]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into prefillbookmark
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:20:27+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:24+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 #, fuzzy
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "അജ്ഞാതം"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "അഭിഗമ്യത"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "സ്വകാര്യം"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "അടച്ചു"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save people tags.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
156 #, fuzzy
157 msgid "No such people tag."
158 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
161 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
165 #. TRANS: %s is a username.
166 #, php-format
167 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
171 #. TRANS: %s is a profile URL.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
175 "correctly, please try retrying later."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
179 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
180 msgid "Subscribed"
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
228 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
229 #. TRANS: Client error.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
233 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
235 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
236 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
239 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
240 msgid "No such user."
241 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
242
243 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
244 #, php-format
245 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
246 msgstr "%1$s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും, താൾ %2$d"
247
248 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
249 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
252 #. TRANS: %s is a username.
253 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
255 #. TRANS: %s is a username.
256 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #, php-format
261 msgid "%s and friends"
262 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
267 msgstr ""
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #. TRANS: Feed title.
271 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
274 msgstr ""
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
279 msgstr ""
280
281 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
292 "something yourself."
293 msgstr ""
294
295 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
300 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
313 msgstr ""
314
315 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
316 msgid "You and friends"
317 msgstr "താങ്കളും സുഹൃത്തുക്കളും"
318
319 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
320 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
321 #, php-format
322 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 msgid "API method not found."
329 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
330
331 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 msgid "This method requires a POST."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
339 msgid ""
340 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 "none."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
345 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
351 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
352 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
353 msgid "Could not update user."
354 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
355
356 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
357 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
358 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
359 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
360 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
361 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
362 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
363 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
364 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
365 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
366 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
367 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
368 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr ""
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 msgstr[1] ""
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനായില്ല."
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പന പുതുക്കാനായില്ല."
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "മുഖ്യം"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s subscriptions"
428 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s favorites"
435 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "%s memberships"
440 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
443 msgid "You cannot block yourself!"
444 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
445
446 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
447 msgid "Block user failed."
448 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
449
450 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
451 msgid "Unblock user failed."
452 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
486 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 msgid ""
498 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
499 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
510
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
513 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr ""
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
611 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr ""
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #, php-format
631 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgstr[0] ""
634 msgstr[1] ""
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #, php-format
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
647 #. TRANS: %s is the already used alias.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 #, php-format
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr ""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 msgid "Alias can't be the same as nickname."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #, php-format
703 msgid "%s's groups"
704 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
705
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
710
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
713 #. TRANS: %s is a nickname.
714 #, php-format
715 msgid "%s groups"
716 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
717
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
719 #, php-format
720 msgid "groups on %s"
721 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
722
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr ""
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr ""
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
744 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #, fuzzy
755 msgid "List not found."
756 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
759 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
766 msgid "An error occured."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
770 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
774 #, fuzzy
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
779 #, fuzzy
780 msgid "You are not allowed to add members to this list."
781 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
784 #, fuzzy
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 #, fuzzy
790 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
791 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
794 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
798 msgid "A list must have a name."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
802 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
806 #, fuzzy
807 msgid "You are not subscribed to this list."
808 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
811 msgid "Upload failed."
812 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
813
814 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
815 msgid "Invalid request token or verifier."
816 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
817
818 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
819 msgid "No oauth_token parameter provided."
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid request token."
824 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
825
826 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
827 msgid "Request token already authorized."
828 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid nickname / password!"
832 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
833
834 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
835 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
839 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
840 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
841 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
843 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
845 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
846 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
847 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
849 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
850 msgid "Unexpected form submission."
851 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
852
853 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
854 msgid "An application would like to connect to your account"
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
866 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "parties you trust."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
871 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
876 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
877 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "അംഗത്വം"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "വിളിപ്പേര്"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "അനുവദിക്കുക"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid ""
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid "You have successfully authorized %s"
944 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
945
946 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 "process."
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
955 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
956 msgid "This method requires a POST or DELETE."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
960 msgid "You may not delete another user's status."
961 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
965 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
970
971 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
972 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
979
980 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
981 #. TRANS: %s is the requested output format.
982 #, php-format
983 msgid "Unsupported format: %s."
984 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 msgid "Cannot delete this notice."
1001 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
1002
1003 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1004 #, php-format
1005 msgid "Deleted notice %d"
1006 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1017 #, php-format
1018 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1019 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1020 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1021 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] ""
1035 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1036 msgstr[1] ""
1037 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1058 #. TRANS: %s is the error message.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1061 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1062
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1086
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 msgid "Unimplemented."
1089 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1090
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1097 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1103 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeats of %s"
1106 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #, php-format
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #. TRANS: Tag feed description.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1126 #, php-format
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 msgid "User not found."
