 #. TRANS: %s is a user nickname.
4383 #, php-format
4384 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4388 #. TRANS: %s is a user nickname.
4389 #, php-format
4390 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4394 #. TRANS: %s is a user nickname.
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4400 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4404 "notice to them yet."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4408 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4412 "[join groups](%%action.groups%%)."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4416 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4420 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: RSS reply feed description.
4424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4427 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4428
4429 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4430 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4431 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4432
4433 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4434 msgid "You may not restore your account."
4435 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4436
4437 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4438 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4439 msgid "No uploaded file."
4440 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4441
4442 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4443 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Client exception.
4447 msgid ""
4448 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4449 "the HTML form."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Client exception.
4453 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4454 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4455
4456 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4457 msgid "Missing a temporary folder."
4458 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4459
4460 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4461 msgid "Failed to write file to disk."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4465 msgid "File upload stopped by extension."
4466 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4467
4468 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4469 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4470 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4471 msgid "System error uploading file."
4472 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4473
4474 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4475 msgid "Not an Atom feed."
4476 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4477
4478 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4479 msgid ""
4480 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4481 "profile page."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4485 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4489 msgid ""
4490 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4491 "\">Activity Streams</a> format."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4495 msgid "Upload the file"
4496 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4499 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4503 #, fuzzy
4504 msgid "User does not have this role."
4505 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4506
4507 #. TRANS: Engine name for RSD.
4508 #. TRANS: Engine name.
4509 msgid "StatusNet"
4510 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4511
4512 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "User is already sandboxed."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Menu item for site administration
4519 msgid "Sessions"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4523 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4524
4525 msgid "Handle sessions"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Session debugging"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Submit button title.
4538 msgid "Save"
4539 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
4540
4541 msgid "Save site settings"
4542 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
4543
4544 msgid "You must be logged in to view an application."
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Application profile"
4548 msgstr ""
4549
4550 #, php-format
4551 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Application actions"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Reset key & secret"
4558 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4559
4560 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4561 msgid "Delete"
4562 msgstr "മായ്ക്കുക"
4563
4564 msgid "Application info"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid ""
4568 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4569 "signature method."
4570 msgstr ""
4571 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4572 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4573
4574 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4575 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4576
4577 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4578 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4579 #, php-format
4580 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4581 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4582
4583 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4584 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4585 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4586
4587 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4588 #, php-format
4589 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4593 #, php-format
4594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4598 #, php-format
4599 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4603 msgid ""
4604 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4605 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4606 msgstr ""
4607 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4608 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4609 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4610
4611 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4612 #. TRANS: %s is a username.
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4616 "would add to their favorites :)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4620 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4621 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4625 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4626 "their favorites :)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4630 msgid "This is a way to share what you like."
4631 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4632
4633 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4634 #, php-format
4635 msgid "%s group"
4636 msgstr "%s സംഘം"
4637
4638 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4639 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4640 #, php-format
4641 msgid "%1$s group, page %2$d"
4642 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4643
4644 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4645 #, php-format
4646 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4650 #, php-format
4651 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4660 #, php-format
4661 msgid "FOAF for %s group"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4665 msgid "Members"
4666 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4667
4668 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4669 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4670 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4671 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4672 msgid "(None)"
4673 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4674
4675 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4676 msgid "All members"
4677 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4678
4679 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4680 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4681 msgid "Statistics"
4682 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4683
4684 msgctxt "LABEL"
4685 msgid "Created"
4686 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4687
4688 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4689 msgctxt "LABEL"
4690 msgid "Members"
4691 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4692
4693 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4694 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4695 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4696 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4702 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4703 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4707 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4708 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4714 "their life and interests. "
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4718 msgid "Admins"
4719 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4722 msgid "No such message."
4723 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4726 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4727 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
4728
4729 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4730 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4731 #, php-format
4732 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4733 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4734
4735 #. TRANS: Page title for single message display.
4736 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4737 #, php-format
4738 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4739 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
4740
4741 msgid "Notice deleted."
4742 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Notice"
4746 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
4747
4748 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4749 #, php-format
4750 msgid "%1$s tagged %2$s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4754 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4755 #, php-format
4756 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4760 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4761 #, php-format
4762 msgid "%1$s, page %2$d"
4763 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
4764
4765 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4767 #, php-format
4768 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4772 #. TRANS: %s is a user nickname.
4773 #, php-format
4774 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4778 #. TRANS: %s is a user nickname.
4779 #, php-format
4780 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #, php-format
4784 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4788 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4789 #, php-format
4790 msgid "FOAF for %s"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4794 #, php-format
4795 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4799 msgid ""
4800 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4801 "would be a good time to start :)"
4802 msgstr ""
4803 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
4804 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
4805
4806 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4807 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4811 "%?status_textarea=%2$s)."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4815 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4819 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4820 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4821 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4822 msgstr ""
4823 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4824 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4825 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
4826 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4827 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4828
4829 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4830 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4836 msgstr ""
4837 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4838 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4839 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4840
4841 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4842 #, php-format
4843 msgid "Repeat of %s"
4844 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
4845
4846 msgid "You cannot silence users on this site."
4847 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
4848
4849 msgid "User is already silenced."
4850 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
4851
4852 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4853 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4854
4855 msgid "Site name must have non-zero length."
4856 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
4857
4858 msgid "You must have a valid contact email address."
4859 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
4860
4861 #, php-format
4862 msgid "Unknown language \"%s\"."
4863 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
4864
4865 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4866 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
4867
4868 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "General"
4872 msgstr "സാർവത്രികം"
4873
4874 msgid "Site name"
4875 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
4876
4877 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Brought by"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Brought by URL"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Email"
4893 msgstr "ഇമെയിൽ"
4894
4895 msgid "Contact email address for your site"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Local"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Default timezone"
4902 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
4903
4904 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4905 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
4906
4907 msgid "Default language"
4908 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4909
4910 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Limits"
4914 msgstr "പരിധികൾ"
4915
4916 msgid "Text limit"
4917 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
4918
4919 msgid "Maximum number of characters for notices."
4920 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
4921
4922 msgid "Dupe limit"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4926 msgstr ""
4927 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
4928 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
4929
4930 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4931 msgid "Site Notice"
4932 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
4933
4934 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4935 msgid "Edit site-wide message"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4939 msgid "Unable to save site notice."
4940 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4943 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4947 msgid "Site notice text"
4948 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4951 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4955 msgid "Save site notice."
4956 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
4957
4958 #. TRANS: Title for SMS settings.
4959 msgid "SMS settings"
4960 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4961
4962 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4963 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4964 #, php-format
4965 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4966 msgstr ""
4967 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
4968 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
4969
4970 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4971 msgid "SMS is not available."
4972 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
4973
4974 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4975 msgid "SMS address"
4976 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
4977
4978 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4979 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4980 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
4981
4982 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4983 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4984 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
4985
4986 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4987 msgid "Confirmation code"
4988 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
4989
4990 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4991 msgid "Enter the code you received on your phone."
