]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:37+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 #, fuzzy
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "അജ്ഞാതം"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "അഭിഗമ്യത"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "സ്വകാര്യം"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "അടച്ചു"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save people tags.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
153 #, fuzzy
154 msgid "No such people tag."
155 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
158 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly, please try retrying later."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
176 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
177 msgid "Subscribed"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
233 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
236 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
237 msgid "No such user."
238 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
239
240 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
241 #, php-format
242 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
243 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
244
245 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
246 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
247 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
248 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
249 #. TRANS: %s is a username.
250 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
252 #. TRANS: %s is a username.
253 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
254 #. TRANS: %s is a username.
255 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #, php-format
258 msgid "%s and friends"
259 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
264 msgstr ""
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #. TRANS: Feed title.
268 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
271 msgstr ""
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #, php-format
275 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
276 msgstr ""
277
278 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
282 msgstr ""
283
284 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
289 "something yourself."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311
312 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
313 msgid "You and friends"
314 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
315
316 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
317 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
318 #, php-format
319 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
323 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
324 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
325 msgid "API method not found."
326 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
327
328 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
329 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
330 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 msgid "This method requires a POST."
333 msgstr ""
334
335 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
336 msgid ""
337 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
338 "none."
339 msgstr ""
340
341 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
342 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
348 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
349 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
350 msgid "Could not update user."
351 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
352
353 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
354 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
355 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
356 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
357 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
358 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
360 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
364 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
365 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr ""
368
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 msgstr[1] ""
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
393 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
396
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr "മുഖ്യം"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #, php-format
415 msgid "%s timeline"
416 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s subscriptions"
425 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #, php-format
431 msgid "%s favorites"
432 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s memberships"
437 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
440 msgid "You cannot block yourself!"
441 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
442
443 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
444 msgid "Block user failed."
445 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
446
447 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
448 msgid "Unblock user failed."
449 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
483 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
484
485 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
608 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] ""
631 msgstr[1] ""
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr ""
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #, fuzzy
752 msgid "List not found."
753 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 #, fuzzy
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 #, fuzzy
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 #, fuzzy
782 msgid "You must specify a member."
783 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 msgid "A list must have a name."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
799 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
803 #, fuzzy
804 msgid "You are not subscribed to this list."
805 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
808 msgid "Upload failed."
809 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
810
811 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
812 msgid "Invalid request token or verifier."
813 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
814
815 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
816 msgid "No oauth_token parameter provided."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Invalid request token."
821 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
822
823 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
826
827 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
828 msgid "Invalid nickname / password!"
829 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
830
831 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
847 msgid "Unexpected form submission."
848 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
849
850 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
851 msgid "An application would like to connect to your account"
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Fieldset legend.
855 msgid "Allow or deny access"
856 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
863 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
864 "parties you trust."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
873 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
874 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Fieldset legend.
878 msgctxt "LEGEND"
879 msgid "Account"
880 msgstr "അംഗത്വം"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
885 #. TRANS: Field label on account registration page.
886 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
887 #. TRANS: Field label on group edit form.
888 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "വിളിപ്പേര്"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 msgid "Password"
896 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
899 #. TRANS: by an external application.
900 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Allow"
911 msgstr "അനുവദിക്കുക"
912
913 #. TRANS: Form instructions.
914 msgid "Authorize access to your account information."
915 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
916
917 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
918 msgid "Authorization canceled."
919 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
920
921 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
922 #. TRANS: %s is an OAuth token.
923 #, php-format
924 msgid "The request token %s has been revoked."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid "You have successfully authorized the application"
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, php-format
940 msgid "You have successfully authorized %s"
941 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
942
943 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
967
968 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
976
977 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
978 #. TRANS: %s is the requested output format.
979 #, php-format
980 msgid "Unsupported format: %s."
981 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 msgid "No status with that ID found."
989 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
990
991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
992 msgid "Can only delete using the Atom format."
993 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
994
995 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1018 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] ""
1032 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1033 msgstr[1] ""
1034 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 msgid "Unsupported format."
1039 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1055 #. TRANS: %s is the error message.
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1058 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1074 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s public timeline"
1077 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 msgid "Unimplemented."
1086 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1087
1088 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1094 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #. TRANS: Tag feed description.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1136 msgid "Atom post must not be empty."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1140 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1144 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #, php-format
1154 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1158 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1159 #, php-format
1160 msgid "No content for notice %d."
1161 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 #. TRANS: %s is the notice URI.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1167 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1168
1169 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1170 msgid "API method under construction."
1171 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1174 msgid "User not found."
1175 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1178 msgid "You must be logged in to leave a group."
1179 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1213 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1214 msgid "No such group."
1215 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 msgid "No nickname or ID."
1222 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Must be logged in."
1228 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1232 #. TRANS: being a group administrator.
1233 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1264
1265 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1266 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request for %2$s"
1270 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1273 msgid "Join request approved."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1277 msgid "Join request canceled."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1283 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1290
1291 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1292 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request"
1296 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Subscription approved."
1301 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subscription canceled."
1306 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #, php-format
1311 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1312 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1318 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1321 msgid "Can only handle favorite activities."
1322 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1325 msgid "Can only fave notices."
1326 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Unknown notice."
1331 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1334 msgid "Already a favorite."
1335 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1336
1337 #. TRANS: Title for group membership feed.
1338 #. TRANS: %s is a username.
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Group memberships of %s"
1341 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1342
1343 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1344 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1345 #, php-format
1346 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1347 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1350 msgid "Cannot add someone else's membership."
1351 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1354 msgid "Can only handle join activities."
1355 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1358 msgid "Unknown group."
1359 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1362 msgid "Already a member."
1363 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1366 msgid "Blocked by admin."
1367 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1370 msgid "No such favorite."
1371 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1374 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1375 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 msgid "Not a member."
1379 msgstr "അംഗം അല്ല"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1382 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1383 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1386 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "No such profile id: %d."
1389 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1392 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1393 #, php-format
1394 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1400
1401 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1405 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1409 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1412 msgid "Can only follow people."
1413 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1416 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Unknown profile %s."
1419 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1422 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1423 #, php-format
1424 msgid "Already subscribed to %s."
1425 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1428 msgid "No such attachment."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 msgid "No size."
1444 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 msgid "Invalid size."
1448 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1449
1450 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1451 msgid "Avatar"
1452 msgstr "അവതാരം"
1453
1454 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1455 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1461 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1462 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1463 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1464 #. TRANS: while the user has no profile.
1465 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1466 msgid "User without matching profile."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1479 msgid "Original"
1480 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1486 msgid "Preview"
1487 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Delete"
1496 msgstr "മായ്ക്കുക"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Upload"
1502 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1512
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1516 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1519 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 msgid "Failed updating avatar."
1529 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1530
1531 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1532 msgid "Avatar deleted."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Title for backup account page.
1536 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1539
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1542 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1543
1544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1545 msgid "You may not backup your account."
1546 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1547
1548 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1549 msgid ""
1550 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1551 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1552 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1553 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1554 "are not backed up."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Backup"
1560 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1561
1562 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1563 msgid "Backup your account."
1564 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1567 msgid "You already blocked that user."
1568 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1569
1570 #. TRANS: Title for block user page.
1571 #. TRANS: Legend for block user form.
1572 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1573 msgid "Block user"
1574 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1575
1576 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1577 msgid ""
1578 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1579 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1580 "will not be notified of any @-replies from them."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "No"
1591 msgstr "അല്ല"
1592
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1594 msgid "Do not block this user."
1595 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1604 msgctxt "BUTTON"
1605 msgid "Yes"
1606 msgstr "അതെ"
1607
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1609 msgid "Block this user."
1610 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1611
1612 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1613 msgid "Failed to save block information."
1614 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1615
1616 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1617 #. TRANS: %s is a group nickname.
1618 #, php-format
1619 msgid "%s blocked profiles"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1623 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1624 #, php-format
1625 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1629 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1630 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1631
1632 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1633 msgid "Unblock user from group"
1634 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1635
1636 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "Unblock"
1639 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1640
1641 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1642 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1643 msgid "Unblock this user"
1644 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1645
1646 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1647 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1648 #, php-format
1649 msgid "Post to %s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1653 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #, php-format
1656 msgctxt "TITLE"
1657 msgid "%1$s left group %2$s"
1658 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1662 msgid "No profile ID in request."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1668 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1673 msgid "No profile with that ID."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1677 #, fuzzy
1678 msgctxt "TITLE"
1679 msgid "Unsubscribed"
1680 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1683 msgid "No confirmation code."
1684 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Confirmation code not found."
1688 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1691 msgid "That confirmation code is not for you!"
1692 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1693
1694 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Unrecognized address type %s"
1697 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1698
1699 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1700 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1701 msgid "That address has already been confirmed."
1702 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1703
1704 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1705 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Could not update user IM preferences."
1708 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Could not insert user IM preferences."
1713 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1716 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1717 msgid "Could not delete address confirmation."
1718 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1719
1720 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1721 msgid "Confirm address"
1722 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1723
1724 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1725 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1726 #, php-format
1727 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1728 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1729
1730 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1731 msgid "Conversation"
1732 msgstr "സംഭാഷണം"
1733
1734 #. TRANS: Title for conversation page.
1735 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1736 #, fuzzy
1737 msgctxt "TITLE"
1738 msgid "Notice"
1739 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1740
1741 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 msgid "You cannot delete your account."
1747 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1748
1749 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1750 msgid "I am sure."
1751 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1752
1753 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1754 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1755 #, php-format
1756 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1757 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1758
1759 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1760 msgid "Account deleted."
1761 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1762
1763 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1764 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1765 msgid "Delete account"
1766 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1767
1768 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1769 msgid ""
1770 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1771 "server."
1772 msgstr ""
1773 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1774
1775 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1776 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1780 "deletion."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1784 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1785 msgid "Confirm"
1786 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1787
1788 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1790 #, php-format
1791 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1792 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1793
1794 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1795 msgid "Permanently delete your account"
1796 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1799 msgid "You must be logged in to delete an application."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1803 msgid "Application not found."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1809 msgid "You are not the owner of this application."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1813 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1814 msgid "There was a problem with your session token."
1815 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1816
1817 #. TRANS: Title for delete application page.
1818 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1819 msgid "Delete application"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1823 msgid ""
1824 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1825 "about the application from the database, including all existing user "
1826 "connections."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Do not delete this application."
1832 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Delete this application."
1837 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1838
1839 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1840 msgid "You must be logged in to delete a group."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1844 msgid "You are not allowed to delete this group."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1848 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1849 #, php-format
1850 msgid "Could not delete group %s."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1854 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1855 #, php-format
1856 msgid "Deleted group %s"
1857 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1858
1859 #. TRANS: Title of delete group page.
1860 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1861 msgid "Delete group"
1862 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1863
1864 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1867 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1868 "will still appear in individual timelines."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1872 msgid "Do not delete this group."
1873 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1876 msgid "Delete this group."
1877 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1878
1879 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1880 msgid ""
1881 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1882 "be undone."
1883 msgstr ""
1884 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1885 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1886
1887 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1888 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1889 msgid "Delete notice"
1890 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1891
1892 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1893 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1894 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1897 msgid "Do not delete this notice."
1898 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1901 msgid "Delete this notice."
1902 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1905 msgid "You cannot delete users."
1906 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1909 msgid "You can only delete local users."
1910 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1911
1912 #. TRANS: Title of delete user page.
1913 msgctxt "TITLE"
1914 msgid "Delete user"
1915 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1916
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1918 msgid "Delete user"
1919 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1920
1921 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1924 "the user from the database, without a backup."
1925 msgstr ""
1926 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1927 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1930 msgid "Do not delete this user."
1931 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1934 msgid "Delete this user."
1935 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1936
1937 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1938 msgid "Design"
1939 msgstr "രൂപകല്പന"
1940
1941 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1942 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1943 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1946 msgid "Invalid logo URL."
1947 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1950 msgid "Invalid SSL logo URL."
1951 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1954 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1955 #, php-format
1956 msgid "Theme not available: %s."
1957 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1958
1959 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1960 msgid "Change logo"
1961 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1962
1963 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1964 msgid "Site logo"
1965 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1966
1967 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1968 msgid "SSL logo"
1969 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1970
1971 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1972 msgid "Change theme"
1973 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1974
1975 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1976 msgid "Site theme"
1977 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1978
1979 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1980 msgid "Theme for the site."
1981 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1982
1983 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1984 msgid "Custom theme"
1985 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1986
1987 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1988 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1989 msgstr ""
1990 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്‌ലോഡ് "
1991 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
1992
1993 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1994 msgid "Change background image"
1995 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1996
1997 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1998 #. TRANS: Field label for background color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2000 msgid "Background"
2001 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
2002
2003 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2007 "$s."
2008 msgstr ""
2009 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
2010 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
2011
2012 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2013 msgid "On"
2014 msgstr "സജ്ജം"
2015
2016 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "രഹിതം"
2019
2020 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2021 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2022 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2023 msgid "Turn background image on or off."
2024 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2027 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2028 msgid "Tile background image"
2029 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2032 msgid "Change colors"
2033 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
2034
2035 #. TRANS: Field label for content color selector.
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2037 msgid "Content"
2038 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
2039
2040 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2042 msgid "Sidebar"
2043 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
2044
2045 #. TRANS: Field label for text color selector.
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2047 msgid "Text"
2048 msgstr "എഴുത്ത്"
2049
2050 #. TRANS: Field label for link color selector.
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2052 msgid "Links"
2053 msgstr "കണ്ണികൾ"
2054
2055 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2056 msgid "Advanced"
2057 msgstr "വിപുലം"
2058
2059 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2060 msgid "Custom CSS"
2061 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
2062
2063 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2064 msgctxt "BUTTON"
2065 msgid "Use defaults"
2066 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
2067
2068 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2070 msgid "Restore default designs."
2071 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2072
2073 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2075 msgid "Reset back to default."
2076 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2077
2078 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2079 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2080 msgid "Save design."
2081 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2084 msgid "This notice is not a favorite!"
2085 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
2086
2087 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2088 msgid "Add to favorites"
2089 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
2090
2091 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2092 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2093 #, php-format
2094 msgid "No such document \"%s\"."
2095 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
2096
2097 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Form legend.
2099 msgid "Edit application"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2103 msgid "You must be logged in to edit an application."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2108 msgid "No such application."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2112 msgid "Use this form to edit your application."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2117 msgid "Name is required."
2118 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2122 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2127 msgid "Name already in use. Try another one."
2128 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2132 msgid "Description is required."
2133 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2136 msgid "Source URL is too long."
2137 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2141 msgid "Source URL is not valid."
2142 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2146 msgid "Organization is required."
2147 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2150 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2151 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2152
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2154 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2155 msgid "Organization homepage is required."
2156 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2160 msgid "Callback is too long."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2165 msgid "Callback URL is not valid."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2169 msgid "Could not update application."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2173 #, php-format
2174 msgid "Edit %s group"
2175 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to create a group."
2181 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2182
2183 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2184 msgid "Use this form to edit the group."
2185 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2186
2187 #. TRANS: Group edit form validation error.
2188 #. TRANS: Group create form validation error.
2189 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2190 #, php-format
2191 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Group edit form success message.
