]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:11:14+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
19 "27)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ml\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Error message.
35 msgid "An error occurred."
36 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
37
38 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
39 #, php-format
40 msgid ""
41 "No configuration file found. Try running the installation program first."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
45 msgid "Unknown page"
46 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
49 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
50 msgid "Unknown action"
51 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
52
53 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
54 msgid "Access"
55 msgstr "അഭിഗമ്യത"
56
57 #. TRANS: Page notice.
58 msgid "Site access settings"
59 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
60
61 #. TRANS: Form legend for registration form.
62 msgid "Registration"
63 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
66 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
67 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
68
69 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
70 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
71 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
72 msgctxt "LABEL"
73 msgid "Private"
74 msgstr "സ്വകാര്യം"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
77 msgid "Make registration invitation only."
78 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
79
80 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
81 msgid "Invite only"
82 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
85 msgid "Disable new registrations."
86 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
87
88 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
89 msgid "Closed"
90 msgstr "അടച്ചു"
91
92 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
93 #, fuzzy
94 msgid "Save access settings."
95 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
96
97 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
98 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
99 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
100 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
101 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
102 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
103 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
104 #. TRANS: Button text for saving site settings.
105 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
107 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
108 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
109 #. TRANS: Button text to save lists.
110 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
111 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
112 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
113 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
114 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
115 msgctxt "BUTTON"
116 msgid "Save"
117 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
118
119 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
120 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error message.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
130 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
131
132 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
133 msgid "Not logged in."
134 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
135
136 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
137 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
138 #. TRANS: Client exception.
139 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 msgid "No such profile."
143 msgstr ""
144
145 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 msgid "No such list."
149 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
150
151 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
152 #. TRANS: %s is a username.
153 #, php-format
154 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a profile URL.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
162 "correctly. Please try retrying later."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
166 msgctxt "TITLE"
167 msgid "Listed"
168 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
169
170 #. TRANS: Server error when page not found (404).
171 #. TRANS: Server error when page not found (404)
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 msgid "No such page."
174 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
175
176 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
177 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
178 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
179 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
180 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
181 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
182 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
184 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
190 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
192 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
211 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
212 #. TRANS: Client error.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
222 msgid "No such user."
223 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
224
225 #. TRANS: Title of a user's own start page.
226 #, fuzzy
227 msgid "Home timeline"
228 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
229
230 #. TRANS: Title of another user's start page.
231 #. TRANS: %s is the other user's name.
232 #, fuzzy, php-format
233 msgid "%s's home timeline"
234 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
235
236 #. TRANS: %s is user nickname.
237 #. TRANS: Feed title.
238 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
239 #, php-format
240 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
264 msgstr ""
265
266 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
271 "something yourself."
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
279 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
283 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
285 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
286 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
287 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
291 "post a notice to them."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
295 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
296 #, fuzzy
297 msgctxt "BUTTON"
298 msgid "Send invite"
299 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
300
301 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
303 #. TRANS: %s is a username.
304 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
306 #. TRANS: %s is a username.
307 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #, php-format
310 msgid "%s and friends"
311 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
312
313 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
314 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
315 #, php-format
316 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
320 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
321 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
322 msgid "API method not found."
323 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
324
325 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
326 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
327 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 msgid "This method requires a POST."
330 msgstr ""
331
332 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
333 msgid ""
334 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
335 "none."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
339 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
345 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
346 msgid "Could not update user."
347 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
348
349 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
350 msgid "User has no profile."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
363 "current configuration."
364 msgid_plural ""
365 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
366 "current configuration."
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #. TRANS: Title for Atom feed.
371 msgctxt "ATOM"
372 msgid "Main"
373 msgstr "മുഖ്യം"
374
375 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #, php-format
380 msgid "%s timeline"
381 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
385 #. TRANS: %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #, php-format
389 msgid "%s subscriptions"
390 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #, php-format
396 msgid "%s favorites"
397 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "%s memberships"
402 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
407
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
411
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
415
416 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
417 #, fuzzy
418 msgid "No conversation ID."
419 msgstr "സംഭാഷണം"
420
421 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "No conversation with ID %d."
424 msgstr "സംഭാഷണം"
425
426 #. TRANS: Title for conversion timeline.
427 #, fuzzy
428 msgctxt "TITLE"
429 msgid "Conversation"
430 msgstr "സംഭാഷണം"
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
436
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "All the direct messages sent from %s"
440 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
441
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "All the direct messages sent to %s"
450 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
453 msgid "No message text!"
454 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
462 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
463 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
464 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
465
466 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
467 msgid "Recipient user not found."
468 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
469
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
471 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
472 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
476 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
477 msgid ""
478 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
479 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
484 msgid "No status found with that ID."
485 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
488 msgid "This status is already a favorite."
489 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
492 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
493 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
494 msgid "Could not create favorite."
495 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
498 msgid "That status is not a favorite."
499 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
502 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
503 msgid "Could not delete favorite."
504 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
507 msgid "Could not follow user: profile not found."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
511 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
512 #, php-format
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 msgid "Could not unfollow user: User not found."
518 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 msgid "You cannot unfollow yourself."
522 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
525 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
529 msgid "Could not determine source user."
530 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
535
536 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
542 msgid "Nickname already in use. Try another one."
543 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
551 msgid "Not a valid nickname."
552 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
556 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
562 msgid "Homepage is not a valid URL."
563 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
571 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
577 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
583 #. TRANS: Form validation error in New application form.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #, php-format
588 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
589 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
590 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
591 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
599 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #, php-format
611 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
612 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
613 msgstr[0] ""
614 msgstr[1] ""
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
617 #. TRANS: %s is the invalid alias.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
619 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 #, php-format
621 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
625 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
627 #. TRANS: %s is the already used alias.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
630 #, php-format
631 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
632 msgstr ""
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
645 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
646 msgid "Group not found."
647 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
651 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
652 msgid "You are already a member of that group."
653 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
657 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
658 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
659 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
662 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
663 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
664 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
665 #, php-format
666 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
667 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
670 msgid "You are not a member of this group."
671 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
674 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
675 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #, php-format
678 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
679 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
680
681 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
682 #, php-format
683 msgid "%s's groups"
684 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
685
686 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
687 #, php-format
688 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
689 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
690
691 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
692 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
693 #. TRANS: %s is a nickname.
694 #, php-format
695 msgid "%s groups"
696 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
697
698 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
699 #, php-format
700 msgid "groups on %s"
701 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
704 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
706 msgid "You must be an admin to edit the group."
707 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
710 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
711 msgid "Could not update group."
712 msgstr ""
713
714 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
715 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
716 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
717 msgid "Could not create aliases."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
721 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
722 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
723 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
724
725 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
726 #. TRANS: Group create form validation error.
727 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
732 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
733 msgid "List not found."
734 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
737 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
741 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
744 msgid "An error occured."
745 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
748 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
752 msgid "The specified user is not a member of this list."
753 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
756 msgid "You are not allowed to add members to this list."
757 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
760 msgid "You must specify a member."
761 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
764 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
765 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
768 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
769 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
772 msgid "A list must have a name."
773 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
776 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
777 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
780 msgid "You are not subscribed to this list."
781 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
786
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 msgid "Invalid request token or verifier."
789 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
790
791 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 msgid "Invalid request token."
797 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 msgid "Request token already authorized."
801 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
802
803 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
804 msgid "Invalid nickname / password!"
805 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
806
807 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
808 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
812 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
813 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
815 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
817 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
818 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
819 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
820 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
821 msgid "Unexpected form submission."
822 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
823
824 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
825 msgid "An application would like to connect to your account"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Fieldset legend.
829 msgid "Allow or deny access"
830 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
831
832 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
837 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "parties you trust."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
844 #, php-format
845 msgid ""
846 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
847 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
848 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Fieldset legend.
852 msgctxt "LEGEND"
853 msgid "Account"
854 msgstr "അംഗത്വം"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Field label on account registration page.
859 #. TRANS: Field label on group edit form.
860 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
861 msgid "Nickname"
862 msgstr "വിളിപ്പേര്"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label on login page.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 msgid "Password"
868 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
869
870 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
871 #. TRANS: by an external application.
872 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Cancel"
878 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Allow"
883 msgstr "അനുവദിക്കുക"
884
885 #. TRANS: Form instructions.
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
888
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #, php-format
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 msgid "You have successfully authorized the application"
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 msgid ""
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr ""
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 msgid "This method requires a POST or DELETE."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
929 msgid "You may not delete another user's status."
930 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
933 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
934 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
935 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
937 msgid "No such notice."
938 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
939
940 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
941 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 msgid "HTTP method not supported."
947 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
948
949 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
950 #. TRANS: %s is the requested output format.
951 #, php-format
952 msgid "Unsupported format: %s."
953 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
954
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
956 msgid "Status deleted."
957 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
958
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
960 msgid "No status with that ID found."
961 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
962
963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
964 msgid "Can only delete using the Atom format."
965 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
966
967 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
969 msgid "Cannot delete this notice."
970 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
971
972 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
973 #, php-format
974 msgid "Deleted notice %d"
975 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
979 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
980
981 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
982 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
983 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
984 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
985 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
986 #, php-format
987 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
988 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
989 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
990 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
993 msgid "Parent notice not found."
994 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
995
996 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
997 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #, php-format
1001 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1002 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1003 msgstr[0] ""
1004 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1005 msgstr[1] ""
1006 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1009 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1010 msgid "Unsupported format."
1011 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1012
1013 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 #, php-format
1016 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1017 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1021 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1027 #. TRANS: %s is the error message.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1030 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1040 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1046 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1047 #, php-format
1048 msgid "%s public timeline"
1049 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1052 #, php-format
1053 msgid "%s updates from everyone!"
1054 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1057 msgid "Unimplemented."
1058 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1059
1060 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "Repeated to %s"
1063 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1066 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1072 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeats of %s"
1075 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %s is the tag.
1085 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1086 #. TRANS: %s is the tag.
1087 #, php-format
1088 msgid "Notices tagged with %s"
1089 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1093 #. TRANS: Tag feed description.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, php-format
1096 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1100 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1101 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1104 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1108 msgid "Atom post must not be empty."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1112 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1116 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1120 msgid "Can only handle POST activities."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1124 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1125 #, php-format
1126 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1130 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1131 #, php-format
1132 msgid "No content for notice %d."
1133 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1136 #. TRANS: %s is the notice URI.
1137 #, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1140
1141 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1142 msgid "API method under construction."
1143 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1146 msgid "User not found."
1147 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1150 msgid "You must be logged in to leave a group."
1151 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1179 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1180 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1181 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1182 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1183 msgid "No such group."
1184 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1190 msgid "No nickname or ID."
1191 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1195 msgid "Must be logged in."
1196 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1200 #. TRANS: being a group administrator.
1201 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1202 msgstr ""
1203 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1207 msgid "Must specify a profile."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1211 #. TRANS: %s is a nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1213 #. TRANS: %s is a user nickname.
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1216 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1220 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1225 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1229 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1232 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1233
1234 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1235 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgctxt "TITLE"
1238 msgid "%1$s's request for %2$s"
1239 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1240
1241 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1242 msgid "Join request approved."
1243 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1244
1245 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1246 msgid "Join request canceled."
1247 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1253 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1254
1255 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1256 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1259 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1260
1261 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1262 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgctxt "TITLE"
1265 msgid "%1$s's request"
1266 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1267
1268 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Subscription approved."
1271 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Subscription canceled."
1276 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1277
1278 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1280 #, php-format
1281 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1282 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1288 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1291 msgid "Can only handle favorite activities."
1292 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1295 msgid "Can only fave notices."
1296 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Unknown notice."
1301 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1304 msgid "Already a favorite."
1305 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1306
1307 #. TRANS: Title for group membership feed.
1308 #. TRANS: %s is a username.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Group memberships of %s"
1311 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1317 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1320 msgid "Cannot add someone else's membership."
1321 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 msgid "Unknown group."
1329 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1332 msgid "Already a member."
1333 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 msgid "No such favorite."
1341 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1344 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1345 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1348 msgid "Not a member."
1349 msgstr "അംഗം അല്ല"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1352 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1353 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1356 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No such profile id: %d."
1359 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1362 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1363 #, php-format
1364 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1369 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1375 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1378 msgid "Can only handle Follow activities."
1379 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1382 msgid "Can only follow people."
1383 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1386 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Unknown profile %s."
1389 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1392 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1393 #, php-format
1394 msgid "Already subscribed to %s."
1395 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1398 msgid "No such attachment."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1408 msgid "No nickname."
1409 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1412 msgid "No size."
1413 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1416 msgid "Invalid size."
1417 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1418
1419 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1420 msgid "Avatar"
1421 msgstr "അവതാരം"
1422
1423 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1424 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1425 #, php-format
1426 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1430 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1431 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1432 msgid "Avatar settings"
1433 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1434
1435 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1438 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1439 msgid "Original"
1440 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1445 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1446 msgid "Preview"
1447 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1448
1449 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1450 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1451 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1452 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1453 #. TRANS: Button text to delete a list.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Delete"
1456 msgstr "മായ്ക്കുക"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1459 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Upload"
1462 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1468
1469 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1470 msgid "No file uploaded."
1471 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1472
1473 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1476 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1477
1478 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1479 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1480 msgid "Lost our file data."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1484 msgid "Avatar updated."
1485 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1486
1487 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1488 msgid "Failed updating avatar."
1489 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1490
1491 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1492 msgid "Avatar deleted."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Title for backup account page.
1496 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1497 msgid "Backup account"
1498 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1499
1500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1501 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1502 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1503
1504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1505 msgid "You may not backup your account."
1506 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1507
1508 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1509 msgid ""
1510 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1511 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1512 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1513 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1514 "are not backed up."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Backup"
1520 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1521
1522 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1523 msgid "Backup your account."
1524 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1527 msgid "You already blocked that user."
1528 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1529
1530 #. TRANS: Title for block user page.
1531 #. TRANS: Legend for block user form.
1532 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1533 msgid "Block user"
1534 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1535
1536 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1537 msgid ""
1538 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1539 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1540 "will not be notified of any @-replies from them."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Button label on the user block form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1548 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "No"
1551 msgstr "അല്ല"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1554 msgid "Do not block this user."
1555 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Yes"
1566 msgstr "അതെ"
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1569 msgid "Block this user."
1570 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1571
1572 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1573 msgid "Failed to save block information."
