]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:44+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 #, fuzzy
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "അജ്ഞാതം"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "അഭിഗമ്യത"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "സ്വകാര്യം"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "അടച്ചു"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such list."
157 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
160 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly, please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
178 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
179 msgid "Subscribed"
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
227 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
228 #. TRANS: Client error.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
232 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
234 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
235 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
238 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
239 msgid "No such user."
240 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
241
242 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
243 #, php-format
244 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
245 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
246
247 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
248 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
249 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
251 #. TRANS: %s is a username.
252 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
254 #. TRANS: %s is a username.
255 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #, php-format
260 msgid "%s and friends"
261 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr ""
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr ""
285
286 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
291 "something yourself."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
299 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 msgstr ""
301
302 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
303 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
305 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
306 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
311 "post a notice to them."
312 msgstr ""
313
314 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
315 msgid "You and friends"
316 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
317
318 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
319 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
320 #, php-format
321 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
322 msgstr ""
323
324 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
325 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
327 msgid "API method not found."
328 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
329
330 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
331 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 msgid "This method requires a POST."
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
338 msgid ""
339 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
340 "none."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
344 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
347 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
350 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
351 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
364 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
365 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
366 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
367 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 msgstr[1] ""
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "മുഖ്യം"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
485 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
493 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
610 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633 msgstr[1] ""
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 #, fuzzy
754 msgid "List not found."
755 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
758 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
759 msgstr ""
760
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
765 msgid "An error occured."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
769 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
773 #, fuzzy
774 msgid "The specified user is not a member of this list."
775 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
778 #, fuzzy
779 msgid "You are not allowed to add members to this list."
780 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
783 #, fuzzy
784 msgid "You must specify a member."
785 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
788 #, fuzzy
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 #, fuzzy
806 msgid "You are not subscribed to this list."
807 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
810 msgid "Upload failed."
811 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
812
813 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
814 msgid "Invalid request token or verifier."
815 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
816
817 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
818 msgid "No oauth_token parameter provided."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid request token."
823 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Request token already authorized."
827 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
828
829 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid nickname / password!"
831 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
832
833 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
849 msgid "Unexpected form submission."
850 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
851
852 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
865 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
866 "parties you trust."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 msgctxt "LEGEND"
881 msgid "Account"
882 msgstr "അംഗത്വം"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
891 msgid "Nickname"
892 msgstr "വിളിപ്പേര്"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 msgid "Password"
898 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Cancel"
908 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "Allow"
913 msgstr "അനുവദിക്കുക"
914
915 #. TRANS: Form instructions.
916 msgid "Authorize access to your account information."
917 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
918
919 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
920 msgid "Authorization canceled."
921 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
922
923 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
924 #. TRANS: %s is an OAuth token.
925 #, php-format
926 msgid "The request token %s has been revoked."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid "You have successfully authorized the application"
931 msgstr ""
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 msgid ""
935 "Please return to the application and enter the following security code to "
936 "complete the process."
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 "process."
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
954 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
969
970 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 msgid "HTTP method not supported."
977 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
978
979 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
980 #. TRANS: %s is the requested output format.
981 #, php-format
982 msgid "Unsupported format: %s."
983 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 msgid "Status deleted."
987 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
996
997 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
999 msgid "Cannot delete this notice."
1000 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
1001
1002 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1020 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1035 msgstr[1] ""
1036 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1142 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1146 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1150 msgid "Can only handle POST activities."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1154 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1155 #, php-format
1156 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1160 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1161 #, php-format
1162 msgid "No content for notice %d."
1163 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 #. TRANS: %s is the notice URI.
1167 #, php-format
1168 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1169 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1170
1171 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1172 msgid "API method under construction."
1173 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1215 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Must be logged in."
1230 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1234 #. TRANS: being a group administrator.
1235 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1240 msgid "Must specify a profile."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a nickname.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1246 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1249 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1253 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1258 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1266
1267 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1268 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request for %2$s"
1272 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1275 msgid "Join request approved."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1279 msgid "Join request canceled."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1285 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1286
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1292
1293 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1294 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgctxt "TITLE"
1297 msgid "%1$s's request"
1298 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1299
1300 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Subscription approved."
1303 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Subscription canceled."
1308 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1309
1310 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1311 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1312 #, php-format
1313 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1314 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 msgid "Already a favorite."
1337 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1338
1339 #. TRANS: Title for group membership feed.
1340 #. TRANS: %s is a username.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Group memberships of %s"
1343 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1344
1345 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1346 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1347 #, php-format
1348 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1349 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1352 msgid "Cannot add someone else's membership."
1353 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1356 msgid "Can only handle join activities."
1357 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1360 msgid "Unknown group."
1361 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1364 msgid "Already a member."
1365 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1368 msgid "Blocked by admin."
1369 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1372 msgid "No such favorite."
1373 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1376 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1377 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1380 msgid "Not a member."
1381 msgstr "അംഗം അല്ല"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1384 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1385 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1388 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "No such profile id: %d."
1391 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1394 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1395 #, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1401 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1402
1403 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1404 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1407 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 msgid "Can only follow people."
1415 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1418 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1419 #, fuzzy, php-format
1420 msgid "Unknown profile %s."
1421 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1424 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1425 #, php-format
1426 msgid "Already subscribed to %s."
1427 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1430 msgid "No such attachment."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 msgid "No nickname."
1442 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1445 msgid "No size."
1446 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 msgid "Avatar"
1454 msgstr "അവതാരം"
1455
1456 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1458 #, php-format
1459 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1463 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1464 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1465 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1466 #. TRANS: while the user has no profile.
1467 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1468 msgid "User without matching profile."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Delete"
1498 msgstr "മായ്ക്കുക"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1501 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Upload"
1504 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Crop"
1509 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1510
1511 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1512 msgid "No file uploaded."
1513 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1518 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1519
1520 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1521 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1522 msgid "Lost our file data."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1526 msgid "Avatar updated."
1527 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1528
1529 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1530 msgid "Failed updating avatar."
1531 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1532
1533 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1534 msgid "Avatar deleted."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for backup account page.
1538 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1539 msgid "Backup account"
1540 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1541
1542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1543 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1544 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1547 msgid "You may not backup your account."
1548 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1549
1550 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1551 msgid ""
1552 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1553 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1554 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1555 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1556 "are not backed up."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Backup"
1562 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1563
1564 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1565 msgid "Backup your account."
1566 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1567
1568 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1569 msgid "You already blocked that user."
1570 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1571
1572 #. TRANS: Title for block user page.
1573 #. TRANS: Legend for block user form.
1574 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1575 msgid "Block user"
1576 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1577
1578 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1579 msgid ""
1580 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1581 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1582 "will not be notified of any @-replies from them."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. TRANS: Button label on the user block form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1590 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "No"
1593 msgstr "അല്ല"
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1596 msgid "Do not block this user."
1597 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Yes"
1608 msgstr "അതെ"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1611 msgid "Block this user."
1612 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1613
1614 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1615 msgid "Failed to save block information."
1616 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1617
1618 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1619 #. TRANS: %s is a group nickname.
1620 #, php-format
1621 msgid "%s blocked profiles"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1625 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1626 #, php-format
1627 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1631 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1632 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1633
1634 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1635 msgid "Unblock user from group"
1636 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1637
1638 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Unblock"
1641 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1642
1643 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1644 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1645 msgid "Unblock this user"
1646 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1647
1648 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1649 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1650 #, php-format
1651 msgid "Post to %s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1656 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1657 #, php-format
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "%1$s left group %2$s"
1660 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1664 msgid "No profile ID in request."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1670 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1675 msgid "No profile with that ID."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1679 #, fuzzy
1680 msgctxt "TITLE"
1681 msgid "Unsubscribed"
1682 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1685 msgid "No confirmation code."
1686 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1689 msgid "Confirmation code not found."
1690 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1693 msgid "That confirmation code is not for you!"
1694 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1695
1696 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "Unrecognized address type %s"
1699 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1700
1701 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1702 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1703 msgid "That address has already been confirmed."
1704 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1705
1706 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1707 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Could not update user IM preferences."
1710 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Could not insert user IM preferences."
1715 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1720 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1721
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirm address"
1724 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1725
1726 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1727 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1728 #, php-format
1729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1730 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1731
1732 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1733 msgid "Conversation"
1734 msgstr "സംഭാഷണം"
1735
1736 #. TRANS: Title for conversation page.
1737 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1738 #, fuzzy
1739 msgctxt "TITLE"
1740 msgid "Notice"
1741 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1742
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1745 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1748 msgid "You cannot delete your account."
1749 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1750
1751 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1752 msgid "I am sure."
1753 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1754
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #, php-format
1758 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1759 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1760
1761 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 msgid "Delete account"
1768 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1769
1770 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1771 msgid ""
1772 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1773 "server."
1774 msgstr ""
1775 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1776
1777 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1778 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 "deletion."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1786 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1787 msgid "Confirm"
1788 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1789
1790 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, php-format
1793 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1794 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1795
1796 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1797 msgid "Permanently delete your account"
1798 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1801 msgid "You must be logged in to delete an application."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1805 msgid "Application not found."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1811 msgid "You are not the owner of this application."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1815 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1816 msgid "There was a problem with your session token."
1817 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1818
1819 #. TRANS: Title for delete application page.
1820 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1821 msgid "Delete application"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1825 msgid ""
1826 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1827 "about the application from the database, including all existing user "
1828 "connections."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Do not delete this application."
1834 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Delete this application."
1839 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1840
1841 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1842 msgid "You must be logged in to delete a group."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1846 msgid "You are not allowed to delete this group."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1850 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1851 #, php-format
1852 msgid "Could not delete group %s."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1856 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1857 #, php-format
1858 msgid "Deleted group %s"
1859 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1860
1861 #. TRANS: Title of delete group page.
1862 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1863 msgid "Delete group"
1864 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1865
1866 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 msgid ""
1868 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1869 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1870 "will still appear in individual timelines."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1874 msgid "Do not delete this group."
1875 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1878 msgid "Delete this group."
1879 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1880
1881 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1882 msgid ""
1883 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1884 "be undone."
1885 msgstr ""
1886 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1887 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1888
1889 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1890 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1891 msgid "Delete notice"
1892 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1893
1894 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1896 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1899 msgid "Do not delete this notice."
1900 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1901
1902 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1903 msgid "Delete this notice."
1904 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1907 msgid "You cannot delete users."
1908 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1911 msgid "You can only delete local users."
1912 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1913
1914 #. TRANS: Title of delete user page.
1915 msgctxt "TITLE"
1916 msgid "Delete user"
1917 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1918
1919 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1920 msgid "Delete user"
1921 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1922
1923 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1926 "the user from the database, without a backup."
1927 msgstr ""
1928 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1929 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1932 msgid "Do not delete this user."
1933 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1936 msgid "Delete this user."
1937 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1938
1939 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1940 msgid "Design"
1941 msgstr "രൂപകല്പന"
1942
1943 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1944 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1945 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1948 msgid "Invalid logo URL."
1949 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1950
1951 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1952 msgid "Invalid SSL logo URL."
1953 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1954
1955 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1956 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1957 #, php-format
1958 msgid "Theme not available: %s."
1959 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1962 msgid "Change logo"
1963 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1964
1965 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1966 msgid "Site logo"
1967 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1968
1969 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1970 msgid "SSL logo"
1971 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1972
1973 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1974 msgid "Change theme"
1975 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1976
1977 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1978 msgid "Site theme"
1979 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1980
1981 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1982 msgid "Theme for the site."
1983 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1984
1985 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1986 msgid "Custom theme"
1987 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1988
1989 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1990 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1991 msgstr ""
1992 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്‌ലോഡ് "
1993 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1996 msgid "Change background image"
1997 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1998
1999 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2000 #. TRANS: Field label for background color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 msgid "Background"
2003 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
2004
2005 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2009 "$s."
2010 msgstr ""
2011 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
2012 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
2013
2014 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2015 msgid "On"
2016 msgstr "സജ്ജം"
2017
2018 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2019 msgid "Off"
2020 msgstr "രഹിതം"
2021
2022 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2023 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2024 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2025 msgid "Turn background image on or off."
2026 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2029 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2030 msgid "Tile background image"
2031 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
2032
2033 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2034 msgid "Change colors"
2035 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
2036
2037 #. TRANS: Field label for content color selector.
2038 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2039 msgid "Content"
2040 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
2041
2042 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2044 msgid "Sidebar"
2045 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
2046
2047 #. TRANS: Field label for text color selector.
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2049 msgid "Text"
2050 msgstr "എഴുത്ത്"
2051
2052 #. TRANS: Field label for link color selector.
2053 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2054 msgid "Links"
2055 msgstr "കണ്ണികൾ"
2056
2057 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2058 msgid "Advanced"
2059 msgstr "വിപുലം"
2060
2061 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2062 msgid "Custom CSS"
2063 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
2064
2065 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2066 msgctxt "BUTTON"
2067 msgid "Use defaults"
2068 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
2069
2070 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2071 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2072 msgid "Restore default designs."
2073 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2074
2075 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2076 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2077 msgid "Reset back to default."
2078 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2079
2080 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2081 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2082 msgid "Save design."
2083 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
2084
2085 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2086 msgid "This notice is not a favorite!"
2087 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
2088
2089 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2090 msgid "Add to favorites"
2091 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
2092
2093 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2094 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2095 #, php-format
2096 msgid "No such document \"%s\"."
2097 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
2098
2099 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Form legend.
2101 msgid "Edit application"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2105 msgid "You must be logged in to edit an application."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2110 msgid "No such application."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2114 msgid "Use this form to edit your application."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2119 msgid "Name is required."
2120 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2124 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2125 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2126
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2129 msgid "Name already in use. Try another one."
2130 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2131
2132 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2134 msgid "Description is required."
2135 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2136
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2138 msgid "Source URL is too long."
2139 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2140
2141 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2143 msgid "Source URL is not valid."
2144 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2145
2146 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2147 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2148 msgid "Organization is required."
2149 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2150
2151 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2152 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2153 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2154
2155 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2156 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2157 msgid "Organization homepage is required."
2158 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2162 msgid "Callback is too long."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2167 msgid "Callback URL is not valid."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2171 msgid "Could not update application."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2175 #, php-format
2176 msgid "Edit %s group"
2177 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2178
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2180 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2181 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2182 msgid "You must be logged in to create a group."
2183 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2184
2185 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2186 msgid "Use this form to edit the group."
2187 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2188
2189 #. TRANS: Group edit form validation error.
2190 #. TRANS: Group create form validation error.
2191 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2192 #, php-format
2193 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Group edit form success message.
2197 #. TRANS: Edit list form success message.
2198 msgid "Options saved."
2199 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2200
2201 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2202 #. TRANS: %s is a list.
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Delete %s list"
2205 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
2206
2207 #. TRANS: Title for edit list page.
2208 #. TRANS: %s is a list.
2209 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2210 #. TRANS: %s is a list.
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "Edit list %s"
2213 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
2214
2215 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2216 #, fuzzy
2217 msgid "No tagger or ID."
2218 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Not a local user."
2223 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
2224
2225 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2226 #, fuzzy
2227 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2228 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
2229
2230 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Use this form to edit the list."
2233 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2234
2235 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Delete aborted."