4992 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
4993
4994 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4995 msgctxt "BUTTON"
4996 msgid "Confirm"
4997 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4998
4999 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5000 msgid "SMS phone number"
5001 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5002
5003 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5004 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5005 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5006
5007 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5008 msgid "SMS preferences"
5009 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5010
5011 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5012 msgid ""
5013 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5014 "from my carrier."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5018 msgid "SMS preferences saved."
5019 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5020
5021 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5022 msgid "No phone number."
5023 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5024
5025 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5026 msgid "No carrier selected."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5030 msgid "That is already your phone number."
5031 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5032
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5034 msgid "That phone number already belongs to another user."
5035 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5036
5037 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5038 msgid ""
5039 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5040 "for the code and instructions on how to use it."
5041 msgstr ""
5042 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5043 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5044
5045 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5046 msgid "That is the wrong confirmation number."
5047 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5048
5049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5052 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5053
5054 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5055 msgid "SMS confirmation cancelled."
5056 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5057
5058 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5059 #. TRANS: registered for the active user.
5060 msgid "That is not your phone number."
5061 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5062
5063 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5064 msgid "The SMS phone number was removed."
5065 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5066
5067 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5068 msgid "Mobile carrier"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5072 msgid "Select a carrier"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5076 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5080 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5084 msgid "No code entered."
5085 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5086
5087 #. TRANS: Menu item for site administration
5088 msgid "Snapshots"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "Manage snapshot configuration"
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "Invalid snapshot run value."
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "Invalid snapshot report URL."
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "Randomly during web hit"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "In a scheduled job"
5107 msgstr ""
5108
5109 msgid "Data snapshots"
5110 msgstr ""
5111
5112 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Frequency"
5116 msgstr "ആവൃതി"
5117
5118 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "Report URL"
5122 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5123
5124 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5125 msgstr ""
5126
5127 msgid "Save snapshot settings"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5131 msgid "You are not subscribed to that profile."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5135 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5136 msgid "Could not save subscription."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5140 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5144 msgid "Subscribed"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5148 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "%s subscribers"
5151 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5152
5153 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5154 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5155 #, php-format
5156 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5157 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5158
5159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5160 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5161 msgid "These are the people who listen to your notices."
5162 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5163
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5168 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5169
5170 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5171 msgid ""
5172 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5173 "return the favor."
5174 msgstr ""
5175 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5176 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5177
5178 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5179 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5182 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5183
5184 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5185 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5187 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5188 #. TRANS: and do not change the URL part.
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5192 "%) and be the first?"
5193 msgstr ""
5194 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5195 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5196
5197 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5199 #, php-format
5200 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5201 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5202
5203 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5204 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5205 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5206 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5207
5208 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5209 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5212 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5213
5214 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5215 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5216 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5217 #. TRANS: and do not change the URL part.
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5221 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5222 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5223 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5224 "automatically subscribe to people you already follow there."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5228 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5229 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5230 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "%s is not listening to anyone."
5233 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5234
5235 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5241 msgid "IM"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5245 msgid "SMS"
5246 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5247
5248 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5249 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5250 #, php-format
5251 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5252 msgstr ""
5253
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #, php-format
5259 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "No ID argument."
5267 msgstr ""
5268
5269 #, php-format
5270 msgid "Tag %s"
5271 msgstr "റ്റാഗ് %s"
5272
5273 msgid "User profile"
5274 msgstr ""
5275
5276 msgid "Tag user"
5277 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
5278
5279 msgid ""
5280 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5281 "spaces."
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid ""
5285 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "No such tag."
5292 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5295 msgid "You haven't blocked that user."
5296 msgstr ""
5297
5298 msgid "User is not sandboxed."
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "User is not silenced."
5302 msgstr ""
5303
5304 msgid "No profile ID in request."
5305 msgstr ""
5306
5307 msgid "Unsubscribed"
5308 msgstr ""
5309
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5313 msgstr ""
5314
5315 #, fuzzy
5316 msgid "URL settings"
5317 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5318
5319 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5320 msgid "Manage various other options."
5321 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5322
5323 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5324 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5325 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5326 msgid " (free service)"
5327 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "[none]"
5331 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5332
5333 msgid "[internal]"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5337 msgid "Shorten URLs with"
5338 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5341 msgid "Automatic shortening service to use."
5342 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5343
5344 msgid "URL longer than"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Text longer than"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid ""
5354 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5358 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5359 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5360
5361 msgid "Invalid number for max url length."
5362 msgstr ""
5363
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Invalid number for max notice length."
5366 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5367
5368 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: User admin panel title
5372 msgctxt "TITLE"
5373 msgid "User"
5374 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5375
5376 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5377 msgid "User settings for this StatusNet site"
5378 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5379
5380 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5381 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5385 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5389 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5390 #, php-format
5391 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5392 msgstr ""
5393
5394 msgid "Profile"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5398 msgid "Bio Limit"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5402 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5406 msgid "New users"
5407 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5408
5409 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5410 msgid "New user welcome"
5411 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5412
5413 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5414 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5415 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5416
5417 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5418 msgid "Default subscription"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5422 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5426 msgid "Invitations"
5427 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
5428
5429 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5430 msgid "Invitations enabled"
5431 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5434 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5435 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5436
5437 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5438 msgid "Save user settings."
5439 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5440
5441 #. TRANS: Page title.
5442 msgid "Authorize subscription"
5443 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
5444
5445 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5446 msgid ""
5447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5449 "click \"Reject\"."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5453 msgctxt "BUTTON"
5454 msgid "Accept"
5455 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
5456
5457 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5458 msgid "Subscribe to this user."
5459 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
5460
5461 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5462 msgctxt "BUTTON"
5463 msgid "Reject"
5464 msgstr "നിരസിക്കുക"
5465
5466 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5467 msgid "Reject this subscription."
5468 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
5469
5470 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5471 msgid "No authorization request!"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5475 msgid "Subscription authorized"
5476 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
5477
5478 msgid ""
5479 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5480 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5481 "subscription. Your subscription token is:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5485 msgid "Subscription rejected"
5486 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
5487
5488 msgid ""
5489 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5490 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5491 "subscription."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5495 #. TRANS: %s is a listener URI.
5496 #, php-format
5497 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5501 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5504 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
5505
5506 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5507 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5508 #, php-format
5509 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5513 #. TRANS: %s is a profile URL.
5514 #, php-format
5515 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5519 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid ""
5522 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5523 "\"."
5524 msgstr ""
5525 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
5526 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
5527
5528 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5529 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5532 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5533
5534 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5535 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5536 #, php-format
5537 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5541 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5542 #, php-format
5543 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Title for profile design page.
5547 #. TRANS: Page title for profile design page.
5548 msgid "Profile design"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5552 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5553 msgid ""
5554 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5555 "palette of your choice."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5559 msgid "Enjoy your hotdog!"