2195 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2196 msgid "Options saved."
2197 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2198
2199 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2200 #. TRANS: %s is a list.
2201 #, fuzzy, php-format
2202 msgid "Delete %s list"
2203 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
2204
2205 #. TRANS: Title for edit list page.
2206 #. TRANS: %s is a list.
2207 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2208 #. TRANS: %s is a list.
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Edit list %s"
2211 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
2212
2213 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "No tagger or ID."
2216 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2219 #, fuzzy
2220 msgid "No such list."
2221 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Not a local user."
2226 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2229 #, fuzzy
2230 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2231 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
2232
2233 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Use this form to edit the list."
2236 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2237
2238 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Delete aborted."
2241 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
2242
2243 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2244 msgid ""
2245 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2246 "membership records. Do you still want to continue?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Invalid tag."
2252 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2253
2254 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2255 #. TRANS: %s is the already present tag.
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "You already have a tag named %s."
2258 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2259
2260 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2261 msgid ""
2262 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2263 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Could not update list."
2269 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2270
2271 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2272 msgid "Email settings"
2273 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2274
2275 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2276 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2277 #, php-format
2278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2279 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2280
2281 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2283 msgid "Email address"
2284 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2285
2286 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2287 msgid "Current confirmed email address."
2288 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2289
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2291 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2292 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2293 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2294 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2295 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2296 msgctxt "BUTTON"
2297 msgid "Remove"
2298 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2299
2300 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2301 msgid ""
2302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2303 "a message with further instructions."
2304 msgstr ""
2305 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2306 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2307
2308 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2309 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2310 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2311 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2312 #. TRANS: organization.
2313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2314 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2317 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2318 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2319 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2320 msgctxt "BUTTON"
2321 msgid "Add"
2322 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2323
2324 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2325 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2326 msgid "Incoming email"
2327 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "I want to post notices by email."
2331 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2332
2333 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2334 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2335 msgid "Send email to this address to post new notices."
2336 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2337
2338 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2339 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2341 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2342
2343 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2344 msgid ""
2345 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2346 "on this server:"
2347 msgstr ""
2348 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2349 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2350
2351 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2352 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "New"
2355 msgstr "പുതിയത്"
2356
2357 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2358 msgid "Email preferences"
2359 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2360
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2371 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2375 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2386 msgid "Email preferences saved."
2387 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2388
2389 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2390 msgid "No email address."
2391 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2392
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Cannot normalize that email address."
2396 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2397
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2399 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2401 msgid "Not a valid email address."
2402 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2403
2404 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2405 msgid "That is already your email address."
2406 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2407
2408 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2409 msgid "That email address already belongs to another user."
2410 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2411
2412 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2413 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2414 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2415 msgid "Could not insert confirmation code."
2416 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2417
2418 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2419 msgid ""
2420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2422 msgstr ""
2423 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2424 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2425 "പരിശോധിക്കുക."
2426
2427 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2429 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2430 msgid "No pending confirmation to cancel."
2431 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2432
2433 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2434 msgid "That is the wrong email address."
2435 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2436
2437 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2438 msgid "Could not delete email confirmation."
2439 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2440
2441 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2442 msgid "Email confirmation cancelled."
2443 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2444
2445 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2446 #. TRANS: registered for the active user.
2447 msgid "That is not your email address."
2448 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2449
2450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2451 msgid "The email address was removed."
2452 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2453
2454 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2455 msgid "No incoming email address."
2456 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2457
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2460 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2461 msgid "Could not update user record."
2462 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2463
2464 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2465 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2466 msgid "Incoming email address removed."
2467 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2468
2469 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2471 msgid "New incoming email address added."
2472 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2475 msgid "This notice is already a favorite!"
2476 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2477
2478 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2479 msgid "Disfavor favorite."
2480 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2481
2482 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2483 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2484 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2485 msgid "Popular notices"
2486 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2487
2488 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2489 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2490 #, php-format
2491 msgid "Popular notices, page %d"
2492 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2493
2494 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2495 msgid "The most popular notices on the site right now."
2496 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2497
2498 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2499 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2500 msgstr ""
2501 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2502 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2503
2504 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2505 msgid ""
2506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2507 "next to any notice you like."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2511 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2515 "notice to your favorites!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2519 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2520 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2521 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2522 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2523 #. TRANS: %s is a username.
2524 #, php-format
2525 msgid "%s's favorite notices"
2526 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2527
2528 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2529 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2530 #, php-format
2531 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2535 #. TRANS: Title for featured users section.
2536 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2537 msgid "Featured users"
2538 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2539
2540 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2541 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2542 #, php-format
2543 msgid "Featured users, page %d"
2544 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2545
2546 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2547 #, php-format
2548 msgid "A selection of some great users on %s."
2549 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2552 msgid "No notice ID."
2553 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2556 msgid "No notice."
2557 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2560 msgid "No attachments."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2564 #. TRANS: that could not be found.
2565 msgid "No uploaded attachments."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2569 msgid "Not expecting this response!"
2570 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2573 msgid "User being listened to does not exist."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2577 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2578 msgid "You can use the local subscription!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2582 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2583 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2586 msgid "You are not authorized."
2587 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2590 msgid "Could not convert request token to access token."
2591 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2594 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2595 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2596
2597 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2598 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2599 msgid "Error updating remote profile."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2603 msgid "No such file."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2607 msgid "Cannot read file."
2608 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2612 msgid "Invalid role."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2617 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2621 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2625 msgid "User already has this role."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2630 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2631 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2633 msgid "No profile specified."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2639 msgid "No group specified."
2640 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2643 msgid "Only an admin can block group members."
2644 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2647 msgid "User is already blocked from group."
2648 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2649
2650 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2651 msgid "User is not a member of group."
2652 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2653
2654 #. TRANS: Title for block user from group page.
2655 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2656 msgid "Block user from group"
2657 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2658
2659 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2660 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2665 "the group in the future."
2666 msgstr ""
2667 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2668 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2669 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2670
2671 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2672 msgid "Do not block this user from this group."
2673 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2674
2675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2676 msgid "Block this user from this group."
2677 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2678
2679 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2680 msgid "Database error blocking user from group."
2681 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2684 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2686 msgid "No ID."
2687 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2690 msgid "You must be logged in to edit a group."
2691 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2692
2693 #. TRANS: Title group design settings page.
2694 msgid "Group design"
2695 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2696
2697 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2698 msgid ""
2699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2700 "palette of your choice."
2701 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2702
2703 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2704 msgid "Unable to update your design settings."
2705 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2706
2707 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2708 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2709 msgid "Design preferences saved."
2710 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2711
2712 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2713 #. TRANS: Group logo form legend.
2714 msgid "Group logo"
2715 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2716
2717 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2718 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2722 msgstr ""
2723 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2724 "%s ആയിരിക്കണം."
2725
2726 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2727 msgid "Upload"
2728 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2729
2730 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2731 msgid "Crop"
2732 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2733
2734 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2735 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2736 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2737
2738 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2739 msgid "Logo updated."
2740 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2741
2742 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2743 msgid "Failed updating logo."
2744 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2745
2746 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2747 #. TRANS: %s is the name of the group.
2748 #, php-format
2749 msgid "%s group members"
2750 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2751
2752 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2753 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2754 #, php-format
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2757
2758 #. TRANS: Page notice for group members page.
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2763 msgid "Only the group admin may approve users."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%s group members awaiting approval"
2770 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
2771
2772 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2773 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2776 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2777
2778 #. TRANS: Page notice for group members page.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2781 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2782
2783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2784 #, php-format
2785 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2786 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2787
2788 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2789 msgctxt "TITLE"
2790 msgid "Groups"
2791 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2792
2793 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2794 #. TRANS: %d is the page number.
2795 #, php-format
2796 msgctxt "TITLE"
2797 msgid "Groups, page %d"
2798 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2799
2800 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2801 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2806 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2807 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2808 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2809 "%%%)!"
2810 msgstr ""
2811 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2812 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2813 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2814 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2815 "newgroup%%%%)"
2816
2817 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2818 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2819 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2820 msgid "Create a new group"
2821 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2822
2823 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2827 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2828 msgstr ""
2829 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2830 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2831 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2832
2833 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2834 msgid "Group search"
2835 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2836
2837 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2838 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2839 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2840 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2841 msgid "No results."
2842 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2843
2844 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2845 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2849 "action.newgroup%%) yourself."
2850 msgstr ""
2851 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2852 "action.newgroup%%)."
2853
2854 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2859 "action.newgroup%%) yourself!"
2860 msgstr ""
2861 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2862 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2865 msgid "Only an admin can unblock group members."
2866 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2869 msgid "User is not blocked from group."
2870 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2871
2872 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2873 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2874 msgid "Error removing the block."
2875 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2876
2877 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2878 msgid "IM settings"
2879 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2880
2881 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2882 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2883 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2887 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2888 msgstr ""
2889 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2890 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2891 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2892
2893 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2894 msgid "IM is not available."
2895 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2896
2897 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Current confirmed %s address."
2900 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2901
2902 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2903 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid ""
2906 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2907 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2908 msgstr ""
2909 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2910 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2911
2912 #. TRANS: Field label for IM address.
2913 msgid "IM address"
2914 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2915
2916 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2917 #, php-format
2918 msgid "%s screenname."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2922 #, fuzzy
2923 msgid "IM Preferences"
2924 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2925
2926 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Send me notices"
2929 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2930
2931 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Post a notice when my status changes."
2934 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2935
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2941 msgid "Publish a MicroID"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Could not update IM preferences."
2947 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2948
2949 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2950 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2951 msgid "Preferences saved."
2952 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2953
2954 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "No screenname."
2957 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2958
2959 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "No transport."
2962 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2963
2964 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Cannot normalize that screenname."
2967 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2968
2969 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Not a valid screenname."
2972 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Screenname already belongs to another user."
2977 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2978
2979 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2982 msgstr ""
2983 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2984 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2985
2986 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2987 msgid "That is the wrong IM address."
2988 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2989
2990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Could not delete confirmation."
2993 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2994
2995 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2996 msgid "IM confirmation cancelled."
2997 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2998
2999 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3000 #. TRANS: registered for the active user.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "That is not your screenname."
3003 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
3004
3005 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3006 msgid "The IM address was removed."
3007 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3008
3009 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3010 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3011 #, php-format
3012 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3013 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
3014
3015 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3016 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3017 #, php-format
3018 msgid "Inbox for %s"
3019 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
3020
3021 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3022 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3023 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3026 msgid "Invites have been disabled."
3027 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3030 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3031 #, php-format
3032 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3033 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
3034
3035 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3036 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3037 #, php-format
3038 msgid "Invalid email address: %s."
3039 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
3040
3041 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3042 msgid "Invitations sent"
3043 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
3044
3045 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3046 msgid "Invite new users"
3047 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
3048
3049 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3050 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3051 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3052 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3053 msgid "You are already subscribed to this user:"
3054 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3055 msgstr[0] ""
3056 msgstr[1] ""
3057
3058 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3059 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3060 #, php-format
3061 msgctxt "INVITE"
3062 msgid "%1$s (%2$s)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3066 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3067 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3068 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3069 msgid_plural ""
3070 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3071 msgstr[0] ""
3072 msgstr[1] ""
3073
3074 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3075 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3076 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3077 msgid "Invitation sent to the following person:"
3078 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3079 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3080 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3081
3082 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3083 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3084 msgid ""
3085 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3086 "on the site. Thanks for growing the community!"
3087 msgstr ""
3088 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
3089 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
3090
3091 #. TRANS: Form instructions.
3092 msgid ""
3093 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3094 msgstr ""
3095 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3096
3097 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3098 msgid "Email addresses"
3099 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
3100
3101 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3102 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3103 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
3104
3105 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3106 msgid "Personal message"
3107 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
3108
3109 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3110 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3111 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
3112
3113 #. TRANS: Send button for inviting friends
3114 #. TRANS: Button text for sending notice.
3115 msgctxt "BUTTON"
3116 msgid "Send"
3117 msgstr "അയക്കുക"
3118
3119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3120 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3121 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3122 #, php-format
3123 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3124 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
3125
3126 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3127 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3128 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3129 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3130 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3134 "\n"
3135 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3136 "you know and people who interest you.\n"
3137 "\n"
3138 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3139 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3140 "share your interests.\n"
3141 "\n"
3142 "%1$s said:\n"
3143 "\n"
3144 "%4$s\n"
3145 "\n"
3146 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3147 "\n"
3148 "%5$s\n"
3149 "\n"
3150 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3151 "invitation.\n"
3152 "\n"
3153 "%6$s\n"
3154 "\n"
3155 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3156 "time.\n"
3157 "\n"
3158 "Sincerely, %2$s\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3162 msgid "You must be logged in to join a group."
3163 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
3164
3165 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3166 #, php-format
3167 msgctxt "TITLE"
3168 msgid "%1$s joined group %2$s"
3169 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
3170
3171 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Unknown error joining group."
3174 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3177 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3178 msgid "You are not a member of that group."
3179 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
3180
3181 #. TRANS: User admin panel title
3182 msgctxt "TITLE"
3183 msgid "License"
3184 msgstr "അനുമതി"
3185
3186 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3187 msgid "License for this StatusNet site"
3188 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
3189
3190 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3191 msgid "Invalid license selection."
3192 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3195 msgid ""
3196 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3197 "license."
3198 msgstr ""
3199 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3202 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3203 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3206 msgid "Invalid license URL."
3207 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3210 msgid "Invalid license image URL."
3211 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3214 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3215 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3218 msgid "License image must be blank or valid URL."
3219 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3220
3221 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3222 msgid "License selection"
3223 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
3224
3225 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3226 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3227 msgid "Private"
3228 msgstr "സ്വകാര്യം"
3229
3230 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3231 msgid "All Rights Reserved"
3232 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3233
3234 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3235 msgid "Creative Commons"
3236 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3237
3238 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3239 msgid "Type"
3240 msgstr "തരം"
3241
3242 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select a license."
3245 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3246
3247 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3248 msgid "License details"
3249 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3250
3251 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3252 msgid "Owner"
3253 msgstr "ഉടമ"
3254
3255 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3256 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3257 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3258
3259 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3260 msgid "License Title"
3261 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3262
3263 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3264 msgid "The title of the license."
3265 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3266
3267 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3268 msgid "License URL"
3269 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3270
3271 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3272 msgid "URL for more information about the license."
3273 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3274
3275 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3276 msgid "License Image URL"
3277 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3278
3279 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3280 msgid "URL for an image to display with the license."
3281 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3282
3283 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Save license settings."
3286 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3290 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3291 msgid "Already logged in."
3292 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3293
3294 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3295 msgid "Incorrect username or password."
3296 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3297
3298 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3299 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3300 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3301 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3302
3303 #. TRANS: Page title for login page.
3304 msgid "Login"
3305 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3306
3307 #. TRANS: Form legend on login page.
3308 msgid "Login to site"
3309 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3310
3311 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3312 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3313 msgid "Remember me"
3314 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3315
3316 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3317 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3318 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3319 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3320
3321 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "BUTTON"
3324 msgid "Login"
3325 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3326
3327 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3328 msgid "Lost or forgotten password?"
3329 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3330
3331 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3332 msgid ""
3333 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3334 "changing your settings."