2238 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
2239
2240 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2241 msgid ""
2242 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2243 "membership records. Do you still want to continue?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Invalid tag."
2249 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2250
2251 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2252 #. TRANS: %s is the already present tag.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "You already have a tag named %s."
2255 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2256
2257 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2258 msgid ""
2259 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2260 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Could not update list."
2266 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2267
2268 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2269 msgid "Email settings"
2270 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2271
2272 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2273 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2274 #, php-format
2275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2276 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2277
2278 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2279 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2280 msgid "Email address"
2281 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2282
2283 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2284 msgid "Current confirmed email address."
2285 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2286
2287 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2288 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2289 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2291 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2292 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2293 msgctxt "BUTTON"
2294 msgid "Remove"
2295 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2296
2297 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2298 msgid ""
2299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2300 "a message with further instructions."
2301 msgstr ""
2302 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2303 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2306 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2307 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2308 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2309 #. TRANS: organization.
2310 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2311 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2312
2313 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2315 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2316 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2317 msgctxt "BUTTON"
2318 msgid "Add"
2319 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2320
2321 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2322 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2323 msgid "Incoming email"
2324 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "I want to post notices by email."
2328 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2329
2330 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2331 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2332 msgid "Send email to this address to post new notices."
2333 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2334
2335 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2336 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2338 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2339
2340 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2341 msgid ""
2342 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2343 "on this server:"
2344 msgstr ""
2345 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2346 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2347
2348 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2349 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2350 msgctxt "BUTTON"
2351 msgid "New"
2352 msgstr "പുതിയത്"
2353
2354 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2355 msgid "Email preferences"
2356 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2368 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2372 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2373
2374 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2375 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2379 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2383 msgid "Email preferences saved."
2384 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2387 msgid "No email address."
2388 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2389
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Cannot normalize that email address."
2393 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2394
2395 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2397 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2398 msgid "Not a valid email address."
2399 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2402 msgid "That is already your email address."
2403 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2406 msgid "That email address already belongs to another user."
2407 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2408
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2411 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2412 msgid "Could not insert confirmation code."
2413 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2414
2415 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2416 msgid ""
2417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2419 msgstr ""
2420 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2421 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2422 "പരിശോധിക്കുക."
2423
2424 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2425 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2426 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2427 msgid "No pending confirmation to cancel."
2428 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2429
2430 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2431 msgid "That is the wrong email address."
2432 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2433
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2435 msgid "Could not delete email confirmation."
2436 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2437
2438 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2439 msgid "Email confirmation cancelled."
2440 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2441
2442 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2443 #. TRANS: registered for the active user.
2444 msgid "That is not your email address."
2445 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2446
2447 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2448 msgid "The email address was removed."
2449 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2450
2451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2452 msgid "No incoming email address."
2453 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2454
2455 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2456 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2457 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2458 msgid "Could not update user record."
2459 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2460
2461 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2462 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2463 msgid "Incoming email address removed."
2464 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2465
2466 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2467 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2468 msgid "New incoming email address added."
2469 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2472 msgid "This notice is already a favorite!"
2473 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2474
2475 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2476 msgid "Disfavor favorite."
2477 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2478
2479 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2480 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2481 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2482 msgid "Popular notices"
2483 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2484
2485 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2486 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2487 #, php-format
2488 msgid "Popular notices, page %d"
2489 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2490
2491 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2492 msgid "The most popular notices on the site right now."
2493 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2494
2495 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2496 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2497 msgstr ""
2498 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2499 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2500
2501 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2502 msgid ""
2503 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2504 "next to any notice you like."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2508 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2512 "notice to your favorites!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2516 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2517 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2518 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2519 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2520 #. TRANS: %s is a username.
2521 #, php-format
2522 msgid "%s's favorite notices"
2523 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2524
2525 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2526 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2527 #, php-format
2528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2532 #. TRANS: Title for featured users section.
2533 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2534 msgid "Featured users"
2535 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2536
2537 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2538 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2539 #, php-format
2540 msgid "Featured users, page %d"
2541 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2542
2543 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2544 #, php-format
2545 msgid "A selection of some great users on %s."
2546 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2549 msgid "No notice ID."
2550 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2553 msgid "No notice."
2554 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2557 msgid "No attachments."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2561 #. TRANS: that could not be found.
2562 msgid "No uploaded attachments."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2566 msgid "Not expecting this response!"
2567 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2570 msgid "User being listened to does not exist."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2574 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2575 msgid "You can use the local subscription!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2580 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2583 msgid "You are not authorized."
2584 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2587 msgid "Could not convert request token to access token."
2588 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2592 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2593
2594 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2595 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2596 msgid "Error updating remote profile."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2600 msgid "No such file."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2604 msgid "Cannot read file."
2605 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2609 msgid "Invalid role."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2614 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2622 msgid "User already has this role."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2630 msgid "No profile specified."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2635 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2636 msgid "No group specified."
2637 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2640 msgid "Only an admin can block group members."
2641 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2644 msgid "User is already blocked from group."
2645 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2648 msgid "User is not a member of group."
2649 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2650
2651 #. TRANS: Title for block user from group page.
2652 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2653 msgid "Block user from group"
2654 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2655
2656 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2657 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2661 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2662 "the group in the future."
2663 msgstr ""
2664 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2665 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2666 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2667
2668 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2669 msgid "Do not block this user from this group."
2670 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2671
2672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2673 msgid "Block this user from this group."
2674 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2675
2676 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2677 msgid "Database error blocking user from group."
2678 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2683 msgid "No ID."
2684 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2687 msgid "You must be logged in to edit a group."
2688 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2689
2690 #. TRANS: Title group design settings page.
2691 msgid "Group design"
2692 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2693
2694 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2695 msgid ""
2696 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2697 "palette of your choice."
2698 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2699
2700 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2701 msgid "Unable to update your design settings."
2702 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2703
2704 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2705 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2706 msgid "Design preferences saved."
2707 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2708
2709 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2710 #. TRANS: Group logo form legend.
2711 msgid "Group logo"
2712 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2713
2714 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2715 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2719 msgstr ""
2720 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2721 "%s ആയിരിക്കണം."
2722
2723 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2724 msgid "Upload"
2725 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2726
2727 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2728 msgid "Crop"
2729 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2730
2731 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2733 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2734
2735 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2736 msgid "Logo updated."
2737 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2738
2739 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2740 msgid "Failed updating logo."
2741 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2742
2743 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2744 #. TRANS: %s is the name of the group.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s group members"
2747 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2748
2749 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2750 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2753 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2754
2755 #. TRANS: Page notice for group members page.
2756 msgid "A list of the users in this group."
2757 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2760 msgid "Only the group admin may approve users."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2764 #. TRANS: %s is the name of the group.
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "%s group members awaiting approval"
2767 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
2768
2769 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2770 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2773 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2774
2775 #. TRANS: Page notice for group members page.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2778 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2779
2780 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2781 #, php-format
2782 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2783 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2784
2785 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2786 msgctxt "TITLE"
2787 msgid "Groups"
2788 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2789
2790 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2791 #. TRANS: %d is the page number.
2792 #, php-format
2793 msgctxt "TITLE"
2794 msgid "Groups, page %d"
2795 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2796
2797 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2798 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2799 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2803 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2804 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2805 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2806 "%%%)!"
2807 msgstr ""
2808 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2809 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2810 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2811 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2812 "newgroup%%%%)"
2813
2814 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2815 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2816 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2817 msgid "Create a new group"
2818 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2819
2820 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2824 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2825 msgstr ""
2826 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2827 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2828 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2829
2830 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2831 msgid "Group search"
2832 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2833
2834 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2835 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2836 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2837 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2838 msgid "No results."
2839 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2840
2841 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2846 "action.newgroup%%) yourself."
2847 msgstr ""
2848 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2849 "action.newgroup%%)."
2850
2851 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2852 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2856 "action.newgroup%%) yourself!"
2857 msgstr ""
2858 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2859 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2862 msgid "Only an admin can unblock group members."
2863 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2866 msgid "User is not blocked from group."
2867 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2868
2869 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2870 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2871 msgid "Error removing the block."
2872 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2873
2874 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2875 msgid "IM settings"
2876 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2877
2878 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2879 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2880 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid ""
2883 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2884 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2885 msgstr ""
2886 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2887 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2888 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2889
2890 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2891 msgid "IM is not available."
2892 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2893
2894 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Current confirmed %s address."
2897 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2898
2899 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2900 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid ""
2903 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2904 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2905 msgstr ""
2906 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2907 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2908
2909 #. TRANS: Field label for IM address.
2910 msgid "IM address"
2911 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2912
2913 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2914 #, php-format
2915 msgid "%s screenname."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2919 #, fuzzy
2920 msgid "IM Preferences"
2921 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2922
2923 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Send me notices"
2926 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2927
2928 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Post a notice when my status changes."
2931 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2932
2933 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2934 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2938 msgid "Publish a MicroID"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Could not update IM preferences."
2944 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2945
2946 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2947 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2948 msgid "Preferences saved."
2949 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2950
2951 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "No screenname."
2954 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2955
2956 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "No transport."
2959 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2960
2961 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Cannot normalize that screenname."
2964 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Not a valid screenname."
2969 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2970
2971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Screenname already belongs to another user."
2974 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2975
2976 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2979 msgstr ""
2980 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2981 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2982
2983 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2984 msgid "That is the wrong IM address."
2985 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2986
2987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Could not delete confirmation."
2990 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2991
2992 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2993 msgid "IM confirmation cancelled."
2994 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2995
2996 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2997 #. TRANS: registered for the active user.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "That is not your screenname."
3000 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
3001
3002 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3003 msgid "The IM address was removed."
3004 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3005
3006 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3007 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3008 #, php-format
3009 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3010 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
3011
3012 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3013 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3014 #, php-format
3015 msgid "Inbox for %s"
3016 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
3017
3018 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3019 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3020 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3023 msgid "Invites have been disabled."
3024 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3027 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3028 #, php-format
3029 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3030 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
3031
3032 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3033 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3034 #, php-format
3035 msgid "Invalid email address: %s."
3036 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
3037
3038 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3039 msgid "Invitations sent"
3040 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
3041
3042 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3043 msgid "Invite new users"
3044 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
3045
3046 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3047 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3048 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3049 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3050 msgid "You are already subscribed to this user:"
3051 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3052 msgstr[0] ""
3053 msgstr[1] ""
3054
3055 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3056 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3057 #, php-format
3058 msgctxt "INVITE"
3059 msgid "%1$s (%2$s)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3063 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3064 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3065 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3066 msgid_plural ""
3067 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3068 msgstr[0] ""
3069 msgstr[1] ""
3070
3071 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3072 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3073 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3074 msgid "Invitation sent to the following person:"
3075 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3076 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3077 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3078
3079 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3080 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3081 msgid ""
3082 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3083 "on the site. Thanks for growing the community!"
3084 msgstr ""
3085 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
3086 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
3087
3088 #. TRANS: Form instructions.
3089 msgid ""
3090 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3091 msgstr ""
3092 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3093
3094 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3095 msgid "Email addresses"
3096 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
3097
3098 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3099 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3100 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
3101
3102 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3103 msgid "Personal message"
3104 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
3105
3106 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3107 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3108 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
3109
3110 #. TRANS: Send button for inviting friends
3111 #. TRANS: Button text for sending notice.
3112 msgctxt "BUTTON"
3113 msgid "Send"
3114 msgstr "അയക്കുക"
3115
3116 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3117 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3118 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3119 #, php-format
3120 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3121 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
3122
3123 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3124 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3125 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3126 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3127 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3131 "\n"
3132 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3133 "you know and people who interest you.\n"
3134 "\n"
3135 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3136 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3137 "share your interests.\n"
3138 "\n"
3139 "%1$s said:\n"
3140 "\n"
3141 "%4$s\n"
3142 "\n"
3143 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3144 "\n"
3145 "%5$s\n"
3146 "\n"
3147 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3148 "invitation.\n"
3149 "\n"
3150 "%6$s\n"
3151 "\n"
3152 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3153 "time.\n"
3154 "\n"
3155 "Sincerely, %2$s\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3159 msgid "You must be logged in to join a group."
3160 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
3161
3162 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3163 #, php-format
3164 msgctxt "TITLE"
3165 msgid "%1$s joined group %2$s"
3166 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
3167
3168 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Unknown error joining group."
3171 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
3172
3173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3174 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3175 msgid "You are not a member of that group."
3176 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
3177
3178 #. TRANS: User admin panel title
3179 msgctxt "TITLE"
3180 msgid "License"
3181 msgstr "അനുമതി"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3184 msgid "License for this StatusNet site"
3185 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3188 msgid "Invalid license selection."
3189 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3192 msgid ""
3193 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3194 "license."
3195 msgstr ""
3196 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3199 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3200 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
3201
3202 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3203 msgid "Invalid license URL."
3204 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3207 msgid "Invalid license image URL."
3208 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3211 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3212 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3215 msgid "License image must be blank or valid URL."
3216 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3217
3218 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3219 msgid "License selection"
3220 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
3221
3222 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3223 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3224 msgid "Private"
3225 msgstr "സ്വകാര്യം"
3226
3227 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3228 msgid "All Rights Reserved"
3229 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3230
3231 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3232 msgid "Creative Commons"
3233 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3234
3235 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3236 msgid "Type"
3237 msgstr "തരം"
3238
3239 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select a license."
3242 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3243
3244 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3245 msgid "License details"
3246 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3247
3248 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3249 msgid "Owner"
3250 msgstr "ഉടമ"
3251
3252 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3253 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3254 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3255
3256 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3257 msgid "License Title"
3258 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3259
3260 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3261 msgid "The title of the license."
3262 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3263
3264 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3265 msgid "License URL"
3266 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3267
3268 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3269 msgid "URL for more information about the license."
3270 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3271
3272 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3273 msgid "License Image URL"
3274 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3275
3276 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3277 msgid "URL for an image to display with the license."
3278 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3279
3280 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Save license settings."
3283 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3286 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3287 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3288 msgid "Already logged in."
3289 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3290
3291 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3292 msgid "Incorrect username or password."
3293 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3296 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3298 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3299
3300 #. TRANS: Page title for login page.
3301 msgid "Login"
3302 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3303
3304 #. TRANS: Form legend on login page.
3305 msgid "Login to site"
3306 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3307
3308 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3309 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3310 msgid "Remember me"
3311 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3312
3313 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3314 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3315 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3316 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3317
3318 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "BUTTON"
3321 msgid "Login"
3322 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3323
3324 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3325 msgid "Lost or forgotten password?"
3326 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3327
3328 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3329 msgid ""
3330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3331 "changing your settings."
3332 msgstr ""
3333 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3334 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3335
3336 #. TRANS: Form instructions on login page.
3337 msgid "Login with your username and password."
3338 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3339
3340 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3341 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3345 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3348 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3349 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3352 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3353 #, php-format
3354 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3355 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3356
3357 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3358 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3359 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3360 #, php-format
3361 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3362 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3365 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3366 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3367 #, php-format
3368 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3369 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3370
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3372 msgid "No current status."
3373 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3374
3375 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3376 msgid "New application"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3380 msgid "You must be logged in to register an application."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3384 msgid "Use this form to register a new application."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3388 msgid "Source URL is required."