5560 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
5561
5562 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Design settings"
5565 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5566
5567 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5568 msgid "View profile designs"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5572 msgid "Show or hide profile designs."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Background file"
5578 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
5579
5580 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5581 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5582 #, php-format
5583 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5584 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5585
5586 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5587 msgid "Search for more groups"
5588 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
5589
5590 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5591 #. TRANS: %s is a user nickname.
5592 #, php-format
5593 msgid "%s is not a member of any group."
5594 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
5595
5596 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5597 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5598 #, php-format
5599 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5600 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
5601
5602 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5603 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5604 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5605 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5606 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5607 #, php-format
5608 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5612 #, php-format
5613 msgid "StatusNet %s"
5614 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
5615
5616 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5617 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5621 "Inc. and contributors."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5625 msgid "Contributors"
5626 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
5627
5628 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5629 #. TRANS: Menu item for site administration
5630 msgid "License"
5631 msgstr "അനുമതി"
5632
5633 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5634 msgid ""
5635 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5636 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5637 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5638 "any later version. "
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5642 msgid ""
5643 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5644 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5645 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5646 "for more details. "
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5650 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5654 "along with this program.  If not, see %s."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5658 #. TRANS: Menu item for site administration
5659 msgid "Plugins"
5660 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
5661
5662 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5663 #, fuzzy
5664 msgctxt "HEADER"
5665 msgid "Name"
5666 msgstr "പേര്"
5667
5668 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5669 #, fuzzy
5670 msgctxt "HEADER"
5671 msgid "Version"
5672 msgstr "പതിപ്പ്"
5673
5674 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5675 #, fuzzy
5676 msgctxt "HEADER"
5677 msgid "Author(s)"
5678 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
5679
5680 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5681 #, fuzzy
5682 msgctxt "HEADER"
5683 msgid "Description"
5684 msgstr "വിവരണം"
5685
5686 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5687 msgid "Favor"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5691 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5697 #, php-format
5698 msgid "Cannot process URL '%s'"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5702 msgid "Robin thinks something is impossible."
5703 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
5704
5705 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5706 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5707 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5711 "Try to upload a smaller version."
5712 msgid_plural ""
5713 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5714 "Try to upload a smaller version."
5715 msgstr[0] ""
5716 msgstr[1] ""
5717
5718 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5719 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5720 #, php-format
5721 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5722 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5723 msgstr[0] ""
5724 msgstr[1] ""
5725
5726 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5727 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5728 #, php-format
5729 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5730 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5731 msgstr[0] ""
5732 msgstr[1] ""
5733
5734 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5735 msgid "Invalid filename."
5736 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
5737
5738 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5739 msgid "Group join failed."
5740 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
5741
5742 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5743 msgid "Not part of group."
5744 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5747 msgid "Group leave failed."
5748 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5749
5750 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5751 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5752 #, php-format
5753 msgid "Profile ID %s is invalid."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5757 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5758 #, php-format
5759 msgid "Group ID %s is invalid."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Activity title.
5763 msgid "Join"
5764 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
5765
5766 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5767 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5768 #, php-format
5769 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5773 msgid "Could not update local group."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5777 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5778 #, php-format
5779 msgid "Could not create login token for %s"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5783 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5787 msgid "You are banned from sending direct messages."
5788 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5789
5790 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5791 msgid "Could not insert message."
5792 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5793
5794 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5795 msgid "Could not update message with new URI."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5799 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5800 #, php-format
5801 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5805 #, php-format
5806 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5810 msgid "Problem saving notice. Too long."
5811 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
5812
5813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5814 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5815 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
5816
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5818 msgid ""
5819 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5820 msgstr ""
5821 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
5822 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
5823
5824 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5825 msgid ""
5826 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5827 "few minutes."
5828 msgstr ""
5829 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
5830 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
5831
5832 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5833 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5834 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5835
5836 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5837 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5838 msgid "Problem saving notice."
5839 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
5840
5841 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5842 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5846 msgid "Problem saving group inbox."
5847 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
5848
5849 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5850 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5851 #, php-format
5852 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5853 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5854
5855 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5856 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5857 #, php-format
5858 msgid "RT @%1$s %2$s"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5862 #, php-format
5863 msgctxt "FANCYNAME"
5864 msgid "%1$s (%2$s)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5868 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5869 #, php-format
5870 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5874 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5875 #, php-format
5876 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5880 msgid "Missing profile."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5884 msgid "Unable to save tag."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5888 msgid "You have been banned from subscribing."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5892 msgid "Already subscribed!"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5896 msgid "User has blocked you."
5897 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5900 msgid "Not subscribed!"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5904 msgid "Could not delete self-subscription."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5908 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5912 msgid "Could not delete subscription."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5916 msgid "Follow"
5917 msgstr "പിന്തുടരുക"
5918
5919 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5920 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5921 #, php-format
5922 msgid "%1$s is now following %2$s."
5923 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
5924
5925 #. TRANS: Notice given on user registration.
5926 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5927 #, php-format
5928 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5929 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
5930
5931 #. TRANS: Server exception.
5932 msgid "No single user defined for single-user mode."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Server exception.
5936 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5940 msgid "Could not create group."
5941 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5942
5943 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5944 msgid "Could not set group URI."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5948 msgid "Could not set group membership."
5949 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
5950
5951 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5952 msgid "Could not save local group info."
5953 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5956 #. TRANS: %s is the remote site.
5957 #, php-format
5958 msgid "Cannot locate account %s."
5959 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5962 #. TRANS: %s is the remote site.
5963 #, php-format
5964 msgid "Cannot find XRD for %s."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5968 #. TRANS: %s is the remote site.
5969 #, php-format
5970 msgid "No AtomPub API service for %s."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5974 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5975 msgid "User actions"
5976 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
5977
5978 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5979 msgid "User deletion in progress..."
5980 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
5981
5982 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5983 msgid "Edit profile settings"
5984 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
5985
5986 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5987 msgid "Edit"
5988 msgstr "തിരുത്തുക"
5989
5990 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5991 msgid "Send a direct message to this user"
5992 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
5993
5994 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5995 msgid "Message"
5996 msgstr "സന്ദേശം"
5997
5998 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5999 msgid "Moderate"
6000 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6001
6002 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6003 msgid "User role"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6007 msgctxt "role"
6008 msgid "Administrator"
6009 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6010
6011 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6012 msgctxt "role"
6013 msgid "Moderator"
6014 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6015
6016 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6017 msgid "Subscribe"
6018 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6019
6020 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6021 #, php-format
6022 msgid "%1$s - %2$s"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6026 msgid "Untitled page"
6027 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6028
6029 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6030 msgctxt "TOOLTIP"
6031 msgid "Show more"
6032 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6033
6034 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6035 #, fuzzy
6036 msgctxt "BUTTON"
6037 msgid "Reply"
6038 msgstr "മറുപടി"
6039
6040 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6041 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6042 msgid "Write a reply..."
6043 msgstr ""
6044
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Status"
6047 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6048
6049 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6050 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6051 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6052 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6056 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6060 #, php-format
6061 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6065 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6066 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6067 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6071 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6072 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6076 #. TRANS: %1$s is the site name.