1574 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1575
1576 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1577 #. TRANS: %s is a group nickname.
1578 #, php-format
1579 msgid "%s blocked profiles"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1583 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1584 #, php-format
1585 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1589 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1590 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1591
1592 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1595
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Unblock"
1599 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1600
1601 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1602 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1603 msgid "Unblock this user"
1604 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1605
1606 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1607 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1608 #, php-format
1609 msgid "Post to %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1613 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1614 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1615 #, php-format
1616 msgctxt "TITLE"
1617 msgid "%1$s left group %2$s"
1618 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1622 msgid "No profile ID in request."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1628 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1630 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1637 #, fuzzy
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "Unsubscribed"
1640 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 msgid "No confirmation code."
1644 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 msgid "Confirmation code not found."
1648 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1651 msgid "That confirmation code is not for you!"
1652 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1653
1654 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1655 #, php-format
1656 msgid "Unrecognized address type %s"
1657 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1658
1659 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1660 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1661 msgid "That address has already been confirmed."
1662 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1663
1664 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Could not update user IM preferences."
1668 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1669
1670 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Could not insert user IM preferences."
1673 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 msgid "Could not delete address confirmation."
1678 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1679
1680 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1681 msgid "Confirm address"
1682 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1683
1684 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1685 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1686 #, php-format
1687 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1688 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1689
1690 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1691 msgid "Conversation"
1692 msgstr "സംഭാഷണം"
1693
1694 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1695 #. TRANS: %s is a user nickname.
1696 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1700 #. TRANS: %s is a user nickname.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1703 msgstr "സംഭാഷണം"
1704
1705 #. TRANS: Title for conversation page.
1706 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1707 msgctxt "TITLE"
1708 msgid "Notice"
1709 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1710
1711 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1712 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1713 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1714
1715 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1716 msgid "You cannot delete your account."
1717 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1718
1719 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1720 msgid "I am sure."
1721 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1722
1723 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1724 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1725 #, php-format
1726 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1727 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1728
1729 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1730 msgid "Account deleted."
1731 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1732
1733 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1734 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1735 msgid "Delete account"
1736 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1737
1738 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1739 msgid ""
1740 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1741 "server."
1742 msgstr ""
1743 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1744
1745 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1746 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1750 "deletion."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1754 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1755 msgid "Confirm"
1756 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1757
1758 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #, php-format
1761 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1762 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1763
1764 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Permanently delete your account."
1767 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1770 msgid "You must be logged in to delete an application."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1774 msgid "Application not found."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1780 msgid "You are not the owner of this application."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1784 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1785 msgid "There was a problem with your session token."
1786 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1787
1788 #. TRANS: Title for delete application page.
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1790 msgid "Delete application"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1794 msgid ""
1795 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1796 "about the application from the database, including all existing user "
1797 "connections."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Do not delete this application."
1803 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1804
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete this application."
1808 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1809
1810 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1811 msgid "You must be logged in to delete a group."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1815 msgid "You are not allowed to delete this group."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1819 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1820 #, php-format
1821 msgid "Could not delete group %s."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1825 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1826 #, php-format
1827 msgid "Deleted group %s"
1828 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1829
1830 #. TRANS: Title of delete group page.
1831 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1832 msgid "Delete group"
1833 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1834
1835 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1836 msgid ""
1837 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1838 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1839 "will still appear in individual timelines."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1843 msgid "Do not delete this group."
1844 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1847 msgid "Delete this group."
1848 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1849
1850 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1851 msgid ""
1852 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1853 "be undone."
1854 msgstr ""
1855 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1856 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1857
1858 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1859 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1860 msgid "Delete notice"
1861 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1862
1863 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1864 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1865 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1868 msgid "Do not delete this notice."
1869 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1872 msgid "Delete this notice."
1873 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1876 msgid "You cannot delete users."
1877 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1880 msgid "You can only delete local users."
1881 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1882
1883 #. TRANS: Title of delete user page.
1884 msgctxt "TITLE"
1885 msgid "Delete user"
1886 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1887
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1889 msgid "Delete user"
1890 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1891
1892 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1893 msgid ""
1894 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1895 "the user from the database, without a backup."
1896 msgstr ""
1897 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1898 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1901 msgid "Do not delete this user."
1902 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1905 msgid "Delete this user."
1906 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1909 msgid "This notice is not a favorite!"
1910 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1911
1912 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1913 msgid "Add to favorites"
1914 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1915
1916 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1917 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1918 #, php-format
1919 msgid "No such document \"%s\"."
1920 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1921
1922 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1923 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1924 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "MENU"
1927 msgid "Home"
1928 msgstr "ഹോംപേജ്"
1929
1930 msgctxt "MENU"
1931 msgid "Docs"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1935 msgctxt "MENU"
1936 msgid "Help"
1937 msgstr "സഹായം"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Getting started"
1941 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1942
1943 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1944 #, fuzzy
1945 msgctxt "MENU"
1946 msgid "About"
1947 msgstr "വിവരണം"
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "About this site"
1951 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1952
1953 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1954 #, fuzzy
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "FAQ"
1957 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
1958
1959 msgid "Frequently asked questions"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1963 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1964 #, fuzzy
1965 msgctxt "MENU"
1966 msgid "Contact"
1967 msgstr "സമ്പർക്കം"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Contact info"
1971 msgstr "സമ്പർക്കം"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgctxt "MENU"
1975 msgid "Tags"
1976 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
1977
1978 msgid "Using tags"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1984 #, fuzzy
1985 msgctxt "MENU"
1986 msgid "Groups"
1987 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Using groups"
1991 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
1992
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "API"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "RESTful API"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Form legend.
2002 msgid "Edit application"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to edit an application."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2011 msgid "No such application."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2015 msgid "Use this form to edit your application."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is required."
2021 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2025 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2026 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2030 msgid "Name already in use. Try another one."
2031 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2035 msgid "Description is required."
2036 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2039 msgid "Source URL is too long."
2040 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2044 msgid "Source URL is not valid."
2045 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2049 msgid "Organization is required."
2050 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2053 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2054 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2055
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2057 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2058 msgid "Organization homepage is required."
2059 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2063 msgid "Callback is too long."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2068 msgid "Callback URL is not valid."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2072 msgid "Could not update application."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2076 #, php-format
2077 msgid "Edit %s group"
2078 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2083 msgid "You must be logged in to create a group."
2084 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2085
2086 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2087 msgid "Use this form to edit the group."
2088 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2089
2090 #. TRANS: Group edit form validation error.
2091 #. TRANS: Group create form validation error.
2092 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2093 #, php-format
2094 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Group edit form success message.
2098 #. TRANS: Edit list form success message.
2099 msgid "Options saved."
2100 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #, php-format
2105 msgid "Delete %s list"
2106 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2107
2108 #. TRANS: Title for edit list page.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2110 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2112 #, php-format
2113 msgid "Edit list %s"
2114 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2115
2116 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2117 msgid "No tagger or ID."
2118 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2121 msgid "Not a local user."
2122 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2125 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2126 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2127
2128 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2129 msgid "Use this form to edit the list."
2130 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2131
2132 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2133 msgid "Delete aborted."
2134 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2135
2136 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2137 msgid ""
2138 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2139 "membership records. Do you still want to continue?"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 msgid ""
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Could not update list."
2161 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2162
2163 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2164 msgid "Email settings"
2165 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2166
2167 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 #, php-format
2170 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2171 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2172
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2175 msgid "Email address"
2176 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2177
2178 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2179 msgid "Current confirmed email address."
2180 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2181
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2186 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2187 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2188 msgctxt "BUTTON"
2189 msgid "Remove"
2190 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2191
2192 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2193 msgid ""
2194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2195 "a message with further instructions."
2196 msgstr ""
2197 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2198 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2207
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2212 msgctxt "BUTTON"
2213 msgid "Add"
2214 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2215
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 msgid ""
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2238 "on this server:"
2239 msgstr ""
2240 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2241 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2242
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "New"
2247 msgstr "പുതിയത്"
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2250 msgid "Email preferences"
2251 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2259 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2263 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2278 msgid "Email preferences saved."
2279 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2282 msgid "No email address."
2283 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2284
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cannot normalize that email address."
2288 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2292 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2293 msgid "Not a valid email address."
2294 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2297 msgid "That is already your email address."
2298 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2299
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2301 msgid "That email address already belongs to another user."
2302 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2303
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2307 msgid "Could not insert confirmation code."
2308 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2309
2310 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 msgid ""
2312 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2313 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 msgstr ""
2315 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2316 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2317 "പരിശോധിക്കുക."
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2322 msgid "No pending confirmation to cancel."
2323 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2324
2325 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2326 msgid "That is the wrong email address."
2327 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2330 msgid "Could not delete email confirmation."
2331 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 msgid "Email confirmation cancelled."
2335 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 msgid "That is not your email address."
2340 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2343 msgid "The email address was removed."
2344 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2345
2346 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2347 msgid "No incoming email address."
2348 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2353 msgid "Could not update user record."
2354 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "Incoming email address removed."
2359 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "New incoming email address added."
2364 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2367 msgid "This notice is already a favorite!"
2368 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2369
2370 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2371 msgid "Disfavor favorite."
2372 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2373
2374 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2375 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2376 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2377 msgid "Popular notices"
2378 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2379
2380 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2381 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2382 #, php-format
2383 msgid "Popular notices, page %d"
2384 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2385
2386 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2387 msgid "The most popular notices on the site right now."
2388 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2389
2390 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2391 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2392 msgstr ""
2393 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2394 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2395
2396 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2397 msgid ""
2398 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2399 "next to any notice you like."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2403 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2404 #, php-format
2405 msgid ""
2406 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2407 "notice to your favorites!"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2411 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2412 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2413 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2414 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2415 #. TRANS: %s is a username.
2416 #, php-format
2417 msgid "%s's favorite notices"
2418 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2419
2420 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2421 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2422 #, php-format
2423 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2427 #. TRANS: Title for featured users section.
2428 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2429 msgid "Featured users"
2430 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2431
2432 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2433 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2434 #, php-format
2435 msgid "Featured users, page %d"
2436 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2437
2438 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2439 #, php-format
2440 msgid "A selection of some great users on %s."
2441 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2444 msgid "No notice ID."
2445 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2448 msgid "No notice."
2449 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2452 msgid "No attachments."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2456 #. TRANS: that could not be found.
2457 msgid "No uploaded attachments."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2461 msgid "No such file."
2462 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2465 msgid "Cannot read file."
2466 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2470 msgid "Invalid role."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2475 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2479 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2483 msgid "User already has this role."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2489 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2491 msgid "No profile specified."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2496 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2497 msgid "No group specified."
2498 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2501 msgid "Only an admin can block group members."
2502 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2505 msgid "User is already blocked from group."
2506 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2509 msgid "User is not a member of group."
2510 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2511
2512 #. TRANS: Title for block user from group page.
2513 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2514 msgid "Block user from group"
2515 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2516
2517 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2518 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2522 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2523 "the group in the future."
2524 msgstr ""
2525 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2526 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2527 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2528
2529 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2530 msgid "Do not block this user from this group."
2531 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2532
2533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2534 msgid "Block this user from this group."
2535 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2536
2537 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2538 msgid "Database error blocking user from group."
2539 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2544 msgid "No ID."
2545 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2546
2547 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2548 #. TRANS: Group logo form legend.
2549 msgid "Group logo"
2550 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2551
2552 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2553 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2557 msgstr ""
2558 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2559 "%s ആയിരിക്കണം."
2560
2561 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2562 msgid "Upload"
2563 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2564
2565 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2566 msgid "Crop"
2567 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2568
2569 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2570 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2571 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2572
2573 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2574 msgid "Logo updated."
2575 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2576
2577 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2578 msgid "Failed updating logo."
2579 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2580
2581 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2582 #. TRANS: %s is the name of the group.
2583 #, php-format
2584 msgid "%s group members"
2585 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2586
2587 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2588 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2589 #, php-format
2590 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2591 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2592
2593 #. TRANS: Page notice for group members page.
2594 msgid "A list of the users in this group."
2595 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2598 msgid "Only the group admin may approve users."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2602 #. TRANS: %s is the name of the group.
2603 #, php-format
2604 msgid "%s group members awaiting approval"
2605 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2606
2607 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2608 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2609 #, php-format
2610 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2611 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2612
2613 #. TRANS: Page notice for group members page.
2614 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2615 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2616
2617 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2618 #, php-format
2619 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2620 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2621
2622 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2623 msgctxt "TITLE"
2624 msgid "Groups"
2625 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2626
2627 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2628 #. TRANS: %d is the page number.
2629 #, php-format
2630 msgctxt "TITLE"
2631 msgid "Groups, page %d"
2632 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2633
2634 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2635 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2640 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2641 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2642 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2643 "%%%)!"
2644 msgstr ""
2645 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2646 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2647 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2648 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2649 "newgroup%%%%)"
2650
2651 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2652 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2653 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2654 msgid "Create a new group"
2655 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2656
2657 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 msgstr ""
2663 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2664 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2665 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2666
2667 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2668 msgid "Group search"
2669 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2670
2671 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2672 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2673 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2674 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2675 msgid "No results."
2676 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2677
2678 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2683 "action.newgroup%%) yourself."
2684 msgstr ""
2685 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2686 "action.newgroup%%)."
2687
2688 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2689 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2693 "action.newgroup%%) yourself!"
2694 msgstr ""
2695 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2696 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2699 msgid "Only an admin can unblock group members."
2700 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2701
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2703 msgid "User is not blocked from group."
2704 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2705
2706 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2707 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2708 msgid "Error removing the block."
2709 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2710
2711 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2712 msgid "IM settings"
2713 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2714
2715 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2716 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2717 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid ""
2720 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2721 "Configure your addresses and settings below."
2722 msgstr ""
2723 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2724 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2725 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2726
2727 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2728 msgid "IM is not available."
2729 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2732 #, php-format
2733 msgid "Current confirmed %s address."
2734 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2735
2736 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2737 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid ""
2740 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2741 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2742 msgstr ""
2743 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2744 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2745
2746 #. TRANS: Field label for IM address.
2747 msgid "IM address"
2748 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2749
2750 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2751 #, php-format
2752 msgid "%s screenname."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2756 msgid "IM Preferences"
2757 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Send me notices"
2761 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Post a notice when my status changes."
2766 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2767
2768 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2773 msgid "Publish a MicroID"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Could not update IM preferences."