3389 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3390
3391 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3392 msgid "Could not create application."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Invalid image."
3398 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3399
3400 #. TRANS: Title for form to create a group.
3401 msgid "New group"
3402 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3403
3404 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3405 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3406 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3407
3408 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3409 msgid "Use this form to create a new group."
3410 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3411
3412 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3413 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3414 msgid "New message"
3415 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3416
3417 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3418 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3419 #, fuzzy
3420 msgid "You cannot send a message to this user."
3421 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3422
3423 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3425 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3426 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3427 msgid "No content!"
3428 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3429
3430 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3431 msgid "No recipient specified."
3432 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3433
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3435 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3436 msgid ""
3437 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3438 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3439
3440 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3441 msgid "Message sent"
3442 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3443
3444 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3445 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3446 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3447 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3448 #, php-format
3449 msgid "Direct message to %s sent."
3450 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3451
3452 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3453 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3454 msgid "Ajax Error"
3455 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3456
3457 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3458 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "TITLE"
3461 msgid "New notice"
3462 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3463
3464 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3465 msgid "Notice posted"
3466 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3467
3468 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3469 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3473 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3477 msgid "Text search"
3478 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3479
3480 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3481 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3482 #, php-format
3483 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3487 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3491 "status_textarea=%s)!"
3492 msgstr ""
3493 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3494
3495 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3496 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3500 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3501 msgstr ""
3502 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3503 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3504
3505 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3506 #, php-format
3507 msgid "Updates with \"%s\""
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3511 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3514 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3515
3516 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3517 msgid ""
3518 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3519 "address yet."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3523 msgid "Nudge sent"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3527 msgid "Nudge sent!"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3531 msgid "You must be logged in to list your applications."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3535 msgid "OAuth applications"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3539 msgid "Applications you have registered"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3543 #, php-format
3544 msgid "You have not registered any applications yet."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3548 msgid "Connected applications"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3552 msgid "The following connections exist for your account."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3556 msgid "You are not a user of that application."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3560 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3561 #, php-format
3562 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3566 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3570 "with %2$s."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3574 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3578 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3579 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3583 "this instance of StatusNet."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3587 #. TRANS: %s is a path.
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "\"%s\" not found."
3590 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3591
3592 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3593 #. TRANS: %s is a notice.
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice %s not found."
3596 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3597
3598 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3599 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3600 msgid "Notice has no profile."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3604 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3605 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3606 #, php-format
3607 msgid "%1$s's status on %2$s"
3608 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3609
3610 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3611 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Attachment %s not found."
3614 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3615
3616 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3617 #. TRANS: %s is a path.
3618 #, php-format
3619 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3623 #, php-format
3624 msgid "Content type %s not supported."
3625 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3626
3627 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3628 #, php-format
3629 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3633 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3634 msgid "Not a supported data format."
3635 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3636
3637 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3638 msgid "People Search"
3639 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3640
3641 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3642 msgid "Notice Search"
3643 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3644
3645 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3646 msgid "No user ID specified."
3647 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3648
3649 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3650 msgid "No login token specified."
3651 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3652
3653 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3654 msgid "No login token requested."
3655 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3656
3657 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3658 msgid "Invalid login token specified."
3659 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3660
3661 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3662 msgid "Login token expired."
3663 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3664
3665 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3666 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3667 #, php-format
3668 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3669 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3670
3671 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3672 #, php-format
3673 msgid "Outbox for %s"
3674 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3675
3676 #. TRANS: Instructions for outbox.
3677 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3678 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3679
3680 #. TRANS: Title for page where to change password.
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "TITLE"
3683 msgid "Change password"
3684 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3685
3686 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3687 msgid "Change your password."
3688 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3691 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3692 msgid "Password change"
3693 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3694
3695 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3696 msgid "Old password"
3697 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3698
3699 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3700 #. TRANS: Field label for password reset form.
3701 msgid "New password"
3702 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3703
3704 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3705 #. TRANS: Field title on account registration page.
3706 msgid "6 or more characters."
3707 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3708
3709 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "LABEL"
3712 msgid "Confirm"
3713 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3714
3715 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3716 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3717 #. TRANS: Field title on account registration page.
3718 msgid "Same as password above."
3719 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3720
3721 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "BUTTON"
3724 msgid "Change"
3725 msgstr "മാറ്റുക"
3726
3727 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3728 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3729 msgid "Password must be 6 or more characters."
3730 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3731
3732 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3733 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Passwords do not match."
3736 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3737
3738 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Incorrect old password."
3741 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3742
3743 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3744 msgid "Error saving user; invalid."
3745 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3746
3747 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3748 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3749 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3750 msgid "Cannot save new password."
3751 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3752
3753 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3754 msgid "Password saved."
3755 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3756
3757 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3758 msgid "Paths"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3762 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3767 #, php-format
3768 msgid "Theme directory not readable: %s."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3773 #, php-format
3774 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3779 #, php-format
3780 msgid "Background directory not writable: %s."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3785 #, php-format
3786 msgid "Locales directory not readable: %s."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3790 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3791 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 msgid "Site"
3796 msgstr "സൈറ്റ്"
3797
3798 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Server"
3800 msgstr "സെർവർ"
3801
3802 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3803 msgid "Site's server hostname."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Path"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3811 msgid "Site path."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Locale directory"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3819 msgid "Directory path to locales."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3823 msgid "Fancy URLs"
3824 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3825
3826 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3829 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3830
3831 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "LEGEND"
3834 msgid "Theme"
3835 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Server for themes."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Web path to themes."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3846 msgid "SSL server"
3847 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3854 msgid "SSL path"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Directory"
3863 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Directory where themes are located."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3870 msgid "Avatars"
3871 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Avatar server"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server for avatars."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Avatar path"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Web path to avatars."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Avatar directory"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Directory where avatars are located."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3898 msgid "Backgrounds"
3899 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Server for backgrounds."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Web path to backgrounds."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 msgid "Directory where backgrounds are located."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3922 msgid "Attachments"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Server for attachments."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 msgid "Web path to attachments."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Directory where attachments are located."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3946 #, fuzzy
3947 msgctxt "LEGEND"
3948 msgid "SSL"
3949 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3950
3951 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3952 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3953 msgid "Never"
3954 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3955
3956 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3957 msgid "Sometimes"
3958 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3959
3960 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3961 msgid "Always"
3962 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3963
3964 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3965 msgid "Use SSL"
3966 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 msgid "When to use SSL."
3970 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "Server to direct SSL requests to."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3977 msgid "Save paths"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3981 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3985 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3989 msgid "People search"
3990 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3991
3992 #. TRANS: Title for list page.
3993 #. TRANS: %s is a list.
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "Public list %s"
3996 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3997
3998 #. TRANS: Title for list page.
3999 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4002 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4003
4004 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4005 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid ""
4008 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4009 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4010 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4011 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4012 msgstr ""
4013 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4014 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4015 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No tagger."
4020 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4021
4022 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4023 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4024 #, fuzzy, php-format
4025 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4026 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4027
4028 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4029 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4032 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4033
4034 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4035 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Creator"
4038 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4039
4040 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Private lists by you"
4043 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4044
4045 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4046 msgid "Public lists by you"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Lists by you"
4052 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
4053
4054 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4055 #. TRANS: %s is a user nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid "Lists by %s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4064 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4065
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4067 msgid "You cannot view others' private lists"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Mode selector label.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Mode"
4073 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
4074
4075 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Lists for %s"
4078 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
4079
4080 #. TRANS: Fieldset legend.
4081 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4082 msgid "Select tag to filter"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Checkbox title.
4086 msgid "Show private tags."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4090 #, fuzzy
4091 msgctxt "LABEL"
4092 msgid "Public"
4093 msgstr "സാർവ്വജനികം"
4094
4095 #. TRANS: Checkbox title.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Show public tags."
4098 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4099
4100 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4101 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4102 #, fuzzy
4103 msgctxt "BUTTON"
4104 msgid "Go"
4105 msgstr "പോകൂ"
4106
4107 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4109 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid ""
4112 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4113 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4114 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4115 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4116 "tag's timeline."
4117 msgstr ""
4118 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4119 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4120 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4121
4122 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4123 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4124 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4125 #, php-format
4126 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4130 #, php-format
4131 msgid "Lists with %s in them"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4137 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4138
4139 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4140 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4141 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid ""
4144 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4145 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4146 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4147 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4148 "tag's timeline."
4149 msgstr ""
4150 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4151 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4152 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4153
4154 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4156 #. TRANS: %s is a user nickname.
4157 #, php-format
4158 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4162 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4163 #, fuzzy, php-format
4164 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4165 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4166
4167 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4168 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4171 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4172
4173 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4174 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Lists subscribed to by %s"
4177 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
4178
4179 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4180 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4183 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
4184
4185 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4187 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid ""
4190 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4191 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4192 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4193 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4194 "to the list's timeline."
4195 msgstr ""
4196 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4197 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4198 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4199
4200 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4201 msgctxt "plugin"
4202 msgid "Disabled"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4206 #. TRANS: Do not translate POST.
4207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4208 #. TRANS: Do not translate POST.
4209 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4210 msgid "This action only accepts POST requests."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4214 #, fuzzy
4215 msgid "You cannot administer plugins."
4216 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4219 #, fuzzy
4220 msgid "No such plugin."
4221 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
4222
4223 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4224 msgctxt "plugin"
4225 msgid "Enabled"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4229 #, fuzzy
4230 msgctxt "TITLE"
4231 msgid "Plugins"
4232 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
4233
4234 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4235 msgid ""
4236 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4237 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4238 "details."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Admin form section header
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Default plugins"
4244 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4245
4246 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4247 msgid ""
4248 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4252 msgid "Invalid notice content."
4253 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
4254
4255 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4256 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4259 msgstr ""
4260 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
4261 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
4262
4263 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4264 #. TRANS: %s is a field name.
4265 #, php-format
4266 msgid "Unidentified field %s."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Page title.
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "TITLE"
4272 msgid "Search results"
4273 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4274
4275 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4276 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Page title for profile settings.
4280 msgid "Profile settings"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4284 msgid ""
4285 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Profile settings form legend.
4289 msgid "Profile information"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4293 #. TRANS: Field title on account registration page.
4294 #. TRANS: Field title on group edit form.
4295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Field label on account registration page.
4300 #. TRANS: Field label on group edit form.
4301 msgid "Full name"
4302 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
4303
4304 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4305 #. TRANS: Field label on account registration page.
4306 #. TRANS: Form input field label.
4307 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4308 msgid "Homepage"
4309 msgstr "ഹോംപേജ്"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Field title on account registration page.
4313 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4314 msgstr ""
4315 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4316 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4319 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4320 #. TRANS: biography (%d).
4321 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4322 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4323 #. TRANS: biography (%d).
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4326 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4327 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4328 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4331 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Describe yourself and your interests."
4334 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4335
4336 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4337 #. TRANS: their biography.
4338 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4339 msgid "Bio"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4343 #. TRANS: Field label on account registration page.
4344 #. TRANS: Field label on group edit form.
4345 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4346 msgid "Location"
4347 msgstr "സ്ഥലം"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4351 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4352 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4353
4354 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4355 msgid "Share my current location when posting notices"
4356 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4357
4358 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4359 msgid "Tags"
4360 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4363 msgid ""
4364 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4365 "separated."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4369 msgid "Language"
4370 msgstr "ഭാഷ"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4373 msgid "Preferred language."
4374 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4375
4376 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4377 msgid "Timezone"
4378 msgstr "സമയ മേഖല"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4381 msgid "What timezone are you normally in?"
4382 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4383
4384 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4385 msgid ""
4386 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Subscription policy"
4392 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4393
4394 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Let anyone follow me"
4397 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4398
4399 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4400 msgid "Ask me first"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4404 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4408 msgid "Make updates visible only to my followers"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4412 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4413 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4414 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4416 #, php-format
4417 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4418 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4419 msgstr[0] ""
4420 msgstr[1] ""
4421
4422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4424 msgid "Timezone not selected."
4425 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4426
4427 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4428 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4429 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4430
4431 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4432 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4433 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4434 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4435 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4436 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4439 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4440
4441 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4442 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4445 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4446
4447 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4448 msgid "Could not save location prefs."
4449 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4450
4451 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4452 msgid "Could not save tags."
4453 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4454
4455 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4456 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4457 msgid "Settings saved."
4458 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4459
4460 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4461 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4462 msgid "Restore account"
4463 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4464
4465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4466 #. TRANS: %s is the page limit.
4467 #, php-format
4468 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4469 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4470
4471 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4472 msgid "Could not retrieve public stream."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4476 #. TRANS: %d is the page number.
4477 #, php-format
4478 msgid "Public timeline, page %d"
4479 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4480
4481 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4482 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4483 msgid "Public timeline"
4484 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4485
4486 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4487 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4495 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4502 "yet."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4506 msgid "Be the first to post!"
4507 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4508
4509 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4513 msgstr ""
4514 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4515 "ചെയ്തുകൂട!"
4516
4517 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4518 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4523 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4524 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4525 msgstr ""
4526 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4527 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4528 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4529 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4530 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4531
4532 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4538 "tool."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Public list cloud"
4544 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4545
4546 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4547 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "These are largest lists on %s"
4550 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4551
4552 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4553 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4554 #, php-format
4555 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Be the first to list someone!"
4561 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4562
4563 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid ""
4567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4568 "someone!"
4569 msgstr ""
4570 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4571 "ചെയ്തുകൂട!"
4572
4573 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4574 #, fuzzy
4575 msgid "List cloud"
4576 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4577
4578 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4579 #, php-format
4580 msgid "1 person listed"
4581 msgid_plural "%d people listed"
4582 msgstr[0] ""
4583 msgstr[1] ""
4584
4585 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "%s updates from everyone."
4588 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4589
4590 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4591 msgid "Public tag cloud"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4595 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4596 #, php-format
4597 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4598 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4599
4600 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4601 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4602 #. TRANS: and do not change the URL part.
4603 #, php-format
4604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4608 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4609 msgid "Be the first to post one!"
4610 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4611
4612 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4613 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4614 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4615 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4616 #. TRANS: and do not change the URL part.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4620 "one!"
4621 msgstr ""
4622 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4623 "ചെയ്തുകൂട!"
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4626 msgid "You are already logged in!"
4627 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4628
4629 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4630 msgid "No such recovery code."
4631 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4634 msgid "Not a recovery code."
4635 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4636
4637 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4638 msgid "Recovery code for unknown user."
4639 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4640
4641 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4642 msgid "Error with confirmation code."
4643 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4646 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4647 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4648
4649 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4650 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4651 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4652
4653 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4654 msgid ""
4655 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4656 "the email address you have stored in your account."
4657 msgstr ""
4658 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4659 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4660
4661 #. TRANS: Page notice for password change page.
4662 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4663 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4664
4665 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4666 msgid "Password recovery"
4667 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4668
4669 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4670 msgid "Nickname or email address"
4671 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4672
4673 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4674 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4675 msgstr ""
4676 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4677
4678 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4679 msgid "Recover"
4680 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4681
4682 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4683 msgctxt "BUTTON"
4684 msgid "Recover"
4685 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4686
4687 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4688 msgid "Reset password"
4689 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4690
4691 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4692 msgid "Recover password"
4693 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4694
4695 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4696 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4697 msgid "Password recovery requested"
4698 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4699
4700 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4701 msgid "Password saved"
4702 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4703
4704 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4705 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4706 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4707
4708 #. TRANS: Button text for password reset form.