6077 #, php-format
6078 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6079 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6080
6081 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6082 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6083 #, php-format
6084 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6088 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6089 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6090
6091 #. TRANS: license message in footer.
6092 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6093 #, php-format
6094 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6098 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6099 msgid "After"
6100 msgstr "ശേഷം"
6101
6102 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6103 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6104 msgid "Before"
6105 msgstr "മുമ്പ്"
6106
6107 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6108 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6112 #, php-format
6113 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6114 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6117 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6121 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Unknown profile."
6127 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6130 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6131 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6134 msgid "Remote profile is not a group!"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6138 msgid "User is already a member of this group."
6139 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6140
6141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6142 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6143 #, php-format
6144 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6148 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6152 #. TRANS: %s is the notice URI.
6153 #, php-format
6154 msgid "No content for notice %s."
6155 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6156
6157 #, php-format
6158 msgid "No such user %s."
6159 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6162 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6163 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6164 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6165 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6166 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6167 #, php-format
6168 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6169 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6173 msgid "Can't handle remote content yet."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6177 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6181 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6185 msgid "You cannot make changes to this site."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6189 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Client error message.
6193 msgid "showForm() not implemented."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Client error message
6197 msgid "saveSettings() not implemented."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6201 #. TRANS: the admin panel Design.
6202 msgid "Unable to delete design setting."
6203 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6204
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Home"
6207 msgstr "ഹോംപേജ്"
6208
6209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6210 msgid "Basic site configuration"
6211 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6212
6213 #. TRANS: Menu item for site administration
6214 msgctxt "MENU"
6215 msgid "Site"
6216 msgstr "സൈറ്റ്"
6217
6218 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 msgid "Design configuration"
6220 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6221
6222 #. TRANS: Menu item for site administration
6223 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6224 msgctxt "MENU"
6225 msgid "Design"
6226 msgstr "രൂപകല്പന"
6227
6228 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6229 msgid "User configuration"
6230 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6231
6232 #. TRANS: Menu item for site administration
6233 msgid "User"
6234 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6235
6236 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6237 msgid "Access configuration"
6238 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6239
6240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6241 msgid "Paths configuration"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6245 msgid "Sessions configuration"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6249 msgid "Edit site notice"
6250 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6251
6252 #. TRANS: Menu item for site administration
6253 msgid "Site notice"
6254 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6255
6256 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6257 msgid "Snapshots configuration"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6261 msgid "Set site license"
6262 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6263
6264 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Plugins configuration"
6267 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6268
6269 #. TRANS: Client error 401.
6270 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6274 msgid "No application for that consumer key."
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "Not allowed to use API."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6281 msgid "Bad access token."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6285 msgid "No user for that token."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6289 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6290 msgid "Could not authenticate you."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6294 msgid "Could not create anonymous consumer."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6298 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6302 msgid ""
6303 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6307 msgid "Could not issue access token."
6308 msgstr ""
6309
6310 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6311 msgstr ""
6312
6313 msgid "Database error updating OAuth application user."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6317 msgid "Tried to revoke unknown token."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6321 msgid "Failed to delete revoked token."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6325 msgid "Icon"
6326 msgstr "ഐകോൺ"
6327
6328 #. TRANS: Form guide.
6329 msgid "Icon for this application"
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Form input field label for application name.
6333 msgid "Name"
6334 msgstr "പേര്"
6335
6336 #. TRANS: Form input field instructions.
6337 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6338 #, php-format
6339 msgid "Describe your application in %d character"
6340 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6341 msgstr[0] ""
6342 msgstr[1] ""
6343
6344 #. TRANS: Form input field instructions.
6345 msgid "Describe your application"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Form input field label.
6349 msgid "Description"
6350 msgstr "വിവരണം"
6351
6352 #. TRANS: Form input field instructions.
6353 msgid "URL of the homepage of this application"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Form input field label.
6357 msgid "Source URL"
6358 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6359
6360 #. TRANS: Form input field instructions.
6361 msgid "Organization responsible for this application"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Form input field label.
6365 msgid "Organization"
6366 msgstr "സംഘടന"
6367
6368 #. TRANS: Form input field instructions.
6369 msgid "URL for the homepage of the organization"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Form input field instructions.
6373 msgid "URL to redirect to after authentication"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Radio button label for application type
6377 msgid "Browser"
6378 msgstr "ബ്രൗസർ"
6379
6380 #. TRANS: Radio button label for application type
6381 msgid "Desktop"
6382 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6383
6384 #. TRANS: Form guide.
6385 msgid "Type of application, browser or desktop"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Radio button label for access type.
6389 msgid "Read-only"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Radio button label for access type.
6393 msgid "Read-write"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Form guide.
6397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Submit button title.
6401 msgid "Cancel"
6402 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
6403
6404 msgid " by "
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Application access type
6408 msgid "read-write"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Application access type
6412 msgid "read-only"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6416 #, php-format
6417 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Access token in the application list.
6421 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6422 #, php-format
6423 msgid "Access token starting with: %s"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Button label
6427 msgctxt "BUTTON"
6428 msgid "Revoke"
6429 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6430
6431 msgid "Author element must contain a name element."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6435 msgid "Do not use this method!"
6436 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6437
6438 #. TRANS: Title.
6439 msgid "Notices where this attachment appears"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Title.
6443 msgid "Tags for this attachment"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6447 msgid "Password changing failed."
6448 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6451 msgid "Password changing is not allowed."
6452 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
6453
6454 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "തടയുക"
6457
6458 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6459 msgid "Block this user"
6460 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
6461
6462 #. TRANS: Title for command results.
6463 msgid "Command results"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Title for command results.
6467 msgid "AJAX error"
6468 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6469
6470 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6471 msgid "Command complete"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6475 msgid "Command failed"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6479 msgid "Notice with that id does not exist."
6480 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
6481
6482 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6483 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6484 msgid "User has no last notice."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6488 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6489 #, php-format
6490 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6494 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6495 #, php-format
6496 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6500 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6504 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6509 #, php-format
6510 msgid "Nudge sent to %s."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: User statistics text.
6514 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6515 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6516 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "Subscriptions: %1$s\n"
6520 "Subscribers: %2$s\n"
6521 "Notices: %3$s"
6522 msgstr ""
6523 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
6524 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
6525 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
6526
6527 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6530 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6531
6532 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6533 msgid "Notice marked as fave."
6534 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
6535
6536 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6537 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6538 #, php-format
6539 msgid "%1$s joined group %2$s."
6540 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
6541
6542 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6543 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6544 #, php-format
6545 msgid "%1$s left group %2$s."
6546 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
6547
6548 #. TRANS: Whois output.
6549 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6550 #, php-format
6551 msgctxt "WHOIS"
6552 msgid "%1$s (%2$s)"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6556 #, php-format
6557 msgid "Fullname: %s"
6558 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
6559
6560 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6561 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6562 #. TRANS: %s is a location.
6563 #, php-format
6564 msgid "Location: %s"
6565 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
6566
6567 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6569 #. TRANS: %s is a homepage.