2779 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2780
2781 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2782 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2783 msgid "Preferences saved."
2784 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "No screenname."
2789 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2790
2791 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "No transport."
2794 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Cannot normalize that screenname."
2799 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Not a valid screenname."
2804 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2805
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Screenname already belongs to another user."
2809 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2810
2811 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2814 msgstr ""
2815 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2816 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2817
2818 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2819 msgid "That is the wrong IM address."
2820 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2821
2822 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Could not delete confirmation."
2825 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2826
2827 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2828 msgid "IM confirmation cancelled."
2829 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2830
2831 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2832 #. TRANS: registered for the active user.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "That is not your screenname."
2835 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2836
2837 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2838 msgid "The IM address was removed."
2839 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2840
2841 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2845 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2846
2847 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2848 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2849 #, php-format
2850 msgid "Inbox for %s"
2851 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2852
2853 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2854 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2855 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2858 msgid "Invites have been disabled."
2859 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2862 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2863 #, php-format
2864 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2865 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2866
2867 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2868 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2869 #, php-format
2870 msgid "Invalid email address: %s."
2871 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2872
2873 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2874 msgid "Invitations sent"
2875 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2876
2877 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2878 msgid "Invite new users"
2879 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2882 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2883 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2884 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2885 msgid "You are already subscribed to this user:"
2886 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2887 msgstr[0] ""
2888 msgstr[1] ""
2889
2890 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2891 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2892 #, php-format
2893 msgctxt "INVITE"
2894 msgid "%1$s (%2$s)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2898 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2899 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2900 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2901 msgid_plural ""
2902 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2903 msgstr[0] ""
2904 msgstr[1] ""
2905
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2907 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2908 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2912 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2921 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2922
2923 #. TRANS: Form instructions.
2924 msgid ""
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr ""
2927 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2928
2929 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2930 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2931 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2932 #, php-format
2933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2937 msgid "You must be logged in to join a group."
2938 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2939
2940 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2941 #, php-format
2942 msgctxt "TITLE"
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2945
2946 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Unknown error joining group."
2949 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2952 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2953 msgid "You are not a member of that group."
2954 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2955
2956 #. TRANS: User admin panel title
2957 msgctxt "TITLE"
2958 msgid "License"
2959 msgstr "അനുമതി"
2960
2961 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2962 msgid "License for this StatusNet site"
2963 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2966 msgid "Invalid license selection."
2967 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2970 msgid ""
2971 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2972 "license."
2973 msgstr ""
2974 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2977 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2978 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2981 msgid "Invalid license URL."
2982 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2985 msgid "Invalid license image URL."
2986 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2989 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2990 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2995
2996 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2997 msgid "License selection"
2998 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2999
3000 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3001 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3002 msgid "Private"
3003 msgstr "സ്വകാര്യം"
3004
3005 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3006 msgid "All Rights Reserved"
3007 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3008
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 msgid "Creative Commons"
3011 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3012
3013 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3014 msgid "Type"
3015 msgstr "തരം"
3016
3017 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select a license."
3020 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3021
3022 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3023 msgid "License details"
3024 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3025
3026 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3027 msgid "Owner"
3028 msgstr "ഉടമ"
3029
3030 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3031 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3032 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3033
3034 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3035 msgid "License Title"
3036 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3037
3038 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3039 msgid "The title of the license."
3040 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3041
3042 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3043 msgid "License URL"
3044 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3045
3046 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3047 msgid "URL for more information about the license."
3048 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3049
3050 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3051 msgid "License Image URL"
3052 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3053
3054 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3055 msgid "URL for an image to display with the license."
3056 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3057
3058 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3062
3063 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3068 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3071
3072 #. TRANS: Page title for login page.
3073 msgid "Login"
3074 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3075
3076 #. TRANS: Form legend on login page.
3077 msgid "Login to site"
3078 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3079
3080 #. TRANS: Field label on login page.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Username or email address"
3083 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3084
3085 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3086 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3087 msgid "Remember me"
3088 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3089
3090 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3091 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3093 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3094
3095 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "BUTTON"
3098 msgid "Login"
3099 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3100
3101 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3102 msgid "Lost or forgotten password?"
3103 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3104
3105 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3106 msgid ""
3107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3108 "changing your settings."
3109 msgstr ""
3110 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3111 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3112
3113 #. TRANS: Form instructions on login page.
3114 msgid "Login with your username and password."
3115 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3116
3117 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3118 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3122 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3125 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3126 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3129 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3130 #, php-format
3131 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3132 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3133
3134 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3135 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3136 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3137 #, php-format
3138 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3139 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3140
3141 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3142 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3143 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3144 #, php-format
3145 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3146 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3151
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 msgid "New application"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 msgid "You must be logged in to register an application."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3161 msgid "Use this form to register a new application."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3165 msgid "Source URL is required."
3166 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3169 msgid "Could not create application."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3173 msgid "Invalid image."
3174 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3175
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 msgid "New group"
3178 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3179
3180 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3181 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3182 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3187
3188 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3189 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3190 msgid "New message"
3191 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3194 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3195 msgid "You cannot send a message to this user."
3196 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3197
3198 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3202 msgid "No content!"
3203 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3204
3205 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3206 msgid "No recipient specified."
3207 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3210 msgid "Message sent"
3211 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3212
3213 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3214 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #, php-format
3218 msgid "Direct message to %s sent."
3219 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3220
3221 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3222 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3223 msgid "Ajax Error"
3224 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3225
3226 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3227 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3228 msgctxt "TITLE"
3229 msgid "New notice"
3230 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3231
3232 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3233 msgid "Notice posted"
3234 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3237 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3245 msgid "Text search"
3246 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3247
3248 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3249 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3250 #, php-format
3251 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3255 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3260 msgstr ""
3261 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3262
3263 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3264 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3268 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3269 msgstr ""
3270 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3271 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3272
3273 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3274 #, php-format
3275 msgid "Updates with \"%s\""
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3282 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3283
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3285 msgid ""
3286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3287 "address yet."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3291 msgid "Nudge sent"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3295 msgid "Nudge sent!"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 msgid "OAuth applications"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3307 msgid "Applications you have registered"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3311 #, php-format
3312 msgid "You have not registered any applications yet."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3316 msgid "Connected applications"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3320 msgid "The following connections exist for your account."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3324 msgid "You are not a user of that application."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3328 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3329 #, php-format
3330 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3334 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3338 "with %2$s."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3347 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3351 "this instance of StatusNet."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3355 #. TRANS: %s is a path.
3356 #, fuzzy, php-format
3357 msgid "\"%s\" not found."
3358 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3361 #. TRANS: %s is a notice.
3362 #, php-format
3363 msgid "Notice %s not found."
3364 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3365
3366 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3367 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3368 msgid "Notice has no profile."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3372 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3373 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3374 #, php-format
3375 msgid "%1$s's status on %2$s"
3376 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3377
3378 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3379 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "Attachment %s not found."
3382 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3385 #. TRANS: %s is a path.
3386 #, php-format
3387 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3391 #, php-format
3392 msgid "Content type %s not supported."
3393 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3394
3395 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3396 #, php-format
3397 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3401 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3402 msgid "Not a supported data format."
3403 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3404
3405 #. TRANS: Page title for profile settings.
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Old school UI settings"
3408 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
3409
3410 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3411 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3415 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3416 msgid "Settings saved."
3417 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3418
3419 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Button text to save a list.
3429 msgid "Save"
3430 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3433 msgid "People Search"
3434 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3435
3436 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3437 msgid "Notice Search"
3438 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3441 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3442 msgid "Already logged in."
3443 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3446 msgid "No user ID specified."
3447 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3450 msgid "No login token specified."
3451 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3454 msgid "No login token requested."
3455 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3458 msgid "Invalid login token specified."
3459 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3462 msgid "Login token expired."
3463 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3464
3465 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3466 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3467 #, php-format
3468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3469 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3470
3471 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3472 #, php-format
3473 msgid "Outbox for %s"
3474 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3475
3476 #. TRANS: Instructions for outbox.
3477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3478 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3479
3480 #. TRANS: Title for page where to change password.
3481 msgctxt "TITLE"
3482 msgid "Change password"
3483 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3484
3485 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3486 msgid "Change your password."
3487 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3488
3489 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3490 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3491 msgid "Password change"
3492 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3493
3494 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3495 msgid "Old password"
3496 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3497
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3499 #. TRANS: Field label for password reset form.
3500 msgid "New password"
3501 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3502
3503 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3504 #. TRANS: Field title on account registration page.
3505 msgid "6 or more characters."
3506 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3507
3508 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3509 msgctxt "LABEL"
3510 msgid "Confirm"
3511 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3512
3513 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3514 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3515 #. TRANS: Field title on account registration page.
3516 msgid "Same as password above."
3517 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3518
3519 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3520 msgctxt "BUTTON"
3521 msgid "Change"
3522 msgstr "മാറ്റുക"
3523
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3526 msgid "Password must be 6 or more characters."
3527 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3528
3529 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3531 msgid "Passwords do not match."
3532 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3533
3534 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3535 msgid "Incorrect old password."
3536 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3537
3538 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3539 msgid "Error saving user; invalid."
3540 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3541
3542 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3543 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3544 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3545 msgid "Cannot save new password."
3546 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3547
3548 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3549 msgid "Password saved."
3550 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3551
3552 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3553 msgid "Paths"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3557 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3561 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3562 #, php-format
3563 msgid "Theme directory not readable: %s."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3568 #, php-format
3569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3574 #, php-format
3575 msgid "Locales directory not readable: %s."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3580 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 msgid "Site"
3585 msgstr "സൈറ്റ്"
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server"
3589 msgstr "സെർവർ"
3590
3591 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3592 msgid "Site's server hostname."
3593 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Path"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgid "Site path."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Locale directory"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3608 msgid "Directory path to locales."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgid "Fancy URLs"
3613 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3614
3615 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "LEGEND"
3622 msgid "Theme"
3623 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "SSL server"
3635 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "SSL path"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Directory"
3651 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where themes are located."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 msgid "Avatars"
3659 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatar server"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for avatars."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Avatar path"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Web path to avatars."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Avatar directory"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where avatars are located."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 msgid "Attachments"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Server for attachments."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Web path to attachments."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Directory where attachments are located."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 msgctxt "LEGEND"
3711 msgid "SSL"
3712 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3713
3714 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3716 msgid "Never"
3717 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3718
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 msgid "Sometimes"
3721 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3722
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 msgid "Always"
3725 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3726
3727 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3728 msgid "Use SSL"
3729 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "When to use SSL."
3733 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Save path settings."
3742 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3743
3744 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3745 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3749 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3753 msgid "People search"
3754 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3755
3756 #. TRANS: Title for list page.
3757 #. TRANS: %s is a list.
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Public list %s"
3760 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3761
3762 #. TRANS: Title for list page.
3763 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3766 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3767
3768 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3769 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid ""
3772 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3773 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3774 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3775 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3776 msgstr ""
3777 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3778 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3779 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "No tagger."
3784 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3785
3786 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3787 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3790 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3791
3792 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3793 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3796 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3797
3798 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3799 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Creator"
3802 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3803
3804 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Private lists by you"
3807 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3808
3809 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3810 msgid "Public lists by you"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Lists by you"
3816 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 #. TRANS: %s is a user nickname.
3820 #, php-format
3821 msgid "Lists by %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3828 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3829
3830 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3831 msgid "You cannot view others' private lists"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Mode selector label.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Mode"
3837 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3838
3839 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Lists for %s"
3842 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3843
3844 #. TRANS: Fieldset legend.
3845 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3846 msgid "Select tag to filter"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Checkbox title.
3850 msgid "Show private tags."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3854 msgctxt "LABEL"
3855 msgid "Public"
3856 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show public tags."
3861 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3862
3863 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3864 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3865 msgctxt "BUTTON"
3866 msgid "Go"
3867 msgstr "പോകൂ"
3868
3869 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3871 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3872 #, fuzzy, php-format
3873 msgid ""
3874 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3875 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3878 "list's timeline."
3879 msgstr ""
3880 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3881 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3882 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3883
3884 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3885 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3886 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid "Lists with %s in them"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3899 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3900
3901 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3903 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid ""
3906 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3907 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3909 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3910 "list's timeline."
3911 msgstr ""
3912 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3913 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3914 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3915
3916 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3917 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3918 #. TRANS: %s is a user nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3927 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3928
3929 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3930 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3933 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3934
3935 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Lists subscribed to by %s"
3939 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3940
3941 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3945 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3946
3947 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3948 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3949 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid ""
3952 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3953 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3954 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3955 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3956 "to the list's timeline."
3957 msgstr ""
3958 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3959 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3960 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Disabled"
3965 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3966
3967 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3970 #. TRANS: Do not translate POST.
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3972 msgid "This action only accepts POST requests."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "You cannot administer plugins."
3978 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No such plugin."
3983 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3984
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3986 msgctxt "plugin"
3987 msgid "Enabled"
3988 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3989
3990 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3991 msgctxt "TITLE"
3992 msgid "Plugins"
3993 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3994
3995 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3996 msgid ""
3997 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3998 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3999 "details."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Admin form section header
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default plugins"
4005 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4006
4007 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4008 msgid ""
4009 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4013 #. TRANS: %s is a field name.
4014 #, php-format
4015 msgid "Unidentified field %s."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Page title.
4019 #, fuzzy
4020 msgctxt "TITLE"
4021 msgid "Search results"
4022 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4023
4024 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4025 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Page title for profile settings.
4029 msgid "Profile settings"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4033 msgid ""
4034 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Profile settings form legend.
4038 msgid "Profile information"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4042 #. TRANS: Field title on account registration page.
4043 #. TRANS: Field title on group edit form.
4044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Field label on account registration page.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form.
4050 msgid "Full name"
4051 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
4052
4053 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field label on account registration page.
4055 #. TRANS: Form input field label.
4056 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4057 msgid "Homepage"
4058 msgstr "ഹോംപേജ്"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field title on account registration page.
4062 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4063 msgstr ""
4064 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4065 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4068 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4069 #. TRANS: biography (%d).
4070 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4071 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4072 #. TRANS: biography (%d).
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4075 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4076 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4077 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Describe yourself and your interests."
4083 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4084
4085 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4086 #. TRANS: their biography.
4087 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4088 msgid "Bio"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Field label on account registration page.
4093 #. TRANS: Field label on group edit form.