4709 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4710 msgctxt "BUTTON"
4711 msgid "Reset"
4712 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4713
4714 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4715 msgid "Enter a nickname or email address."
4716 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4717
4718 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4719 msgid "No user with that email address or username."
4720 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4723 msgid "No registered email address for that user."
4724 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4725
4726 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4727 msgid "Error saving address confirmation."
4728 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4729
4730 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4731 msgid ""
4732 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4733 "address registered to your account."
4734 msgstr ""
4735 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4736 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4739 msgid "Unexpected password reset."
4740 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4741
4742 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4743 msgid "Password must be 6 characters or more."
4744 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4745
4746 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4747 msgid "Password and confirmation do not match."
4748 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4749
4750 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4751 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4752 msgid "Error setting user."
4753 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4754
4755 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4756 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4757 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4758
4759 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4760 #, fuzzy
4761 msgid "No id parameter."
4762 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4763
4764 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4765 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "No such file \"%d\"."
4768 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4769
4770 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4771 msgid "Sorry, only invited people can register."
4772 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4775 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4776 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4777
4778 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4779 msgid "Registration successful"
4780 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4781
4782 #. TRANS: Title for registration page.
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "TITLE"
4785 msgid "Register"
4786 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4789 msgid "Registration not allowed."
4790 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4791
4792 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4793 #, fuzzy
4794 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4795 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4796
4797 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4798 msgid "Email address already exists."
4799 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4800
4801 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4802 msgid "Invalid username or password."
4803 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4804
4805 #. TRANS: Page notice on registration page.
4806 msgid ""
4807 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4808 "link up to friends and colleagues."
4809 msgstr ""
4810 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4811 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4812
4813 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "PASSWORD"
4816 msgid "Confirm"
4817 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4818
4819 #. TRANS: Field label on account registration page.
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "LABEL"
4822 msgid "Email"
4823 msgstr "ഇമെയിൽ"
4824
4825 #. TRANS: Field title on account registration page.
4826 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4827 msgstr ""
4828 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4829 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4830
4831 #. TRANS: Field title on account registration page.
4832 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4833 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4834
4835 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "BUTTON"
4838 msgid "Register"
4839 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4840
4841 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4842 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4849 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4850 #, php-format
4851 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4855 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4856 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4857
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4859 msgid "All rights reserved."
4860 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4861
4862 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4866 "email address, IM address, and phone number."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4870 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4872 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4876 "want to...\n"
4877 "\n"
4878 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4879 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4880 "notices through instant messages.\n"
4881 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4882 "share your interests. \n"
4883 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4884 "others more about you. \n"
4885 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4886 "missed. \n"
4887 "\n"
4888 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4892 msgid ""
4893 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4894 "to confirm your email address.)"
4895 msgstr ""
4896 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4897 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4898
4899 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4900 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4904 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4905 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4909 msgid "Remote subscribe"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4913 msgid "Subscribe to a remote user"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4917 msgid "User nickname"
4918 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4919
4920 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4921 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4922 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4923
4924 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4925 msgid "Profile URL"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4933 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4934 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4935 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "BUTTON"
4938 msgid "Subscribe"
4939 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4940
4941 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4944 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4945
4946 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4947 #. TRANS: does not contain expected data.
4948 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4954 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4955
4956 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4957 msgid "Could not get a request token."
4958 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4961 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4965 #. TRANS: %s is a username.
4966 #, php-format
4967 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4971 #. TRANS: %s is a profile URL.
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4975 "correctly, please try retrying later."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4979 msgid "Untagged"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4983 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4984 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4985
4986 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4987 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4988 msgid "No notice specified."
4989 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4990
4991 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4992 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4993 msgid "Repeated"
4994 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4995
4996 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4997 msgid "Repeated!"
4998 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4999
5000 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5002 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5003 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5004 #. TRANS: %s is a username.
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies to %s"
5007 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
5008
5009 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5010 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5013 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5014
5015 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5016 #. TRANS: %s is a user nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5034 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5038 "notice to them yet."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5042 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5046 "[join groups](%%action.groups%%)."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5050 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5054 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: RSS reply feed description.
5058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5059 #, fuzzy, php-format
5060 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5061 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5062
5063 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5064 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5065 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
5066
5067 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5068 msgid "You may not restore your account."
5069 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
5070
5071 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5072 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5073 msgid "No uploaded file."
5074 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
5075
5076 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Client exception.
5081 msgid ""
5082 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5083 "the HTML form."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Client exception.
5087 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5088 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
5089
5090 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5091 msgid "Missing a temporary folder."
5092 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
5093
5094 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5095 msgid "Failed to write file to disk."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5099 msgid "File upload stopped by extension."
5100 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
5101
5102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5103 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5105 msgid "System error uploading file."
5106 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
5107
5108 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5109 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5110 msgid "Not an Atom feed."
5111 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
5112
5113 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5114 msgid ""
5115 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5116 "profile page."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5120 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5124 msgid ""
5125 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5126 "\">Activity Streams</a> format."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5130 msgid "Upload the file"
5131 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
5132
5133 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5134 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5138 #, fuzzy
5139 msgid "User does not have this role."
5140 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
5141
5142 #. TRANS: Engine name for RSD.
5143 #. TRANS: Engine name.
5144 msgid "StatusNet"
5145 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5148 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5149 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5153 msgid "User is already sandboxed."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5157 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Not a valid list: %s."
5160 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
5161
5162 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5163 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5166 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5167
5168 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TITLE"
5171 msgid "Sessions"
5172 msgstr "പതിപ്പ്"
5173
5174 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5175 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5176 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5177
5178 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "LEGEND"
5181 msgid "Sessions"
5182 msgstr "പതിപ്പ്"
5183
5184 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5185 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5186 msgid "Handle sessions"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5190 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5191 msgid "Handle sessions ourselves."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5195 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5196 msgid "Session debugging"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5200 msgid "Enable debugging output for sessions."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Save session settings"
5206 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5209 msgid "You must be logged in to view an application."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5213 msgid "Application profile"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5217 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5218 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5219 #, php-format
5220 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5221 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5222 msgstr[0] ""
5223 msgstr[1] ""
5224
5225 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5226 msgid "Application actions"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "EDITAPP"
5232 msgid "Edit"
5233 msgstr "തിരുത്തുക"
5234
5235 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5236 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5237 msgid "Reset key & secret"
5238 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
5239
5240 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5241 msgid "Application info"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5248 "not supported."
5249 msgstr ""
5250 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
5251 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5252
5253 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5254 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5255 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
5256
5257 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5258 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5259 #, php-format
5260 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5261 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
5262
5263 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5264 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5265 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5266
5267 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5268 #, php-format
5269 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5273 #, php-format
5274 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5278 #, php-format
5279 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5283 msgid ""
5284 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5285 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5286 msgstr ""
5287 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
5288 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
5289 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
5290
5291 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5292 #. TRANS: %s is a username.
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5296 "would add to their favorites :)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5300 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5301 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5305 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5306 "their favorites :)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5310 msgid "This is a way to share what you like."
5311 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
5312
5313 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5314 #, php-format
5315 msgid "%s group"
5316 msgstr "%s സംഘം"
5317
5318 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5319 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5320 #, php-format
5321 msgid "%1$s group, page %2$d"
5322 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
5323
5324 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5325 #, php-format
5326 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "FOAF for %s group"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5345 msgid "Members"
5346 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5347
5348 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5349 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5350 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5351 #. TRANS: Empty list message for tags.
5352 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5353 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5354 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5355 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5356 msgid "(None)"
5357 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5358
5359 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5360 msgid "All members"
5361 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5362
5363 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5364 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5365 msgid "Statistics"
5366 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5367
5368 #. TRANS: Label for group creation date.
5369 msgctxt "LABEL"
5370 msgid "Created"
5371 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5372
5373 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5374 msgctxt "LABEL"
5375 msgid "Members"
5376 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5377
5378 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5379 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5380 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5381 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5385 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5386 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5387 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5388 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5392 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5393 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5397 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5398 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5399 "their life and interests. "
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5403 #, fuzzy
5404 msgctxt "TITLE"
5405 msgid "Admins"
5406 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5409 msgid "No such message."
5410 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5413 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5414 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5415
5416 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5417 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5418 #, php-format
5419 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5420 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5421
5422 #. TRANS: Page title for single message display.
5423 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5424 #, php-format
5425 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5426 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5427
5428 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Not available."
5431 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5434 msgid "Notice deleted."
5435 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5436
5437 #. TRANS: Title for private list timeline.
5438 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5441 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5442
5443 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5444 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5447 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5448
5449 #. TRANS: Title for private list timeline.
5450 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5453 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5454
5455 #. TRANS: Title for private list timeline.
5456 #. TRANS: %s is a list.
5457 #, php-format
5458 msgid "Private timeline of %s list by you"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5462 #. TRANS: %s is a list.
5463 #, php-format
5464 msgid "Timeline for %s list by you"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Title for private list timeline.
5468 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5471 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5472
5473 #. TRANS: Feed title.
5474 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5475 #, php-format
5476 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5480 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5484 "yet."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5488 msgid "Try tagging more people."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5492 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5493 #, fuzzy, php-format
5494 msgid ""
5495 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5496 "this timeline!"
5497 msgstr ""
5498 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5499 "ചെയ്തുകൂട!"
5500
5501 #. TRANS: Header on show list page.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Listed"
5504 msgstr "അനുമതി"
5505
5506 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5507 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Show all"
5510 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5511
5512 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5513 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5514 msgid "Subscribers"
5515 msgstr "വരിക്കാർ"
5516
5517 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5518 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5519 msgid "All subscribers"
5520 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5521
5522 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5523 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5526 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5527
5528 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5529 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5530 #, php-format
5531 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5535 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5538 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5539
5540 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5542 #, php-format
5543 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5547 #. TRANS: %s is a user nickname.
5548 #, php-format
5549 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %s is a user nickname.
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5559 #. TRANS: %s is a user nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5565 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5566 #, php-format
5567 msgid "FOAF for %s"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5571 #, php-format
5572 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5576 msgid ""
5577 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5578 "would be a good time to start :)"
5579 msgstr ""
5580 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5581 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5582
5583 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5584 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5588 "%?status_textarea=%2$s)."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5592 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5596 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5597 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5598 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5599 msgstr ""
5600 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5601 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5602 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5603 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5604 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5605
5606 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5607 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5611 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5612 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5613 msgstr ""
5614 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5615 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5616 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5617
5618 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "Repeat of %s"
5621 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5622
5623 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5624 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5625 msgid "You cannot silence users on this site."
5626 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5629 msgid "User is already silenced."
5630 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5631
5632 #. TRANS: Title for site administration panel.
5633 #, fuzzy
5634 msgctxt "TITLE"
5635 msgid "Site"
5636 msgstr "സൈറ്റ്"
5637
5638 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5639 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5640 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5641
5642 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5643 msgid "Site name must have non-zero length."
5644 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5647 msgid "You must have a valid contact email address."
5648 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5651 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5652 #, php-format
5653 msgid "Unknown language \"%s\"."
5654 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5657 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5658 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5661 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5665 #, fuzzy
5666 msgctxt "LEGEND"
5667 msgid "General"
5668 msgstr "സാർവത്രികം"
5669
5670 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5671 #, fuzzy
5672 msgctxt "LABEL"
5673 msgid "Site name"
5674 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5675
5676 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5677 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5681 msgid "Brought by"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5685 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5689 msgid "Brought by URL"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5693 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5697 msgid "Email"
5698 msgstr "ഇമെയിൽ"
5699
5700 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Contact email address for your site."
5703 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5704
5705 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5706 #, fuzzy
5707 msgctxt "LEGEND"
5708 msgid "Local"
5709 msgstr "സ്ഥലം"
5710
5711 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5712 msgid "Default timezone"
5713 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5714
5715 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5716 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5717 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5718
5719 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5720 msgid "Default language"
5721 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5722
5723 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5724 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5728 #, fuzzy
5729 msgctxt "LEGEND"
5730 msgid "Limits"
5731 msgstr "പരിധികൾ"
5732
5733 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5734 msgid "Text limit"
5735 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5736
5737 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5738 msgid "Maximum number of characters for notices."
5739 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5740
5741 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5742 msgid "Dupe limit"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5746 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5747 msgstr ""
5748 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5749 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5750
5751 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5752 msgid "Save site settings"
5753 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5754
5755 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5756 msgid "Site Notice"
5757 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5758
5759 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5760 msgid "Edit site-wide message"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5764 msgid "Unable to save site notice."
5765 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5766
5767 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5768 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5772 msgid "Site notice text"
5773 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5774
5775 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5776 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5780 msgid "Save site notice."
5781 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5782
5783 #. TRANS: Title for SMS settings.
5784 msgid "SMS settings"
5785 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5786
5787 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5788 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5789 #, php-format
5790 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5791 msgstr ""
5792 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5793 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5794
5795 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5796 msgid "SMS is not available."
5797 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5798
5799 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5800 msgid "SMS address"
5801 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5802
5803 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5804 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5805 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5806
5807 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5808 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5809 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5810
5811 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5812 msgid "Confirmation code"
5813 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5814
5815 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5816 msgid "Enter the code you received on your phone."
5817 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5818
5819 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5820 msgctxt "BUTTON"
5821 msgid "Confirm"
5822 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5823
5824 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5825 msgid "SMS phone number"
5826 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5827
5828 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5829 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5830 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5831
5832 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5833 msgid "SMS preferences"
5834 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5835
5836 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5837 msgid ""
5838 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5839 "from my carrier."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5843 msgid "SMS preferences saved."
5844 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5845
5846 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5847 msgid "No phone number."
5848 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5849
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5851 msgid "No carrier selected."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5855 msgid "That is already your phone number."
5856 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5857
5858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5859 msgid "That phone number already belongs to another user."
5860 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5861
5862 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5863 msgid ""
5864 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5865 "for the code and instructions on how to use it."
5866 msgstr ""
5867 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5868 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5869
5870 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5871 msgid "That is the wrong confirmation number."
5872 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5873
5874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5877 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5878
5879 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5880 msgid "SMS confirmation cancelled."
5881 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5882
5883 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5884 #. TRANS: registered for the active user.
5885 msgid "That is not your phone number."
5886 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5887
5888 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5889 msgid "The SMS phone number was removed."
5890 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5891
5892 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5893 msgid "Mobile carrier"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5897 msgid "Select a carrier"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5901 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5905 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5909 msgid "No code entered."
5910 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5911
5912 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5913 msgctxt "TITLE"
5914 msgid "Snapshots"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5918 msgid "Manage snapshot configuration"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5922 msgid "Invalid snapshot run value."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5926 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5930 msgid "Invalid snapshot report URL."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5934 msgctxt "LEGEND"
5935 msgid "Snapshots"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5939 msgid "Randomly during web hit"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5943 msgid "In a scheduled job"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5947 msgid "Data snapshots"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5951 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5955 msgid "Frequency"
5956 msgstr "ആവൃതി"
5957
5958 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5959 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5963 msgid "Report URL"
5964 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5965
5966 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5967 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Save snapshot settings."