6570 #, php-format
6571 msgid "Homepage: %s"
6572 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
6573
6574 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6575 #, php-format
6576 msgid "About: %s"
6577 msgstr "വിവരണം: %s"
6578
6579 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6580 #. TRANS: %s is a remote profile.
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6584 "same server."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6589 #, php-format
6590 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6591 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6592 msgstr[0] ""
6593 msgstr[1] ""
6594
6595 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6596 msgid "You can't send a message to this user."
6597 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6598
6599 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6600 msgid "Error sending direct message."
6601 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6602
6603 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6604 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6605 #, php-format
6606 msgid "Notice from %s repeated."
6607 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
6608
6609 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6610 msgid "Error repeating notice."
6611 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6612
6613 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6615 #, php-format
6616 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6617 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6618 msgstr[0] ""
6619 msgstr[1] ""
6620
6621 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6622 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6623 #, php-format
6624 msgid "Reply to %s sent."
6625 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
6626
6627 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6628 msgid "Error saving notice."
6629 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6630
6631 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6636 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6640 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6641 #, php-format
6642 msgid "Subscribed to %s."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6646 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6647 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6651 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6652 #, php-format
6653 msgid "Unsubscribed from %s."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6657 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6658 msgid "Command not yet implemented."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6662 msgid "Notification off."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6666 msgid "Can't turn off notification."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6670 msgid "Notification on."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6674 msgid "Can't turn on notification."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6678 msgid "Login command is disabled."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6682 #. TRANS: %s is a logon link..
6683 #, php-format
6684 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6685 msgstr ""
6686 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
6687 "s."
6688
6689 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6690 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6691 #, php-format
6692 msgid "Unsubscribed %s."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6696 msgid "You are not subscribed to anyone."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6702 msgid "You are subscribed to this person:"
6703 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6704 msgstr[0] ""
6705 msgstr[1] ""
6706
6707 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6708 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6709 msgid "No one is subscribed to you."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6713 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6714 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6715 msgid "This person is subscribed to you:"
6716 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6717 msgstr[0] ""
6718 msgstr[1] ""
6719
6720 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6721 #. TRANS: any group subscriptions.
6722 msgid "You are not a member of any groups."
6723 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6724
6725 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6726 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6727 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6728 msgid "You are a member of this group:"
6729 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6730 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
6731 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
6732
6733 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6734 msgctxt "COMMANDHELP"
6735 msgid "Commands:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6739 msgctxt "COMMANDHELP"
6740 msgid "turn on notifications"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6744 msgctxt "COMMANDHELP"
6745 msgid "turn off notifications"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6749 msgctxt "COMMANDHELP"
6750 msgid "show this help"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6754 #, fuzzy
6755 msgctxt "COMMANDHELP"
6756 msgid "subscribe to user"
6757 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
6758
6759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6760 msgctxt "COMMANDHELP"
6761 msgid "lists the groups you have joined"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6765 msgctxt "COMMANDHELP"
6766 msgid "list the people you follow"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6770 msgctxt "COMMANDHELP"
6771 msgid "list the people that follow you"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6775 #, fuzzy
6776 msgctxt "COMMANDHELP"
6777 msgid "unsubscribe from user"
6778 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
6779
6780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6781 #, fuzzy
6782 msgctxt "COMMANDHELP"
6783 msgid "direct message to user"
6784 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
6785
6786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6787 msgctxt "COMMANDHELP"
6788 msgid "get last notice from user"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6792 msgctxt "COMMANDHELP"
6793 msgid "get profile info on user"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6797 msgctxt "COMMANDHELP"
6798 msgid "force user to stop following you"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6802 msgctxt "COMMANDHELP"
6803 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6807 msgctxt "COMMANDHELP"
6808 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6812 msgctxt "COMMANDHELP"
6813 msgid "repeat a notice with a given id"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6817 #, fuzzy
6818 msgctxt "COMMANDHELP"
6819 msgid "repeat the last notice from user"
6820 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
6821
6822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6823 msgctxt "COMMANDHELP"
6824 msgid "reply to notice with a given id"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6828 #, fuzzy
6829 msgctxt "COMMANDHELP"
6830 msgid "reply to the last notice from user"
6831 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
6832
6833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6834 #, fuzzy
6835 msgctxt "COMMANDHELP"
6836 msgid "join group"
6837 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
6838
6839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6840 msgctxt "COMMANDHELP"
6841 msgid "Get a link to login to the web interface"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "COMMANDHELP"
6847 msgid "leave group"
6848 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
6849
6850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6851 msgctxt "COMMANDHELP"
6852 msgid "get your stats"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6856 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6857 msgctxt "COMMANDHELP"
6858 msgid "same as 'off'"
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6862 msgctxt "COMMANDHELP"
6863 msgid "same as 'follow'"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6867 msgctxt "COMMANDHELP"
6868 msgid "same as 'leave'"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6872 msgctxt "COMMANDHELP"
6873 msgid "same as 'get'"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6878 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6879 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6884 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "COMMANDHELP"
6887 msgid "not yet implemented."
6888 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
6889
6890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6891 msgctxt "COMMANDHELP"
6892 msgid "remind a user to update."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6896 msgid "No configuration file found."
6897 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6898
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6901 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6905 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6909 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6910 msgid "Go to the installer."
6911 msgstr ""
6912
6913 msgid "Database error"
6914 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
6915
6916 msgid "Public"
6917 msgstr "സാർവ്വജനികം"
6918
6919 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6920 msgid "Delete this user"
6921 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
6922
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Change design"
6925 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
6926
6927 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6928 msgid "Change colours"
6929 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
6930
6931 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6932 msgid "Use defaults"
6933 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
6934
6935 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6936 msgid "Restore default designs"
6937 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
6938
6939 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6940 msgid "Reset back to default"
6941 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
6942
6943 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6944 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6945 msgid "Upload file"
6946 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
6947
6948 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6949 #, fuzzy
6950 msgid ""
6951 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6952 msgstr ""
6953 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
6954 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
6955
6956 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6957 msgctxt "RADIO"
6958 msgid "On"
6959 msgstr "സജ്ജം"
6960
6961 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6962 msgctxt "RADIO"
6963 msgid "Off"
6964 msgstr "രഹിതം"
6965
6966 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6967 msgid "Save design"
6968 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
6969
6970 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6971 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6972 msgid "Couldn't update your design."
6973 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
6974
6975 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6976 msgid "Design defaults restored."
6977 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
6978
6979 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6980 #, php-format
6981 msgid "Unable to find services for %s."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6985 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6986 msgid "Disfavor this notice"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6990 msgctxt "BUTTON"
6991 msgid "Disfavor favorite"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6995 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6996 msgid "Favor this notice"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7000 msgctxt "BUTTON"
7001 msgid "Favor"
7002 msgstr ""
7003
7004 msgid "RSS 1.0"
7005 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7006
7007 msgid "RSS 2.0"
7008 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7009
7010 msgid "Atom"
7011 msgstr "ആറ്റം"
7012
7013 msgid "FOAF"
7014 msgstr ""
7015
7016 msgid "Not an atom feed."