3335 msgstr ""
3336 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3337 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3338
3339 #. TRANS: Form instructions on login page.
3340 msgid "Login with your username and password."
3341 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3342
3343 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3344 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3348 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3351 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3352 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3355 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3356 #, php-format
3357 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3358 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3361 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3362 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3363 #, php-format
3364 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3365 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3366
3367 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3368 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3369 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3370 #, php-format
3371 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3372 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3375 msgid "No current status."
3376 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3377
3378 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3379 msgid "New application"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3383 msgid "You must be logged in to register an application."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3387 msgid "Use this form to register a new application."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3391 msgid "Source URL is required."
3392 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3395 msgid "Could not create application."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Invalid image."
3401 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3402
3403 #. TRANS: Title for form to create a group.
3404 msgid "New group"
3405 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3406
3407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3408 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3409 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3410
3411 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3412 msgid "Use this form to create a new group."
3413 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3414
3415 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3416 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3417 msgid "New message"
3418 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3421 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3422 #, fuzzy
3423 msgid "You cannot send a message to this user."
3424 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3425
3426 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3428 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3430 msgid "No content!"
3431 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3432
3433 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3434 msgid "No recipient specified."
3435 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3438 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3439 msgid ""
3440 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3441 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3442
3443 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3444 msgid "Message sent"
3445 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3446
3447 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3448 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3449 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3450 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3451 #, php-format
3452 msgid "Direct message to %s sent."
3453 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3454
3455 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3456 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3457 msgid "Ajax Error"
3458 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3459
3460 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3461 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "TITLE"
3464 msgid "New notice"
3465 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3466
3467 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3468 msgid "Notice posted"
3469 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3470
3471 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3472 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3476 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3480 msgid "Text search"
3481 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3482
3483 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3484 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3485 #, php-format
3486 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3490 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3494 "status_textarea=%s)!"
3495 msgstr ""
3496 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3497
3498 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3499 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3503 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3504 msgstr ""
3505 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3506 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3507
3508 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3509 #, php-format
3510 msgid "Updates with \"%s\""
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3514 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3517 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3518
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3520 msgid ""
3521 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3522 "address yet."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3526 msgid "Nudge sent"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3530 msgid "Nudge sent!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3534 msgid "You must be logged in to list your applications."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3538 msgid "OAuth applications"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3542 msgid "Applications you have registered"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3546 #, php-format
3547 msgid "You have not registered any applications yet."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3551 msgid "Connected applications"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3555 msgid "The following connections exist for your account."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3559 msgid "You are not a user of that application."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3563 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3564 #, php-format
3565 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3569 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3573 "with %2$s."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3577 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3581 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3582 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3586 "this instance of StatusNet."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3590 #. TRANS: %s is a path.
3591 #, fuzzy, php-format
3592 msgid "\"%s\" not found."
3593 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3594
3595 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3596 #. TRANS: %s is a notice.
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice %s not found."
3599 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3600
3601 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3602 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3603 msgid "Notice has no profile."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3607 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3608 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3609 #, php-format
3610 msgid "%1$s's status on %2$s"
3611 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3612
3613 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3614 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Attachment %s not found."
3617 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3618
3619 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3620 #. TRANS: %s is a path.
3621 #, php-format
3622 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3626 #, php-format
3627 msgid "Content type %s not supported."
3628 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3629
3630 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3631 #, php-format
3632 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3636 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3637 msgid "Not a supported data format."
3638 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3639
3640 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3641 msgid "People Search"
3642 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3643
3644 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3645 msgid "Notice Search"
3646 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3647
3648 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3649 msgid "No user ID specified."
3650 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3651
3652 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3653 msgid "No login token specified."
3654 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3655
3656 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3657 msgid "No login token requested."
3658 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3661 msgid "Invalid login token specified."
3662 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3665 msgid "Login token expired."
3666 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3667
3668 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3669 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3670 #, php-format
3671 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3672 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3673
3674 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3675 #, php-format
3676 msgid "Outbox for %s"
3677 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3678
3679 #. TRANS: Instructions for outbox.
3680 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3681 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3682
3683 #. TRANS: Title for page where to change password.
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "TITLE"
3686 msgid "Change password"
3687 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3690 msgid "Change your password."
3691 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3694 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3695 msgid "Password change"
3696 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3697
3698 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3699 msgid "Old password"
3700 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3701
3702 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3703 #. TRANS: Field label for password reset form.
3704 msgid "New password"
3705 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3706
3707 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3708 #. TRANS: Field title on account registration page.
3709 msgid "6 or more characters."
3710 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3711
3712 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "LABEL"
3715 msgid "Confirm"
3716 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3717
3718 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3719 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3720 #. TRANS: Field title on account registration page.
3721 msgid "Same as password above."
3722 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3723
3724 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "BUTTON"
3727 msgid "Change"
3728 msgstr "മാറ്റുക"
3729
3730 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3731 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3732 msgid "Password must be 6 or more characters."
3733 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3734
3735 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3736 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Passwords do not match."
3739 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3740
3741 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Incorrect old password."
3744 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3745
3746 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3747 msgid "Error saving user; invalid."
3748 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3749
3750 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3751 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3752 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3753 msgid "Cannot save new password."
3754 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3755
3756 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3757 msgid "Password saved."
3758 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3759
3760 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3761 msgid "Paths"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3765 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3769 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3770 #, php-format
3771 msgid "Theme directory not readable: %s."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3776 #, php-format
3777 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3781 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3782 #, php-format
3783 msgid "Background directory not writable: %s."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3788 #, php-format
3789 msgid "Locales directory not readable: %s."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3793 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3794 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3798 msgid "Site"
3799 msgstr "സൈറ്റ്"
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Server"
3803 msgstr "സെർവർ"
3804
3805 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3806 msgid "Site's server hostname."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Path"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3814 msgid "Site path."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Locale directory"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3822 msgid "Directory path to locales."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3826 msgid "Fancy URLs"
3827 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3828
3829 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3832 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3833
3834 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "LEGEND"
3837 msgid "Theme"
3838 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Server for themes."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Web path to themes."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3849 msgid "SSL server"
3850 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 msgid "SSL path"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Directory"
3866 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Directory where themes are located."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3873 msgid "Avatars"
3874 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Avatar server"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Server for avatars."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Avatar path"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Web path to avatars."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Avatar directory"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Directory where avatars are located."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3901 msgid "Backgrounds"
3902 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Server for backgrounds."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Web path to backgrounds."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Directory where backgrounds are located."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3925 msgid "Attachments"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 msgid "Server for attachments."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Web path to attachments."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Directory where attachments are located."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3949 #, fuzzy
3950 msgctxt "LEGEND"
3951 msgid "SSL"
3952 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3953
3954 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3955 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3956 msgid "Never"
3957 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3958
3959 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3960 msgid "Sometimes"
3961 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3962
3963 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3964 msgid "Always"
3965 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3966
3967 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3968 msgid "Use SSL"
3969 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "When to use SSL."
3973 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Server to direct SSL requests to."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3980 msgid "Save paths"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3984 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3988 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3992 msgid "People search"
3993 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3994
3995 #. TRANS: Title for people tag page.
3996 #. TRANS: %s is a tag.
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "Public people tag %s"
3999 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4000
4001 #. TRANS: Title for people tag page.
4002 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4005 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4006
4007 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4008 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid ""
4011 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4012 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4013 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4014 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4015 msgstr ""
4016 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4017 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4018 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4019
4020 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4021 #, fuzzy
4022 msgid "No tagger."
4023 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4024
4025 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4029 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4030
4031 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4032 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4035 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4036
4037 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4038 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Creator"
4041 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4042
4043 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Private lists by you"
4046 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4047
4048 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4049 msgid "Public lists by you"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Lists by you"
4055 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4056
4057 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4058 #. TRANS: %s is a user nickname.
4059 #, php-format
4060 msgid "Lists by %s"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4064 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4067 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4068
4069 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4070 msgid "You cannot view others' private lists"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Mode selector label.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Mode"
4076 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
4077
4078 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Lists for %s"
4081 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
4082
4083 #. TRANS: Fieldset legend.
4084 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4085 msgid "Select tag to filter"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Checkbox title.
4089 msgid "Show private tags."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4093 #, fuzzy
4094 msgctxt "LABEL"
4095 msgid "Public"
4096 msgstr "സാർവ്വജനികം"
4097
4098 #. TRANS: Checkbox title.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Show public tags."
4101 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4102
4103 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4104 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4105 #, fuzzy
4106 msgctxt "BUTTON"
4107 msgid "Go"
4108 msgstr "പോകൂ"
4109
4110 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4112 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid ""
4115 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4116 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4119 "tag's timeline."
4120 msgstr ""
4121 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4122 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4123 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4124
4125 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4127 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4128 #, php-format
4129 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4130 msgstr ""
4131
4132 #, php-format
4133 msgid "Lists with %s in them"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4138 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4139
4140 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4141 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4142 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid ""
4145 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4146 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4147 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4148 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4149 "tag's timeline."
4150 msgstr ""
4151 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4152 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4153 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4154
4155 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4157 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4158 #, php-format
4159 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4163 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4164 #, php-format
4165 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4169 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4170 #, php-format
4171 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "Lists subscribed to by %s"
4178 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
4179
4180 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4181 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
4185
4186 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4187 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4188 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid ""
4191 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4192 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4194 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4195 "to the list's timeline."
4196 msgstr ""
4197 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4198 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4199 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4200
4201 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4202 msgctxt "plugin"
4203 msgid "Disabled"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4207 #. TRANS: Do not translate POST.
4208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4209 #. TRANS: Do not translate POST.
4210 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4211 msgid "This action only accepts POST requests."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "You cannot administer plugins."
4217 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4220 #, fuzzy
4221 msgid "No such plugin."
4222 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
4223
4224 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4225 msgctxt "plugin"
4226 msgid "Enabled"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "TITLE"
4232 msgid "Plugins"
4233 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
4234
4235 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4236 msgid ""
4237 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4238 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4239 "details."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Admin form section header
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Default plugins"
4245 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4246
4247 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4248 msgid ""
4249 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4253 msgid "Invalid notice content."
4254 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
4255
4256 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4257 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4260 msgstr ""
4261 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
4262 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4265 #. TRANS: %s is a field name.
4266 #, php-format
4267 msgid "Unidentified field %s."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Page title.
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "TITLE"
4273 msgid "Search results"
4274 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4275
4276 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4277 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Page title for profile settings.
4281 msgid "Profile settings"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4285 msgid ""
4286 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Profile settings form legend.
4290 msgid "Profile information"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4294 #. TRANS: Field title on account registration page.
4295 #. TRANS: Field title on group edit form.
4296 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4300 #. TRANS: Field label on account registration page.
4301 #. TRANS: Field label on group edit form.
4302 msgid "Full name"
4303 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4307 #. TRANS: Form input field label.
4308 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4309 msgid "Homepage"
4310 msgstr "ഹോംപേജ്"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Field title on account registration page.
4314 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4315 msgstr ""
4316 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4317 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4320 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4321 #. TRANS: biography (%d).
4322 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4324 #. TRANS: biography (%d).
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4327 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4328 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4329 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4332 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Describe yourself and your interests."
4335 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4336
4337 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4338 #. TRANS: their biography.
4339 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4340 msgid "Bio"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #. TRANS: Field label on account registration page.
4345 #. TRANS: Field label on group edit form.
4346 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4347 msgid "Location"
4348 msgstr "സ്ഥലം"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field title on account registration page.
4352 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4353 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4354
4355 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4356 msgid "Share my current location when posting notices"
4357 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 msgid "Tags"
4361 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 msgid ""
4365 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4366 "separated."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4370 msgid "Language"
4371 msgstr "ഭാഷ"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4374 msgid "Preferred language."
4375 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4376
4377 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4378 msgid "Timezone"
4379 msgstr "സമയ മേഖല"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4382 msgid "What timezone are you normally in?"
4383 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4384
4385 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4386 msgid ""
4387 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Subscription policy"
4393 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4394
4395 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Let anyone follow me"
4398 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4399
4400 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4401 msgid "Ask me first"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4405 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4409 msgid "Make updates visible only to my followers"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4413 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4414 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4415 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4417 #, php-format
4418 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4419 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4420 msgstr[0] ""
4421 msgstr[1] ""
4422
4423 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4424 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4425 msgid "Timezone not selected."
4426 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4427
4428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4429 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4430 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4431
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4434 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4435 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4436 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4437 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4440 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4441
4442 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4443 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4446 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4447
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4449 msgid "Could not save location prefs."
4450 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4451
4452 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4453 msgid "Could not save tags."
4454 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4455
4456 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4457 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4458 msgid "Settings saved."
4459 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4460
4461 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4462 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4463 msgid "Restore account"
4464 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4465
4466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4467 #. TRANS: %s is the page limit.
4468 #, php-format
4469 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4470 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4471
4472 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4473 msgid "Could not retrieve public stream."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4477 #. TRANS: %d is the page number.
4478 #, php-format
4479 msgid "Public timeline, page %d"
4480 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4481
4482 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4483 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4484 msgid "Public timeline"
4485 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4486
4487 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4488 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4492 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4496 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4503 "yet."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4507 msgid "Be the first to post!"
4508 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4509
4510 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4514 msgstr ""
4515 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4516 "ചെയ്തുകൂട!"
4517
4518 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4519 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4526 msgstr ""
4527 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4528 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4529 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4530 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4531 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4532
4533 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4534 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4538 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4539 "tool."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Public people tag cloud"
4545 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4546
4547 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4548 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "These are most used people tags on %s"
4551 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4552
4553 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4555 #, php-format
4556 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Be the first to tag someone!"
4562 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4563
4564 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid ""
4568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4569 "someone!"
4570 msgstr ""
4571 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4572 "ചെയ്തുകൂട!"
4573
4574 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "People tag cloud"
4577 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
4578
4579 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4580 #, php-format
4581 msgid "1 person tagged"
4582 msgid_plural "%d people tagged"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4585
4586 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%s updates from everyone."
4589 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4590
4591 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4592 msgid "Public tag cloud"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4596 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4597 #, php-format
4598 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4599 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4600
4601 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4602 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4603 #. TRANS: and do not change the URL part.
4604 #, php-format
4605 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 msgid "Be the first to post one!"
4611 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4612
4613 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4614 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4617 #. TRANS: and do not change the URL part.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4621 "one!"
4622 msgstr ""
4623 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4624 "ചെയ്തുകൂട!"
4625
4626 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4627 msgid "You are already logged in!"
4628 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4631 msgid "No such recovery code."
4632 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4635 msgid "Not a recovery code."
4636 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4637
4638 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4639 msgid "Recovery code for unknown user."
4640 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4641
4642 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4643 msgid "Error with confirmation code."
4644 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4645
4646 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4647 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4648 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4649
4650 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4651 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4652 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4653
4654 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4655 msgid ""
4656 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4657 "the email address you have stored in your account."
4658 msgstr ""
4659 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4660 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4661
4662 #. TRANS: Page notice for password change page.