4094 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4095 msgid "Location"
4096 msgstr "സ്ഥലം"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Field title on account registration page.
4100 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4101 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4102
4103 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4104 msgid "Share my current location when posting notices"
4105 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4106
4107 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4108 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4109 #. TRANS: %s is a group name.
4110 msgid "Tags"
4111 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4114 msgid ""
4115 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4116 "separated."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4120 msgid "Language"
4121 msgstr "ഭാഷ"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4124 msgid "Preferred language."
4125 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4126
4127 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4128 msgid "Timezone"
4129 msgstr "സമയ മേഖല"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4132 msgid "What timezone are you normally in?"
4133 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4134
4135 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4136 msgid ""
4137 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Subscription policy"
4143 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4144
4145 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Let anyone follow me"
4148 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4149
4150 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4151 msgid "Ask me first"
4152 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4153
4154 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4155 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4159 msgid "Make updates visible only to my followers"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4163 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4164 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4165 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4166 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4167 #, php-format
4168 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4169 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4170 msgstr[0] ""
4171 msgstr[1] ""
4172
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4175 msgid "Timezone not selected."
4176 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4177
4178 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4179 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4180 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4181
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4184 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4185 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4186 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4187 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4190 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4196 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 msgid "Could not save location prefs."
4200 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4201
4202 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4203 msgid "Could not save tags."
4204 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4205
4206 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4207 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4208 msgid "Restore account"
4209 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4210
4211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4212 #. TRANS: %s is the page limit.
4213 #, php-format
4214 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4215 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4216
4217 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Could not retrieve public timeline."
4220 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4221
4222 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4223 #. TRANS: %d is the page number.
4224 #, php-format
4225 msgid "Public timeline, page %d"
4226 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4227
4228 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4229 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4230 msgid "Public timeline"
4231 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4232
4233 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4234 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4240 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4245 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4250 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4251
4252 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4256 "yet."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4260 msgid "Be the first to post!"
4261 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4262
4263 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4267 msgstr ""
4268 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4269 "ചെയ്തുകൂട!"
4270
4271 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4276 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4277 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4278 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4279 msgstr ""
4280 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4281 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4282 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4283 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4284 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4285
4286 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4292 "tool."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "%s updates from everyone."
4298 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4299
4300 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4301 msgid "Public tag cloud"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4305 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4306 #, php-format
4307 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4308 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4309
4310 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4311 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4312 #. TRANS: and do not change the URL part.
4313 #, php-format
4314 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4318 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4319 msgid "Be the first to post one!"
4320 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4321
4322 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4325 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4326 #. TRANS: and do not change the URL part.
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4330 "one!"
4331 msgstr ""
4332 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4333 "ചെയ്തുകൂട!"
4334
4335 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4336 msgid "You are already logged in!"
4337 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4338
4339 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4340 msgid "No such recovery code."
4341 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4344 msgid "Not a recovery code."
4345 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4346
4347 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4348 msgid "Recovery code for unknown user."
4349 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4352 msgid "Error with confirmation code."
4353 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4354
4355 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4356 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4357 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4358
4359 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4360 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4361 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4362
4363 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4364 msgid ""
4365 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4366 "the email address you have stored in your account."
4367 msgstr ""
4368 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4369 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4370
4371 #. TRANS: Page notice for password change page.
4372 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4373 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4374
4375 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4376 msgid "Password recovery"
4377 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4378
4379 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4380 msgid "Nickname or email address"
4381 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4382
4383 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4384 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4385 msgstr ""
4386 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4387
4388 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4389 msgid "Recover"
4390 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4391
4392 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4393 msgctxt "BUTTON"
4394 msgid "Recover"
4395 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4396
4397 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4398 msgid "Reset password"
4399 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4400
4401 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4402 msgid "Recover password"
4403 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4404
4405 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4406 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4407 msgid "Password recovery requested"
4408 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4409
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4411 msgid "Password saved"
4412 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4413
4414 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4415 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4416 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4417
4418 #. TRANS: Button text for password reset form.
4419 msgctxt "BUTTON"
4420 msgid "Reset"
4421 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4422
4423 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4424 msgid "Enter a nickname or email address."
4425 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4426
4427 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4428 msgid ""
4429 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4430 "address registered to your account."
4431 msgstr ""
4432 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4433 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4436 msgid "Unexpected password reset."
4437 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4438
4439 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4440 msgid "Password must be 6 characters or more."
4441 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4442
4443 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4444 msgid "Password and confirmation do not match."
4445 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4446
4447 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4448 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4449 msgid "Error setting user."
4450 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4451
4452 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4453 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4454 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4455
4456 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "No id parameter."
4459 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4460
4461 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4462 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4463 #, php-format
4464 msgid "No such file \"%d\"."
4465 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4466
4467 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4468 msgid "Sorry, only invited people can register."
4469 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4470
4471 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4472 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4473 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4474
4475 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4476 msgid "Registration successful"
4477 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4478
4479 #. TRANS: Title for registration page.
4480 msgctxt "TITLE"
4481 msgid "Register"
4482 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4485 msgid "Registration not allowed."
4486 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4487
4488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4489 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4490 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4491
4492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4493 msgid "Email address already exists."
4494 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4495
4496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4497 msgid "Invalid username or password."
4498 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4499
4500 #. TRANS: Page notice on registration page.
4501 msgid ""
4502 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4503 "link up to friends and colleagues."
4504 msgstr ""
4505 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4506 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4507
4508 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4509 msgctxt "PASSWORD"
4510 msgid "Confirm"
4511 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4512
4513 #. TRANS: Field label on account registration page.
4514 msgctxt "LABEL"
4515 msgid "Email"
4516 msgstr "ഇമെയിൽ"
4517
4518 #. TRANS: Field title on account registration page.
4519 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4520 msgstr ""
4521 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4522 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4523
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4526 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4527
4528 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4529 msgctxt "BUTTON"
4530 msgid "Register"
4531 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4534 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4538 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4539
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4541 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4542 #, php-format
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4544 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4548 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4551 msgid "All rights reserved."
4552 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4553
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4558 "email address, IM address, and phone number."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4562 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4563 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4564 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4568 "want to...\n"
4569 "\n"
4570 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4571 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4572 "notices through instant messages.\n"
4573 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4574 "share your interests. \n"
4575 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4576 "others more about you. \n"
4577 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4578 "missed. \n"
4579 "\n"
4580 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4584 msgid ""
4585 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4586 "to confirm your email address.)"
4587 msgstr ""
4588 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4589 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4590
4591 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4592 #. TRANS: %s is a username.
4593 #, php-format
4594 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4598 #. TRANS: %s is a profile URL.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4602 "correctly, please try retrying later."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Unlisted"
4608 msgstr "അനുമതി"
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4611 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4612 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4616 msgid "No notice specified."
4617 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4618
4619 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4620 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4621 msgid "Repeated"
4622 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4623
4624 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4625 msgid "Repeated!"
4626 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4627
4628 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4631 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4632 #. TRANS: %s is a username.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies to %s"
4635 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4636
4637 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4639 #, php-format
4640 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4641 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4642
4643 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4644 #. TRANS: %s is a user nickname.
4645 #, php-format
4646 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #, php-format
4652 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4656 #. TRANS: %s is a user nickname.
4657 #, php-format
4658 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4662 #. TRANS: %s is a user nickname.
4663 #, php-format
4664 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4668 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4672 "notice to them yet."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4676 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4680 "[join groups](%%action.groups%%)."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4684 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4688 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: RSS reply feed description.
4692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4695 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4696
4697 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4698 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4699 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4700
4701 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4702 msgid "You may not restore your account."
4703 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4704
4705 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4706 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4707 msgid "No uploaded file."
4708 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4711 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception.
4715 msgid ""
4716 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4717 "the HTML form."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client exception.
4721 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4722 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4725 msgid "Missing a temporary folder."
4726 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4729 msgid "Failed to write file to disk."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4733 msgid "File upload stopped by extension."
4734 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4735
4736 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4737 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4739 msgid "System error uploading file."
4740 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4741
4742 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4743 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4744 msgid "Not an Atom feed."
4745 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4746
4747 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4748 msgid ""
4749 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4750 "profile page."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4754 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4758 msgid ""
4759 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4760 "\">Activity Streams</a> format."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4764 msgid "Upload the file"
4765 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4768 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4772 #, fuzzy
4773 msgid "User does not have this role."
4774 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4775
4776 #. TRANS: Engine name for RSD.
4777 #. TRANS: Engine name.
4778 msgid "StatusNet"
4779 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4782 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4783 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4787 msgid "User is already sandboxed."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4791 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Not a valid list: %s."
4794 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4795
4796 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4797 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4800 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4801
4802 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "TITLE"
4805 msgid "Sessions"
4806 msgstr "പതിപ്പ്"
4807
4808 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4809 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4810 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4811
4812 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "LEGEND"
4815 msgid "Sessions"
4816 msgstr "പതിപ്പ്"
4817
4818 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4819 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4820 msgid "Handle sessions"
4821 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4822
4823 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4824 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4825 msgid "Handle sessions ourselves."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4829 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4830 msgid "Session debugging"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4834 msgid "Enable debugging output for sessions."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Save session settings"
4840 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4843 msgid "You must be logged in to view an application."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4847 msgid "Application profile"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4851 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4852 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4853 #, php-format
4854 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4855 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4856 msgstr[0] ""
4857 msgstr[1] ""
4858
4859 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4860 msgid "Application actions"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4864 #, fuzzy
4865 msgctxt "EDITAPP"
4866 msgid "Edit"
4867 msgstr "തിരുത്തുക"
4868
4869 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4870 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4871 msgid "Reset key & secret"
4872 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4873
4874 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4875 msgid "Application info"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Field label on application page.
4879 msgid "Consumer key"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Field label on application page.
4883 msgid "Consumer secret"
4884 msgstr "ഉപയോക്തൃ രഹസ്യം"
4885
4886 #. TRANS: Field label on application page.
4887 msgid "Request token URL"
4888 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4889
4890 #. TRANS: Field label on application page.
4891 msgid "Access token URL"
4892 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4893
4894 #. TRANS: Field label on application page.
4895 msgid "Authorize URL"
4896 msgstr "അംഗീകരണത്തിനുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4897
4898 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4902 "not supported."
4903 msgstr ""
4904 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4905 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4906
4907 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4908 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4909 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4910
4911 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4912 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4913 #, php-format
4914 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4915 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4916
4917 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4918 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4919 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4920
4921 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4922 #, php-format
4923 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4927 #, php-format
4928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4932 #, php-format
4933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4937 #, php-format
4938 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4942 msgid ""
4943 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4944 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4945 msgstr ""
4946 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4947 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4948 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4949
4950 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4951 #. TRANS: %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4955 "would add to their favorites :)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4959 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4960 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4961 #, php-format
4962 msgid ""
4963 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4964 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4965 "their favorites :)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4969 msgid "This is a way to share what you like."
4970 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4971
4972 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4973 #, php-format
4974 msgid "%s group"
4975 msgstr "%s സംഘം"
4976
4977 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4978 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s group, page %2$d"
4981 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4984 #, php-format
4985 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #, php-format
5005 msgid "FOAF for %s group"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5009 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5010 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5011 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5017 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5018 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5022 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5023 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5024 #, fuzzy, php-format
5025 msgid ""
5026 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5029 "their life and interests."
5030 msgstr ""
5031 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5032 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5033 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5034
5035 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5036 msgid "No such message."
5037 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5040 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5041 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5042
5043 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5044 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5045 #, php-format
5046 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5047 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5048
5049 #. TRANS: Page title for single message display.
5050 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5051 #, php-format
5052 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5053 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5054
5055 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Not available."
5058 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5061 msgid "Notice deleted."
5062 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5063
5064 #. TRANS: Title for private list timeline.
5065 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5068 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5074 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5075
5076 #. TRANS: Title for private list timeline.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5080 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5081
5082 #. TRANS: Title for private list timeline.
5083 #. TRANS: %s is a list.
5084 #, php-format
5085 msgid "Private timeline of %s list by you"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5089 #. TRANS: %s is a list.
5090 #, php-format
5091 msgid "Timeline for %s list by you"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Title for private list timeline.
5095 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5098 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5099
5100 #. TRANS: Feed title.
5101 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5102 #, php-format
5103 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5107 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5111 "yet."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5115 msgid "Try tagging more people."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid ""
5122 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5123 "this timeline!"
5124 msgstr ""
5125 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5126 "ചെയ്തുകൂട!"
5127
5128 #. TRANS: Header on show list page.
5129 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Listed"
5132 msgstr "അനുമതി"
5133
5134 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5135 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5136 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5137 #. TRANS: Empty list message for tags.
5138 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5139 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5140 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5141 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5142 msgid "(None)"
5143 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5144
5145 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5146 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Show all"
5149 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5150
5151 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5152 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5153 msgid "Subscribers"
5154 msgstr "വരിക്കാർ"
5155
5156 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5157 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5160 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5161
5162 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5163 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5169 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5170 #, fuzzy, php-format
5171 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5172 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5173
5174 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5175 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5176 #, php-format
5177 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5181 #. TRANS: %s is a user nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5187 #. TRANS: %s is a user nickname.
5188 #, php-format
5189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5193 #. TRANS: %s is a user nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5199 #. TRANS: %s is a user nickname.
5200 #, php-format
5201 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5205 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "FOAF for %s"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5216 msgid ""
5217 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5218 "would be a good time to start :)"
5219 msgstr ""
5220 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5221 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5222
5223 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5228 "%?status_textarea=%2$s)."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5237 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5238 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5239 msgstr ""
5240 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5241 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5242 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5243 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5244 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5245
5246 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5247 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5253 msgstr ""
5254 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5255 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5256 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5257
5258 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "Repeat of %s"
5261 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5264 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5265 msgid "You cannot silence users on this site."
5266 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5269 msgid "User is already silenced."
5270 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5271
5272 #. TRANS: Title for site administration panel.
5273 msgctxt "TITLE"
5274 msgid "Site"
5275 msgstr "സൈറ്റ്"
5276
5277 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5278 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5279 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5282 msgid "Site name must have non-zero length."
5283 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5286 msgid "You must have a valid contact email address."
5287 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5290 msgid "Invalid logo URL."
5291 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5294 msgid "Invalid SSL logo URL."
5295 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5298 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5299 #, php-format
5300 msgid "Unknown language \"%s\"."