5973 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5974
5975 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5976 msgid "You are not subscribed to that profile."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5980 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5981 msgid "Could not save subscription."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5985 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5989 #. TRANS: %s is the name of the user.
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5992 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5993
5994 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5995 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5996 #, fuzzy, php-format
5997 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5998 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5999
6000 #. TRANS: Page notice for group members page.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6003 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
6004
6005 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6006 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6012 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
6013
6014 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6015 #, fuzzy
6016 msgid "No ID given."
6017 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
6018
6019 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6020 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6021 #, fuzzy, php-format
6022 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6023 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6024
6025 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6026 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6029 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6030
6031 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6032 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6033 #, php-format
6034 msgid "%s subscribers"
6035 msgstr "%s വരിക്കാർ"
6036
6037 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6038 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6039 #, php-format
6040 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6041 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6042
6043 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6044 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6045 msgid "These are the people who listen to your notices."
6046 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6047
6048 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6050 #, php-format
6051 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6052 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6053
6054 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6055 msgid ""
6056 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6057 "return the favor."
6058 msgstr ""
6059 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
6060 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
6061
6062 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6063 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6064 #, php-format
6065 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6066 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
6067
6068 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6069 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6070 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6071 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6072 #. TRANS: and do not change the URL part.
6073 #, php-format
6074 msgid ""
6075 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6076 "%) and be the first?"
6077 msgstr ""
6078 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
6079 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
6080
6081 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6082 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6083 #, php-format
6084 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6085 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
6086
6087 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6088 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6089 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6090 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6091
6092 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6093 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6094 #, php-format
6095 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6096 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6097
6098 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6099 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6100 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6101 #. TRANS: and do not change the URL part.
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6105 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6106 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6107 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6108 "automatically subscribe to people you already follow there."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6112 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6113 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6114 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "%s is not listening to anyone."
6117 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
6118
6119 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6120 #, php-format
6121 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6125 msgctxt "LABEL"
6126 msgid "IM"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6130 msgid "SMS"
6131 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
6132
6133 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6134 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6135 #, php-format
6136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6140 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6141 #, php-format
6142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6146 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6147 #, php-format
6148 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6152 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6153 #, php-format
6154 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6158 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6159 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6160 #, fuzzy
6161 msgid "You cannot tag this user."
6162 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6163
6164 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6165 #, fuzzy
6166 msgid "List a profile"
6167 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6168
6169 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6170 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgctxt "ADDTOLIST"
6173 msgid "List %s"
6174 msgstr "പരിധികൾ"
6175
6176 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6177 #, fuzzy
6178 msgctxt "TITLE"
6179 msgid "Error"
6180 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6181
6182 #. TRANS: Header in list form.
6183 msgid "User profile"
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6187 #, fuzzy
6188 msgid "List user"
6189 msgstr "പരിധികൾ"
6190
6191 #. TRANS: Field label on list form.
6192 #, fuzzy
6193 msgctxt "LABEL"
6194 msgid "Lists"
6195 msgstr "പരിധികൾ"
6196
6197 #. TRANS: Field title on list form.
6198 msgid ""
6199 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6200 "separated."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6204 #, fuzzy
6205 msgctxt "TITLE"
6206 msgid "Tags"
6207 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
6208
6209 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Lists saved."
6212 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
6213
6214 #. TRANS: Page notice.
6215 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6219 msgid "No such tag."
6220 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
6221
6222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6223 msgid "You haven't blocked that user."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6227 msgid "User is not sandboxed."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6231 msgid "User is not silenced."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6235 msgid "Unsubscribed"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6239 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6240 #, fuzzy, php-format
6241 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6242 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6245 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6246 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6247 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6248 #, fuzzy, php-format
6249 msgid ""
6250 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6251 "\"."
6252 msgstr ""
6253 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
6254 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
6255
6256 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6257 #, fuzzy
6258 msgid "URL settings"
6259 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6260
6261 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6262 msgid "Manage various other options."
6263 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
6264
6265 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6266 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6267 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6268 msgid " (free service)"
6269 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
6270
6271 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6272 #, fuzzy
6273 msgid "[none]"
6274 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6275
6276 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6277 msgid "[internal]"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6281 msgid "Shorten URLs with"
6282 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6285 msgid "Automatic shortening service to use."
6286 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
6287
6288 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6289 msgid "URL longer than"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6293 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6297 msgid "Text longer than"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6301 msgid ""
6302 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6306 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6307 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6312 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6317 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6318
6319 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6320 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: User admin panel title.
6324 msgctxt "TITLE"
6325 msgid "User"
6326 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6327
6328 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6329 msgid "User settings for this StatusNet site"
6330 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6331
6332 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6333 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6337 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6341 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6342 #, php-format
6343 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6347 #, fuzzy
6348 msgctxt "LEGEND"
6349 msgid "Profile"
6350 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6351
6352 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6353 msgid "Bio Limit"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6357 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6361 msgid "New users"
6362 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6363
6364 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6365 msgid "New user welcome"
6366 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6367
6368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6369 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6370 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6371
6372 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6373 msgid "Default subscription"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6377 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6381 msgid "Invitations"
6382 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6383
6384 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6385 msgid "Invitations enabled"
6386 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6387
6388 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6389 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6390 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6391
6392 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6393 msgid "Save user settings."
6394 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6395
6396 #. TRANS: Page title.
6397 msgid "Authorize subscription"
6398 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6399
6400 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6401 msgid ""
6402 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6403 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6404 "click \"Reject\"."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6408 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6409 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6410 msgctxt "BUTTON"
6411 msgid "Accept"
6412 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6413
6414 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6415 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6416 msgid "Subscribe to this user."
6417 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6418
6419 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6420 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6421 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6422 msgctxt "BUTTON"
6423 msgid "Reject"
6424 msgstr "നിരസിക്കുക"
6425
6426 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6427 msgid "Reject this subscription."
6428 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6429
6430 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6431 msgid "No authorization request!"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6435 msgid "Subscription authorized"
6436 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6437
6438 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6439 msgid ""
6440 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6441 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6442 "subscription. Your subscription token is:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6446 msgid "Subscription rejected"
6447 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6448
6449 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6450 msgid ""
6451 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6452 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6453 "subscription."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6457 #. TRANS: %s is a listener URI.
6458 #, php-format
6459 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6463 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6466 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6469 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6470 #, php-format
6471 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6475 #. TRANS: %s is a profile URL.
6476 #, php-format
6477 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6481 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6484 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6487 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6488 #, php-format
6489 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6493 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6494 #, php-format
6495 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Title for profile design page.
6499 #. TRANS: Page title for profile design page.
6500 msgid "Profile design"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6504 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6505 msgid ""
6506 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6507 "palette of your choice."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6511 msgid "Enjoy your hotdog!"
6512 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
6513
6514 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Design settings"
6517 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
6518
6519 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6520 msgid "View profile designs"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6524 msgid "Show or hide profile designs."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Background file"
6530 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
6531
6532 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6533 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6534 #, php-format
6535 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6536 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6537
6538 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6539 msgid "Search for more groups"
6540 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6541
6542 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6543 #. TRANS: %s is a user nickname.
6544 #, php-format
6545 msgid "%s is not a member of any group."
6546 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6547
6548 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6549 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6550 #, php-format
6551 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6552 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6553
6554 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6555 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6556 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6557 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6558 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6559 #, php-format
6560 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6564 #, php-format
6565 msgid "StatusNet %s"
6566 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6567
6568 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6569 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6570 #, php-format
6571 msgid ""
6572 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6573 "Inc. and contributors."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6577 msgid "Contributors"
6578 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6579
6580 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6581 msgid "License"
6582 msgstr "അനുമതി"
6583
6584 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6585 msgid ""
6586 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6587 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6588 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6589 "any later version. "
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6593 msgid ""
6594 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6595 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6596 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6597 "for more details. "
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6601 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6602 #, php-format
6603 msgid ""
6604 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6605 "along with this program.  If not, see %s."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6609 msgid "Plugins"
6610 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6611
6612 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6613 #, fuzzy
6614 msgctxt "HEADER"
6615 msgid "Name"
6616 msgstr "പേര്"
6617
6618 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6619 #, fuzzy
6620 msgctxt "HEADER"
6621 msgid "Version"
6622 msgstr "പതിപ്പ്"
6623
6624 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "HEADER"
6627 msgid "Author(s)"
6628 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6629
6630 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "HEADER"
6633 msgid "Description"
6634 msgstr "വിവരണം"
6635
6636 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6637 msgid "Favor"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6641 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6642 #, php-format
6643 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6647 #, php-format
6648 msgid "Cannot process URL '%s'"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6652 msgid "Robin thinks something is impossible."
6653 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6654
6655 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6656 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6657 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6661 "Try to upload a smaller version."
6662 msgid_plural ""
6663 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6664 "Try to upload a smaller version."
6665 msgstr[0] ""
6666 msgstr[1] ""
6667
6668 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6669 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6670 #, php-format
6671 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6672 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6673 msgstr[0] ""
6674 msgstr[1] ""
6675
6676 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6677 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6678 #, php-format
6679 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6680 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6681 msgstr[0] ""
6682 msgstr[1] ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6685 msgid "Invalid filename."
6686 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6689 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6690 #, php-format
6691 msgid "Profile ID %s is invalid."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6695 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6696 #, php-format
6697 msgid "Group ID %s is invalid."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6701 msgid "Group join failed."
6702 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6703
6704 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6705 msgid "Not part of group."
6706 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6709 msgid "Group leave failed."
6710 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6711
6712 #. TRANS: Activity title.
6713 msgid "Join"
6714 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6715
6716 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6717 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6718 #, php-format
6719 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6723 msgid "Could not update local group."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6727 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6728 #, php-format
6729 msgid "Could not create login token for %s"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6733 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6737 msgid "You are banned from sending direct messages."
6738 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6739
6740 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6741 msgid "Could not insert message."
6742 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6743
6744 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6745 msgid "Could not update message with new URI."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6749 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6750 #, php-format
6751 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6755 #, php-format
6756 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6760 msgid "Problem saving notice. Too long."
6761 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6764 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6765 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6768 msgid ""
6769 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6770 msgstr ""
6771 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6772 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6775 msgid ""
6776 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6777 "few minutes."
6778 msgstr ""
6779 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6780 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6783 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6784 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6789 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6790
6791 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6792 msgid "You cannot repeat your own notice."
6793 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6794
6795 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Cannot repeat a private notice."
6798 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6799
6800 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6803 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6804
6805 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6806 msgid "You already repeated that notice."
6807 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6808
6809 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6810 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6811 #, php-format
6812 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6816 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6817 msgid "Problem saving notice."
6818 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6819
6820 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6821 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6825 msgid "Problem saving group inbox."
6826 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6827
6828 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6829 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6830 #, php-format
6831 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6832 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6833
6834 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6835 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6836 #, php-format
6837 msgid "RT @%1$s %2$s"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6841 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6842 #, php-format
6843 msgctxt "FANCYNAME"
6844 msgid "%1$s (%2$s)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6848 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6849 #, php-format
6850 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6854 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6855 #, php-format
6856 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Server exception.
6860 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6864 #, fuzzy
6865 msgid "No tagger specified."
6866 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6867
6868 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6869 #, fuzzy
6870 msgid "No tag specified."
6871 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6872
6873 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Could not create profile tag."
6876 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6877
6878 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Could not set profile tag URI."
6881 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6882
6883 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6886 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6889 #, php-format
6890 msgid ""
6891 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6892 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6899 "allowed number.Try unlisting others first."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Adding list subscription failed."
6905 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Removing list subscription failed."
6910 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6913 msgid "Missing profile."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6917 msgid "Unable to save tag."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6921 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6922 msgid "You have been banned from subscribing."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6926 msgid "Already subscribed!"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6930 msgid "User has blocked you."
6931 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6934 msgid "Not subscribed!"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6938 msgid "Could not delete self-subscription."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6942 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6946 msgid "Could not delete subscription."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "TITLE"
6952 msgid "Follow"
6953 msgstr "പിന്തുടരുക"
6954
6955 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6956 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6957 #, php-format
6958 msgid "%1$s is now following %2$s."
6959 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6960
6961 #. TRANS: Notice given on user registration.
6962 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6963 #, php-format
6964 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6965 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6968 msgid "Not implemented since inbox change."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Server exception.
6972 msgid "No single user defined for single-user mode."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Server exception.
6976 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6980 msgid "Could not create group."
6981 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6982
6983 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6984 msgid "Could not set group URI."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6988 msgid "Could not set group membership."
6989 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6990
6991 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6992 msgid "Could not save local group info."
6993 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6996 #. TRANS: %s is the remote site.
6997 #, php-format
6998 msgid "Cannot locate account %s."
6999 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7002 #. TRANS: %s is the remote site.
7003 #, php-format
7004 msgid "Cannot find XRD for %s."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7008 #. TRANS: %s is the remote site.
7009 #, php-format
7010 msgid "No AtomPub API service for %s."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7014 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7015 msgid "User actions"
7016 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
7017
7018 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7019 msgid "User deletion in progress..."
7020 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
7021
7022 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Edit profile settings."
7025 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
7026
7027 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "BUTTON"
7030 msgid "Edit"
7031 msgstr "തിരുത്തുക"
7032
7033 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Send a direct message to this user."
7036 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
7037
7038 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7039 #, fuzzy
7040 msgctxt "BUTTON"
7041 msgid "Message"
7042 msgstr "സന്ദേശം"
7043
7044 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7045 msgid "Moderate"
7046 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
7047
7048 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7049 msgid "User role"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7053 msgctxt "role"
7054 msgid "Administrator"
7055 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
7056
7057 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7058 msgctxt "role"
7059 msgid "Moderator"
7060 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
7061
7062 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7063 #, php-format
7064 msgid "%1$s - %2$s"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7068 msgid "Untitled page"
7069 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
7070
7071 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "Show more"
7074 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7075
7076 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "BUTTON"
7079 msgid "Reply"
7080 msgstr "മറുപടി"
7081
7082 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7083 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7084 msgid "Write a reply..."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Tab on the notice form.
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "TAB"
7090 msgid "Status"
7091 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
7092
7093 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7094 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7095 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7096 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7097 #, php-format
7098 msgid ""
7099 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7100 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7104 #, php-format
7105 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7109 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7110 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7111 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7112 #, php-format
7113 msgid ""
7114 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7115 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7116 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7120 #. TRANS: %1$s is the site name.
7121 #, php-format
7122 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7123 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
7124
7125 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7126 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7127 #, php-format
7128 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7132 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7133 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
7134
7135 #. TRANS: license message in footer.
7136 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7137 #, php-format
7138 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7142 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7143 msgid "After"
7144 msgstr "ശേഷം"
7145
7146 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7147 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7148 msgid "Before"
7149 msgstr "മുമ്പ്"
7150
7151 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7152 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7156 #, php-format
7157 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7158 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7161 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7165 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Unknown profile."
7171 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7172
7173 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7174 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7175 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
7176
7177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7178 msgid "Remote profile is not a group!"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7182 msgid "User is already a member of this group."