7017 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
7018
7019 msgid "No author in the feed."
7020 msgstr ""
7021
7022 msgid "Can't import without a user."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7026 msgid "Feeds"
7027 msgstr "ഫീഡ്"
7028
7029 msgid "All"
7030 msgstr "എല്ലാം"
7031
7032 msgid "Select tag to filter"
7033 msgstr ""
7034
7035 msgid "Tag"
7036 msgstr "റ്റാഗ്"
7037
7038 msgid "Choose a tag to narrow list"
7039 msgstr ""
7040
7041 msgid "Go"
7042 msgstr "പോകൂ"
7043
7044 #, php-format
7045 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "Describe the group or topic"
7055 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7056
7057 #, fuzzy, php-format
7058 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7059 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7060 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7061 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7062
7063 msgid ""
7064 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7065 msgstr ""
7066 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7067 "രാജ്യം\"."
7068
7069 msgid "Aliases"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, php-format
7073 msgid ""
7074 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7075 "alias allowed."
7076 msgid_plural ""
7077 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7078 "aliases allowed."
7079 msgstr[0] ""
7080 msgstr[1] ""
7081
7082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7083 msgctxt "MENU"
7084 msgid "Group"
7085 msgstr "സംഘം"
7086
7087 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7088 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7089 #, php-format
7090 msgctxt "TOOLTIP"
7091 msgid "%s group"
7092 msgstr "%s സംഘം"
7093
7094 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7095 msgctxt "MENU"
7096 msgid "Members"
7097 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7098
7099 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7100 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7101 #, php-format
7102 msgctxt "TOOLTIP"
7103 msgid "%s group members"
7104 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7105
7106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7107 msgctxt "MENU"
7108 msgid "Blocked"
7109 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7110
7111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7113 #, php-format
7114 msgctxt "TOOLTIP"
7115 msgid "%s blocked users"
7116 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7117
7118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7119 msgctxt "MENU"
7120 msgid "Admin"
7121 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7122
7123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7125 #, php-format
7126 msgctxt "TOOLTIP"
7127 msgid "Edit %s group properties"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7131 msgctxt "MENU"
7132 msgid "Logo"
7133 msgstr "ലോഗോ"
7134
7135 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7136 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7137 #, php-format
7138 msgctxt "TOOLTIP"
7139 msgid "Add or edit %s logo"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7144 #, php-format
7145 msgctxt "TOOLTIP"
7146 msgid "Add or edit %s design"
7147 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
7148
7149 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7150 msgid "Group actions"
7151 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7152
7153 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7154 msgid "Groups with most members"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7158 msgid "Groups with most posts"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7162 #. TRANS: %s is a group name.
7163 #, php-format
7164 msgid "Tags in %s group's notices"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Client exception 406
7168 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7172 msgid "Unsupported image file format."
7173 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7176 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7177 #, php-format
7178 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7182 msgid "Partial upload."
7183 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7186 msgid "Not an image or corrupt file."
7187 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7188
7189 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7190 msgid "Lost our file."
7191 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7194 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7195 msgid "Unknown file type"
7196 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7197
7198 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7199 #, php-format
7200 msgid "%dMB"
7201 msgid_plural "%dMB"
7202 msgstr[0] ""
7203 msgstr[1] ""
7204
7205 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7206 #, php-format
7207 msgid "%dkB"
7208 msgid_plural "%dkB"
7209 msgstr[0] ""
7210 msgstr[1] ""
7211
7212 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7213 #, php-format
7214 msgid "%dB"
7215 msgid_plural "%dB"
7216 msgstr[0] ""
7217 msgstr[1] ""
7218
7219 #, php-format
7220 msgid ""
7221 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7222 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7223 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7224 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7225 "message."
7226 msgstr ""
7227
7228 #, php-format
7229 msgid "Unknown inbox source %d."
7230 msgstr ""
7231
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7234 msgstr ""
7235 "സന്ദേശത്തിന് നീളം കൂടുതലാണ്. പരമാവധി %1$d അക്ഷരം മാത്രം, താങ്കൾ അയച്ചത് %2$d അക്ഷരങ്ങൾ."
7236
7237 msgid "Leave"
7238 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7239
7240 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7241 msgctxt "MENU"
7242 msgid "Login"
7243 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7244
7245 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7246 msgid "Login with a username and password"
7247 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7248
7249 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Register"
7252 msgstr "രജിസ്റ്റർ"
7253
7254 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7255 msgid "Sign up for a new account"
7256 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7257
7258 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7259 msgid "Email address confirmation"
7260 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7261
7262 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7263 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7264 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7265 #, php-format
7266 msgid ""
7267 "Hey, %1$s.\n"
7268 "\n"
7269 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7270 "\n"
7271 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7272 "\n"
7273 "\t%3$s\n"
7274 "\n"
7275 "If not, just ignore this message.\n"
7276 "\n"
7277 "Thanks for your time, \n"
7278 "%2$s\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7282 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7283 #, php-format
7284 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7288 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7289 #, php-format
7290 msgid ""
7291 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7292 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7296 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7297 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7298 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7299 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7300 #, php-format
7301 msgid ""
7302 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7303 "\n"
7304 "\t%3$s\n"
7305 "\n"
7306 "%4$s%5$s%6$s\n"
7307 "Faithfully yours,\n"
7308 "%2$s.\n"
7309 "\n"
7310 "----\n"
7311 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7315 #. TRANS: %s is biographical information.
7316 #, php-format
7317 msgid "Bio: %s"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7321 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7322 #, php-format
7323 msgid "New email address for posting to %s"
7324 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
7325
7326 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7327 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7328 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7329 #, php-format
7330 msgid ""
7331 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7332 "\n"
7333 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7334 "\n"
7335 "More email instructions at %3$s.\n"
7336 "\n"
7337 "Faithfully yours,\n"
7338 "%1$s"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7342 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7343 #, php-format
7344 msgid "%s status"
7345 msgstr "%s സ്ഥിതി"
7346
7347 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7348 msgid "SMS confirmation"
7349 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
7350
7351 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7352 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7353 #, php-format
7354 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7355 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
7356
7357 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7358 #. TRANS: %s is the nudging user.