5301 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5304 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5305 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5308 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5312 msgctxt "LEGEND"
5313 msgid "General"
5314 msgstr "സാർവത്രികം"
5315
5316 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5317 msgctxt "LABEL"
5318 msgid "Site name"
5319 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5320
5321 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5322 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgid "Brought by"
5327 msgstr "പ്രായോജകർ"
5328
5329 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5330 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgid "Brought by URL"
5335 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5336
5337 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5338 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5342 msgid "Email"
5343 msgstr "ഇമെയിൽ"
5344
5345 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Contact email address for your site."
5348 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5349
5350 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5351 #, fuzzy
5352 msgctxt "LEGEND"
5353 msgid "Local"
5354 msgstr "സ്ഥലം"
5355
5356 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5357 msgid "Default timezone"
5358 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5359
5360 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5361 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5362 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5363
5364 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5365 msgid "Default language"
5366 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5367
5368 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5369 msgid ""
5370 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5374 msgctxt "LEGEND"
5375 msgid "Limits"
5376 msgstr "പരിധികൾ"
5377
5378 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5379 msgid "Text limit"
5380 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5381
5382 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5383 msgid "Maximum number of characters for notices."
5384 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5385
5386 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5387 msgid "Dupe limit"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5391 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5392 msgstr ""
5393 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5394 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5395
5396 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Logo"
5399 msgstr "ലോഗോ"
5400
5401 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5402 msgid "Site logo"
5403 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5404
5405 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5406 msgid "SSL logo"
5407 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5408
5409 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Save the site settings."
5412 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5413
5414 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5415 msgid "Site Notice"
5416 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5417
5418 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5419 msgid "Edit site-wide message"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5423 msgid "Unable to save site notice."
5424 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5427 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5431 msgid "Site notice text"
5432 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5435 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5439 msgid "Save site notice."
5440 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5441
5442 #. TRANS: Title for SMS settings.
5443 msgid "SMS settings"
5444 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5445
5446 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5448 #, php-format
5449 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5450 msgstr ""
5451 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5452 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5453
5454 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5455 msgid "SMS is not available."
5456 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5457
5458 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5459 msgid "SMS address"
5460 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5461
5462 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5463 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5464 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5465
5466 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5467 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5468 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5469
5470 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5471 msgid "Confirmation code"
5472 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5473
5474 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5475 msgid "Enter the code you received on your phone."
5476 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5477
5478 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5479 msgctxt "BUTTON"
5480 msgid "Confirm"
5481 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5482
5483 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5484 msgid "SMS phone number"
5485 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5486
5487 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5489 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5490
5491 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5492 msgid "SMS preferences"
5493 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5494
5495 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5496 msgid ""
5497 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5498 "from my carrier."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5502 msgid "SMS preferences saved."
5503 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5504
5505 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5506 msgid "No phone number."
5507 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5508
5509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5510 msgid "No carrier selected."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5514 msgid "That is already your phone number."
5515 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5516
5517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5518 msgid "That phone number already belongs to another user."
5519 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5520
5521 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5522 msgid ""
5523 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5524 "for the code and instructions on how to use it."
5525 msgstr ""
5526 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5527 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5528
5529 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5530 msgid "That is the wrong confirmation number."
5531 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5532
5533 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5534 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5535 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5536
5537 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5538 msgid "SMS confirmation cancelled."
5539 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5540
5541 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5542 #. TRANS: registered for the active user.
5543 msgid "That is not your phone number."
5544 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5545
5546 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5547 msgid "The SMS phone number was removed."
5548 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5549
5550 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5551 msgid "Mobile carrier"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5555 msgid "Select a carrier"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5559 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5563 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5567 msgid "No code entered."
5568 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5569
5570 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5571 msgctxt "TITLE"
5572 msgid "Snapshots"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5576 msgid "Manage snapshot configuration"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5580 msgid "Invalid snapshot run value."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5584 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5588 msgid "Invalid snapshot report URL."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5592 msgctxt "LEGEND"
5593 msgid "Snapshots"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5597 msgid "Randomly during web hit"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5601 msgid "In a scheduled job"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5605 msgid "Data snapshots"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5609 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5613 msgid "Frequency"
5614 msgstr "ആവൃതി"
5615
5616 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5617 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5621 msgid "Report URL"
5622 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5623
5624 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5625 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Save snapshot settings."
5631 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5634 msgid "You are not subscribed to that profile."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5638 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5639 msgid "Could not save subscription."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5643 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5647 #. TRANS: %s is the name of the user.
5648 #, fuzzy, php-format
5649 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5650 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5651
5652 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5653 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5656 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5657
5658 #. TRANS: Page notice for group members page.
5659 #, fuzzy
5660 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5661 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5662
5663 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5664 msgid "Subscribed"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5668 #, fuzzy
5669 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5670 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5673 #, fuzzy
5674 msgid "No ID given."
5675 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5676
5677 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5681 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5682
5683 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5684 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5687 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5688
5689 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5690 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5691 #, php-format
5692 msgid "%s subscribers"
5693 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5694
5695 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5696 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5697 #, php-format
5698 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5699 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5700
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5702 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5703 msgid "These are the people who listen to your notices."
5704 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5705
5706 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5710 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5711
5712 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5713 msgid ""
5714 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5715 "return the favor."
5716 msgstr ""
5717 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5718 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5719
5720 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5721 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5722 #, php-format
5723 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5724 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5725
5726 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5727 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5728 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5729 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5730 #. TRANS: and do not change the URL part.
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5734 "%) and be the first?"
5735 msgstr ""
5736 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5737 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5738
5739 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5743 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5744
5745 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5746 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5747 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5748 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5749
5750 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5751 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5752 #, php-format
5753 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5754 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5755
5756 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5757 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5758 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5759 #. TRANS: and do not change the URL part.
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5763 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5764 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5765 "featured%%)."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5769 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5770 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5771 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5772 #, php-format
5773 msgid "%s is not listening to anyone."
5774 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5775
5776 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5777 #, php-format
5778 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5782 msgctxt "LABEL"
5783 msgid "IM"
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5787 msgid "SMS"
5788 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5789
5790 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5791 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5792 #, php-format
5793 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5797 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5798 #, php-format
5799 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5803 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5804 #, php-format
5805 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5809 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5810 #, php-format
5811 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5815 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5821 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5822 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5823 #, fuzzy
5824 msgid "You cannot tag this user."
5825 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5826
5827 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5828 #, fuzzy
5829 msgid "List a profile"
5830 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5831
5832 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5833 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5834 #, fuzzy, php-format
5835 msgctxt "ADDTOLIST"
5836 msgid "List %s"
5837 msgstr "പരിധികൾ"
5838
5839 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5840 msgctxt "TITLE"
5841 msgid "Error"
5842 msgstr "പിഴവ്"
5843
5844 #. TRANS: Header in list form.
5845 msgid "User profile"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5849 #, fuzzy
5850 msgid "List user"
5851 msgstr "പരിധികൾ"
5852
5853 #. TRANS: Field label on list form.
5854 msgctxt "LABEL"
5855 msgid "Lists"
5856 msgstr "പട്ടികകൾ"
5857
5858 #. TRANS: Field title on list form.
5859 msgid ""
5860 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5861 "separated."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5865 msgctxt "TITLE"
5866 msgid "Tags"
5867 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5868
5869 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Lists saved."
5872 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5873
5874 #. TRANS: Page notice.
5875 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5879 msgid "No such tag."
5880 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5881
5882 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5883 msgid "You haven't blocked that user."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5887 msgid "User is not sandboxed."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5891 msgid "User is not silenced."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5895 msgid "Unsubscribed"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5899 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5902 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5903
5904 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5905 #, fuzzy
5906 msgid "URL settings"
5907 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5908
5909 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5910 msgid "Manage various other options."
5911 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5912
5913 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5914 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5915 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5916 msgid " (free service)"
5917 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5918
5919 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5920 #, fuzzy
5921 msgid "[none]"
5922 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5923
5924 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5925 msgid "[internal]"
5926 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5927
5928 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5929 msgid "Shorten URLs with"
5930 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5933 msgid "Automatic shortening service to use."
5934 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5935
5936 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5937 msgid "URL longer than"
5938 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5939
5940 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5941 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5942 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5943
5944 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5945 msgid "Text longer than"
5946 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5947
5948 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5949 msgid ""
5950 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5954 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5955 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5960 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5961
5962 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5965 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5966
5967 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5968 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: User admin panel title.
5972 msgctxt "TITLE"
5973 msgid "User"
5974 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5975
5976 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5977 msgid "User settings for this StatusNet site"
5978 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5979
5980 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5981 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5985 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5989 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5990 #, php-format
5991 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5995 #, fuzzy
5996 msgctxt "LEGEND"
5997 msgid "Profile"
5998 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5999
6000 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6001 msgid "Bio Limit"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6005 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6009 msgid "New users"
6010 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6011
6012 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6013 msgid "New user welcome"
6014 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6015
6016 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6017 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6018 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6019
6020 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6021 msgid "Default subscription"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6025 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6029 msgid "Invitations"
6030 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6031
6032 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6033 msgid "Invitations enabled"
6034 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6037 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6038 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6039
6040 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6041 msgid "Save user settings."
6042 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6043
6044 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6045 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6046 #, php-format
6047 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6048 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6049
6050 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6051 msgid "Search for more groups"
6052 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6053
6054 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6055 #. TRANS: %s is a user nickname.
6056 #, php-format
6057 msgid "%s is not a member of any group."
6058 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6059
6060 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6061 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6062 #, php-format
6063 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6064 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6065
6066 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6067 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6068 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6069 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6070 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6071 #, php-format
6072 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6076 #, php-format
6077 msgid "StatusNet %s"
6078 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6079
6080 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6081 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6082 #, php-format
6083 msgid ""
6084 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6085 "Inc. and contributors."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6089 msgid "Contributors"
6090 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6091
6092 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6093 msgid "License"
6094 msgstr "അനുമതി"
6095
6096 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6097 msgid ""
6098 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6099 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6100 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6101 "any later version. "
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 msgid ""
6106 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6107 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6108 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6109 "for more details. "
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6113 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6117 "along with this program.  If not, see %s."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6121 msgid "Plugins"
6122 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6123
6124 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6125 msgctxt "HEADER"
6126 msgid "Name"
6127 msgstr "പേര്"
6128
6129 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6130 msgctxt "HEADER"
6131 msgid "Version"
6132 msgstr "പതിപ്പ്"
6133
6134 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6135 msgctxt "HEADER"
6136 msgid "Author(s)"
6137 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6138
6139 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6140 msgctxt "HEADER"
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "വിവരണം"
6143
6144 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6145 msgid "Favor"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6149 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6150 #, php-format
6151 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6155 #, php-format
6156 msgid "Cannot process URL '%s'"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6160 msgid "Robin thinks something is impossible."
6161 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6162
6163 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6164 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6165 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6166 #, php-format
6167 msgid ""
6168 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6170 msgid_plural ""
6171 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6172 "Try to upload a smaller version."
6173 msgstr[0] ""
6174 msgstr[1] ""
6175
6176 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6177 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6178 #, php-format
6179 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6180 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6181 msgstr[0] ""
6182 msgstr[1] ""
6183
6184 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6185 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6186 #, php-format
6187 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6188 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6189 msgstr[0] ""
6190 msgstr[1] ""
6191
6192 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6193 msgid "Invalid filename."
6194 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6197 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6198 #, php-format
6199 msgid "Profile ID %s is invalid."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6203 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6204 #, php-format
6205 msgid "Group ID %s is invalid."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6209 msgid "Group join failed."
6210 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6213 msgid "Not part of group."
6214 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6217 msgid "Group leave failed."
6218 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6219
6220 #. TRANS: Activity title.
6221 msgid "Join"
6222 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6223
6224 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6225 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6226 #, php-format
6227 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6231 msgid "Could not update local group."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6235 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6236 #, php-format
6237 msgid "Could not create login token for %s"
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "Cannot instantiate class %s."
6243 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6246 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6250 msgid "You are banned from sending direct messages."
6251 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6252
6253 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6254 msgid "Could not insert message."
6255 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6256
6257 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6258 msgid "Could not update message with new URI."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6262 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6263 #, php-format
6264 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6268 #, php-format
6269 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6273 msgid "Problem saving notice. Too long."
6274 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6275
6276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6277 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6278 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6281 msgid ""
6282 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6283 msgstr ""
6284 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6285 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6288 msgid ""
6289 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6290 "few minutes."
6291 msgstr ""
6292 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6293 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6296 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6297 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6298
6299 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6302 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6305 msgid "You cannot repeat your own notice."
6306 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Cannot repeat a private notice."
6311 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6316 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6317
6318 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6319 msgid "You already repeated that notice."
6320 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6321
6322 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6324 #, php-format
6325 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6329 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6330 msgid "Problem saving notice."
6331 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6334 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6338 msgid "Problem saving group inbox."
6339 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6340
6341 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6342 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6343 #, php-format
6344 msgid "RT @%1$s %2$s"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6348 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6349 #, php-format
6350 msgctxt "FANCYNAME"
6351 msgid "%1$s (%2$s)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6355 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6356 #, php-format
6357 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6361 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Server exception.
6367 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "No tagger specified."
6373 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6374
6375 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6376 #, fuzzy
6377 msgid "No tag specified."
6378 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6379
6380 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Could not create profile tag."
6383 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6384
6385 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Could not set profile tag URI."
6388 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6389
6390 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6393 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6399 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6403 #, php-format
6404 msgid ""
6405 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6406 "allowed number.Try unlisting others first."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Adding list subscription failed."
6412 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Removing list subscription failed."
6417 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6420 msgid "Missing profile."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6424 msgid "Unable to save tag."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6428 msgid "You have been banned from subscribing."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6432 msgid "Already subscribed!"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6436 msgid "User has blocked you."
6437 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6440 msgid "Not subscribed!"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6444 msgid "Could not delete self-subscription."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6448 msgid "Could not delete subscription."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6452 #, fuzzy
6453 msgctxt "TITLE"
6454 msgid "Follow"
6455 msgstr "പിന്തുടരുക"
6456
6457 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6458 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6459 #, php-format
6460 msgid "%1$s is now following %2$s."
6461 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6462
6463 #. TRANS: Notice given on user registration.
6464 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6465 #, php-format
6466 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6467 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6470 msgid "Not implemented since inbox change."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Server exception.
6474 msgid "No single user defined for single-user mode."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Server exception.