7183 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
7184
7185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7186 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7187 #, php-format
7188 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7192 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7196 #. TRANS: %s is the notice URI.
7197 #, php-format
7198 msgid "No content for notice %s."
7199 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
7200
7201 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7202 #, fuzzy, php-format
7203 msgid "No such user \"%s\"."
7204 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
7205
7206 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7207 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7208 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7209 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7210 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7211 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7212 #, php-format
7213 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7214 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7218 msgid "Can't handle remote content yet."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7222 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7226 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7230 msgid "You cannot make changes to this site."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7234 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Client error message.
7238 msgid "showForm() not implemented."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Client error message
7242 msgid "saveSettings() not implemented."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7246 #. TRANS: the admin panel Design.
7247 msgid "Unable to delete design setting."
7248 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7249
7250 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7251 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "HEADER"
7254 msgid "Home"
7255 msgstr "ഹോംപേജ്"
7256
7257 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7258 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7259 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7260 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "MENU"
7263 msgid "Home"
7264 msgstr "ഹോംപേജ്"
7265
7266 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "HEADER"
7269 msgid "Admin"
7270 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7271
7272 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7273 msgid "Basic site configuration"
7274 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
7275
7276 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7277 msgctxt "MENU"
7278 msgid "Site"
7279 msgstr "സൈറ്റ്"
7280
7281 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7282 msgid "Design configuration"
7283 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7284
7285 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7287 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7288 msgctxt "MENU"
7289 msgid "Design"
7290 msgstr "രൂപകല്പന"
7291
7292 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7293 msgid "User configuration"
7294 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7295
7296 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7297 #, fuzzy
7298 msgctxt "MENU"
7299 msgid "User"
7300 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
7301
7302 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7303 msgid "Access configuration"
7304 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
7305
7306 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "MENU"
7309 msgid "Access"
7310 msgstr "അഭിഗമ്യത"
7311
7312 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7313 msgid "Paths configuration"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7317 msgctxt "MENU"
7318 msgid "Paths"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7322 msgid "Sessions configuration"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7326 #, fuzzy
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Sessions"
7329 msgstr "പതിപ്പ്"
7330
7331 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7332 msgid "Edit site notice"
7333 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
7334
7335 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "Site notice"
7339 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
7340
7341 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7342 msgid "Snapshots configuration"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7346 msgctxt "MENU"
7347 msgid "Snapshots"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7351 msgid "Set site license"
7352 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
7353
7354 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7355 #, fuzzy
7356 msgctxt "MENU"
7357 msgid "License"
7358 msgstr "അനുമതി"
7359
7360 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Plugins configuration"
7363 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7364
7365 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7366 #, fuzzy
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "Plugins"
7369 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
7370
7371 #. TRANS: Client error 401.
7372 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7376 msgid "No application for that consumer key."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7380 msgid "Not allowed to use API."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7384 msgid "Bad access token."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7388 msgid "No user for that token."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7392 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7393 msgid "Could not authenticate you."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7397 msgid "Could not create anonymous consumer."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7401 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7405 msgid ""
7406 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7410 msgid "Could not issue access token."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7414 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7418 msgid "Database error updating OAuth application user."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7422 msgid "Tried to revoke unknown token."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7426 msgid "Failed to delete revoked token."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7430 msgid "Icon"
7431 msgstr "ഐകോൺ"
7432
7433 #. TRANS: Form guide.
7434 msgid "Icon for this application"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Form input field label for application name.
7438 msgid "Name"
7439 msgstr "പേര്"
7440
7441 #. TRANS: Form input field instructions.
7442 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7443 #, php-format
7444 msgid "Describe your application in %d character"
7445 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7446 msgstr[0] ""
7447 msgstr[1] ""
7448
7449 #. TRANS: Form input field instructions.
7450 msgid "Describe your application"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Form input field label.
7454 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7455 #. TRANS: Field label for description of list.
7456 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7457 msgid "Description"
7458 msgstr "വിവരണം"
7459
7460 #. TRANS: Form input field instructions.
7461 msgid "URL of the homepage of this application"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Form input field label.
7465 msgid "Source URL"
7466 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 msgid "Organization responsible for this application"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Form input field label.
7473 msgid "Organization"
7474 msgstr "സംഘടന"
7475
7476 #. TRANS: Form input field instructions.
7477 msgid "URL for the homepage of the organization"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 msgid "URL to redirect to after authentication"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Radio button label for application type
7485 msgid "Browser"
7486 msgstr "ബ്രൗസർ"
7487
7488 #. TRANS: Radio button label for application type
7489 msgid "Desktop"
7490 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7491
7492 #. TRANS: Form guide.
7493 msgid "Type of application, browser or desktop"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Radio button label for access type.
7497 msgid "Read-only"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 msgid "Read-write"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Form guide.
7505 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Submit button title.
7509 msgid "Cancel"
7510 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7511
7512 #. TRANS: Submit button title.
7513 #. TRANS: Button text to save a list.
7514 msgid "Save"
7515 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7516
7517 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Unknown application"
7520 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7521
7522 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7523 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7524 msgid " by "
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Application access type
7528 msgid "read-write"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Application access type
7532 msgid "read-only"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7536 #, php-format
7537 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Access token in the application list.
7541 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7542 #, php-format
7543 msgid "Access token starting with: %s"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7547 msgctxt "BUTTON"
7548 msgid "Revoke"
7549 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7550
7551 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7552 msgid "Author element must contain a name element."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7556 msgid "Do not use this method!"
7557 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7558
7559 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7560 #, fuzzy, php-format
7561 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7562 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7563
7564 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7565 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7568 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7569
7570 #. TRANS: Title.
7571 msgid "Notices where this attachment appears"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Title.
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 msgid "Password changing failed."
7580 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7581
7582 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7583 msgid "Password changing is not allowed."
7584 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7585
7586 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7587 msgid "Block"
7588 msgstr "തടയുക"
7589
7590 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7591 msgid "Block this user"
7592 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7593
7594 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7595 msgctxt "BUTTON"
7596 msgid "Cancel join request"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "BUTTON"
7602 msgid "Cancel subscription request"
7603 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7604
7605 #. TRANS: Title for command results.
7606 msgid "Command results"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Title for command results.
7610 msgid "AJAX error"
7611 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7612
7613 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7614 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7615 msgid "Command complete"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7619 msgid "Command failed"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7623 msgid "Notice with that id does not exist."
7624 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7625
7626 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7627 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7628 msgid "User has no last notice."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7633 #, php-format
7634 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7639 #, php-format
7640 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7644 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7648 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7653 #, php-format
7654 msgid "Nudge sent to %s."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: User statistics text.
7658 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7659 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7660 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7661 #, php-format
7662 msgid ""
7663 "Subscriptions: %1$s\n"
7664 "Subscribers: %2$s\n"
7665 "Notices: %3$s"
7666 msgstr ""
7667 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7668 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7669 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7670
7671 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7674 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7675
7676 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7677 msgid "Notice marked as fave."
7678 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7679
7680 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7682 #, php-format
7683 msgid "%1$s joined group %2$s."
7684 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7685
7686 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7688 #, php-format
7689 msgid "%1$s left group %2$s."
7690 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7691
7692 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7693 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7694 #, php-format
7695 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7699 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7700 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7701 #, fuzzy, php-format
7702 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7703 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7704 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7705 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7706
7707 #. TRANS: Separator for list of tags.
7708 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7709 msgid ", "
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7713 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7714 #, php-format
7715 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7716 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7717
7718 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7719 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7720 #, php-format
7721 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7725 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7726 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7727 #, php-format
7728 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7729 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7730 msgstr[0] ""
7731 msgstr[1] ""
7732
7733 #. TRANS: Whois output.
7734 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7735 #, php-format
7736 msgctxt "WHOIS"
7737 msgid "%1$s (%2$s)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7741 #, php-format
7742 msgid "Fullname: %s"
7743 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7744
7745 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7746 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7747 #. TRANS: %s is a location.
7748 #, php-format
7749 msgid "Location: %s"
7750 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7751
7752 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7753 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7754 #. TRANS: %s is a homepage.
7755 #, php-format
7756 msgid "Homepage: %s"
7757 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7758
7759 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7760 #, php-format
7761 msgid "About: %s"
7762 msgstr "വിവരണം: %s"
7763
7764 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7765 #. TRANS: %s is a remote profile.
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7769 "same server."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7774 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7775 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7776 #, php-format
7777 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7778 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7779 msgstr[0] ""
7780 msgstr[1] ""
7781
7782 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7783 msgid "You can't send a message to this user."
7784 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7785
7786 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7787 msgid "Error sending direct message."
7788 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7789
7790 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7791 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7792 #, php-format
7793 msgid "Notice from %s repeated."
7794 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7795
7796 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7797 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7798 #, php-format
7799 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7800 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7801 msgstr[0] ""
7802 msgstr[1] ""
7803
7804 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7805 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7806 #, php-format
7807 msgid "Reply to %s sent."
7808 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7809
7810 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7811 msgid "Error saving notice."
7812 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7813
7814 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7815 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7819 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7823 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7824 #, php-format
7825 msgid "Subscribed to %s."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7829 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7830 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7834 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7835 #, php-format
7836 msgid "Unsubscribed from %s."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7840 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7841 msgid "Command not yet implemented."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7845 msgid "Notification off."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7849 msgid "Can't turn off notification."
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7853 msgid "Notification on."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7857 msgid "Can't turn on notification."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7861 msgid "Login command is disabled."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7865 #. TRANS: %s is a logon link..
7866 #, php-format
7867 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7868 msgstr ""
7869 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7870 "s."
7871
7872 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7874 #, php-format
7875 msgid "Unsubscribed %s."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7879 msgid "You are not subscribed to anyone."
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7883 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7884 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7885 msgid "You are subscribed to this person:"
7886 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7887 msgstr[0] ""
7888 msgstr[1] ""
7889
7890 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7891 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7892 msgid "No one is subscribed to you."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7896 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7897 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7898 msgid "This person is subscribed to you:"
7899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7900 msgstr[0] ""
7901 msgstr[1] ""
7902
7903 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7904 #. TRANS: any group subscriptions.
7905 msgid "You are not a member of any groups."
7906 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7907
7908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7914 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7915
7916 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "Commands:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "turn on notifications"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "turn off notifications"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "show this help"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "subscribe to user"
7940 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7941
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "lists the groups you have joined"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7948 #, fuzzy
7949 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgid "tag a user"
7951 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7952
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7954 #, fuzzy
7955 msgctxt "COMMANDHELP"
7956 msgid "untag a user"
7957 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7958
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7960 msgctxt "COMMANDHELP"
7961 msgid "list the people you follow"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7965 msgctxt "COMMANDHELP"
7966 msgid "list the people that follow you"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "unsubscribe from user"
7973 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7976 #, fuzzy
7977 msgctxt "COMMANDHELP"
7978 msgid "direct message to user"
7979 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7980
7981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7982 msgctxt "COMMANDHELP"
7983 msgid "get last notice from user"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7987 msgctxt "COMMANDHELP"
7988 msgid "get profile info on user"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "force user to stop following you"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8003 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8007 msgctxt "COMMANDHELP"
8008 msgid "repeat a notice with a given id"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8012 #, fuzzy
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "repeat the last notice from user"
8015 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "reply to notice with a given id"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8023 #, fuzzy
8024 msgctxt "COMMANDHELP"
8025 msgid "reply to the last notice from user"
8026 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8027
8028 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8029 #, fuzzy
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "join group"
8032 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8035 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgid "Get a link to login to the web interface"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8040 #, fuzzy
8041 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgid "leave group"
8043 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
8044
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "get your stats"
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "same as 'off'"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "same as 'follow'"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "same as 'leave'"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "same as 'get'"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8080 #, fuzzy
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "not yet implemented."
8083 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8086 msgctxt "COMMANDHELP"
8087 msgid "remind a user to update."
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8091 msgid "No configuration file found."
8092 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
8093
8094 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8096 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8100 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8104 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8105 msgid "Go to the installer."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8109 msgid "Database error"
8110 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
8111
8112 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8113 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8114 #, fuzzy
8115 msgctxt "MENU"
8116 msgid "Public"
8117 msgstr "സാർവ്വജനികം"
8118
8119 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8120 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8121 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8122 #, fuzzy
8123 msgctxt "MENU"
8124 msgid "Groups"
8125 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8126
8127 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8129 #, fuzzy
8130 msgctxt "MENU"
8131 msgid "Lists"
8132 msgstr "പരിധികൾ"
8133
8134 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8135 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8136 msgid "Delete"
8137 msgstr "മായ്ക്കുക"
8138
8139 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8140 msgid "Delete this user"
8141 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
8142
8143 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Change design"
8146 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
8147
8148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8149 msgid "Change colours"
8150 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
8151
8152 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8153 msgid "Use defaults"
8154 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
8155
8156 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8157 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8158 msgid "Upload file"
8159 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
8160
8161 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8162 #, fuzzy
8163 msgid ""
8164 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8165 msgstr ""
8166 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
8167 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
8168
8169 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8170 msgctxt "RADIO"
8171 msgid "On"
8172 msgstr "സജ്ജം"
8173
8174 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8175 msgctxt "RADIO"
8176 msgid "Off"
8177 msgstr "രഹിതം"
8178
8179 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8180 msgid "Design defaults restored."
8181 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
8182
8183 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8184 #, php-format
8185 msgid "Unable to find services for %s."
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8189 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8190 msgid "Disfavor this notice"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8194 msgctxt "BUTTON"
8195 msgid "Disfavor favorite"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8199 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8200 msgid "Favor this notice"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8204 msgctxt "BUTTON"
8205 msgid "Favor"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Feed type name.
8209 msgid "RSS 1.0"
8210 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
8211
8212 #. TRANS: Feed type name.
8213 msgid "RSS 2.0"
8214 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
8215
8216 #. TRANS: Feed type name.
8217 msgid "Atom"
8218 msgstr "ആറ്റം"
8219
8220 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8221 msgid "FOAF"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8225 msgid "No author in the feed."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8229 #. TRANS: can be associated with a user.
8230 msgid "Cannot import without a user."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8234 msgid "Feeds"
8235 msgstr "ഫീഡ്"
8236
8237 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8238 #, fuzzy
8239 msgctxt "TAGS"
8240 msgid "All"
8241 msgstr "എല്ലാം"
8242
8243 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8244 msgid "Tag"
8245 msgstr "റ്റാഗ്"
8246
8247 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8248 msgid "Choose a tag to narrow list."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8252 #, php-format
8253 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8257 msgctxt "BUTTON"
8258 msgid "Block"
8259 msgstr "തടയുക"
8260
8261 #. TRANS: Submit button title.
8262 msgctxt "TOOLTIP"
8263 msgid "Block this user"
8264 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
8265
8266 #. TRANS: Field title on group edit form.
8267 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Describe the group or topic."
8273 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8274
8275 #. TRANS: Text area title for group description.
8276 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8277 #, php-format
8278 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8279 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8280 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8281 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8282
8283 #. TRANS: Field title on group edit form.
8284 msgid ""
8285 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8286 msgstr ""
8287 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
8288 "രാജ്യം\"."
8289
8290 #. TRANS: Field label on group edit form.
8291 msgid "Aliases"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8295 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8299 "alias allowed."