7359 #, php-format
7360 msgid "You have been nudged by %s"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7364 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7365 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7366 #, php-format
7367 msgid ""
7368 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7369 "to post some news.\n"
7370 "\n"
7371 "So let's hear from you :)\n"
7372 "\n"
7373 "%3$s\n"
7374 "\n"
7375 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7376 "\n"
7377 "With kind regards,\n"
7378 "%4$s\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7382 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7383 #, php-format
7384 msgid "New private message from %s"
7385 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
7386
7387 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7389 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7390 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7391 #, php-format
7392 msgid ""
7393 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7394 "\n"
7395 "------------------------------------------------------\n"
7396 "%3$s\n"
7397 "------------------------------------------------------\n"
7398 "\n"
7399 "You can reply to their message here:\n"
7400 "\n"
7401 "%4$s\n"
7402 "\n"
7403 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7404 "\n"
7405 "With kind regards,\n"
7406 "%5$s\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7410 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7411 #, php-format
7412 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7416 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7417 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7418 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7419 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7420 #, php-format
7421 msgid ""
7422 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7423 "\n"
7424 "The URL of your notice is:\n"
7425 "\n"
7426 "%3$s\n"
7427 "\n"
7428 "The text of your notice is:\n"
7429 "\n"
7430 "%4$s\n"
7431 "\n"
7432 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7433 "\n"
7434 "%5$s\n"
7435 "\n"
7436 "Faithfully yours,\n"
7437 "%6$s\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7441 #, php-format
7442 msgid ""
7443 "The full conversation can be read here:\n"
7444 "\n"
7445 "\t%s"
7446 msgstr ""
7447 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
7448 "\n"
7449 "\t%s"
7450
7451 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7452 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7453 #, php-format
7454 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7455 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
7456
7457 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7458 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7459 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7460 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7461 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7462 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7463 #, php-format
7464 msgid ""
7465 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7466 "\n"
7467 "The notice is here:\n"
7468 "\n"
7469 "\t%3$s\n"
7470 "\n"
7471 "It reads:\n"
7472 "\n"
7473 "\t%4$s\n"
7474 "\n"
7475 "%5$sYou can reply back here:\n"
7476 "\n"
7477 "\t%6$s\n"
7478 "\n"
7479 "The list of all @-replies for you here:\n"
7480 "\n"
7481 "%7$s\n"
7482 "\n"
7483 "Faithfully yours,\n"
7484 "%2$s\n"
7485 "\n"
7486 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7490 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
7491
7492 msgid ""
7493 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7494 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7495 msgstr ""
7496 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
7497 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
7498 "കഴിയുന്നതാണ്."
7499
7500 msgid "Inbox"
7501 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
7502
7503 msgid "Your incoming messages"
7504 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
7505
7506 msgid "Outbox"
7507 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
7508
7509 msgid "Your sent messages"
7510 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
7511
7512 msgid "Could not parse message."
7513 msgstr ""
7514
7515 msgid "Not a registered user."
7516 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
7517
7518 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7519 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
7520
7521 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7522 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7523
7524 #, php-format
7525 msgid "Unsupported message type: %s"
7526 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7529 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7530 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7533 msgid "File exceeds user's quota."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7537 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7538 msgid "File could not be moved to destination directory."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7542 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7543 msgid "Could not determine file's MIME type."
7544 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7547 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7548 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7549 #, php-format
7550 msgid ""
7551 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7552 "format."
7553 msgstr ""
7554 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7557 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7558 #, php-format
7559 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7560 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
7561
7562 msgid "Send a direct notice"
7563 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
7564
7565 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7566 msgid "Select recipient:"
7567 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
7568
7569 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7570 msgid "No mutual subscribers."
7571 msgstr ""
7572
7573 msgid "To"
7574 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
7575
7576 msgctxt "Send button for sending notice"
7577 msgid "Send"
7578 msgstr "അയക്കുക"
7579
7580 msgid "Messages"
7581 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
7582
7583 msgid "from"
7584 msgstr "അയച്ചത്"
7585
7586 msgid "Can't get author for activity."
7587 msgstr ""
7588
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Bookmark not posted to this group."
7591 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
7592
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Object not posted to this user."
7595 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
7596
7597 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7601 msgid "Nickname cannot be empty."
7602 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
7603
7604 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7605 #, php-format
7606 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7607 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7608 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7609 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
7610
7611 #. TRANS: Form legend for notice form.
7612 msgid "Send a notice"
7613 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
7614
7615 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7616 #, php-format
7617 msgid "What's up, %s?"
7618 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
7619
7620 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7621 msgid "Attach"
7622 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
7623
7624 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Attach a file."
7627 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
7628
7629 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7630 msgid "Share my location"
7631 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
7632
7633 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7634 msgid "Do not share my location"
7635 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
7636
7637 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7638 msgid ""
7639 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7640 "try again later"
7641 msgstr ""
7642 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
7643 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
7644
7645 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7646 msgid "N"
7647 msgstr "വ"
7648
7649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7650 msgid "S"
7651 msgstr "തെ"
7652
7653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7654 msgid "E"
7655 msgstr "കി"
7656
7657 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7658 msgid "W"
7659 msgstr "പ"
7660
7661 #, php-format
7662 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7663 msgstr ""
7664
7665 msgid "at"
7666 msgstr ""
7667
7668 msgid "web"
7669 msgstr "വെബ്"
7670
7671 msgid "in context"
7672 msgstr ""
7673
7674 msgid "Repeated by"
7675 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
7676
7677 msgid "Reply to this notice"
7678 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7679
7680 msgid "Reply"
7681 msgstr "മറുപടി"
7682
7683 msgid "Delete this notice"
7684 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
7685
7686 msgid "Notice repeated"
7687 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
7688
7689 msgid "Update your status..."
7690 msgstr ""
7691
7692 msgid "Nudge this user"
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "Nudge"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "Send a nudge to this user"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid "Error inserting new profile."
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "Error inserting avatar."
7705 msgstr ""
7706
7707 msgid "Error inserting remote profile."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7711 msgid "Duplicate notice."
7712 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
7713
7714 msgid "Couldn't insert new subscription."
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Your profile"
7719 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7720
7721 msgid "Replies"
7722 msgstr "മറുപടികൾ"
7723
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Favorites"
7726 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
7727
7728 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7729 #, php-format
7730 msgid "Tags in %s's notices"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7734 msgid "Unknown"
7735 msgstr "അജ്ഞാതം"
7736
7737 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7738 msgctxt "plugin"
7739 msgid "Disable"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7743 msgctxt "plugin"
7744 msgid "Enable"
7745 msgstr ""
7746
7747 msgctxt "plugin-description"
7748 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Settings"
7753 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
7754
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Change your personal settings"
7757 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
7758
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Site configuration"
7761 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Logout"
7765 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
7766
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Logout from the site"
7769 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
7770
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Login to the site"
7773 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Search"
7777 msgstr "തിരയുക"
7778
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Search the site"
7781 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
7782
7783 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7784 #. TRANS: Label for user statistics.
7785 msgid "Subscriptions"
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7789 msgid "All subscriptions"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7793 #. TRANS: Label for user statistics.
7794 msgid "Subscribers"
7795 msgstr "വരിക്കാർ"
7796
7797 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7798 msgid "All subscribers"
7799 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
7800
7801 #. TRANS: Label for user statistics.
7802 msgid "User ID"
7803 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
7804
7805 #. TRANS: Label for user statistics.
7806 msgid "Member since"
7807 msgstr "അംഗമായത്"
7808
7809 #. TRANS: Label for user statistics.
7810 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7811 msgid "Groups"
7812 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7813
7814 #. TRANS: Label for user statistics.