4663 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4664 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4665
4666 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4667 msgid "Password recovery"
4668 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4669
4670 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4671 msgid "Nickname or email address"
4672 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4673
4674 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4675 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4676 msgstr ""
4677 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4678
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 msgid "Recover"
4681 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4682
4683 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4684 msgctxt "BUTTON"
4685 msgid "Recover"
4686 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4687
4688 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4689 msgid "Reset password"
4690 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4691
4692 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4693 msgid "Recover password"
4694 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4695
4696 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4697 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4698 msgid "Password recovery requested"
4699 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4702 msgid "Password saved"
4703 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4704
4705 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4706 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4707 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4708
4709 #. TRANS: Button text for password reset form.
4710 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4711 msgctxt "BUTTON"
4712 msgid "Reset"
4713 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4714
4715 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4716 msgid "Enter a nickname or email address."
4717 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4718
4719 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4720 msgid "No user with that email address or username."
4721 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4724 msgid "No registered email address for that user."
4725 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4726
4727 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4728 msgid "Error saving address confirmation."
4729 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4730
4731 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4732 msgid ""
4733 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4734 "address registered to your account."
4735 msgstr ""
4736 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4737 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4740 msgid "Unexpected password reset."
4741 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4742
4743 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4744 msgid "Password must be 6 characters or more."
4745 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4746
4747 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4748 msgid "Password and confirmation do not match."
4749 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4750
4751 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4752 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4753 msgid "Error setting user."
4754 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4755
4756 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4757 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4758 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4761 #, fuzzy
4762 msgid "No id parameter."
4763 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4766 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "No such file \"%d\"."
4769 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4772 msgid "Sorry, only invited people can register."
4773 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4776 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4777 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4778
4779 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4780 msgid "Registration successful"
4781 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4782
4783 #. TRANS: Title for registration page.
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "TITLE"
4786 msgid "Register"
4787 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4790 msgid "Registration not allowed."
4791 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4792
4793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4796 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4797
4798 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4799 msgid "Email address already exists."
4800 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4801
4802 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4803 msgid "Invalid username or password."
4804 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4805
4806 #. TRANS: Page notice on registration page.
4807 msgid ""
4808 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4809 "link up to friends and colleagues."
4810 msgstr ""
4811 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4812 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4813
4814 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "PASSWORD"
4817 msgid "Confirm"
4818 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4819
4820 #. TRANS: Field label on account registration page.
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "LABEL"
4823 msgid "Email"
4824 msgstr "ഇമെയിൽ"
4825
4826 #. TRANS: Field title on account registration page.
4827 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4828 msgstr ""
4829 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4830 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4831
4832 #. TRANS: Field title on account registration page.
4833 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4834 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4835
4836 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "BUTTON"
4839 msgid "Register"
4840 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4841
4842 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4843 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4850 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4851 #, php-format
4852 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4856 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4857 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4858
4859 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4860 msgid "All rights reserved."
4861 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4862
4863 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4867 "email address, IM address, and phone number."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4871 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4873 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4877 "want to...\n"
4878 "\n"
4879 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4880 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4881 "notices through instant messages.\n"
4882 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4883 "share your interests. \n"
4884 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4885 "others more about you. \n"
4886 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4887 "missed. \n"
4888 "\n"
4889 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4893 msgid ""
4894 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4895 "to confirm your email address.)"
4896 msgstr ""
4897 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4898 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4899
4900 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4901 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4905 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4906 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4910 msgid "Remote subscribe"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4914 msgid "Subscribe to a remote user"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4918 msgid "User nickname"
4919 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4920
4921 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4922 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4923 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4924
4925 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4926 msgid "Profile URL"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4930 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4934 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4935 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4936 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "BUTTON"
4939 msgid "Subscribe"
4940 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4941
4942 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4945 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4946
4947 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4948 #. TRANS: does not contain expected data.
4949 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4955 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4956
4957 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4958 msgid "Could not get a request token."
4959 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4962 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
4966 msgid "Untagged"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4970 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4971 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4974 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4975 msgid "No notice specified."
4976 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4977
4978 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4979 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4980 msgid "Repeated"
4981 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4982
4983 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4984 msgid "Repeated!"
4985 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4986
4987 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4988 #. TRANS: %s is a user nickname.
4989 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4990 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4991 #. TRANS: %s is a username.
4992 #, php-format
4993 msgid "Replies to %s"
4994 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4995
4996 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5000 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5001
5002 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5003 #. TRANS: %s is a user nickname.
5004 #, php-format
5005 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5009 #. TRANS: %s is a user nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5015 #. TRANS: %s is a user nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5021 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5025 "notice to them yet."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5029 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5033 "[join groups](%%action.groups%%)."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5037 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5041 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: RSS reply feed description.
5045 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5048 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5049
5050 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5051 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5052 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
5053
5054 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5055 msgid "You may not restore your account."
5056 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
5057
5058 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5059 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5060 msgid "No uploaded file."
5061 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
5062
5063 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client exception.
5068 msgid ""
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5070 "the HTML form."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Client exception.
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5075 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
5076
5077 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
5080
5081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5087 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5090 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5092 msgid "System error uploading file."
5093 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5096 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5097 msgid "Not an Atom feed."
5098 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
5099
5100 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5101 msgid ""
5102 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5103 "profile page."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5107 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5111 msgid ""
5112 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5113 "\">Activity Streams</a> format."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5117 msgid "Upload the file"
5118 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
5119
5120 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5121 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5125 #, fuzzy
5126 msgid "User does not have this role."
5127 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
5128
5129 #. TRANS: Engine name for RSD.
5130 #. TRANS: Engine name.
5131 msgid "StatusNet"
5132 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
5133
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5135 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5136 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5140 msgid "User is already sandboxed."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5144 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5145 #, php-format
5146 msgid "Not a valid people tag: %s."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5150 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5153 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5154
5155 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "TITLE"
5158 msgid "Sessions"
5159 msgstr "പതിപ്പ്"
5160
5161 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5162 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5163 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5164
5165 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5166 #, fuzzy
5167 msgctxt "LEGEND"
5168 msgid "Sessions"
5169 msgstr "പതിപ്പ്"
5170
5171 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5172 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5173 msgid "Handle sessions"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5177 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5178 msgid "Handle sessions ourselves."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5182 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5183 msgid "Session debugging"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5187 msgid "Enable debugging output for sessions."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Save session settings"
5193 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5196 msgid "You must be logged in to view an application."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5200 msgid "Application profile"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5204 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5205 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5206 #, php-format
5207 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5208 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5209 msgstr[0] ""
5210 msgstr[1] ""
5211
5212 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5213 msgid "Application actions"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "EDITAPP"
5219 msgid "Edit"
5220 msgstr "തിരുത്തുക"
5221
5222 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5223 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5224 msgid "Reset key & secret"
5225 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
5226
5227 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5228 msgid "Application info"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5235 "not supported."
5236 msgstr ""
5237 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
5238 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5239
5240 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5241 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5242 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
5243
5244 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5245 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5246 #, php-format
5247 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5248 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5251 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5252 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5253
5254 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5255 #, php-format
5256 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5260 #, php-format
5261 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5265 #, php-format
5266 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5270 msgid ""
5271 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5272 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5273 msgstr ""
5274 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
5275 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
5276 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
5277
5278 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5279 #. TRANS: %s is a username.
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5283 "would add to their favorites :)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5287 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5288 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5292 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5293 "their favorites :)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5297 msgid "This is a way to share what you like."
5298 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
5299
5300 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5301 #, php-format
5302 msgid "%s group"
5303 msgstr "%s സംഘം"
5304
5305 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5306 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s group, page %2$d"
5309 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
5310
5311 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5322 #, php-format
5323 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5327 #, php-format
5328 msgid "FOAF for %s group"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5332 msgid "Members"
5333 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5334
5335 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5336 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5337 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5338 #. TRANS: Empty list message for tags.
5339 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5340 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5341 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5342 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5343 msgid "(None)"
5344 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5345
5346 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5347 msgid "All members"
5348 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5349
5350 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5351 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5352 msgid "Statistics"
5353 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5354
5355 #. TRANS: Label for group creation date.
5356 msgctxt "LABEL"
5357 msgid "Created"
5358 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5359
5360 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5361 msgctxt "LABEL"
5362 msgid "Members"
5363 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5364
5365 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5366 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5367 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5368 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5372 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5373 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5374 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5375 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5379 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5380 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5384 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5385 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5386 "their life and interests. "
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5390 #, fuzzy
5391 msgctxt "TITLE"
5392 msgid "Admins"
5393 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5396 msgid "No such message."
5397 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5400 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5401 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5402
5403 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5404 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5405 #, php-format
5406 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5407 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5408
5409 #. TRANS: Page title for single message display.
5410 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5411 #, php-format
5412 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5413 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5414
5415 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Not available."
5418 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5421 msgid "Notice deleted."
5422 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5423
5424 #. TRANS: Title for private list timeline.
5425 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5428 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5429
5430 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5431 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5432 #, fuzzy, php-format
5433 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5434 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5435
5436 #. TRANS: Title for private list timeline.
5437 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5440 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5441
5442 #. TRANS: Title for private list timeline.
5443 #. TRANS: %s is a list.
5444 #, php-format
5445 msgid "Private timeline of %s list by you"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5449 #. TRANS: %s is a list.
5450 #, php-format
5451 msgid "Timeline for %s list by you"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Title for private list timeline.
5455 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5456 #, fuzzy, php-format
5457 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5458 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5459
5460 #. TRANS: Feed title.
5461 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5467 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5471 "yet."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5475 msgid "Try tagging more people."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5479 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid ""
5482 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5483 "this timeline!"
5484 msgstr ""
5485 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5486 "ചെയ്തുകൂട!"
5487
5488 #. TRANS: Header on show list page.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Listed"
5491 msgstr "അനുമതി"
5492
5493 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5494 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Show all"
5497 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5498
5499 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5500 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5501 msgid "Subscribers"
5502 msgstr "വരിക്കാർ"
5503
5504 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5505 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5506 msgid "All subscribers"
5507 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5508
5509 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5510 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5513 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5514
5515 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5516 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5517 #, php-format
5518 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5522 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5523 #, fuzzy, php-format
5524 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5525 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5526
5527 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5528 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5529 #, php-format
5530 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %s is a user nickname.
5535 #, php-format
5536 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5540 #. TRANS: %s is a user nickname.
5541 #, php-format
5542 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5546 #. TRANS: %s is a user nickname.
5547 #, php-format
5548 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5552 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5553 #, php-format
5554 msgid "FOAF for %s"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5558 #, php-format
5559 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5563 msgid ""
5564 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5565 "would be a good time to start :)"
5566 msgstr ""
5567 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5568 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5569
5570 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5571 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5575 "%?status_textarea=%2$s)."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5585 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5586 msgstr ""
5587 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5588 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5589 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5590 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5591 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5592
5593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5600 msgstr ""
5601 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5602 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5603 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5604
5605 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5606 #, php-format
5607 msgid "Repeat of %s"
5608 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5611 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5612 msgid "You cannot silence users on this site."
5613 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5616 msgid "User is already silenced."
5617 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5618
5619 #. TRANS: Title for site administration panel.
5620 #, fuzzy
5621 msgctxt "TITLE"
5622 msgid "Site"
5623 msgstr "സൈറ്റ്"
5624
5625 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5626 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5627 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5630 msgid "Site name must have non-zero length."
5631 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5634 msgid "You must have a valid contact email address."
5635 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5638 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5639 #, php-format
5640 msgid "Unknown language \"%s\"."
5641 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5642
5643 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5644 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5645 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5648 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5652 #, fuzzy
5653 msgctxt "LEGEND"
5654 msgid "General"
5655 msgstr "സാർവത്രികം"
5656
5657 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5658 #, fuzzy
5659 msgctxt "LABEL"
5660 msgid "Site name"
5661 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5662
5663 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5664 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5668 msgid "Brought by"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5672 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5676 msgid "Brought by URL"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5680 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5684 msgid "Email"
5685 msgstr "ഇമെയിൽ"
5686
5687 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Contact email address for your site."
5690 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5691
5692 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5693 #, fuzzy
5694 msgctxt "LEGEND"
5695 msgid "Local"
5696 msgstr "സ്ഥലം"
5697
5698 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5699 msgid "Default timezone"
5700 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5701
5702 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5703 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5704 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5705
5706 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5707 msgid "Default language"
5708 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5709
5710 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5711 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5715 #, fuzzy
5716 msgctxt "LEGEND"
5717 msgid "Limits"
5718 msgstr "പരിധികൾ"
5719
5720 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5721 msgid "Text limit"
5722 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5723
5724 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5725 msgid "Maximum number of characters for notices."
5726 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5727
5728 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5729 msgid "Dupe limit"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5733 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5734 msgstr ""
5735 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5736 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5737
5738 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5739 msgid "Save site settings"
5740 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5741
5742 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5743 msgid "Site Notice"
5744 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5745
5746 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5747 msgid "Edit site-wide message"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5751 msgid "Unable to save site notice."
5752 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5755 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5759 msgid "Site notice text"
5760 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5761
5762 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5763 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5767 msgid "Save site notice."
5768 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5769
5770 #. TRANS: Title for SMS settings.
5771 msgid "SMS settings"
5772 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5773
5774 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5776 #, php-format
5777 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5778 msgstr ""
5779 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5780 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5781
5782 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5783 msgid "SMS is not available."
5784 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5785
5786 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5787 msgid "SMS address"
5788 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5789
5790 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5791 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5792 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5793
5794 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5795 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5796 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5797
5798 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5799 msgid "Confirmation code"
5800 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5801
5802 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5803 msgid "Enter the code you received on your phone."
5804 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5805
5806 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5807 msgctxt "BUTTON"
5808 msgid "Confirm"
5809 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5810
5811 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5812 msgid "SMS phone number"
5813 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5814
5815 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5816 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5817 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5818
5819 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5820 msgid "SMS preferences"
5821 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5822
5823 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5824 msgid ""
5825 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5826 "from my carrier."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5830 msgid "SMS preferences saved."
5831 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5832
5833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5834 msgid "No phone number."
5835 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5836
5837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5838 msgid "No carrier selected."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5842 msgid "That is already your phone number."
5843 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5844
5845 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5846 msgid "That phone number already belongs to another user."
5847 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5848
5849 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5850 msgid ""
5851 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5852 "for the code and instructions on how to use it."
5853 msgstr ""
5854 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5855 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5856
5857 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5858 msgid "That is the wrong confirmation number."
5859 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5860
5861 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5864 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5865
5866 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5867 msgid "SMS confirmation cancelled."
5868 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5869
5870 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5871 #. TRANS: registered for the active user.
5872 msgid "That is not your phone number."
5873 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5874
5875 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5876 msgid "The SMS phone number was removed."
5877 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5878
5879 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5880 msgid "Mobile carrier"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 msgid "Select a carrier"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5888 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5892 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5896 msgid "No code entered."
5897 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5898
5899 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5900 msgctxt "TITLE"
5901 msgid "Snapshots"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5905 msgid "Manage snapshot configuration"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5909 msgid "Invalid snapshot run value."
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5913 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5917 msgid "Invalid snapshot report URL."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5921 msgctxt "LEGEND"
5922 msgid "Snapshots"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5926 msgid "Randomly during web hit"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5930 msgid "In a scheduled job"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5934 msgid "Data snapshots"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5938 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5942 msgid "Frequency"
5943 msgstr "ആവൃതി"
5944
5945 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5946 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5950 msgid "Report URL"
5951 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5952
5953 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5954 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Save snapshot settings."