6478 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6482 msgid "No user with that email address or username."
6483 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6484
6485 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6486 msgid "No registered email address for that user."
6487 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6488
6489 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6490 msgid "Error saving address confirmation."
6491 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6492
6493 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6494 msgid "Could not create group."
6495 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6496
6497 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6498 msgid "Could not set group URI."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6502 msgid "Could not set group membership."
6503 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6504
6505 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6506 msgid "Could not save local group info."
6507 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6510 #. TRANS: %s is the remote site.
6511 #, php-format
6512 msgid "Cannot locate account %s."
6513 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6516 #. TRANS: %s is the remote site.
6517 #, php-format
6518 msgid "Cannot find XRD for %s."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6522 #. TRANS: %s is the remote site.
6523 #, php-format
6524 msgid "No AtomPub API service for %s."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6528 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6529 msgid "User actions"
6530 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6531
6532 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6533 msgid "User deletion in progress..."
6534 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6535
6536 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Edit profile settings."
6539 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6540
6541 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6542 #, fuzzy
6543 msgctxt "BUTTON"
6544 msgid "Edit"
6545 msgstr "തിരുത്തുക"
6546
6547 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Send a direct message to this user."
6550 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6551
6552 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6553 #, fuzzy
6554 msgctxt "BUTTON"
6555 msgid "Message"
6556 msgstr "സന്ദേശം"
6557
6558 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6559 msgid "Moderate"
6560 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6561
6562 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6563 msgid "User role"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6567 msgctxt "role"
6568 msgid "Administrator"
6569 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6570
6571 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6572 msgctxt "role"
6573 msgid "Moderator"
6574 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6575
6576 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6577 #, php-format
6578 msgid "%1$s - %2$s"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6582 msgid "Untitled page"
6583 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6584
6585 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6586 msgctxt "TOOLTIP"
6587 msgid "Show more"
6588 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6589
6590 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6591 #, fuzzy
6592 msgctxt "BUTTON"
6593 msgid "Reply"
6594 msgstr "മറുപടി"
6595
6596 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6597 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6598 msgid "Write a reply..."
6599 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6600
6601 #. TRANS: Tab on the notice form.
6602 #, fuzzy
6603 msgctxt "TAB"
6604 msgid "Status"
6605 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6606
6607 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6608 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6609 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6610 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6614 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6618 #, php-format
6619 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6623 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6624 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6625 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6629 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6630 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6634 #. TRANS: %1$s is the site name.
6635 #, php-format
6636 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6637 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6638
6639 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6640 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6641 #, php-format
6642 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6646 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6647 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6648
6649 #. TRANS: license message in footer.
6650 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6651 #, php-format
6652 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6656 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6657 msgid "After"
6658 msgstr "ശേഷം"
6659
6660 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6661 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6662 msgid "Before"
6663 msgstr "മുമ്പ്"
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6666 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6670 #, php-format
6671 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6672 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6675 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6679 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Unknown profile."
6685 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6688 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6689 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6692 msgid "Remote profile is not a group!"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6696 msgid "User is already a member of this group."
6697 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6700 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6701 #, php-format
6702 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6706 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6710 #. TRANS: %s is the notice URI.
6711 #, php-format
6712 msgid "No content for notice %s."
6713 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6716 #, fuzzy, php-format
6717 msgid "No such user \"%s\"."
6718 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6721 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6722 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6723 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6724 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6725 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6726 #, php-format
6727 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6728 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6732 msgid "Can't handle remote content yet."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6736 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6740 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6744 msgid "You cannot make changes to this site."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6748 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Client error message.
6752 msgid "showForm() not implemented."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Client error message
6756 msgid "saveSettings() not implemented."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "HEADER"
6762 msgid "Home"
6763 msgstr "ഹോംപേജ്"
6764
6765 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6766 #, fuzzy
6767 msgctxt "HEADER"
6768 msgid "Admin"
6769 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6772 msgid "Basic site configuration"
6773 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 msgctxt "MENU"
6777 msgid "Site"
6778 msgstr "സൈറ്റ്"
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "User configuration"
6782 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 #, fuzzy
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "User"
6788 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6789
6790 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6791 msgid "Access configuration"
6792 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6793
6794 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6795 #, fuzzy
6796 msgctxt "MENU"
6797 msgid "Access"
6798 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6799
6800 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6801 msgid "Paths configuration"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Paths"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Sessions configuration"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 #, fuzzy
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "Sessions"
6817 msgstr "പതിപ്പ്"
6818
6819 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6820 msgid "Edit site notice"
6821 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6822
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 #, fuzzy
6825 msgctxt "MENU"
6826 msgid "Site notice"
6827 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6828
6829 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6830 msgid "Snapshots configuration"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Snapshots"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Set site license"
6840 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6841
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6843 #, fuzzy
6844 msgctxt "MENU"
6845 msgid "License"
6846 msgstr "അനുമതി"
6847
6848 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Plugins configuration"
6851 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 #, fuzzy
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Plugins"
6857 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6858
6859 #. TRANS: Client error 401.
6860 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6864 msgid "No application for that consumer key."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6868 msgid "Not allowed to use API."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6872 msgid "Bad access token."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6876 msgid "No user for that token."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6880 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6881 msgid "Could not authenticate you."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6885 msgid "Icon"
6886 msgstr "ഐകോൺ"
6887
6888 #. TRANS: Form guide.
6889 msgid "Icon for this application"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Form input field label for application name.
6893 msgid "Name"
6894 msgstr "പേര്"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6898 #, php-format
6899 msgid "Describe your application in %d character"
6900 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6901 msgstr[0] ""
6902 msgstr[1] ""
6903
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 msgid "Describe your application"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Form input field label.
6909 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6910 #. TRANS: Field label for description of list.
6911 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6912 msgid "Description"
6913 msgstr "വിവരണം"
6914
6915 #. TRANS: Form input field instructions.
6916 msgid "URL of the homepage of this application"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: Form input field label.
6920 msgid "Source URL"
6921 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6922
6923 #. TRANS: Form input field instructions.
6924 msgid "Organization responsible for this application"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Form input field label.
6928 msgid "Organization"
6929 msgstr "സംഘടന"
6930
6931 #. TRANS: Form input field instructions.
6932 msgid "URL for the homepage of the organization"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Form input field instructions.
6936 msgid "URL to redirect to after authentication"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Radio button label for application type
6940 msgid "Browser"
6941 msgstr "ബ്രൗസർ"
6942
6943 #. TRANS: Radio button label for application type
6944 msgid "Desktop"
6945 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6946
6947 #. TRANS: Form guide.
6948 msgid "Type of application, browser or desktop"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Radio button label for access type.
6952 msgid "Read-only"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Radio button label for access type.
6956 msgid "Read-write"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Form guide.
6960 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Submit button title.
6964 msgid "Cancel application changes."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Submit button title.
6968 msgid "Save application changes."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Unknown application"
6974 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6975
6976 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6977 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6978 msgid " by "
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Application access type
6982 msgid "read-write"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Application access type
6986 msgid "read-only"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6990 #, php-format
6991 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Access token in the application list.
6995 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6996 #, php-format
6997 msgid "Access token starting with: %s"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7001 msgctxt "BUTTON"
7002 msgid "Revoke"
7003 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7004
7005 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7006 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Accept"
7009 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
7010
7011 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7012 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Reject"
7015 msgstr "നിരസിക്കുക"
7016
7017 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7018 msgid "Author element must contain a name element."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7022 msgid "Do not use this method!"
7023 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7024
7025 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7026 #, fuzzy, php-format
7027 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7028 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7029
7030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7031 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7032 #, fuzzy, php-format
7033 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7034 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7035
7036 #. TRANS: Title.
7037 msgid "Notices where this attachment appears"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Title.
7041 msgid "Tags for this attachment"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7045 msgid "Password changing failed."
7046 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7047
7048 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7049 msgid "Password changing is not allowed."
7050 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7051
7052 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7053 msgid "Block"
7054 msgstr "തടയുക"
7055
7056 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7057 msgid "Block this user"
7058 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7059
7060 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7061 msgctxt "BUTTON"
7062 msgid "Cancel join request"
7063 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7064
7065 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "BUTTON"
7068 msgid "Cancel subscription request"
7069 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7070
7071 #. TRANS: Title for command results.
7072 msgid "Command results"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Title for command results.
7076 msgid "AJAX error"
7077 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7078
7079 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7080 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7081 msgid "Command complete"
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7085 msgid "Command failed"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7089 msgid "Notice with that id does not exist."
7090 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7091
7092 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7093 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7094 msgid "User has no last notice."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7098 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7099 #, php-format
7100 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7104 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7105 #, php-format
7106 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7110 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7114 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7118 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7119 #, php-format
7120 msgid "Nudge sent to %s."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: User statistics text.
7124 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7125 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7126 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7127 #, php-format
7128 msgid ""
7129 "Subscriptions: %1$s\n"
7130 "Subscribers: %2$s\n"
7131 "Notices: %3$s"
7132 msgstr ""
7133 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7134 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7135 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7136
7137 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7140 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7141
7142 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7143 msgid "Notice marked as fave."
7144 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7145
7146 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7147 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7148 #, php-format
7149 msgid "%1$s joined group %2$s."
7150 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7151
7152 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7153 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7154 #, php-format
7155 msgid "%1$s left group %2$s."
7156 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7157
7158 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7159 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7160 #, php-format
7161 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7165 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7166 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7167 #, fuzzy, php-format
7168 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7169 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7170 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7171 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7172
7173 #. TRANS: Separator for list of tags.
7174 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7175 msgid ", "
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7179 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7180 #, php-format
7181 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7182 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7183
7184 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7185 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7186 #, php-format
7187 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7191 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7192 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7193 #, php-format
7194 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7195 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7196 msgstr[0] ""
7197 msgstr[1] ""
7198
7199 #. TRANS: Whois output.
7200 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7201 #, php-format
7202 msgctxt "WHOIS"
7203 msgid "%1$s (%2$s)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7207 #, php-format
7208 msgid "Fullname: %s"
7209 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7210
7211 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7212 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7213 #. TRANS: %s is a location.
7214 #, php-format
7215 msgid "Location: %s"
7216 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7217
7218 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7219 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7220 #. TRANS: %s is a homepage.
7221 #, php-format
7222 msgid "Homepage: %s"
7223 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7224
7225 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7226 #, php-format
7227 msgid "About: %s"
7228 msgstr "വിവരണം: %s"
7229
7230 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7231 #. TRANS: %s is a remote profile.
7232 #, php-format
7233 msgid ""
7234 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7235 "same server."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7239 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7240 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7241 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7242 #, php-format
7243 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7244 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7245 msgstr[0] ""
7246 msgstr[1] ""
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7249 msgid "You can't send a message to this user."
7250 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7251
7252 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7253 msgid "Error sending direct message."
7254 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7255
7256 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7257 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7258 #, php-format
7259 msgid "Notice from %s repeated."
7260 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7261
7262 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7263 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7264 #, php-format
7265 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7266 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7267 msgstr[0] ""
7268 msgstr[1] ""
7269
7270 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7271 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7272 #, php-format
7273 msgid "Reply to %s sent."
7274 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7275
7276 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7277 msgid "Error saving notice."
7278 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7281 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7285 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7289 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7290 #, php-format
7291 msgid "Subscribed to %s."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7295 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7296 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7300 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7301 #, php-format
7302 msgid "Unsubscribed from %s."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7306 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7307 msgid "Command not yet implemented."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7311 msgid "Notification off."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7315 msgid "Can't turn off notification."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7319 msgid "Notification on."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7323 msgid "Can't turn on notification."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7327 msgid "Login command is disabled."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7331 #. TRANS: %s is a logon link..
7332 #, php-format
7333 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7334 msgstr ""
7335 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7336 "s."
7337
7338 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7339 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7340 #, php-format
7341 msgid "Unsubscribed %s."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7345 msgid "You are not subscribed to anyone."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7349 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7350 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7351 msgid "You are subscribed to this person:"
7352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7353 msgstr[0] ""
7354 msgstr[1] ""
7355
7356 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7357 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7358 msgid "No one is subscribed to you."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7362 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7363 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7364 msgid "This person is subscribed to you:"
7365 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7366 msgstr[0] ""
7367 msgstr[1] ""
7368
7369 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7370 #. TRANS: any group subscriptions.
7371 msgid "You are not a member of any groups."
7372 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7373
7374 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7375 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7376 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7377 msgid "You are a member of this group:"
7378 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7379 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7380 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7381
7382 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "Commands:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "turn on notifications"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "turn off notifications"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "show this help"
7400 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7403 #, fuzzy
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "subscribe to user"
7406 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "lists the groups you have joined"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7414 #, fuzzy
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "tag a user"
7417 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7420 #, fuzzy
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "untag a user"
7423 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "list the people you follow"
7428 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "list the people that follow you"
7433 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7436 #, fuzzy
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "unsubscribe from user"
7439 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7442 #, fuzzy
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "direct message to user"
7445 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "get last notice from user"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "get profile info on user"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "force user to stop following you"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "repeat a notice with a given id"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "repeat the last notice from user"
7481 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "reply to notice with a given id"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7489 #, fuzzy
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "reply to the last notice from user"
7492 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7495 #, fuzzy
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "join group"
7498 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "Get a link to login to the web interface"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7506 #, fuzzy
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "leave group"
7509 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "get your stats"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "same as 'off'"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "same as 'follow'"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "same as 'leave'"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "same as 'get'"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "not yet implemented."
7549 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "remind a user to update."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7557 msgid "No configuration file found."
7558 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7559
7560 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7561 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7562 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7566 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7571 msgid "Go to the installer."
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7575 #. TRANS: Label for user statistics.
7576 msgid "Notices"
7577 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
7578
7579 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7580 msgid "Database error"
7581 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7582
7583 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7584 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7585 #, fuzzy
7586 msgctxt "MENU"
7587 msgid "Public"
7588 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7589
7590 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7591 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Lists"
7595 msgstr "പരിധികൾ"
7596
7597 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7598 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7599 msgid "Delete"
7600 msgstr "മായ്ക്കുക"
7601
7602 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7603 msgid "Delete this user"
7604 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7605
7606 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7607 #, php-format
7608 msgid "Unable to find services for %s."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7612 msgid "Disfavor this notice"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7616 msgctxt "BUTTON"
7617 msgid "Disfavor favorite"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7623 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7624
7625 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7626 msgid "Favor this notice"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7630 msgctxt "BUTTON"
7631 msgid "Favor"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7637 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7638
7639 #. TRANS: Feed type name.