8300 msgid_plural ""
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8302 "aliases allowed."
8303 msgstr[0] ""
8304 msgstr[1] ""
8305
8306 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8307 msgid ""
8308 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8312 #, fuzzy
8313 msgctxt "GROUPADMIN"
8314 msgid "Admin"
8315 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
8316
8317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8318 msgctxt "MENU"
8319 msgid "Group"
8320 msgstr "സംഘം"
8321
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8324 #, php-format
8325 msgctxt "TOOLTIP"
8326 msgid "%s group"
8327 msgstr "%s സംഘം"
8328
8329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8330 msgctxt "MENU"
8331 msgid "Members"
8332 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s group members"
8339 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8343 #, php-format
8344 msgctxt "MENU"
8345 msgid "Pending members (%d)"
8346 msgid_plural "Pending members (%d)"
8347 msgstr[0] ""
8348 msgstr[1] ""
8349
8350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8352 #, fuzzy, php-format
8353 msgctxt "TOOLTIP"
8354 msgid "%s pending members"
8355 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8356
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8358 msgctxt "MENU"
8359 msgid "Blocked"
8360 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
8361
8362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8364 #, php-format
8365 msgctxt "TOOLTIP"
8366 msgid "%s blocked users"
8367 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
8368
8369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8371 msgctxt "MENU"
8372 msgid "Admin"
8373 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8374
8375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8377 #, php-format
8378 msgctxt "TOOLTIP"
8379 msgid "Edit %s group properties"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8383 msgctxt "MENU"
8384 msgid "Logo"
8385 msgstr "ലോഗോ"
8386
8387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8389 #, php-format
8390 msgctxt "TOOLTIP"
8391 msgid "Add or edit %s logo"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8396 #, php-format
8397 msgctxt "TOOLTIP"
8398 msgid "Add or edit %s design"
8399 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8400
8401 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8402 msgid "Group actions"
8403 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
8404
8405 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Popular groups"
8408 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8409
8410 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Active groups"
8413 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
8414
8415 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8416 #. TRANS: %s is a group name.
8417 #, php-format
8418 msgid "Tags in %s group's notices"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Client exception 406
8422 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8426 msgid "Unsupported image file format."
8427 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8428
8429 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8431 #, php-format
8432 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8436 msgid "Partial upload."
8437 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
8438
8439 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8440 msgid "Not an image or corrupt file."
8441 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8442
8443 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8444 msgid "Lost our file."
8445 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8446
8447 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8448 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8449 msgid "Unknown file type"
8450 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8451
8452 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8453 #, php-format
8454 msgid "%dMB"
8455 msgid_plural "%dMB"
8456 msgstr[0] ""
8457 msgstr[1] ""
8458
8459 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8460 #, php-format
8461 msgid "%dkB"
8462 msgid_plural "%dkB"
8463 msgstr[0] ""
8464 msgstr[1] ""
8465
8466 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8467 #, php-format
8468 msgid "%dB"
8469 msgid_plural "%dB"
8470 msgstr[0] ""
8471 msgstr[1] ""
8472
8473 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8474 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8475 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8479 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8480 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8481 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8482 "this message."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8486 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8487 #, php-format
8488 msgid "Unknown inbox source %d."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8492 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8496 msgid "Transport cannot be null."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8500 #, fuzzy
8501 msgctxt "BUTTON"
8502 msgid "Invite more colleagues"
8503 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8504
8505 #. TRANS: Button text for joining a group.
8506 #, fuzzy
8507 msgctxt "BUTTON"
8508 msgid "Join"
8509 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8510
8511 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8512 #, fuzzy
8513 msgctxt "BUTTON"
8514 msgid "Leave"
8515 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8516
8517 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8518 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8519 msgctxt "MENU"
8520 msgid "Login"
8521 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8522
8523 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8524 msgid "Login with a username and password"
8525 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8526
8527 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8528 msgctxt "MENU"
8529 msgid "Register"
8530 msgstr "രജിസ്റ്റർ"
8531
8532 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8533 msgid "Sign up for a new account"
8534 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8535
8536 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8537 msgid "Email address confirmation"
8538 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8539
8540 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8541 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8543 #, php-format
8544 msgid ""
8545 "Hey, %1$s.\n"
8546 "\n"
8547 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8548 "\n"
8549 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8550 "\n"
8551 "\t%3$s\n"
8552 "\n"
8553 "If not, just ignore this message.\n"
8554 "\n"
8555 "Thanks for your time, \n"
8556 "%2$s\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8560 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8561 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8562 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8563 #, php-format
8564 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8568 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8569 #, fuzzy, php-format
8570 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8571 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8572
8573 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8575 #, php-format
8576 msgid ""
8577 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8578 "their subscription at %3$s"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8582 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8583 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "Faithfully yours,\n"
8587 "%1$s.\n"
8588 "\n"
8589 "----\n"
8590 "Change your email address or notification options at %2$s"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8594 #. TRANS: %s is a URL.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid "Profile: %s"
8597 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8598
8599 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8600 #. TRANS: %s is biographical information.
8601 #, php-format
8602 msgid "Bio: %s"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8606 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8607 #, php-format
8608 msgid ""
8609 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8610 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8614 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8615 #, php-format
8616 msgid "New email address for posting to %s"
8617 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8618
8619 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8620 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8621 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8625 "\n"
8626 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8627 "\n"
8628 "More email instructions at %3$s."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8632 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8633 #, php-format
8634 msgid "%s status"
8635 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8636
8637 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8638 msgid "SMS confirmation"
8639 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8640
8641 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8642 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8643 #, php-format
8644 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8645 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8646
8647 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8648 #. TRANS: %s is the nudging user.
8649 #, php-format
8650 msgid "You have been nudged by %s"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8654 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8655 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8659 "to post some news.\n"
8660 "\n"
8661 "So let's hear from you :)\n"
8662 "\n"
8663 "%3$s\n"
8664 "\n"
8665 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8669 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8670 #, php-format
8671 msgid "New private message from %s"
8672 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8673
8674 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8675 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8676 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8677 #, php-format
8678 msgid ""
8679 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8680 "\n"
8681 "------------------------------------------------------\n"
8682 "%3$s\n"
8683 "------------------------------------------------------\n"
8684 "\n"
8685 "You can reply to their message here:\n"
8686 "\n"
8687 "%4$s\n"
8688 "\n"
8689 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8693 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8694 #, php-format
8695 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8699 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8700 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8701 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8702 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8703 #, php-format
8704 msgid ""
8705 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8706 "\n"
8707 "The URL of your notice is:\n"
8708 "\n"
8709 "%3$s\n"
8710 "\n"
8711 "The text of your notice is:\n"
8712 "\n"
8713 "%4$s\n"
8714 "\n"
8715 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8716 "\n"
8717 "%5$s"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8721 #, php-format
8722 msgid ""
8723 "The full conversation can be read here:\n"
8724 "\n"
8725 "\t%s"
8726 msgstr ""
8727 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8728 "\n"
8729 "\t%s"
8730
8731 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8732 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8733 #, php-format
8734 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8735 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8736
8737 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8738 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8739 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8740 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8741 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8742 #, php-format
8743 msgid ""
8744 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8745 "\n"
8746 "The notice is here:\n"
8747 "\n"
8748 "\t%3$s\n"
8749 "\n"
8750 "It reads:\n"
8751 "\n"
8752 "\t%4$s\n"
8753 "\n"
8754 "%5$sYou can reply back here:\n"
8755 "\n"
8756 "\t%6$s\n"
8757 "\n"
8758 "The list of all @-replies for you here:\n"
8759 "\n"
8760 "%7$s"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8764 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8765 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8766 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8767 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8768 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8769 #, fuzzy, php-format
8770 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8771 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8772
8773 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8774 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8775 #, fuzzy, php-format
8776 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8777 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8778
8779 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8780 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8781 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8782 #, php-format
8783 msgid ""
8784 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8785 "their group membership at %4$s"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8789 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8790 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8791
8792 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8793 msgid ""
8794 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8795 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8796 msgstr ""
8797 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8798 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8799 "കഴിയുന്നതാണ്."
8800
8801 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8802 msgctxt "MENU"
8803 msgid "Inbox"
8804 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8805
8806 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Your incoming messages."
8809 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8810
8811 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8812 msgctxt "MENU"
8813 msgid "Outbox"
8814 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8815
8816 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Your sent messages."
8819 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8820
8821 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8822 msgid "Could not parse message."
8823 msgstr ""
8824
8825 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8826 msgid "Not a registered user."
8827 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8828
8829 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8830 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8831 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8832
8833 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8834 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8835 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8836
8837 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8838 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8839 #, fuzzy, php-format
8840 msgid "Unsupported message type: %s."
8841 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8842
8843 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8844 msgid "Make user an admin of the group"
8845 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8846
8847 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8848 msgctxt "BUTTON"
8849 msgid "Make Admin"
8850 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8851
8852 #. TRANS: Submit button title.
8853 msgctxt "TOOLTIP"
8854 msgid "Make this user an admin"
8855 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8856
8857 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8858 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8859 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8860
8861 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8862 msgid "File exceeds user's quota."
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8866 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8867 msgid "File could not be moved to destination directory."
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8871 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8872 msgid "Could not determine file's MIME type."
8873 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8874
8875 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8876 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8877 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8881 "format."
8882 msgstr ""
8883 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8884
8885 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8886 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8887 #, php-format
8888 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8889 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8890
8891 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8892 msgid "Send a direct notice"
8893 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8894
8895 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8896 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8897 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8898 msgid "Select recipient:"
8899 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8900
8901 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8902 msgid "No mutual subscribers."
8903 msgstr ""
8904
8905 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8906 msgid "To"
8907 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8908
8909 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8910 msgctxt "Send button for sending notice"
8911 msgid "Send"
8912 msgstr "അയക്കുക"
8913
8914 #. TRANS: Header in message list.
8915 msgid "Messages"
8916 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8917
8918 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8919 #. TRANS: Followed by notice source.
8920 msgid "from"
8921 msgstr "അയച്ചത്"
8922
8923 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8924 #, fuzzy
8925 msgctxt "SOURCE"
8926 msgid "web"
8927 msgstr "വെബ്"
8928
8929 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8930 msgctxt "SOURCE"
8931 msgid "xmpp"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8935 #, fuzzy
8936 msgctxt "SOURCE"
8937 msgid "mail"
8938 msgstr "ഇമെയിൽ"
8939
8940 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8941 msgctxt "SOURCE"
8942 msgid "omb"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8946 msgctxt "SOURCE"
8947 msgid "api"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8951 msgid "Cannot get author for activity."
8952 msgstr ""
8953
8954 #. TRANS: Client exception.
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Bookmark not posted to this group."
8957 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8958
8959 #. TRANS: Client exception.
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Object not posted to this user."
8962 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8963
8964 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8965 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8966 msgstr ""
8967
8968 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8969 msgid "Nickname cannot be empty."
8970 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8971
8972 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8973 #, php-format
8974 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8975 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8976 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8977 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8978
8979 #. TRANS: Form legend for notice form.
8980 msgid "Send a notice"
8981 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8982
8983 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8984 #, php-format
8985 msgid "What's up, %s?"
8986 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8987
8988 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8989 msgid "Attach"
8990 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8991
8992 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Attach a file."
8995 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8996
8997 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8998 msgid "Share my location"
8999 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
9000
9001 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9002 msgid "Do not share my location"
9003 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
9004
9005 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9006 msgid ""
9007 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9008 "try again later"
9009 msgstr ""
9010 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
9011 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
9012
9013 #. TRANS: Header in notice list.
9014 #. TRANS: Header for Notices section.
9015 #, fuzzy
9016 msgctxt "HEADER"
9017 msgid "Notices"
9018 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9019
9020 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9021 msgctxt "SEPARATOR"
9022 msgid ", "
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9026 msgid " ▶ "
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9030 msgid "N"
9031 msgstr "വ"
9032
9033 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9034 msgid "S"
9035 msgstr "തെ"
9036
9037 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9038 msgid "E"
9039 msgstr "കി"
9040
9041 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9042 msgid "W"
9043 msgstr "പ"
9044
9045 #. TRANS: Coordinates message.
9046 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9047 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9048 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9049 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9050 #, php-format
9051 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Followed by geo location.
9055 msgid "at"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9059 msgid "in context"
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9063 msgid "Repeated by"
9064 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
9065
9066 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9067 msgid "Reply to this notice"
9068 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
9069
9070 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9071 msgid "Reply"
9072 msgstr "മറുപടി"
9073
9074 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9075 msgid "Delete this notice"
9076 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
9077
9078 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Notice repeated."
9081 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
9082
9083 #. TRANS: Field label for notice text.
9084 msgid "Update your status..."
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9088 msgid "Nudge this user"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9092 msgctxt "BUTTON"
9093 msgid "Nudge"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Send a nudge to this user."
9099 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
9100
9101 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9102 msgid "Error inserting new profile."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9106 msgid "Error inserting avatar."
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9110 msgid "Error inserting remote profile."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9114 msgid "Duplicate notice."
9115 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
9116
9117 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Could not insert new subscription."
9120 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9121
9122 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9123 #, fuzzy
9124 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9125 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
9126
9127 #. TRANS: Field label for list.
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "LABEL"
9130 msgid "List"
9131 msgstr "കണ്ണികൾ"
9132
9133 #. TRANS: Field title for list.
9134 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Field title for description of list.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Describe the list or topic."
9140 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
9141
9142 #. TRANS: Field title for description of list.
9143 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9144 #, fuzzy, php-format
9145 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9146 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9147 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9148 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9149
9150 #. TRANS: Button title to delete a list.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Delete this list."
9153 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
9154
9155 #. TRANS: Header in list edit form.
9156 msgid "Add or remove people"
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Header in list edit form.
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "HEADER"
9162 msgid "Search"
9163 msgstr "തിരയുക"
9164
9165 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "List"
9169 msgstr "കണ്ണികൾ"
9170
9171 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9172 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9173 #, fuzzy, php-format
9174 msgid "%1$s list by %2$s."
9175 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9176
9177 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Listed"
9181 msgstr "അനുമതി"
9182
9183 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9184 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Subscribers"
9188 msgstr "വരിക്കാർ"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9194 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9197 #, fuzzy
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Edit"
9200 msgstr "തിരുത്തുക"
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9203 #. TRANS: %s is a list.
9204 #, fuzzy, php-format
9205 msgid "Edit %s list by you."
9206 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9207
9208 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Tagged"
9211 msgstr "റ്റാഗ്"
9212
9213 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Edit list settings."
9216 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9217
9218 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9219 msgid "Edit"
9220 msgstr "തിരുത്തുക"
9221
9222 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "MODE"
9225 msgid "Private"
9226 msgstr "സ്വകാര്യം"
9227
9228 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9229 #, fuzzy
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "List Subscriptions"
9232 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9233
9234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9235 #. TRANS: %s is a user nickname.
9236 #, fuzzy, php-format
9237 msgctxt "TOOLTIP"
9238 msgid "Lists subscribed to by %s."
9239 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9240
9241 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9242 #. TRANS: %s is a user nickname.
9243 #, fuzzy, php-format
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Lists with %s"
9246 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9247
9248 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9249 #. TRANS: %s is a user nickname.