5960 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5961
5962 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5963 msgid "You are not subscribed to that profile."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5967 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5968 msgid "Could not save subscription."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5972 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5976 #. TRANS: %s is the name of the user.
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5979 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5980
5981 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5982 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5985 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5986
5987 #. TRANS: Page notice for group members page.
5988 #, fuzzy
5989 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5990 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5991
5992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5993 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5997 #, fuzzy
5998 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
5999 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
6000
6001 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6002 #, fuzzy
6003 msgid "No ID given."
6004 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
6005
6006 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6007 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6010 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6011
6012 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6013 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6016 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6017
6018 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6019 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6020 #, php-format
6021 msgid "%s subscribers"
6022 msgstr "%s വരിക്കാർ"
6023
6024 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6025 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6026 #, php-format
6027 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6028 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6029
6030 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6031 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6032 msgid "These are the people who listen to your notices."
6033 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6034
6035 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6036 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6037 #, php-format
6038 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6039 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6040
6041 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6042 msgid ""
6043 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6044 "return the favor."
6045 msgstr ""
6046 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
6047 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
6048
6049 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6050 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6051 #, php-format
6052 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6053 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
6054
6055 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6056 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6059 #. TRANS: and do not change the URL part.
6060 #, php-format
6061 msgid ""
6062 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6063 "%) and be the first?"
6064 msgstr ""
6065 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
6066 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
6067
6068 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6069 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6070 #, php-format
6071 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6072 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
6073
6074 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6075 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6076 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6077 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6078
6079 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6080 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6081 #, php-format
6082 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6083 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6084
6085 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6086 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6087 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6088 #. TRANS: and do not change the URL part.
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6092 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6093 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6094 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6095 "automatically subscribe to people you already follow there."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6099 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6100 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6101 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6102 #, php-format
6103 msgid "%s is not listening to anyone."
6104 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
6105
6106 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6107 #, php-format
6108 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6112 msgctxt "LABEL"
6113 msgid "IM"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6117 msgid "SMS"
6118 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
6119
6120 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6121 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6122 #, php-format
6123 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6127 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6128 #, php-format
6129 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6133 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6134 #, php-format
6135 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6139 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6140 #, php-format
6141 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6145 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6146 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "You cannot tag this user."
6149 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6150
6151 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Tag a profile"
6154 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6155
6156 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6157 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6158 #, php-format
6159 msgid "Tag %s"
6160 msgstr "റ്റാഗ് %s"
6161
6162 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6163 #, fuzzy
6164 msgctxt "TITLE"
6165 msgid "Error"
6166 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6167
6168 #. TRANS: Header in people tag form.
6169 msgid "User profile"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6173 msgid "Tag user"
6174 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
6175
6176 #. TRANS: Field label on people tag form.
6177 #. TRANS: Label in self tags widget.
6178 #, fuzzy
6179 msgctxt "LABEL"
6180 msgid "Tags"
6181 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
6182
6183 #. TRANS: Field title on people tag form.
6184 msgid ""
6185 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6186 "separated."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6190 #, fuzzy
6191 msgctxt "TITLE"
6192 msgid "Tags"
6193 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
6194
6195 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Tags saved."
6198 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
6199
6200 #. TRANS: Page notice.
6201 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6205 msgid "No such tag."
6206 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
6207
6208 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6209 msgid "You haven't blocked that user."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6213 msgid "User is not sandboxed."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6217 msgid "User is not silenced."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6221 msgid "Unsubscribed"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6225 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6228 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6229
6230 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6231 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6232 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6233 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid ""
6236 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6237 "\"."
6238 msgstr ""
6239 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
6240 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
6241
6242 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6243 #, fuzzy
6244 msgid "URL settings"
6245 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6246
6247 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6248 msgid "Manage various other options."
6249 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
6250
6251 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6252 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6253 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6254 msgid " (free service)"
6255 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
6256
6257 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6258 #, fuzzy
6259 msgid "[none]"
6260 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6261
6262 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6263 msgid "[internal]"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6267 msgid "Shorten URLs with"
6268 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6271 msgid "Automatic shortening service to use."
6272 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
6273
6274 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6275 msgid "URL longer than"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6279 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6283 msgid "Text longer than"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6287 msgid ""
6288 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6292 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6293 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6298 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6303 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6306 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: User admin panel title.
6310 msgctxt "TITLE"
6311 msgid "User"
6312 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6313
6314 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6315 msgid "User settings for this StatusNet site"
6316 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6317
6318 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6319 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6323 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6327 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6328 #, php-format
6329 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "LEGEND"
6335 msgid "Profile"
6336 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6337
6338 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6339 msgid "Bio Limit"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6343 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6347 msgid "New users"
6348 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6349
6350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6351 msgid "New user welcome"
6352 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6355 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6356 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6357
6358 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6359 msgid "Default subscription"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6363 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6367 msgid "Invitations"
6368 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6369
6370 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6371 msgid "Invitations enabled"
6372 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6375 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6376 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6377
6378 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6379 msgid "Save user settings."
6380 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6381
6382 #. TRANS: Page title.
6383 msgid "Authorize subscription"
6384 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6385
6386 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6387 msgid ""
6388 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6389 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6390 "click \"Reject\"."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6394 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6395 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6396 msgctxt "BUTTON"
6397 msgid "Accept"
6398 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6399
6400 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6401 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6402 msgid "Subscribe to this user."
6403 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6404
6405 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6406 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6407 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6408 msgctxt "BUTTON"
6409 msgid "Reject"
6410 msgstr "നിരസിക്കുക"
6411
6412 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6413 msgid "Reject this subscription."
6414 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6415
6416 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6417 msgid "No authorization request!"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6421 msgid "Subscription authorized"
6422 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6423
6424 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6425 msgid ""
6426 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6427 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6428 "subscription. Your subscription token is:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6432 msgid "Subscription rejected"
6433 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6434
6435 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6436 msgid ""
6437 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6438 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6439 "subscription."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6443 #. TRANS: %s is a listener URI.
6444 #, php-format
6445 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6449 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6452 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6455 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6456 #, php-format
6457 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6461 #. TRANS: %s is a profile URL.
6462 #, php-format
6463 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6467 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6468 #, fuzzy, php-format
6469 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6470 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6473 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6474 #, php-format
6475 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6479 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6480 #, php-format
6481 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Title for profile design page.
6485 #. TRANS: Page title for profile design page.
6486 msgid "Profile design"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6490 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6491 msgid ""
6492 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6493 "palette of your choice."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6497 msgid "Enjoy your hotdog!"
6498 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
6499
6500 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Design settings"
6503 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
6504
6505 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6506 msgid "View profile designs"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6510 msgid "Show or hide profile designs."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Background file"
6516 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
6517
6518 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6519 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6520 #, php-format
6521 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6522 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6523
6524 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6525 msgid "Search for more groups"
6526 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6527
6528 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6529 #. TRANS: %s is a user nickname.
6530 #, php-format
6531 msgid "%s is not a member of any group."
6532 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6533
6534 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6535 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6536 #, php-format
6537 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6538 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6539
6540 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6541 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6542 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6543 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6544 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6545 #, php-format
6546 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6550 #, php-format
6551 msgid "StatusNet %s"
6552 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6553
6554 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6555 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6556 #, php-format
6557 msgid ""
6558 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6559 "Inc. and contributors."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6563 msgid "Contributors"
6564 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6565
6566 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6567 msgid "License"
6568 msgstr "അനുമതി"
6569
6570 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6571 msgid ""
6572 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6573 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6574 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6575 "any later version. "
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6579 msgid ""
6580 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6581 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6582 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6583 "for more details. "
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6587 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6588 #, php-format
6589 msgid ""
6590 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6591 "along with this program.  If not, see %s."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6595 msgid "Plugins"
6596 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6597
6598 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6599 #, fuzzy
6600 msgctxt "HEADER"
6601 msgid "Name"
6602 msgstr "പേര്"
6603
6604 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6605 #, fuzzy
6606 msgctxt "HEADER"
6607 msgid "Version"
6608 msgstr "പതിപ്പ്"
6609
6610 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "HEADER"
6613 msgid "Author(s)"
6614 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6615
6616 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "HEADER"
6619 msgid "Description"
6620 msgstr "വിവരണം"
6621
6622 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6623 msgid "Favor"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6627 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6628 #, php-format
6629 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6633 #, php-format
6634 msgid "Cannot process URL '%s'"
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6638 msgid "Robin thinks something is impossible."
6639 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6640
6641 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6642 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6643 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6644 #, php-format
6645 msgid ""
6646 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6647 "Try to upload a smaller version."
6648 msgid_plural ""
6649 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6650 "Try to upload a smaller version."
6651 msgstr[0] ""
6652 msgstr[1] ""
6653
6654 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6655 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6656 #, php-format
6657 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6658 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6659 msgstr[0] ""
6660 msgstr[1] ""
6661
6662 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6663 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6664 #, php-format
6665 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6666 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6667 msgstr[0] ""
6668 msgstr[1] ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6671 msgid "Invalid filename."
6672 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6675 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6676 #, php-format
6677 msgid "Profile ID %s is invalid."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6681 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6682 #, php-format
6683 msgid "Group ID %s is invalid."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6687 msgid "Group join failed."
6688 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6689
6690 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6691 msgid "Not part of group."
6692 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6695 msgid "Group leave failed."
6696 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6697
6698 #. TRANS: Activity title.
6699 msgid "Join"
6700 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6701
6702 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6703 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6704 #, php-format
6705 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6709 msgid "Could not update local group."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6713 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6714 #, php-format
6715 msgid "Could not create login token for %s"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6719 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6723 msgid "You are banned from sending direct messages."
6724 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6725
6726 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6727 msgid "Could not insert message."
6728 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6729
6730 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6731 msgid "Could not update message with new URI."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6735 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6736 #, php-format
6737 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6741 #, php-format
6742 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6746 msgid "Problem saving notice. Too long."
6747 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6750 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6751 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6754 msgid ""
6755 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6756 msgstr ""
6757 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6758 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6761 msgid ""
6762 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6763 "few minutes."
6764 msgstr ""
6765 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6766 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6769 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6770 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6775 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6776
6777 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6778 msgid "You cannot repeat your own notice."
6779 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6780
6781 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Cannot repeat a private notice."
6784 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6785
6786 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6789 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6790
6791 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6792 msgid "You already repeated that notice."
6793 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6794
6795 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6797 #, php-format
6798 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6802 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6803 msgid "Problem saving notice."
6804 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6805
6806 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6807 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6811 msgid "Problem saving group inbox."
6812 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6813
6814 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6815 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6816 #, php-format
6817 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6818 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6819
6820 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6821 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6822 #, php-format
6823 msgid "RT @%1$s %2$s"
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6827 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6828 #, php-format
6829 msgctxt "FANCYNAME"
6830 msgid "%1$s (%2$s)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6834 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6835 #, php-format
6836 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6840 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6841 #, php-format
6842 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Server exception.
6846 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6850 #, fuzzy
6851 msgid "No tagger specified."
6852 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6853
6854 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6855 #, fuzzy
6856 msgid "No tag specified."
6857 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6858
6859 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Could not create profile tag."
6862 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6863
6864 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Could not set profile tag URI."
6867 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6868
6869 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6872 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6875 #, php-format
6876 msgid ""
6877 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6878 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6885 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6889 msgid "Adding people tag subscription failed."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6893 msgid "Removing people tag subscription failed."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6897 msgid "Missing profile."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6901 msgid "Unable to save tag."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6905 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6906 msgid "You have been banned from subscribing."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6910 msgid "Already subscribed!"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6914 msgid "User has blocked you."
6915 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6918 msgid "Not subscribed!"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6922 msgid "Could not delete self-subscription."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6926 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6930 msgid "Could not delete subscription."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6934 #, fuzzy
6935 msgctxt "TITLE"
6936 msgid "Follow"
6937 msgstr "പിന്തുടരുക"
6938
6939 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6940 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6941 #, php-format
6942 msgid "%1$s is now following %2$s."
6943 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6944
6945 #. TRANS: Notice given on user registration.
6946 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6947 #, php-format
6948 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6949 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6952 msgid "Not implemented since inbox change."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Server exception.
6956 msgid "No single user defined for single-user mode."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Server exception.
6960 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6964 msgid "Could not create group."
6965 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6968 msgid "Could not set group URI."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6972 msgid "Could not set group membership."
6973 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6976 msgid "Could not save local group info."
6977 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6980 #. TRANS: %s is the remote site.
6981 #, php-format
6982 msgid "Cannot locate account %s."
6983 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6986 #. TRANS: %s is the remote site.
6987 #, php-format
6988 msgid "Cannot find XRD for %s."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6992 #. TRANS: %s is the remote site.
6993 #, php-format
6994 msgid "No AtomPub API service for %s."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6998 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6999 msgid "User actions"
7000 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
7001
7002 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7003 msgid "User deletion in progress..."
7004 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
7005
7006 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Edit profile settings."
7009 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
7010
7011 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Edit"
7015 msgstr "തിരുത്തുക"
7016
7017 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Send a direct message to this user."
7020 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
7021
7022 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "BUTTON"
7025 msgid "Message"
7026 msgstr "സന്ദേശം"
7027
7028 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7029 msgid "Moderate"
7030 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
7031
7032 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7033 msgid "User role"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7037 msgctxt "role"
7038 msgid "Administrator"
7039 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
7040
7041 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7042 msgctxt "role"
7043 msgid "Moderator"
7044 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
7045
7046 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7047 #, php-format
7048 msgid "%1$s - %2$s"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7052 msgid "Untitled page"
7053 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
7054
7055 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7056 msgctxt "TOOLTIP"
7057 msgid "Show more"
7058 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7059
7060 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7061 #, fuzzy
7062 msgctxt "BUTTON"
7063 msgid "Reply"
7064 msgstr "മറുപടി"
7065
7066 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7067 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7068 msgid "Write a reply..."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Tab on the notice form.
7072 #, fuzzy
7073 msgctxt "TAB"
7074 msgid "Status"
7075 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
7076
7077 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7078 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7079 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7080 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7081 #, php-format
7082 msgid ""
7083 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7084 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7088 #, php-format
7089 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7093 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7094 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7095 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7096 #, php-format
7097 msgid ""
7098 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7099 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7100 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7104 #. TRANS: %1$s is the site name.
7105 #, php-format
7106 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7107 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
7108
7109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7110 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7111 #, php-format
7112 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7116 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7117 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
7118
7119 #. TRANS: license message in footer.
7120 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7121 #, php-format
7122 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7126 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7127 msgid "After"
7128 msgstr "ശേഷം"
7129
7130 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7131 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7132 msgid "Before"
7133 msgstr "മുമ്പ്"
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7136 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7140 #, php-format
7141 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7142 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7145 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7149 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Unknown profile."
7155 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7156
7157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7158 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7159 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
7160
7161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7162 msgid "Remote profile is not a group!"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7166 msgid "User is already a member of this group."
7167 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
7168
7169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7170 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7171 #, php-format
7172 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7176 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7180 #. TRANS: %s is the notice URI.