7815 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7816 msgid "Daily average"
7817 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
7818
7819 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7820 msgid "All groups"
7821 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7822
7823 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7824 msgid "Unimplemented method."
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "User groups"
7828 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
7829
7830 msgid "Recent tags"
7831 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
7832
7833 msgid "Featured"
7834 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
7835
7836 msgid "Popular"
7837 msgstr "ജനപ്രിയം"
7838
7839 msgid "No return-to arguments."
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "Repeat this notice?"
7843 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
7844
7845 msgid "Yes"
7846 msgstr "അതെ"
7847
7848 msgid "Repeat this notice"
7849 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7850
7851 #, php-format
7852 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7856 msgid "Page not found."
7857 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
7858
7859 msgid "Sandbox"
7860 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
7861
7862 msgid "Sandbox this user"
7863 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
7864
7865 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7866 msgid "Search site"
7867 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
7868
7869 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7870 #. TRANS: for searching can be entered.
7871 msgid "Keyword(s)"
7872 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
7873
7874 #. TRANS: Button text for searching site.
7875 msgctxt "BUTTON"
7876 msgid "Search"
7877 msgstr "തിരയുക"
7878
7879 msgid "People"
7880 msgstr "ജനങ്ങൾ"
7881
7882 msgid "Find people on this site"
7883 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
7884
7885 msgid "Find content of notices"
7886 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
7887
7888 msgid "Find groups on this site"
7889 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
7890
7891 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7892 msgid "Help"
7893 msgstr "സഹായം"
7894
7895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7896 msgid "About"
7897 msgstr "വിവരണം"
7898
7899 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7900 msgid "FAQ"
7901 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
7902
7903 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7904 msgid "TOS"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7908 msgid "Privacy"
7909 msgstr "സ്വകാര്യത"
7910
7911 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7912 msgid "Source"
7913 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
7914
7915 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
7916 msgid "Version"
7917 msgstr "പതിപ്പ്"
7918
7919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7920 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7921 msgid "Contact"
7922 msgstr "സമ്പർക്കം"
7923
7924 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7925 msgid "Badge"
7926 msgstr ""
7927
7928 msgid "Untitled section"
7929 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
7930
7931 msgid "More..."
7932 msgstr "കൂടുതൽ..."
7933
7934 msgid "Change your profile settings"
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "Upload an avatar"
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "Change your password"
7941 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
7942
7943 msgid "Change email handling"
7944 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
7945
7946 msgid "Design your profile"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "URL"
7950 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
7951
7952 msgid "URL shorteners"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "Updates by SMS"
7959 msgstr ""
7960
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Connections"
7963 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
7964
7965 msgid "Authorized connected applications"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "Silence"
7969 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
7970
7971 msgid "Silence this user"
7972 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
7973
7974 #, php-format
7975 msgid "People %s subscribes to"
7976 msgstr ""
7977
7978 #, php-format
7979 msgid "People subscribed to %s"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, php-format
7983 msgid "Groups %s is a member of"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "Invite"
7987 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
7988
7989 #, php-format
7990 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7991 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
7992
7993 msgid "Subscribe to this user"
7994 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7995
7996 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid "People Tagcloud as tagged"
8000 msgstr ""
8001
8002 msgid "None"
8003 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
8004
8005 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8006 msgid "Invalid theme name."
8007 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
8008
8009 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8010 msgstr ""
8011
8012 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8013 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
8014
8015 msgid "Failed saving theme."
8016 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
8017
8018 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8019 msgstr ""
8020
8021 #, php-format
8022 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8023 msgid_plural ""
8024 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8025 msgstr[0] ""
8026 msgstr[1] ""
8027
8028 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid ""
8032 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8033 "digits, underscore, and minus sign."
8034 msgstr ""
8035
8036 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8037 msgstr ""
8038
8039 #, php-format
8040 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8041 msgstr ""
8042
8043 msgid "Error opening theme archive."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Header for Notices section.
8047 #, fuzzy
8048 msgctxt "HEADER"
8049 msgid "Notices"
8050 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8051
8052 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8053 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8054 #, fuzzy, php-format
8055 msgid "Show reply"
8056 msgid_plural "Show all %d replies"
8057 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
8058 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
8059
8060 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8061 msgctxt "FAVELIST"
8062 msgid "You"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8066 msgid ", "
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8070 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgctxt "FAVELIST"
8073 msgid "%1$s and %2$s"
8074 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8075
8076 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8077 #, fuzzy
8078 msgctxt "FAVELIST"
8079 msgid "You have favored this notice."
8080 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8081
8082 #, fuzzy, php-format
8083 msgctxt "FAVELIST"
8084 msgid "One person has favored this notice."
8085 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8086 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
8087 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
8088
8089 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8090 #, fuzzy
8091 msgctxt "REPEATLIST"
8092 msgid "You have repeated this notice."
8093 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8094
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgctxt "REPEATLIST"
8097 msgid "One person has repeated this notice."
8098 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8099 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8100 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
8101
8102 #. TRANS: Title for top posters section.
8103 msgid "Top posters"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8107 msgctxt "TITLE"
8108 msgid "Unblock"
8109 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
8110
8111 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8112 #, fuzzy
8113 msgctxt "TITLE"
8114 msgid "Unsandbox"
8115 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8116
8117 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8118 msgid "Unsandbox this user"
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Title for unsilence form.
8122 msgid "Unsilence"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8126 msgid "Unsilence this user"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8130 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8131 msgid "Unsubscribe from this user"
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8135 #, fuzzy
8136 msgctxt "BUTTON"
8137 msgid "Unsubscribe"
8138 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
8139
8140 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8141 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8142 #, php-format
8143 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Not allowed to log in."
8149 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
8150
8151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8152 msgid "a few seconds ago"
8153 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
8154
8155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8156 msgid "about a minute ago"
8157 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8158
8159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8160 #, php-format
8161 msgid "about one minute ago"
8162 msgid_plural "about %d minutes ago"
8163 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8164 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
8165
8166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8167 msgid "about an hour ago"
8168 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8169
8170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8171 #, php-format
8172 msgid "about one hour ago"
8173 msgid_plural "about %d hours ago"
8174 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8175 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
8176
8177 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8178 msgid "about a day ago"
8179 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
8180
8181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8182 #, php-format
8183 msgid "about one day ago"
8184 msgid_plural "about %d days ago"
8185 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
8186 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
8187
8188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8189 msgid "about a month ago"
8190 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
8191
8192 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8193 #, php-format
8194 msgid "about one month ago"
8195 msgid_plural "about %d months ago"
8196 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
8197 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
8198
8199 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8200 msgid "about a year ago"
8201 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
8202
8203 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8204 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8205 #, php-format
8206 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8207 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
8208
8209 #. TRANS: Exception.
8210 msgid "Invalid XML."
8211 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
8212
8213 #. TRANS: Exception.
8214 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8218 #, php-format
8219 msgid "Getting backup from file '%s'."
8220 msgstr ""
8221
8222 #~ msgid "Couldn't update user."
8223 #~ msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8227 #~ msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."