7640 msgid "RSS 1.0"
7641 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7642
7643 #. TRANS: Feed type name.
7644 msgid "RSS 2.0"
7645 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7646
7647 #. TRANS: Feed type name.
7648 msgid "Atom"
7649 msgstr "ആറ്റം"
7650
7651 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7652 msgid "FOAF"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7656 msgid "Activity Streams"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7660 msgid "No author in the feed."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7664 #. TRANS: can be associated with a user.
7665 msgid "Cannot import without a user."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7669 msgid "Feeds"
7670 msgstr "ഫീഡ്"
7671
7672 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "TAGS"
7675 msgid "All"
7676 msgstr "എല്ലാം"
7677
7678 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7679 msgid "Tag"
7680 msgstr "റ്റാഗ്"
7681
7682 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7683 msgid "Choose a tag to narrow list."
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7687 #, php-format
7688 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7692 msgid "Members"
7693 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7694
7695 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7696 msgid "All members"
7697 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
7698
7699 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7700 msgid "Pending"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Blocked"
7706 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7707
7708 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7709 #, fuzzy
7710 msgctxt "TITLE"
7711 msgid "Admins"
7712 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
7713
7714 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7715 msgctxt "BUTTON"
7716 msgid "Block"
7717 msgstr "തടയുക"
7718
7719 #. TRANS: Submit button title.
7720 msgctxt "TOOLTIP"
7721 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Field title on group edit form.
7725 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Describe the group or topic."
7731 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7732
7733 #. TRANS: Text area title for group description.
7734 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7735 #, php-format
7736 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7737 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7738 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7739 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7740
7741 #. TRANS: Field title on group edit form.
7742 msgid ""
7743 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7744 msgstr ""
7745 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7746 "രാജ്യം\"."
7747
7748 #. TRANS: Field label on group edit form.
7749 msgid "Aliases"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7753 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7757 "alias allowed."
7758 msgid_plural ""
7759 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7760 "aliases allowed."
7761 msgstr[0] ""
7762 msgstr[1] ""
7763
7764 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7765 msgid ""
7766 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7770 #, fuzzy
7771 msgctxt "GROUPADMIN"
7772 msgid "Admin"
7773 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7774
7775 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7776 msgid "Group actions"
7777 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #, php-format
7782 msgctxt "TOOLTIP"
7783 msgid "Edit %s group properties"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7787 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7788 #, php-format
7789 msgctxt "TOOLTIP"
7790 msgid "Add or edit %s logo"
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7794 msgctxt "MENU"
7795 msgid "Logo"
7796 msgstr "ലോഗോ"
7797
7798 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Popular groups"
7801 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7802
7803 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Active groups"
7806 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7807
7808 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7809 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7810 #, fuzzy
7811 msgid "See all"
7812 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7813
7814 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7815 msgid "See all groups you belong to."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7819 #. TRANS: %s is a username.
7820 msgid "Back to top"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Client exception 406
7824 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7828 msgid "Unsupported image file format."
7829 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7832 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7833 #, php-format
7834 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7838 msgid "Partial upload."
7839 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7840
7841 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7842 msgid "Not an image or corrupt file."
7843 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7844
7845 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7846 msgid "Lost our file."
7847 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7848
7849 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7850 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7851 msgid "Unknown file type"
7852 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7853
7854 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7855 #, php-format
7856 msgid "%dMB"
7857 msgid_plural "%dMB"
7858 msgstr[0] ""
7859 msgstr[1] ""
7860
7861 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7862 #, php-format
7863 msgid "%dkB"
7864 msgid_plural "%dkB"
7865 msgstr[0] ""
7866 msgstr[1] ""
7867
7868 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7869 #, php-format
7870 msgid "%dB"
7871 msgid_plural "%dB"
7872 msgstr[0] ""
7873 msgstr[1] ""
7874
7875 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7876 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7877 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7881 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7882 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7883 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7884 "this message."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7888 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7889 #, php-format
7890 msgid "Unknown inbox source %d."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7894 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7898 msgid "Transport cannot be null."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7902 msgctxt "TITLE"
7903 msgid "Trends"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "BUTTON"
7909 msgid "Invite more colleagues"
7910 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7911
7912 #. TRANS: Form legend.
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Invite collegues"
7915 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7916
7917 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7918 msgid "Email addresses"
7919 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7920
7921 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7922 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7923 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7924
7925 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7926 msgid "Personal message"
7927 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7928
7929 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7930 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7931 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7932
7933 #. TRANS: Send button for inviting friends
7934 #. TRANS: Button text for sending notice.
7935 msgctxt "BUTTON"
7936 msgid "Send"
7937 msgstr "അയക്കുക"
7938
7939 #. TRANS: Submit button title.
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Send invitations."
7942 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7943
7944 #. TRANS: Button text for joining a group.
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "BUTTON"
7947 msgid "Join"
7948 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7949
7950 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7951 #, fuzzy
7952 msgctxt "BUTTON"
7953 msgid "Leave"
7954 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7955
7956 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7957 msgid "See all lists you have created."
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7961 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Login"
7964 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7965
7966 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7967 msgid "Login with a username and password"
7968 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7969
7970 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7971 msgctxt "MENU"
7972 msgid "Register"
7973 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7974
7975 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7976 msgid "Sign up for a new account"
7977 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7978
7979 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7980 msgid "Email address confirmation"
7981 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7982
7983 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7984 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7986 #, php-format
7987 msgid ""
7988 "Hey, %1$s.\n"
7989 "\n"
7990 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7991 "\n"
7992 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7993 "\n"
7994 "\t%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "If not, just ignore this message.\n"
7997 "\n"
7998 "Thanks for your time, \n"
7999 "%2$s\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8003 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8004 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8005 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8008 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8009
8010 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8011 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8012 #, fuzzy, php-format
8013 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8014 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8015
8016 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8021 "their subscription at %3$s"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8026 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "Faithfully yours,\n"
8030 "%1$s.\n"
8031 "\n"
8032 "----\n"
8033 "Change your email address or notification options at %2$s"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8037 #. TRANS: %s is a URL.
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Profile: %s"
8040 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8041
8042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8043 #. TRANS: %s is biographical information.
8044 #, php-format
8045 msgid "Bio: %s"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8049 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8053 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8057 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8058 #, php-format
8059 msgid "New email address for posting to %s"
8060 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8061
8062 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8064 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8068 "\n"
8069 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8070 "\n"
8071 "More email instructions at %3$s."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8075 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8076 #, php-format
8077 msgid "%s status"
8078 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8079
8080 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8081 msgid "SMS confirmation"
8082 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8083
8084 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8085 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8086 #, php-format
8087 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8088 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8089
8090 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8091 #. TRANS: %s is the nudging user.
8092 #, php-format
8093 msgid "You have been nudged by %s"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8097 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8098 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8099 #, php-format
8100 msgid ""
8101 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8102 "to post some news.\n"
8103 "\n"
8104 "So let's hear from you :)\n"
8105 "\n"
8106 "%3$s\n"
8107 "\n"
8108 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8112 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8113 #, php-format
8114 msgid "New private message from %s"
8115 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8116
8117 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8118 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8119 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8123 "\n"
8124 "------------------------------------------------------\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "------------------------------------------------------\n"
8127 "\n"
8128 "You can reply to their message here:\n"
8129 "\n"
8130 "%4$s\n"
8131 "\n"
8132 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8137 #, php-format
8138 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8143 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8144 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8145 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8146 #, php-format
8147 msgid ""
8148 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8149 "\n"
8150 "The URL of your notice is:\n"
8151 "\n"
8152 "%3$s\n"
8153 "\n"
8154 "The text of your notice is:\n"
8155 "\n"
8156 "%4$s\n"
8157 "\n"
8158 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8159 "\n"
8160 "%5$s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "The full conversation can be read here:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%s"
8169 msgstr ""
8170 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%s"
8173
8174 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8175 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8176 #, php-format
8177 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8178 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8179
8180 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8181 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8182 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8183 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8184 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8188 "\n"
8189 "The notice is here:\n"
8190 "\n"
8191 "\t%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "It reads:\n"
8194 "\n"
8195 "\t%4$s\n"
8196 "\n"
8197 "%5$sYou can reply back here:\n"
8198 "\n"
8199 "\t%6$s\n"
8200 "\n"
8201 "The list of all @-replies for you here:\n"
8202 "\n"
8203 "%7$s"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8208 #, fuzzy, php-format
8209 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8210 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8211
8212 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8213 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8214 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8215 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8216 #, fuzzy, php-format
8217 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8218 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8219
8220 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8221 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8224 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8225
8226 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8227 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8228 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8229 #, php-format
8230 msgid ""
8231 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8232 "their group membership at %4$s"
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8236 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8237 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8238
8239 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8240 msgid ""
8241 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8242 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8243 msgstr ""
8244 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8245 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8246 "കഴിയുന്നതാണ്."
8247
8248 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8249 msgctxt "MENU"
8250 msgid "Inbox"
8251 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8252
8253 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Your incoming messages."
8256 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8257
8258 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8259 msgctxt "MENU"
8260 msgid "Outbox"
8261 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8262
8263 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Your sent messages."
8266 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8267
8268 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8269 msgid "Could not parse message."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8273 msgid "Not a registered user."
8274 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8275
8276 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8277 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8278 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8279
8280 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8281 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8282 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8283
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8285 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8286 #, fuzzy, php-format
8287 msgid "Unsupported message type: %s."
8288 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8289
8290 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8291 msgid "Make user an admin of the group"
8292 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8293
8294 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8295 msgctxt "BUTTON"
8296 msgid "Make Admin"
8297 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8298
8299 #. TRANS: Submit button title.
8300 #, fuzzy
8301 msgctxt "TOOLTIP"
8302 msgid "Make this user an admin."
8303 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8304
8305 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8306 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8307 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8308
8309 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8310 msgid "File exceeds user's quota."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8314 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8315 msgid "File could not be moved to destination directory."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8319 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8320 msgid "Could not determine file's MIME type."
8321 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8324 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8325 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8326 #, php-format
8327 msgid ""
8328 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8329 "format."
8330 msgstr ""
8331 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8332
8333 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8334 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8335 #, php-format
8336 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8337 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8338
8339 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8340 msgid "Send a direct notice"
8341 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8342
8343 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8344 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8345 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8346 msgid "Select recipient:"
8347 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8348
8349 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8350 msgid "No mutual subscribers."
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8354 msgid "To"
8355 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8356
8357 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8358 msgctxt "Send button for sending notice"
8359 msgid "Send"
8360 msgstr "അയക്കുക"
8361
8362 #. TRANS: Header in message list.
8363 msgid "Messages"
8364 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8365
8366 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8367 #. TRANS: Followed by notice source.
8368 msgid "from"
8369 msgstr "അയച്ചത്"
8370
8371 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8372 #, fuzzy
8373 msgctxt "SOURCE"
8374 msgid "web"
8375 msgstr "വെബ്"
8376
8377 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8378 msgctxt "SOURCE"
8379 msgid "xmpp"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8383 #, fuzzy
8384 msgctxt "SOURCE"
8385 msgid "mail"
8386 msgstr "ഇമെയിൽ"
8387
8388 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8389 msgctxt "SOURCE"
8390 msgid "omb"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8394 msgctxt "SOURCE"
8395 msgid "api"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8399 msgid "Cannot get author for activity."
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Bookmark not posted to this group."
8405 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8406
8407 #. TRANS: Client exception when ...
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Object not posted to this user."
8410 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8411
8412 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8413 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8417 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8421 msgid "More ▼"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8425 msgid "Nickname cannot be empty."
8426 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8427
8428 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8429 #, php-format
8430 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8431 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8432 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8433 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8434
8435 #. TRANS: Form legend for notice form.
8436 msgid "Send a notice"
8437 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8438
8439 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8440 #, php-format
8441 msgid "What's up, %s?"
8442 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8443
8444 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8445 msgid "Attach"
8446 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8447
8448 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Attach a file."
8451 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8452
8453 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8454 msgid "Share my location"
8455 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8456
8457 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8458 msgid "Do not share my location"
8459 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8460
8461 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8462 msgid ""
8463 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8464 "try again later"
8465 msgstr ""
8466 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8467 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8468
8469 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8470 msgctxt "SEPARATOR"
8471 msgid ", "
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8475 msgid "N"
8476 msgstr "വ"
8477
8478 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8479 msgid "S"
8480 msgstr "തെ"
8481
8482 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8483 msgid "E"
8484 msgstr "കി"
8485
8486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8487 msgid "W"
8488 msgstr "പ"
8489
8490 #. TRANS: Coordinates message.
8491 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8492 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8493 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8494 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8495 #, php-format
8496 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Followed by geo location.
8500 msgid "at"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8504 msgid "in context"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8508 msgid "Repeated by"
8509 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8510
8511 msgid " "
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Reply to this notice."
8517 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8518
8519 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8520 msgid "Reply"
8521 msgstr "മറുപടി"
8522
8523 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Delete this notice from the timeline."
8526 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
8527
8528 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Notice repeated."
8531 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8532
8533 #. TRANS: Field label for notice text.
8534 msgid "Update your status..."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8538 msgid "Nudge this user"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8542 msgctxt "BUTTON"
8543 msgid "Nudge"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Send a nudge to this user."
8549 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8550
8551 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8554 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8555
8556 #. TRANS: Field label for list.
8557 #, fuzzy
8558 msgctxt "LABEL"
8559 msgid "List"
8560 msgstr "കണ്ണികൾ"
8561
8562 #. TRANS: Field title for list.
8563 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Field title for description of list.
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Describe the list or topic."
8569 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8570
8571 #. TRANS: Field title for description of list.
8572 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8573 #, fuzzy, php-format
8574 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8575 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8576 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8577 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8578
8579 #. TRANS: Button title to delete a list.
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Delete this list."
8582 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8583
8584 #. TRANS: Header in list edit form.
8585 msgid "Add or remove people"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Header in list edit form.
8589 #, fuzzy
8590 msgctxt "HEADER"
8591 msgid "Search"
8592 msgstr "തിരയുക"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8595 #, fuzzy
8596 msgctxt "MENU"
8597 msgid "List"
8598 msgstr "കണ്ണികൾ"
8599
8600 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8601 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8602 #, fuzzy, php-format
8603 msgid "%1$s list by %2$s."