7181 #, php-format
7182 msgid "No content for notice %s."
7183 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7186 #, fuzzy, php-format
7187 msgid "No such user \"%s\"."
7188 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
7189
7190 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7191 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7192 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7193 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7194 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7195 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7196 #, php-format
7197 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7198 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7202 msgid "Can't handle remote content yet."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7206 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7210 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7214 msgid "You cannot make changes to this site."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7218 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Client error message.
7222 msgid "showForm() not implemented."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Client error message
7226 msgid "saveSettings() not implemented."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7230 #. TRANS: the admin panel Design.
7231 msgid "Unable to delete design setting."
7232 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7233
7234 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7235 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "HEADER"
7238 msgid "Home"
7239 msgstr "ഹോംപേജ്"
7240
7241 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7242 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7243 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7244 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7245 #, fuzzy
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Home"
7248 msgstr "ഹോംപേജ്"
7249
7250 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7251 #, fuzzy
7252 msgctxt "HEADER"
7253 msgid "Admin"
7254 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7255
7256 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7257 msgid "Basic site configuration"
7258 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
7259
7260 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7261 msgctxt "MENU"
7262 msgid "Site"
7263 msgstr "സൈറ്റ്"
7264
7265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7266 msgid "Design configuration"
7267 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7268
7269 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7271 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7272 msgctxt "MENU"
7273 msgid "Design"
7274 msgstr "രൂപകല്പന"
7275
7276 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7277 msgid "User configuration"
7278 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7279
7280 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7281 #, fuzzy
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "User"
7284 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
7285
7286 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7287 msgid "Access configuration"
7288 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
7289
7290 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7291 #, fuzzy
7292 msgctxt "MENU"
7293 msgid "Access"
7294 msgstr "അഭിഗമ്യത"
7295
7296 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7297 msgid "Paths configuration"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7301 msgctxt "MENU"
7302 msgid "Paths"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7306 msgid "Sessions configuration"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Sessions"
7313 msgstr "പതിപ്പ്"
7314
7315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7316 msgid "Edit site notice"
7317 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
7318
7319 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "MENU"
7322 msgid "Site notice"
7323 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
7324
7325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7326 msgid "Snapshots configuration"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "Snapshots"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7335 msgid "Set site license"
7336 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
7337
7338 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7339 #, fuzzy
7340 msgctxt "MENU"
7341 msgid "License"
7342 msgstr "അനുമതി"
7343
7344 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Plugins configuration"
7347 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7348
7349 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7350 #, fuzzy
7351 msgctxt "MENU"
7352 msgid "Plugins"
7353 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
7354
7355 #. TRANS: Client error 401.
7356 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7360 msgid "No application for that consumer key."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7364 msgid "Not allowed to use API."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7368 msgid "Bad access token."
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7372 msgid "No user for that token."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7376 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7377 msgid "Could not authenticate you."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7381 msgid "Could not create anonymous consumer."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7385 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7389 msgid ""
7390 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7394 msgid "Could not issue access token."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7398 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7402 msgid "Database error updating OAuth application user."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7406 msgid "Tried to revoke unknown token."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7410 msgid "Failed to delete revoked token."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7414 msgid "Icon"
7415 msgstr "ഐകോൺ"
7416
7417 #. TRANS: Form guide.
7418 msgid "Icon for this application"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Form input field label for application name.
7422 msgid "Name"
7423 msgstr "പേര്"
7424
7425 #. TRANS: Form input field instructions.
7426 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7427 #, php-format
7428 msgid "Describe your application in %d character"
7429 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7430 msgstr[0] ""
7431 msgstr[1] ""
7432
7433 #. TRANS: Form input field instructions.
7434 msgid "Describe your application"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Form input field label.
7438 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7439 #. TRANS: Field label for description of list.
7440 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7441 msgid "Description"
7442 msgstr "വിവരണം"
7443
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 msgid "URL of the homepage of this application"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Form input field label.
7449 msgid "Source URL"
7450 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7451
7452 #. TRANS: Form input field instructions.
7453 msgid "Organization responsible for this application"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Form input field label.
7457 msgid "Organization"
7458 msgstr "സംഘടന"
7459
7460 #. TRANS: Form input field instructions.
7461 msgid "URL for the homepage of the organization"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Form input field instructions.
7465 msgid "URL to redirect to after authentication"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Radio button label for application type
7469 msgid "Browser"
7470 msgstr "ബ്രൗസർ"
7471
7472 #. TRANS: Radio button label for application type
7473 msgid "Desktop"
7474 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7475
7476 #. TRANS: Form guide.
7477 msgid "Type of application, browser or desktop"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Radio button label for access type.
7481 msgid "Read-only"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Radio button label for access type.
7485 msgid "Read-write"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Form guide.
7489 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Submit button title.
7493 msgid "Cancel"
7494 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7495
7496 #. TRANS: Submit button title.
7497 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7498 msgid "Save"
7499 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7500
7501 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Unknown application"
7504 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7505
7506 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7507 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7508 msgid " by "
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Application access type
7512 msgid "read-write"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Application access type
7516 msgid "read-only"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7520 #, php-format
7521 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Access token in the application list.
7525 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7526 #, php-format
7527 msgid "Access token starting with: %s"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7531 msgctxt "BUTTON"
7532 msgid "Revoke"
7533 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7534
7535 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7536 msgid "Author element must contain a name element."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7540 msgid "Do not use this method!"
7541 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7542
7543 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7544 #, php-format
7545 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7549 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7552 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7553
7554 #. TRANS: Title.
7555 msgid "Notices where this attachment appears"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Title.
7559 msgid "Tags for this attachment"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7563 msgid "Password changing failed."
7564 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7565
7566 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7567 msgid "Password changing is not allowed."
7568 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7569
7570 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7571 msgid "Block"
7572 msgstr "തടയുക"
7573
7574 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7575 msgid "Block this user"
7576 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7577
7578 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7579 msgctxt "BUTTON"
7580 msgid "Cancel join request"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7584 #, fuzzy
7585 msgctxt "BUTTON"
7586 msgid "Cancel subscription request"
7587 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7588
7589 #. TRANS: Title for command results.
7590 msgid "Command results"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Title for command results.
7594 msgid "AJAX error"
7595 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7596
7597 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7598 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7599 msgid "Command complete"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7603 msgid "Command failed"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7607 msgid "Notice with that id does not exist."
7608 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7609
7610 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7611 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7612 msgid "User has no last notice."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7616 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7617 #, php-format
7618 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7622 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7623 #, php-format
7624 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7628 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7632 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7637 #, php-format
7638 msgid "Nudge sent to %s."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: User statistics text.
7642 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7643 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7644 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7645 #, php-format
7646 msgid ""
7647 "Subscriptions: %1$s\n"
7648 "Subscribers: %2$s\n"
7649 "Notices: %3$s"
7650 msgstr ""
7651 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7652 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7653 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7654
7655 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7658 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7659
7660 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7661 msgid "Notice marked as fave."
7662 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7663
7664 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7666 #, php-format
7667 msgid "%1$s joined group %2$s."
7668 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7669
7670 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7672 #, php-format
7673 msgid "%1$s left group %2$s."
7674 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7675
7676 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7677 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7678 #, php-format
7679 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7683 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7684 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7685 #, fuzzy, php-format
7686 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7687 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7688 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7689 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7690
7691 #. TRANS: Separator for list of tags.
7692 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7693 msgid ", "
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7697 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7698 #, php-format
7699 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7700 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7701
7702 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7703 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7704 #, php-format
7705 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7709 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7710 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7711 #, php-format
7712 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7713 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7714 msgstr[0] ""
7715 msgstr[1] ""
7716
7717 #. TRANS: Whois output.
7718 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7719 #, php-format
7720 msgctxt "WHOIS"
7721 msgid "%1$s (%2$s)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7725 #, php-format
7726 msgid "Fullname: %s"
7727 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7728
7729 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7730 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7731 #. TRANS: %s is a location.
7732 #, php-format
7733 msgid "Location: %s"
7734 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7735
7736 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7737 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7738 #. TRANS: %s is a homepage.
7739 #, php-format
7740 msgid "Homepage: %s"
7741 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7742
7743 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7744 #, php-format
7745 msgid "About: %s"
7746 msgstr "വിവരണം: %s"
7747
7748 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7749 #. TRANS: %s is a remote profile.
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7753 "same server."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7757 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7758 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7759 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7760 #, php-format
7761 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7762 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7763 msgstr[0] ""
7764 msgstr[1] ""
7765
7766 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7767 msgid "You can't send a message to this user."
7768 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7769
7770 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7771 msgid "Error sending direct message."
7772 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7773
7774 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7775 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7776 #, php-format
7777 msgid "Notice from %s repeated."
7778 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7779
7780 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7781 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7782 #, php-format
7783 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7784 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7785 msgstr[0] ""
7786 msgstr[1] ""
7787
7788 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7790 #, php-format
7791 msgid "Reply to %s sent."
7792 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7793
7794 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7795 msgid "Error saving notice."
7796 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7797
7798 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7799 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7803 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7807 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7808 #, php-format
7809 msgid "Subscribed to %s."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7813 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7814 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7818 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7819 #, php-format
7820 msgid "Unsubscribed from %s."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7824 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7825 msgid "Command not yet implemented."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7829 msgid "Notification off."
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7833 msgid "Can't turn off notification."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7837 msgid "Notification on."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7841 msgid "Can't turn on notification."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7845 msgid "Login command is disabled."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7849 #. TRANS: %s is a logon link..
7850 #, php-format
7851 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7852 msgstr ""
7853 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7854 "s."
7855
7856 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7857 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7858 #, php-format
7859 msgid "Unsubscribed %s."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7863 msgid "You are not subscribed to anyone."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7867 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7868 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7869 msgid "You are subscribed to this person:"
7870 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7875 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7876 msgid "No one is subscribed to you."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7880 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7881 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7882 msgid "This person is subscribed to you:"
7883 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7884 msgstr[0] ""
7885 msgstr[1] ""
7886
7887 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7888 #. TRANS: any group subscriptions.
7889 msgid "You are not a member of any groups."
7890 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7891
7892 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7893 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7894 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7895 msgid "You are a member of this group:"
7896 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7897 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7898 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7899
7900 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7901 msgctxt "COMMANDHELP"
7902 msgid "Commands:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7906 msgctxt "COMMANDHELP"
7907 msgid "turn on notifications"
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7911 msgctxt "COMMANDHELP"
7912 msgid "turn off notifications"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7916 msgctxt "COMMANDHELP"
7917 msgid "show this help"
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7921 #, fuzzy
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "subscribe to user"
7924 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "lists the groups you have joined"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "COMMANDHELP"
7934 msgid "tag a user"
7935 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7936
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7938 #, fuzzy
7939 msgctxt "COMMANDHELP"
7940 msgid "untag a user"
7941 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7942
7943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7944 msgctxt "COMMANDHELP"
7945 msgid "list the people you follow"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7949 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgid "list the people that follow you"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7954 #, fuzzy
7955 msgctxt "COMMANDHELP"
7956 msgid "unsubscribe from user"
7957 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7958
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7960 #, fuzzy
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7962 msgid "direct message to user"
7963 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7964
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "get last notice from user"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "get profile info on user"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "force user to stop following you"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "repeat a notice with a given id"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7996 #, fuzzy
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "repeat the last notice from user"
7999 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8003 msgid "reply to notice with a given id"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8007 #, fuzzy
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "reply to the last notice from user"
8010 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8013 #, fuzzy
8014 msgctxt "COMMANDHELP"
8015 msgid "join group"
8016 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
8017
8018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8019 msgctxt "COMMANDHELP"
8020 msgid "Get a link to login to the web interface"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "COMMANDHELP"
8026 msgid "leave group"
8027 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
8028
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "get your stats"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8036 msgctxt "COMMANDHELP"
8037 msgid "same as 'off'"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8041 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgid "same as 'follow'"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "same as 'leave'"
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "same as 'get'"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8057 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8062 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8066 msgid "not yet implemented."
8067 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
8068
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8070 msgctxt "COMMANDHELP"
8071 msgid "remind a user to update."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8075 msgid "No configuration file found."
8076 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
8077
8078 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8079 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8080 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8084 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8088 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8089 msgid "Go to the installer."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8093 msgid "Database error"
8094 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
8095
8096 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8097 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8098 #, fuzzy
8099 msgctxt "MENU"
8100 msgid "Public"
8101 msgstr "സാർവ്വജനികം"
8102
8103 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8104 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8105 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8106 #, fuzzy
8107 msgctxt "MENU"
8108 msgid "Groups"
8109 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8110
8111 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8112 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8113 #, fuzzy
8114 msgctxt "MENU"
8115 msgid "Lists"
8116 msgstr "പരിധികൾ"
8117
8118 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8119 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8120 msgid "Delete"
8121 msgstr "മായ്ക്കുക"
8122
8123 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8124 msgid "Delete this user"
8125 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
8126
8127 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Change design"
8130 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
8131
8132 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8133 msgid "Change colours"
8134 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
8135
8136 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8137 msgid "Use defaults"
8138 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
8139
8140 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8141 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8142 msgid "Upload file"
8143 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
8144
8145 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8146 #, fuzzy
8147 msgid ""
8148 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8149 msgstr ""
8150 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
8151 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
8152
8153 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8154 msgctxt "RADIO"
8155 msgid "On"
8156 msgstr "സജ്ജം"
8157
8158 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8159 msgctxt "RADIO"
8160 msgid "Off"
8161 msgstr "രഹിതം"
8162
8163 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8164 msgid "Design defaults restored."
8165 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
8166
8167 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8168 #, php-format
8169 msgid "Unable to find services for %s."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8173 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8174 msgid "Disfavor this notice"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8178 msgctxt "BUTTON"
8179 msgid "Disfavor favorite"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8183 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8184 msgid "Favor this notice"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8188 msgctxt "BUTTON"
8189 msgid "Favor"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Feed type name.
8193 msgid "RSS 1.0"
8194 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
8195
8196 #. TRANS: Feed type name.
8197 msgid "RSS 2.0"
8198 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
8199
8200 #. TRANS: Feed type name.
8201 msgid "Atom"
8202 msgstr "ആറ്റം"
8203
8204 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8205 msgid "FOAF"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8209 msgid "No author in the feed."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8213 #. TRANS: can be associated with a user.
8214 msgid "Cannot import without a user."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8218 msgid "Feeds"
8219 msgstr "ഫീഡ്"
8220
8221 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "TAGS"
8224 msgid "All"
8225 msgstr "എല്ലാം"
8226
8227 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8228 msgid "Tag"
8229 msgstr "റ്റാഗ്"
8230
8231 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8232 msgid "Choose a tag to narrow list."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8236 #, php-format
8237 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8241 msgctxt "BUTTON"
8242 msgid "Block"
8243 msgstr "തടയുക"
8244
8245 #. TRANS: Submit button title.
8246 msgctxt "TOOLTIP"
8247 msgid "Block this user"
8248 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
8249
8250 #. TRANS: Field title on group edit form.
8251 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Describe the group or topic."
8257 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8258
8259 #. TRANS: Text area title for group description.
8260 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8261 #, php-format
8262 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8263 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8264 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8265 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8266
8267 #. TRANS: Field title on group edit form.