9250 #, fuzzy, php-format
9251 msgctxt "TOOLTIP"
9252 msgid "Lists with %s."
9253 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9256 #. TRANS: %s is a user nickname.
9257 #, php-format
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Lists by %s"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9263 #. TRANS: %s is a user nickname.
9264 #, fuzzy, php-format
9265 msgctxt "TOOLTIP"
9266 msgid "Lists by %s."
9267 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9268
9269 #. TRANS: Label in lists widget.
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "LABEL"
9272 msgid "Your lists"
9273 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9274
9275 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "LEGEND"
9278 msgid "Edit lists"
9279 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9280
9281 #. TRANS: Label in self tags widget.
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "LABEL"
9284 msgid "Tags"
9285 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
9286
9287 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Popular lists"
9290 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9291
9292 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9293 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9294 #, fuzzy, php-format
9295 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9296 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
9297
9298 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9299 #, fuzzy, php-format
9300 msgid "Lists with you"
9301 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
9302
9303 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9304 #. TRANS: %s is a profile name.
9305 #, fuzzy, php-format
9306 msgid "Lists with %s"
9307 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
9308
9309 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9310 #, fuzzy
9311 msgid "List subscriptions"
9312 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9313
9314 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9315 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9316 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Profile"
9319 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9320
9321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Your profile"
9324 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9325
9326 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9327 msgctxt "MENU"
9328 msgid "Replies"
9329 msgstr "മറുപടികൾ"
9330
9331 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9332 #, fuzzy
9333 msgctxt "MENU"
9334 msgid "Favorites"
9335 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
9336
9337 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "FIXME"
9340 msgid "User"
9341 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
9342
9343 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9344 #, fuzzy
9345 msgctxt "MENU"
9346 msgid "Messages"
9347 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
9348
9349 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9350 msgid "Your incoming messages"
9351 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
9352
9353 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9354 msgid "Unknown"
9355 msgstr "അജ്ഞാതം"
9356
9357 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9358 msgctxt "plugin"
9359 msgid "Disable"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9363 msgctxt "plugin"
9364 msgid "Enable"
9365 msgstr ""
9366
9367 msgctxt "plugin-description"
9368 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Settings"
9375 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Change your personal settings."
9380 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Site configuration."
9385 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
9386
9387 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9388 msgctxt "MENU"
9389 msgid "Logout"
9390 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
9391
9392 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Logout from the site."
9395 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9396
9397 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Login to the site."
9400 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9401
9402 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Search"
9405 msgstr "തിരയുക"
9406
9407 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Search the site."
9410 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9411
9412 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Following"
9415 msgstr "പിന്തുടരുക"
9416
9417 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Followers"
9420 msgstr "പിന്തുടരുക"
9421
9422 #. TRANS: Label for user statistics.
9423 msgid "User ID"
9424 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9425
9426 #. TRANS: Label for user statistics.
9427 msgid "Member since"
9428 msgstr "അംഗമായത്"
9429
9430 #. TRANS: Label for user statistics.
9431 msgid "Notices"
9432 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9433
9434 #. TRANS: Label for user statistics.
9435 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9436 msgid "Daily average"
9437 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9438
9439 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9440 msgid "Groups"
9441 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
9442
9443 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Lists"
9446 msgstr "പരിധികൾ"
9447
9448 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9449 msgid "Unimplemented method."
9450 msgstr ""
9451
9452 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9453 msgid "User groups"
9454 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9455
9456 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9457 #, fuzzy
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "Recent tags"
9460 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9461
9462 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9463 msgid "Recent tags"
9464 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9465
9466 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "Featured"
9470 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9471
9472 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9473 #, fuzzy
9474 msgctxt "MENU"
9475 msgid "Popular"
9476 msgstr "ജനപ്രിയം"
9477
9478 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9479 msgid "No return-to arguments."
9480 msgstr ""
9481
9482 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9483 msgid "Repeat this notice?"
9484 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9485
9486 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Repeat this notice."
9489 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9490
9491 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9492 #, php-format
9493 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9494 msgstr ""
9495
9496 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9497 msgid "Page not found."
9498 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9499
9500 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9501 #, fuzzy
9502 msgctxt "TITLE"
9503 msgid "Sandbox"
9504 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9505
9506 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9507 msgid "Sandbox this user"
9508 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9509
9510 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9511 msgid "Search site"
9512 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9513
9514 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9515 #. TRANS: for searching can be entered.
9516 msgid "Keyword(s)"
9517 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9518
9519 #. TRANS: Button text for searching site.
9520 #. TRANS: Button text to search profiles.
9521 msgctxt "BUTTON"
9522 msgid "Search"
9523 msgstr "തിരയുക"
9524
9525 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9526 msgid ""
9527 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9528 "* Try different keywords.\n"
9529 "* Try more general keywords.\n"
9530 "* Try fewer keywords.\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9534 #, php-format
9535 msgid ""
9536 "\n"
9537 "You can also try your search on other engines:\n"
9538 "\n"
9539 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9540 "site.server%%%%)\n"
9541 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9542 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9543 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9544 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9548 #, fuzzy
9549 msgctxt "MENU"
9550 msgid "People"
9551 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9552
9553 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9554 msgid "Find people on this site"
9555 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9556
9557 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9558 #, fuzzy
9559 msgctxt "MENU"
9560 msgid "Notices"
9561 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9562
9563 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9564 msgid "Find content of notices"
9565 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9566
9567 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9568 msgid "Find groups on this site"
9569 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9570
9571 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9572 msgctxt "MENU"
9573 msgid "Help"
9574 msgstr "സഹായം"
9575
9576 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9577 #, fuzzy
9578 msgctxt "MENU"
9579 msgid "About"
9580 msgstr "വിവരണം"
9581
9582 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "FAQ"
9586 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9587
9588 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9589 msgctxt "MENU"
9590 msgid "TOS"
9591 msgstr ""
9592
9593 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9594 #, fuzzy
9595 msgctxt "MENU"
9596 msgid "Privacy"
9597 msgstr "സ്വകാര്യത"
9598
9599 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9600 #, fuzzy
9601 msgctxt "MENU"
9602 msgid "Source"
9603 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9604
9605 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9606 #, fuzzy
9607 msgctxt "MENU"
9608 msgid "Version"
9609 msgstr "പതിപ്പ്"
9610
9611 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9612 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9613 #, fuzzy
9614 msgctxt "MENU"
9615 msgid "Contact"
9616 msgstr "സമ്പർക്കം"
9617
9618 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9619 msgctxt "MENU"
9620 msgid "Badge"
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9624 msgid "Untitled section"
9625 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9626
9627 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9628 msgid "More..."
9629 msgstr "കൂടുതൽ..."
9630
9631 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9632 #, fuzzy
9633 msgctxt "HEADER"
9634 msgid "Settings"
9635 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9636
9637 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9638 msgid "Change your profile settings"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9642 #, fuzzy
9643 msgctxt "MENU"
9644 msgid "Avatar"
9645 msgstr "അവതാരം"
9646
9647 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9648 msgid "Upload an avatar"
9649 msgstr ""
9650
9651 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Password"
9655 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9656
9657 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9658 msgid "Change your password"
9659 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9660
9661 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Email"
9665 msgstr "ഇമെയിൽ"
9666
9667 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9668 msgid "Change email handling"
9669 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9670
9671 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9672 msgid "Design your profile"
9673 msgstr ""
9674
9675 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9676 #, fuzzy
9677 msgctxt "MENU"
9678 msgid "URL"
9679 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9680
9681 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9682 msgid "URL shorteners"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9686 msgctxt "MENU"
9687 msgid "IM"
9688 msgstr ""
9689
9690 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9691 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9695 msgctxt "MENU"
9696 msgid "SMS"
9697 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9698
9699 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9700 msgid "Updates by SMS"
9701 msgstr ""
9702
9703 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9704 msgctxt "MENU"
9705 msgid "Connections"
9706 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9707
9708 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9709 msgid "Authorized connected applications"
9710 msgstr ""
9711
9712 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9713 #, fuzzy
9714 msgctxt "TITLE"
9715 msgid "Silence"
9716 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9717
9718 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9719 msgid "Silence this user"
9720 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9721
9722 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9723 #, fuzzy
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "Subscriptions"
9726 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9729 #. TRANS: %s is a user nickname.
9730 #, fuzzy, php-format
9731 msgid "People %s subscribes to."
9732 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9733
9734 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9735 #. TRANS: %s is a user nickname.
9736 #, fuzzy, php-format
9737 msgid "People subscribed to %s."
9738 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9739
9740 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9741 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9742 #, php-format
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "Pending (%d)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9748 #, php-format
9749 msgid "Approve pending subscription requests."
9750 msgstr ""
9751
9752 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9753 #. TRANS: %s is a user nickname.
9754 #, fuzzy, php-format
9755 msgid "Groups %s is a member of."
9756 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9757
9758 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9759 #. TRANS: %s is a user nickname.
9760 #, fuzzy, php-format
9761 msgid "List subscriptions by %s."
9762 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9763
9764 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "Invite"
9767 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9768
9769 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9771 #, fuzzy, php-format
9772 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9773 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9774
9775 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9776 msgid "Subscribe to this user"
9777 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9778
9779 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9780 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9781 msgstr ""
9782
9783 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9784 msgid "People Tagcloud as tagged"
9785 msgstr ""
9786
9787 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9788 #, fuzzy
9789 msgctxt "NOTAGS"
9790 msgid "None"
9791 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9792
9793 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9794 msgid "Invalid theme name."
9795 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9796
9797 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9798 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9799 msgstr ""
9800
9801 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9802 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9803 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9804
9805 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9806 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9807 msgid "Failed saving theme."
9808 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9809
9810 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9811 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9815 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9816 #, php-format
9817 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9818 msgid_plural ""
9819 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9820 msgstr[0] ""
9821 msgstr[1] ""
9822
9823 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9824 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9825 msgstr ""
9826
9827 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9828 msgid ""
9829 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9830 "digits, underscore, and minus sign."
9831 msgstr ""
9832
9833 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9834 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9835 msgstr ""
9836
9837 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9838 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9839 #, php-format
9840 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9841 msgstr ""
9842
9843 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9844 msgid "Error opening theme archive."
9845 msgstr ""
9846
9847 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9848 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "Show reply"
9851 msgid_plural "Show all %d replies"
9852 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9853 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9854
9855 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9856 msgctxt "FAVELIST"
9857 msgid "You"
9858 msgstr ""
9859
9860 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9861 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9862 #, fuzzy, php-format
9863 msgctxt "FAVELIST"
9864 msgid "%1$s and %2$s"
9865 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9866
9867 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9868 #, fuzzy
9869 msgctxt "FAVELIST"
9870 msgid "You have favored this notice."
9871 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9872
9873 #. TRANS: List message for favoured notices.
9874 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9875 #, fuzzy, php-format
9876 msgid "One person has favored this notice."
9877 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9878 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9879 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9880
9881 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9882 #, fuzzy
9883 msgctxt "REPEATLIST"
9884 msgid "You have repeated this notice."
9885 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9886
9887 #. TRANS: List message for repeated notices.
9888 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9889 #, fuzzy, php-format
9890 msgid "One person has repeated this notice."
9891 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9892 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9893 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9894
9895 #. TRANS: Form legend.
9896 #, fuzzy, php-format
9897 msgid "Search and list people"
9898 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9899
9900 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9901 msgid "Everything"
9902 msgstr ""
9903
9904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Fullname"
9907 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9908
9909 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9910 msgid "URI (Remote users)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Dropdown field label.
9914 #, fuzzy
9915 msgctxt "LABEL"
9916 msgid "Search in"
9917 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9918
9919 #. TRANS: Dropdown field title.
9920 msgid "Choose a field to search."
9921 msgstr ""
9922
9923 #. TRANS: Form legend.
9924 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9925 #, fuzzy, php-format
9926 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9927 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9928
9929 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9930 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9931 #, fuzzy, php-format
9932 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9933 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9934
9935 #. TRANS: Title for top posters section.
9936 msgid "Top posters"
9937 msgstr ""
9938
9939 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9940 msgctxt "SENDTO"
9941 msgid "Everyone"
9942 msgstr ""
9943
9944 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9945 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9946 #, php-format
9947 msgid "My colleagues at %s"
9948 msgstr ""
9949
9950 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9951 #, fuzzy
9952 msgctxt "LABEL"
9953 msgid "To:"
9954 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9955
9956 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Private?"
9959 msgstr "സ്വകാര്യം"
9960
9961 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9962 #, fuzzy, php-format
9963 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9964 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9965
9966 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9967 msgctxt "TITLE"
9968 msgid "Unblock"
9969 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9970
9971 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9972 #, fuzzy
9973 msgctxt "TITLE"
9974 msgid "Unsandbox"
9975 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9976
9977 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9978 msgid "Unsandbox this user"
9979 msgstr ""
9980
9981 #. TRANS: Title for unsilence form.
9982 msgid "Unsilence"
9983 msgstr ""
9984
9985 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9986 msgid "Unsilence this user"
9987 msgstr ""
9988
9989 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9990 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9991 msgid "Unsubscribe from this user"
9992 msgstr ""
9993
9994 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9995 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9996 #, fuzzy
9997 msgctxt "BUTTON"
9998 msgid "Unsubscribe"
9999 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
10000
10001 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10002 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10003 #, php-format
10004 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10005 msgstr ""
10006
10007 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Not allowed to log in."
10010 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
10011
10012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10013 msgid "a few seconds ago"
10014 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
10015
10016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10017 msgid "about a minute ago"
10018 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
10019
10020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10021 #, php-format
10022 msgid "about one minute ago"
10023 msgid_plural "about %d minutes ago"
10024 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
10025 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
10026
10027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10028 msgid "about an hour ago"
10029 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10030
10031 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10032 #, php-format
10033 msgid "about one hour ago"
10034 msgid_plural "about %d hours ago"
10035 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10036 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
10037
10038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10039 msgid "about a day ago"
10040 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10041
10042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10043 #, php-format
10044 msgid "about one day ago"
10045 msgid_plural "about %d days ago"
10046 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
10047 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
10048
10049 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10050 msgid "about a month ago"
10051 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10052
10053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10054 #, php-format
10055 msgid "about one month ago"
10056 msgid_plural "about %d months ago"
10057 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
10058 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
10059
10060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10061 msgid "about a year ago"
10062 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
10063
10064 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10065 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10066 #, php-format
10067 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10068 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
10069
10070 #. TRANS: Exception.
10071 msgid "Invalid XML."
10072 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
10073
10074 #. TRANS: Exception.
10075 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10076 msgstr ""
10077
10078 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10079 #, php-format
10080 msgid "Getting backup from file '%s'."
10081 msgstr ""
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "No such people tag."
10085 #~ msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10089 #~ msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "People tag cloud"
10093 #~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
10094
10095 #~ msgid "Tag %s"
10096 #~ msgstr "റ്റാഗ് %s"
10097
10098 #~ msgid "Tag user"
10099 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
10100
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgctxt "LABEL"
10103 #~ msgid "Tag"
10104 #~ msgstr "റ്റാഗ്"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgctxt "LEGEND"
10108 #~ msgid "Edit tags"
10109 #~ msgstr "തിരുത്തുക"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10113 #~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10117 #~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"