8604 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8605
8606 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8607 #, fuzzy
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Listed"
8610 msgstr "അനുമതി"
8611
8612 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8613 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8614 #, fuzzy
8615 msgctxt "MENU"
8616 msgid "Subscribers"
8617 msgstr "വരിക്കാർ"
8618
8619 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8620 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8621 #, fuzzy, php-format
8622 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8623 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8624
8625 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8626 #, fuzzy
8627 msgctxt "MENU"
8628 msgid "Edit"
8629 msgstr "തിരുത്തുക"
8630
8631 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8632 #. TRANS: %s is a list.
8633 #, fuzzy, php-format
8634 msgid "Edit %s list by you."
8635 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8636
8637 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Edit list settings."
8640 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8641
8642 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8643 msgid "Edit"
8644 msgstr "തിരുത്തുക"
8645
8646 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8647 #, fuzzy
8648 msgctxt "MODE"
8649 msgid "Private"
8650 msgstr "സ്വകാര്യം"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8653 #, fuzzy
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "List Subscriptions"
8656 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8657
8658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8659 #. TRANS: %s is a user nickname.
8660 #, fuzzy, php-format
8661 msgctxt "TOOLTIP"
8662 msgid "Lists subscribed to by %s."
8663 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8664
8665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8666 #. TRANS: %s is a user nickname.
8667 #, fuzzy, php-format
8668 msgctxt "MENU"
8669 msgid "Lists with %s"
8670 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8671
8672 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8673 #. TRANS: %s is a user nickname.
8674 #, fuzzy, php-format
8675 msgctxt "TOOLTIP"
8676 msgid "Lists with %s."
8677 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8678
8679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8680 #. TRANS: %s is a user nickname.
8681 #, php-format
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Lists by %s"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8687 #. TRANS: %s is a user nickname.
8688 #, fuzzy, php-format
8689 msgctxt "TOOLTIP"
8690 msgid "Lists by %s."
8691 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8692
8693 #. TRANS: Label in lists widget.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "LABEL"
8696 msgid "Your lists"
8697 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8698
8699 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8700 #, fuzzy
8701 msgctxt "LEGEND"
8702 msgid "Edit lists"
8703 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8704
8705 #. TRANS: Label in self tags widget.
8706 #, fuzzy
8707 msgctxt "LABEL"
8708 msgid "Tags"
8709 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8710
8711 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Popular lists"
8714 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8715
8716 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8717 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8718 #, fuzzy, php-format
8719 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8720 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8721
8722 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Lists with you"
8725 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8726
8727 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8728 #. TRANS: %s is a profile name.
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "Lists with %s"
8731 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8732
8733 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List subscriptions"
8736 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8740 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8741 msgctxt "MENU"
8742 msgid "Profile"
8743 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8744
8745 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Your profile"
8748 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8749
8750 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Replies"
8753 msgstr "മറുപടികൾ"
8754
8755 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8756 #, fuzzy
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Favorites"
8759 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8760
8761 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "FIXME"
8764 msgid "User"
8765 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8766
8767 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Messages"
8771 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8772
8773 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8774 msgid "Your incoming messages"
8775 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8776
8777 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8778 msgid "Unknown"
8779 msgstr "അജ്ഞാതം"
8780
8781 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8782 msgctxt "plugin"
8783 msgid "Disable"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8787 msgctxt "plugin"
8788 msgid "Enable"
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8792 msgctxt "plugin-description"
8793 msgid ""
8794 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8798 #, fuzzy
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Settings"
8801 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Change your personal settings."
8806 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Admin"
8811 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Site configuration."
8816 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Logout"
8821 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8822
8823 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Logout from the site."
8826 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Login to the site."
8831 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8832
8833 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Following"
8836 msgstr "പിന്തുടരുക"
8837
8838 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Followers"
8841 msgstr "പിന്തുടരുക"
8842
8843 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8844 msgid "Statistics"
8845 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
8846
8847 #. TRANS: Label for user statistics.
8848 msgid "User ID"
8849 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8850
8851 #. TRANS: Label for user statistics.
8852 msgid "Member since"
8853 msgstr "അംഗമായത്"
8854
8855 #. TRANS: Label for user statistics.
8856 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8857 msgid "Daily average"
8858 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8859
8860 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8861 msgid "Groups"
8862 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8863
8864 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Lists"
8867 msgstr "പരിധികൾ"
8868
8869 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8870 msgid "Unimplemented method."
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8874 msgid "User groups"
8875 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8876
8877 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "Recent tags"
8881 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8882
8883 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8884 msgid "Recent tags"
8885 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8886
8887 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8888 #, fuzzy
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Featured"
8891 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8892
8893 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8894 #, fuzzy
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Popular"
8897 msgstr "ജനപ്രിയം"
8898
8899 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8900 msgctxt "TITLE"
8901 msgid "Trending topics"
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8905 msgid "No return-to arguments."
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8909 msgid "Repeat this notice?"
8910 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8911
8912 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Repeat this notice."
8915 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8916
8917 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8918 #, php-format
8919 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8920 msgstr ""
8921
8922 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8923 msgid "Page not found."
8924 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8925
8926 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "TITLE"
8929 msgid "Sandbox"
8930 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8931
8932 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8933 msgid "Sandbox this user"
8934 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8935
8936 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8937 msgid "Search site"
8938 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8939
8940 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8941 #. TRANS: for searching can be entered.
8942 msgid "Keyword(s)"
8943 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8944
8945 #. TRANS: Button text for searching site.
8946 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8947 #. TRANS: Button text to search profiles.
8948 msgctxt "BUTTON"
8949 msgid "Search"
8950 msgstr "തിരയുക"
8951
8952 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8953 msgid ""
8954 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8955 "* Try different keywords.\n"
8956 "* Try more general keywords.\n"
8957 "* Try fewer keywords."
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8961 #, php-format
8962 msgid ""
8963 "You can also try your search on other engines:\n"
8964 "\n"
8965 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8966 "site.server%%%%)\n"
8967 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8968 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8969 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8970 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8974 #, fuzzy
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "People"
8977 msgstr "ജനങ്ങൾ"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8980 msgid "Find people on this site"
8981 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8982
8983 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Notices"
8987 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8990 msgid "Find content of notices"
8991 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8994 msgid "Find groups on this site"
8995 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
8996
8997 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "TOS"
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9003 #, fuzzy
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Privacy"
9006 msgstr "സ്വകാര്യത"
9007
9008 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9009 #, fuzzy
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Source"
9012 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9013
9014 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9015 #, fuzzy
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "Version"
9018 msgstr "പതിപ്പ്"
9019
9020 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9021 msgid "Untitled section"
9022 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9023
9024 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9025 msgid "More..."
9026 msgstr "കൂടുതൽ..."
9027
9028 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "HEADER"
9031 msgid "Settings"
9032 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9035 msgid "Change your profile settings"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Avatar"
9042 msgstr "അവതാരം"
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9045 msgid "Upload an avatar"
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Password"
9052 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9055 msgid "Change your password"
9056 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9057
9058 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9059 #, fuzzy
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "Email"
9062 msgstr "ഇമെയിൽ"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9065 msgid "Change email handling"
9066 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9067
9068 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9069 #, fuzzy
9070 msgctxt "MENU"
9071 msgid "URL"
9072 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9073
9074 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9075 msgid "URL shorteners"
9076 msgstr ""
9077
9078 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9079 msgctxt "MENU"
9080 msgid "IM"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9084 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "SMS"
9090 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9091
9092 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9093 msgid "Updates by SMS"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Connections"
9099 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9100
9101 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9102 msgid "Authorized connected applications"
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "Old school"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "UI tweaks for old-school users"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "TITLE"
9117 msgid "Silence"
9118 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9119
9120 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9121 msgid "Silence this user"
9122 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9123
9124 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9125 msgid "Could not create anonymous consumer."
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9129 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9133 msgid ""
9134 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9138 msgid "Could not issue access token."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9142 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9146 msgid "Database error updating OAuth application user."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9150 msgid "Tried to revoke unknown token."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9154 msgid "Failed to delete revoked token."
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Subscriptions"
9161 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9164 #. TRANS: %s is a user nickname.
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "People %s subscribes to."
9167 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9170 #. TRANS: %s is a user nickname.
9171 #, fuzzy, php-format
9172 msgid "People subscribed to %s."
9173 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9174
9175 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9176 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9177 #, php-format
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Pending (%d)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9183 #, php-format
9184 msgid "Approve pending subscription requests."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %s is a user nickname.
9189 #, fuzzy, php-format
9190 msgid "Groups %s is a member of."
9191 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9192
9193 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9194 #. TRANS: %s is a user nickname.
9195 #, fuzzy, php-format
9196 msgid "List subscriptions by %s."
9197 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9198
9199 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Invite"
9202 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9206 #, fuzzy, php-format
9207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9208 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9209
9210 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9211 msgid "Subscribe to this user"
9212 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9213
9214 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9215 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9216 msgctxt "BUTTON"
9217 msgid "Subscribe"
9218 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9219
9220 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9221 msgid "Subscribe to this user."
9222 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9223
9224 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9225 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9226 msgstr ""
9227
9228 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9229 msgid "People Tagcloud as tagged"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "NOTAGS"
9235 msgid "None"
9236 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9237
9238 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9239 msgid "Invalid theme name."
9240 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9241
9242 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9243 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9244 msgstr ""
9245
9246 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9247 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9248 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9249
9250 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9251 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9252 msgid "Failed saving theme."
9253 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9254
9255 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9256 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9257 msgstr ""
9258
9259 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9260 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9261 #, php-format
9262 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9263 msgid_plural ""
9264 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9265 msgstr[0] ""
9266 msgstr[1] ""
9267
9268 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9269 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9273 msgid ""
9274 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9275 "digits, underscore, and minus sign."
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9279 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9283 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9284 #, php-format
9285 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9289 msgid "Error opening theme archive."
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Header for Notices section.
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "HEADER"
9295 msgid "Notices"
9296 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9297
9298 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9299 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9300 #, fuzzy, php-format
9301 msgid "Show reply"
9302 msgid_plural "Show all %d replies"
9303 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9304 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9305
9306 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9307 msgctxt "FAVELIST"
9308 msgid "You"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9312 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9313 #, fuzzy, php-format
9314 msgctxt "FAVELIST"
9315 msgid "%1$s and %2$s"
9316 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9317
9318 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9319 #, fuzzy
9320 msgctxt "FAVELIST"
9321 msgid "You like this."
9322 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9323
9324 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9325 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9326 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9327 #, php-format
9328 msgid "%%s and %d others like this."
9329 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9330 msgstr[0] ""
9331 msgstr[1] ""
9332
9333 #. TRANS: List message for favoured notices.
9334 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9335 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9336 #, php-format
9337 msgid "%%s likes this."
9338 msgid_plural "%%s like this."
9339 msgstr[0] ""
9340 msgstr[1] ""
9341
9342 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "REPEATLIST"
9345 msgid "You repeated this."
9346 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9347
9348 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9349 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9350 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9351 #, php-format
9352 msgid "%%s and %d other repeated this."
9353 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9354 msgstr[0] ""
9355 msgstr[1] ""
9356
9357 #. TRANS: List message for favoured notices.
9358 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9359 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9360 #, fuzzy, php-format
9361 msgid "%%s repeated this."
9362 msgid_plural "%%s repeated this."
9363 msgstr[0] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9364 msgstr[1] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9365
9366 #. TRANS: Form legend.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgid "Search and list people"
9369 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9370
9371 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9372 msgid "Everything"
9373 msgstr ""
9374
9375 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Fullname"
9378 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9379
9380 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9381 msgid "URI (Remote users)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: Dropdown field label.
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "LABEL"
9387 msgid "Search in"
9388 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9389
9390 #. TRANS: Dropdown field title.
9391 msgid "Choose a field to search."
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Form legend.
9395 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9396 #, fuzzy, php-format
9397 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9398 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9399
9400 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9401 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9402 #, fuzzy, php-format
9403 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9404 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9405
9406 #. TRANS: Title for top posters section.
9407 msgid "Top posters"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9411 msgctxt "SENDTO"
9412 msgid "Everyone"
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9416 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9417 #, php-format
9418 msgid "My colleagues at %s"
9419 msgstr ""
9420
9421 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9422 #, fuzzy
9423 msgctxt "LABEL"
9424 msgid "To:"
9425 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9426
9427 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Private?"
9430 msgstr "സ്വകാര്യം"
9431
9432 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9433 #, fuzzy, php-format
9434 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9435 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9436
9437 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9438 msgctxt "TITLE"
9439 msgid "Unblock"
9440 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9441
9442 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "TITLE"
9445 msgid "Unsandbox"
9446 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9447
9448 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9449 msgid "Unsandbox this user"
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Title for unsilence form.
9453 msgid "Unsilence"
9454 msgstr ""
9455
9456 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9457 msgid "Unsilence this user"
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9461 msgid "Unsubscribe from this user"
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9465 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9466 #, fuzzy
9467 msgctxt "BUTTON"
9468 msgid "Unsubscribe"
9469 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9470
9471 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Unsubscribe from this user."
9474 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9475
9476 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9477 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9478 #, php-format
9479 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9480 msgstr ""
9481
9482 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Not allowed to log in."
9485 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9486
9487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9488 msgid "a few seconds ago"
9489 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "about a minute ago"
9493 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #, php-format
9497 msgid "about one minute ago"
9498 msgid_plural "about %d minutes ago"
9499 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9500 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9501
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 msgid "about an hour ago"
9504 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 #, php-format
9508 msgid "about one hour ago"
9509 msgid_plural "about %d hours ago"
9510 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9511 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9512
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 msgid "about a day ago"
9515 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9516
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 #, php-format
9519 msgid "about one day ago"
9520 msgid_plural "about %d days ago"
9521 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9522 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9523
9524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9525 msgid "about a month ago"
9526 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9527
9528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9529 #, php-format
9530 msgid "about one month ago"
9531 msgid_plural "about %d months ago"
9532 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9533 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9534
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9536 msgid "about a year ago"
9537 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9538
9539 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9540 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9541 #, php-format
9542 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9543 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9544
9545 #. TRANS: Exception.
9546 msgid "Invalid XML."
9547 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9548
9549 #. TRANS: Exception.
9550 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9554 #, php-format
9555 msgid "Getting backup from file '%s'."
9556 msgstr ""