8268 msgid ""
8269 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8270 msgstr ""
8271 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
8272 "രാജ്യം\"."
8273
8274 #. TRANS: Field label on group edit form.
8275 msgid "Aliases"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8279 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8283 "alias allowed."
8284 msgid_plural ""
8285 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8286 "aliases allowed."
8287 msgstr[0] ""
8288 msgstr[1] ""
8289
8290 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8291 msgid ""
8292 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "GROUPADMIN"
8298 msgid "Admin"
8299 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
8300
8301 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Group"
8304 msgstr "സംഘം"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8308 #, php-format
8309 msgctxt "TOOLTIP"
8310 msgid "%s group"
8311 msgstr "%s സംഘം"
8312
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "Members"
8316 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
8317
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8320 #, php-format
8321 msgctxt "TOOLTIP"
8322 msgid "%s group members"
8323 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8324
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8326 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8327 #, php-format
8328 msgctxt "MENU"
8329 msgid "Pending members (%d)"
8330 msgid_plural "Pending members (%d)"
8331 msgstr[0] ""
8332 msgstr[1] ""
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s pending members"
8339 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 msgctxt "MENU"
8343 msgid "Blocked"
8344 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #, php-format
8349 msgctxt "TOOLTIP"
8350 msgid "%s blocked users"
8351 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
8352
8353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Admin"
8357 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8358
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8361 #, php-format
8362 msgctxt "TOOLTIP"
8363 msgid "Edit %s group properties"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Logo"
8369 msgstr "ലോഗോ"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Add or edit %s logo"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Add or edit %s design"
8383 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8384
8385 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8386 msgid "Group actions"
8387 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
8388
8389 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Popular groups"
8392 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8393
8394 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Active groups"
8397 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
8398
8399 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8400 #. TRANS: %s is a group name.
8401 #, php-format
8402 msgid "Tags in %s group's notices"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Client exception 406
8406 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8410 msgid "Unsupported image file format."
8411 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8412
8413 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8414 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8415 #, php-format
8416 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8420 msgid "Partial upload."
8421 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
8422
8423 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8424 msgid "Not an image or corrupt file."
8425 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8426
8427 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8428 msgid "Lost our file."
8429 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8430
8431 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8432 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8433 msgid "Unknown file type"
8434 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8435
8436 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8437 #, php-format
8438 msgid "%dMB"
8439 msgid_plural "%dMB"
8440 msgstr[0] ""
8441 msgstr[1] ""
8442
8443 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8444 #, php-format
8445 msgid "%dkB"
8446 msgid_plural "%dkB"
8447 msgstr[0] ""
8448 msgstr[1] ""
8449
8450 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8451 #, php-format
8452 msgid "%dB"
8453 msgid_plural "%dB"
8454 msgstr[0] ""
8455 msgstr[1] ""
8456
8457 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8458 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8459 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8463 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8464 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8465 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8466 "this message."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8470 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8471 #, php-format
8472 msgid "Unknown inbox source %d."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8476 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8480 msgid "Transport cannot be null."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8484 #, fuzzy
8485 msgctxt "BUTTON"
8486 msgid "Invite more colleagues"
8487 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8488
8489 #. TRANS: Button text for joining a group.
8490 #, fuzzy
8491 msgctxt "BUTTON"
8492 msgid "Join"
8493 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8494
8495 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8496 #, fuzzy
8497 msgctxt "BUTTON"
8498 msgid "Leave"
8499 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8500
8501 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8502 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8503 msgctxt "MENU"
8504 msgid "Login"
8505 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8506
8507 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8508 msgid "Login with a username and password"
8509 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8510
8511 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Register"
8514 msgstr "രജിസ്റ്റർ"
8515
8516 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8517 msgid "Sign up for a new account"
8518 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8519
8520 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8521 msgid "Email address confirmation"
8522 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8523
8524 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8525 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8526 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "Hey, %1$s.\n"
8530 "\n"
8531 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8532 "\n"
8533 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8534 "\n"
8535 "\t%3$s\n"
8536 "\n"
8537 "If not, just ignore this message.\n"
8538 "\n"
8539 "Thanks for your time, \n"
8540 "%2$s\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8544 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8545 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8546 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8547 #, php-format
8548 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8552 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8553 #, fuzzy, php-format
8554 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8555 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8556
8557 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8558 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8559 #, php-format
8560 msgid ""
8561 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8562 "their subscription at %3$s"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8566 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8567 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "Faithfully yours,\n"
8571 "%1$s.\n"
8572 "\n"
8573 "----\n"
8574 "Change your email address or notification options at %2$s"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8578 #. TRANS: %s is a URL.
8579 #, fuzzy, php-format
8580 msgid "Profile: %s"
8581 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8582
8583 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8584 #. TRANS: %s is biographical information.
8585 #, php-format
8586 msgid "Bio: %s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8590 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8591 #, php-format
8592 msgid ""
8593 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8594 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8598 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8599 #, php-format
8600 msgid "New email address for posting to %s"
8601 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8602
8603 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8604 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8605 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8606 #, php-format
8607 msgid ""
8608 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8609 "\n"
8610 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8611 "\n"
8612 "More email instructions at %3$s."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8616 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8617 #, php-format
8618 msgid "%s status"
8619 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8620
8621 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8622 msgid "SMS confirmation"
8623 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8624
8625 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8626 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8627 #, php-format
8628 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8629 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8630
8631 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8632 #. TRANS: %s is the nudging user.
8633 #, php-format
8634 msgid "You have been nudged by %s"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8638 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8639 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8643 "to post some news.\n"
8644 "\n"
8645 "So let's hear from you :)\n"
8646 "\n"
8647 "%3$s\n"
8648 "\n"
8649 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8653 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8654 #, php-format
8655 msgid "New private message from %s"
8656 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8657
8658 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8659 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8660 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8661 #, php-format
8662 msgid ""
8663 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8664 "\n"
8665 "------------------------------------------------------\n"
8666 "%3$s\n"
8667 "------------------------------------------------------\n"
8668 "\n"
8669 "You can reply to their message here:\n"
8670 "\n"
8671 "%4$s\n"
8672 "\n"
8673 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8677 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8678 #, php-format
8679 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8683 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8684 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8685 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8686 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8687 #, php-format
8688 msgid ""
8689 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8690 "\n"
8691 "The URL of your notice is:\n"
8692 "\n"
8693 "%3$s\n"
8694 "\n"
8695 "The text of your notice is:\n"
8696 "\n"
8697 "%4$s\n"
8698 "\n"
8699 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8700 "\n"
8701 "%5$s"
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8705 #, php-format
8706 msgid ""
8707 "The full conversation can be read here:\n"
8708 "\n"
8709 "\t%s"
8710 msgstr ""
8711 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8712 "\n"
8713 "\t%s"
8714
8715 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8716 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8717 #, php-format
8718 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8719 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8720
8721 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8722 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8723 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8724 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8725 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8726 #, php-format
8727 msgid ""
8728 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8729 "\n"
8730 "The notice is here:\n"
8731 "\n"
8732 "\t%3$s\n"
8733 "\n"
8734 "It reads:\n"
8735 "\n"
8736 "\t%4$s\n"
8737 "\n"
8738 "%5$sYou can reply back here:\n"
8739 "\n"
8740 "\t%6$s\n"
8741 "\n"
8742 "The list of all @-replies for you here:\n"
8743 "\n"
8744 "%7$s"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8748 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8749 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8750 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8751 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8752 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8755 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8756
8757 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8758 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8761 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8762
8763 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8764 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8765 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8766 #, php-format
8767 msgid ""
8768 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8769 "their group membership at %4$s"
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8773 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8774 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8775
8776 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8777 msgid ""
8778 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8779 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8780 msgstr ""
8781 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8782 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8783 "കഴിയുന്നതാണ്."
8784
8785 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Inbox"
8788 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Your incoming messages."
8793 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8794
8795 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "Outbox"
8798 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Your sent messages."
8803 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8804
8805 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8806 msgid "Could not parse message."
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8810 msgid "Not a registered user."
8811 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8812
8813 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8814 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8815 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8816
8817 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8818 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8819 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8820
8821 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8822 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8823 #, fuzzy, php-format
8824 msgid "Unsupported message type: %s."
8825 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8826
8827 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8828 msgid "Make user an admin of the group"
8829 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8830
8831 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8832 msgctxt "BUTTON"
8833 msgid "Make Admin"
8834 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8835
8836 #. TRANS: Submit button title.
8837 msgctxt "TOOLTIP"
8838 msgid "Make this user an admin"
8839 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8840
8841 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8842 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8843 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8844
8845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8846 msgid "File exceeds user's quota."
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8850 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8851 msgid "File could not be moved to destination directory."
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8855 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8856 msgid "Could not determine file's MIME type."
8857 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8858
8859 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8860 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8861 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8862 #, php-format
8863 msgid ""
8864 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8865 "format."
8866 msgstr ""
8867 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8868
8869 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8870 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8871 #, php-format
8872 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8873 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8874
8875 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8876 msgid "Send a direct notice"
8877 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8878
8879 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8880 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8881 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8882 msgid "Select recipient:"
8883 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8884
8885 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8886 msgid "No mutual subscribers."
8887 msgstr ""
8888
8889 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8890 msgid "To"
8891 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8892
8893 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8894 msgctxt "Send button for sending notice"
8895 msgid "Send"
8896 msgstr "അയക്കുക"
8897
8898 #. TRANS: Header in message list.
8899 msgid "Messages"
8900 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8901
8902 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8903 #. TRANS: Followed by notice source.
8904 msgid "from"
8905 msgstr "അയച്ചത്"
8906
8907 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "SOURCE"
8910 msgid "web"
8911 msgstr "വെബ്"
8912
8913 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8914 msgctxt "SOURCE"
8915 msgid "xmpp"
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8919 #, fuzzy
8920 msgctxt "SOURCE"
8921 msgid "mail"
8922 msgstr "ഇമെയിൽ"
8923
8924 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8925 msgctxt "SOURCE"
8926 msgid "omb"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8930 msgctxt "SOURCE"
8931 msgid "api"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8935 msgid "Cannot get author for activity."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Client exception.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Bookmark not posted to this group."
8941 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8942
8943 #. TRANS: Client exception.
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Object not posted to this user."
8946 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8947
8948 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8949 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8950 msgstr ""
8951
8952 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8953 msgid "Nickname cannot be empty."
8954 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8955
8956 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8957 #, php-format
8958 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8959 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8960 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8961 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8962
8963 #. TRANS: Form legend for notice form.
8964 msgid "Send a notice"
8965 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8966
8967 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8968 #, php-format
8969 msgid "What's up, %s?"
8970 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8971
8972 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8973 msgid "Attach"
8974 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8975
8976 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Attach a file."
8979 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8980
8981 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8982 msgid "Share my location"
8983 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8984
8985 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8986 msgid "Do not share my location"
8987 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8988
8989 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8990 msgid ""
8991 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8992 "try again later"
8993 msgstr ""
8994 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8995 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8996
8997 #. TRANS: Header in notice list.
8998 #. TRANS: Header for Notices section.
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "HEADER"
9001 msgid "Notices"
9002 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9003
9004 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9005 msgctxt "SEPARATOR"
9006 msgid ", "
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9010 msgid " ▶ "
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9014 msgid "N"
9015 msgstr "വ"
9016
9017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9018 msgid "S"
9019 msgstr "തെ"
9020
9021 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9022 msgid "E"
9023 msgstr "കി"
9024
9025 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9026 msgid "W"
9027 msgstr "പ"
9028
9029 #. TRANS: Coordinates message.
9030 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9031 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9032 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9033 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9034 #, php-format
9035 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Followed by geo location.
9039 msgid "at"
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9043 msgid "in context"
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9047 msgid "Repeated by"
9048 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
9049
9050 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9051 msgid "Reply to this notice"
9052 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
9053
9054 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9055 msgid "Reply"
9056 msgstr "മറുപടി"
9057
9058 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9059 msgid "Delete this notice"
9060 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
9061
9062 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Notice repeated."
9065 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
9066
9067 #. TRANS: Field label for notice text.
9068 msgid "Update your status..."
9069 msgstr ""
9070
9071 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9072 msgid "Nudge this user"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9076 msgctxt "BUTTON"
9077 msgid "Nudge"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Send a nudge to this user."
9083 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
9084
9085 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9086 msgid "Error inserting new profile."
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9090 msgid "Error inserting avatar."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9094 msgid "Error inserting remote profile."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9098 msgid "Duplicate notice."
9099 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
9100
9101 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Could not insert new subscription."
9104 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9105
9106 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9107 #, fuzzy
9108 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9109 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
9110
9111 #. TRANS: Field label for people tag.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "LABEL"
9114 msgid "Tag"
9115 msgstr "റ്റാഗ്"
9116
9117 #. TRANS: Field title for people tag.
9118 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Field title for description of list.
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Describe the list or topic."
9124 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
9125
9126 #. TRANS: Field title for description of list.
9127 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9128 #, fuzzy, php-format
9129 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9130 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9131 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9132 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9133
9134 #. TRANS: Button title to delete a list.
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Delete this list."
9137 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
9138
9139 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9140 msgid "Add or remove people"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9144 #, fuzzy
9145 msgctxt "HEADER"
9146 msgid "Search"
9147 msgstr "തിരയുക"
9148
9149 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "List"
9153 msgstr "കണ്ണികൾ"
9154
9155 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9156 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9157 #, fuzzy, php-format
9158 msgid "%1$s list by %2$s."
9159 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9160
9161 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9162 #, fuzzy
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Listed"
9165 msgstr "അനുമതി"
9166
9167 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9168 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Subscribers"
9172 msgstr "വരിക്കാർ"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9175 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9176 #, fuzzy, php-format
9177 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9178 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Edit"
9184 msgstr "തിരുത്തുക"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9187 #. TRANS: %s is a list.
9188 #, fuzzy, php-format
9189 msgid "Edit %s list by you."
9190 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9191
9192 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Tagged"
9195 msgstr "റ്റാഗ്"
9196
9197 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Edit list settings."
9200 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9201
9202 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9203 msgid "Edit"
9204 msgstr "തിരുത്തുക"
9205
9206 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "MODE"
9209 msgid "Private"
9210 msgstr "സ്വകാര്യം"
9211
9212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9213 #, fuzzy
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "List Subscriptions"
9216 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9217
9218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9220 #, fuzzy, php-format
9221 msgctxt "TOOLTIP"
9222 msgid "Lists subscribed to by %s."
9223 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9224
9225 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9226 #, fuzzy, php-format
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Lists with %s"
9229 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9230
9231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9233 #, fuzzy, php-format
9234 msgctxt "TOOLTIP"
9235 msgid "Lists with %s."
9236 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9237
9238 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9239 #, php-format
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "Lists by %s"
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9245 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9246 #, fuzzy, php-format
9247 msgctxt "TOOLTIP"
9248 msgid "Lists by %s."
9249 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9250
9251 #. TRANS: Label in people tags widget.
9252 msgctxt "LABEL"
9253 msgid "Tags by you"
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "LEGEND"
9259 msgid "Edit tags"
9260 msgstr "തിരുത്തുക"
9261
9262 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Popular lists"
9265 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9266
9267 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9268 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9269 #, fuzzy, php-format
9270 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9271 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
9272
9273 #, fuzzy, php-format
9274 msgid "Lists with you"
9275 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
9276
9277 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9278 #. TRANS: %s is a profile name.
9279 #, fuzzy, php-format
9280 msgid "Lists with %s"
9281 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9282
9283 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9284 #, fuzzy
9285 msgid "List subscriptions"
9286 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9287
9288 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9289 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9290 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "Profile"
9293 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9294
9295 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Your profile"
9298 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9299
9300 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Replies"
9303 msgstr "മറുപടികൾ"
9304
9305 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Favorites"
9309 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
9310
9311 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9312 #, fuzzy
9313 msgctxt "FIXME"
9314 msgid "User"
9315 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
9316
9317 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9318 #, fuzzy
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Messages"
9321 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
9322
9323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9324 msgid "Your incoming messages"
9325 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
9326
9327 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9328 msgid "Unknown"
9329 msgstr "അജ്ഞാതം"
9330
9331 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9332 msgctxt "plugin"
9333 msgid "Disable"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9337 msgctxt "plugin"
9338 msgid "Enable"
9339 msgstr ""
9340
9341 msgctxt "plugin-description"
9342 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Settings"
9349 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9350
9351 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Change your personal settings."
9354 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9355
9356 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Site configuration."
9359 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
9360
9361 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "Logout"
9364 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
9365
9366 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Logout from the site."
9369 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Login to the site."
9374 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9375
9376 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Search"
9379 msgstr "തിരയുക"
9380
9381 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Search the site."
9384 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9385
9386 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Following"
9389 msgstr "പിന്തുടരുക"
9390
9391 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Followers"
9394 msgstr "പിന്തുടരുക"
9395
9396 #. TRANS: Label for user statistics.
9397 msgid "User ID"
9398 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9399
9400 #. TRANS: Label for user statistics.
9401 msgid "Member since"
9402 msgstr "അംഗമായത്"
9403
9404 #. TRANS: Label for user statistics.
9405 msgid "Notices"
9406 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9407
9408 #. TRANS: Label for user statistics.
9409 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9410 msgid "Daily average"
9411 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9412
9413 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9414 msgid "Groups"
9415 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
9416
9417 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Lists"
9420 msgstr "പരിധികൾ"
9421
9422 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9423 msgid "Unimplemented method."
9424 msgstr ""
9425
9426 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9427 msgid "User groups"
9428 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9429
9430 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9431 #, fuzzy
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "Recent tags"
9434 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9435
9436 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9437 msgid "Recent tags"
9438 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9439
9440 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Featured"
9444 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9445
9446 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "MENU"
9449 msgid "Popular"
9450 msgstr "ജനപ്രിയം"
9451
9452 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9453 msgid "No return-to arguments."
9454 msgstr ""
9455
9456 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9457 msgid "Repeat this notice?"
9458 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9459
9460 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Repeat this notice."
9463 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9464
9465 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9466 #, php-format
9467 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9468 msgstr ""
9469
9470 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9471 msgid "Page not found."
9472 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9473
9474 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9475 #, fuzzy
9476 msgctxt "TITLE"
9477 msgid "Sandbox"
9478 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9479
9480 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9481 msgid "Sandbox this user"
9482 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9483
9484 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9485 msgid "Search site"
9486 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9487
9488 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9489 #. TRANS: for searching can be entered.
9490 msgid "Keyword(s)"
9491 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9492
9493 #. TRANS: Button text for searching site.
9494 #. TRANS: Button text to search profiles.
9495 msgctxt "BUTTON"
9496 msgid "Search"
9497 msgstr "തിരയുക"
9498
9499 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9500 msgid ""
9501 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9502 "* Try different keywords.\n"
9503 "* Try more general keywords.\n"
9504 "* Try fewer keywords.\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9508 #, php-format
9509 msgid ""
9510 "\n"
9511 "You can also try your search on other engines:\n"
9512 "\n"
9513 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9514 "site.server%%%%)\n"
9515 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9516 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9517 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9518 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9522 #, fuzzy
9523 msgctxt "MENU"
9524 msgid "People"
9525 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9526
9527 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9528 msgid "Find people on this site"
9529 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9530
9531 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9532 #, fuzzy
9533 msgctxt "MENU"
9534 msgid "Notices"
9535 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9536
9537 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9538 msgid "Find content of notices"
9539 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9540
9541 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9542 msgid "Find groups on this site"
9543 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9544
9545 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9546 msgctxt "MENU"
9547 msgid "Help"
9548 msgstr "സഹായം"
9549
9550 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9551 #, fuzzy
9552 msgctxt "MENU"
9553 msgid "About"
9554 msgstr "വിവരണം"
9555
9556 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9557 #, fuzzy
9558 msgctxt "MENU"
9559 msgid "FAQ"
9560 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9561
9562 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9563 msgctxt "MENU"
9564 msgid "TOS"
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9568 #, fuzzy
9569 msgctxt "MENU"
9570 msgid "Privacy"
9571 msgstr "സ്വകാര്യത"
9572
9573 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9574 #, fuzzy
9575 msgctxt "MENU"
9576 msgid "Source"
9577 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9578
9579 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9580 #, fuzzy
9581 msgctxt "MENU"
9582 msgid "Version"
9583 msgstr "പതിപ്പ്"
9584
9585 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9586 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9587 #, fuzzy
9588 msgctxt "MENU"
9589 msgid "Contact"
9590 msgstr "സമ്പർക്കം"
9591
9592 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9593 msgctxt "MENU"
9594 msgid "Badge"
9595 msgstr ""
9596
9597 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9598 msgid "Untitled section"
9599 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9600
9601 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9602 msgid "More..."
9603 msgstr "കൂടുതൽ..."
9604
9605 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9606 #, fuzzy
9607 msgctxt "HEADER"
9608 msgid "Settings"
9609 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9610
9611 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9612 msgid "Change your profile settings"
9613 msgstr ""
9614
9615 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9616 #, fuzzy
9617 msgctxt "MENU"
9618 msgid "Avatar"
9619 msgstr "അവതാരം"
9620
9621 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9622 msgid "Upload an avatar"
9623 msgstr ""
9624
9625 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "Password"
9629 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9630
9631 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9632 msgid "Change your password"
9633 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9634
9635 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9636 #, fuzzy
9637 msgctxt "MENU"
9638 msgid "Email"
9639 msgstr "ഇമെയിൽ"
9640
9641 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9642 msgid "Change email handling"
9643 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9644
9645 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9646 msgid "Design your profile"
9647 msgstr ""
9648
9649 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9650 #, fuzzy
9651 msgctxt "MENU"
9652 msgid "URL"
9653 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9654
9655 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9656 msgid "URL shorteners"
9657 msgstr ""
9658
9659 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9660 msgctxt "MENU"
9661 msgid "IM"
9662 msgstr ""
9663
9664 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9665 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9669 msgctxt "MENU"
9670 msgid "SMS"
9671 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9672
9673 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9674 msgid "Updates by SMS"
9675 msgstr ""
9676
9677 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9678 msgctxt "MENU"
9679 msgid "Connections"
9680 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9681
9682 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9683 msgid "Authorized connected applications"
9684 msgstr ""
9685
9686 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9687 #, fuzzy
9688 msgctxt "TITLE"
9689 msgid "Silence"
9690 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9691
9692 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9693 msgid "Silence this user"
9694 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9695
9696 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9697 #, fuzzy
9698 msgctxt "MENU"
9699 msgid "Subscriptions"
9700 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9701
9702 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9703 #. TRANS: %s is a user nickname.
9704 #, fuzzy, php-format
9705 msgid "People %s subscribes to."
9706 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9707
9708 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9709 #. TRANS: %s is a user nickname.
9710 #, fuzzy, php-format
9711 msgid "People subscribed to %s."
9712 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9713
9714 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9715 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9716 #, php-format
9717 msgctxt "MENU"
9718 msgid "Pending (%d)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9722 #, php-format
9723 msgid "Approve pending subscription requests."
9724 msgstr ""
9725
9726 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9727 #. TRANS: %s is a user nickname.
9728 #, fuzzy, php-format
9729 msgid "Groups %s is a member of."
9730 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9731
9732 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9733 #. TRANS: %s is a user nickname.
9734 #, fuzzy, php-format
9735 msgid "List subscriptions by %s."
9736 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9737
9738 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9739 msgctxt "MENU"
9740 msgid "Invite"
9741 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9742
9743 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9744 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9745 #, fuzzy, php-format
9746 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9747 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9748
9749 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9750 msgid "Subscribe to this user"
9751 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9752
9753 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9754 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9755 msgstr ""
9756
9757 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9758 msgid "People Tagcloud as tagged"
9759 msgstr ""
9760
9761 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9762 #, fuzzy
9763 msgctxt "NOTAGS"
9764 msgid "None"
9765 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9766
9767 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9768 msgid "Invalid theme name."
9769 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9770
9771 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9772 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9773 msgstr ""
9774
9775 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9776 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9777 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9778
9779 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9780 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9781 msgid "Failed saving theme."
9782 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9783
9784 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9785 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9786 msgstr ""
9787
9788 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9789 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9790 #, php-format
9791 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9792 msgid_plural ""
9793 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9794 msgstr[0] ""
9795 msgstr[1] ""
9796
9797 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9798 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9799 msgstr ""
9800
9801 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9802 msgid ""
9803 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9804 "digits, underscore, and minus sign."
9805 msgstr ""
9806
9807 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9808 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9809 msgstr ""
9810
9811 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9812 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9813 #, php-format
9814 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9815 msgstr ""
9816
9817 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9818 msgid "Error opening theme archive."
9819 msgstr ""
9820
9821 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9822 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9823 #, fuzzy, php-format
9824 msgid "Show reply"
9825 msgid_plural "Show all %d replies"
9826 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9827 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9828
9829 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9830 msgctxt "FAVELIST"
9831 msgid "You"
9832 msgstr ""
9833
9834 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9835 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9836 #, fuzzy, php-format
9837 msgctxt "FAVELIST"
9838 msgid "%1$s and %2$s"
9839 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9840
9841 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9842 #, fuzzy
9843 msgctxt "FAVELIST"
9844 msgid "You have favored this notice."
9845 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9846
9847 #. TRANS: List message for favoured notices.
9848 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "One person has favored this notice."
9851 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9852 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9853 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9854
9855 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9856 #, fuzzy
9857 msgctxt "REPEATLIST"
9858 msgid "You have repeated this notice."
9859 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9860
9861 #. TRANS: List message for repeated notices.
9862 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9863 #, fuzzy, php-format
9864 msgid "One person has repeated this notice."
9865 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9866 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9867 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9868
9869 #. TRANS: Form legend.
9870 #, fuzzy, php-format
9871 msgid "Search and list people"
9872 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9873
9874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9875 msgid "Everything"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Fullname"
9881 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9882
9883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9884 msgid "URI (Remote users)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #. TRANS: Dropdown field label.
9888 #, fuzzy
9889 msgctxt "LABEL"
9890 msgid "Search in"
9891 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9892
9893 #. TRANS: Dropdown field title.
9894 msgid "Choose a field to search."
9895 msgstr ""
9896
9897 #. TRANS: Form legend.
9898 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
9899 #, fuzzy, php-format
9900 msgid "Untag %1$s as %2$s"
9901 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9902
9903 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
9904 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
9905 #, fuzzy, php-format
9906 msgid "Tag %1$s as %2$s"
9907 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9908
9909 #. TRANS: Title for top posters section.
9910 msgid "Top posters"
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9914 msgctxt "SENDTO"
9915 msgid "Everyone"
9916 msgstr ""
9917
9918 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9919 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9920 #, php-format
9921 msgid "My colleagues at %s"
9922 msgstr ""
9923
9924 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9925 #, fuzzy
9926 msgctxt "LABEL"
9927 msgid "To:"
9928 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9929
9930 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Private?"
9933 msgstr "സ്വകാര്യം"
9934
9935 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9936 #, fuzzy, php-format
9937 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9938 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9939
9940 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9941 msgctxt "TITLE"
9942 msgid "Unblock"
9943 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9944
9945 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9946 #, fuzzy
9947 msgctxt "TITLE"
9948 msgid "Unsandbox"
9949 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9950
9951 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9952 msgid "Unsandbox this user"
9953 msgstr ""
9954
9955 #. TRANS: Title for unsilence form.
9956 msgid "Unsilence"
9957 msgstr ""
9958
9959 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9960 msgid "Unsilence this user"
9961 msgstr ""
9962
9963 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9964 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9965 msgid "Unsubscribe from this user"
9966 msgstr ""
9967
9968 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9969 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
9970 #, fuzzy
9971 msgctxt "BUTTON"
9972 msgid "Unsubscribe"
9973 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9974
9975 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9976 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9977 #, php-format
9978 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9979 msgstr ""
9980
9981 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Not allowed to log in."
9984 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9985
9986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9987 msgid "a few seconds ago"
9988 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9989
9990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9991 msgid "about a minute ago"
9992 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9993
9994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9995 #, php-format
9996 msgid "about one minute ago"
9997 msgid_plural "about %d minutes ago"
9998 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9999 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
10000
10001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10002 msgid "about an hour ago"
10003 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10004
10005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10006 #, php-format
10007 msgid "about one hour ago"
10008 msgid_plural "about %d hours ago"
10009 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10010 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10011
10012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10013 msgid "about a day ago"
10014 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10015
10016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10017 #, php-format
10018 msgid "about one day ago"
10019 msgid_plural "about %d days ago"
10020 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10021 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
10022
10023 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10024 msgid "about a month ago"
10025 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10026
10027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10028 #, php-format
10029 msgid "about one month ago"
10030 msgid_plural "about %d months ago"
10031 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10032 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
10033
10034 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10035 msgid "about a year ago"
10036 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
10037
10038 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10039 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10040 #, php-format
10041 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10042 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
10043
10044 #. TRANS: Exception.
10045 msgid "Invalid XML."
10046 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
10047
10048 #. TRANS: Exception.
10049 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10050 msgstr ""
10051
10052 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10053 #, php-format
10054 msgid "Getting backup from file '%s'."
10055 msgstr ""
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Use this form to edit the people tag."
10059 #~ msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Could not update people tag."
10063 #~ msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "People tags by %s"
10067 #~ msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
10071 #~ msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "People tags for %s"
10075 #~ msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
10079 #~ msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
10083 #~ msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "Delete this people tag."
10087 #~ msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgctxt "MENU"
10091 #~ msgid "People tag"
10092 #~ msgstr "ജനങ്ങൾ"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgctxt "MENU"
10096 #~ msgid "Tagged"
10097 #~ msgstr "റ്റാഗ്"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Edit people tag settings."
10101 #~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "People tags with most subscribers"
10105 #~ msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "People tag subscriptions"
10109 #~ msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgctxt "MENU"
10113 #~ msgid "People tags"
10114 #~ msgstr "ജനങ്ങൾ"
10115
10116 #~ msgid "User"
10117 #~ msgstr "ഉപയോക്താവ്"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "People tags"
10121 #~ msgstr "ജനങ്ങൾ"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "People tags by %s."
10125 #~ msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."