1178 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1181 msgid "You must be logged in to leave a group."
1182 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1216 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1217 msgid "No such group."
1218 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1224 msgid "No nickname or ID."
1225 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Must be logged in."
1231 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1235 #. TRANS: being a group administrator.
1236 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1241 msgid "Must specify a profile."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1245 #. TRANS: %s is a nickname.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1247 #. TRANS: %s is a user nickname.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1250 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1254 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1259 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1263 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1266 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1267
1268 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1269 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgctxt "TITLE"
1272 msgid "%1$s's request for %2$s"
1273 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1274
1275 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1276 msgid "Join request approved."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1280 msgid "Join request canceled."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1293
1294 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1295 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgctxt "TITLE"
1298 msgid "%1$s's request"
1299 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1300
1301 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Subscription approved."
1304 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1321 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1324 msgid "Can only handle favorite activities."
1325 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 msgid "Cannot add someone else's membership."
1354 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1357 msgid "Can only handle join activities."
1358 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 msgid "Already a member."
1366 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1369 msgid "Blocked by admin."
1370 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1378 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "അംഗം അല്ല"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1386 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1389 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "No such profile id: %d."
1392 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1395 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1396 #, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1402 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1403
1404 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1406 #, fuzzy, php-format
1407 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1408 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1411 msgid "Can only handle Follow activities."
1412 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #, php-format
1427 msgid "Already subscribed to %s."
1428 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1442 msgid "No nickname."
1443 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1446 msgid "No size."
1447 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1450 msgid "Invalid size."
1451 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1452
1453 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1454 msgid "Avatar"
1455 msgstr "അവതാരം"
1456
1457 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1458 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1459 #, php-format
1460 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1464 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1465 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1466 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1467 #. TRANS: while the user has no profile.
1468 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1469 msgid "User without matching profile."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1473 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1474 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1475 msgid "Avatar settings"
1476 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1477
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1481 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 msgid "Preview"
1490 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1493 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1494 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1495 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1496 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Delete"
1499 msgstr "മായ്ക്കുക"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 msgctxt "BUTTON"
1504 msgid "Upload"
1505 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1506
1507 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Crop"
1510 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1511
1512 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1513 msgid "No file uploaded."
1514 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1515
1516 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1519 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1520
1521 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1522 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1523 msgid "Lost our file data."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1527 msgid "Avatar updated."
1528 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1529
1530 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1531 msgid "Failed updating avatar."
1532 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1533
1534 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1535 msgid "Avatar deleted."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANS: Title for backup account page.
1539 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1540 msgid "Backup account"
1541 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1544 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1545 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1548 msgid "You may not backup your account."
1549 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1550
1551 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1552 msgid ""
1553 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1554 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1555 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1556 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1557 "are not backed up."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Backup"
1563 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1564
1565 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgid "Backup your account."
1567 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1572
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1576 msgid "Block user"
1577 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1578
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1582 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1583 "will not be notified of any @-replies from them."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "No"
1594 msgstr "അല്ല"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1597 msgid "Do not block this user."
1598 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Yes"
1609 msgstr "അതെ"
1610
1611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1612 msgid "Block this user."
1613 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1614
1615 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1616 msgid "Failed to save block information."
1617 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1618
1619 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %s is a group nickname.
1621 #, php-format
1622 msgid "%s blocked profiles"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1627 #, php-format
1628 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1632 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1633 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1634
1635 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1636 msgid "Unblock user from group"
1637 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1638
1639 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Unblock"
1642 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1643
1644 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1645 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1646 msgid "Unblock this user"
1647 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1648
1649 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1650 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1651 #, php-format
1652 msgid "Post to %s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1656 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1657 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1658 #, php-format
1659 msgctxt "TITLE"
1660 msgid "%1$s left group %2$s"
1661 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1665 msgid "No profile ID in request."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1671 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1676 msgid "No profile with that ID."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1680 #, fuzzy
1681 msgctxt "TITLE"
1682 msgid "Unsubscribed"
1683 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 msgid "No confirmation code."
1687 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirmation code not found."
1691 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1694 msgid "That confirmation code is not for you!"
1695 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1696
1697 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Unrecognized address type %s"
1700 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1701
1702 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1703 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1704 msgid "That address has already been confirmed."
1705 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1706
1707 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1708 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Could not update user IM preferences."
1711 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Could not insert user IM preferences."
1716 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1719 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1726
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #, php-format
1730 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1731 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1732
1733 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1734 msgid "Conversation"
1735 msgstr "സംഭാഷണം"
1736
1737 #. TRANS: Title for conversation page.
1738 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1739 #, fuzzy
1740 msgctxt "TITLE"
1741 msgid "Notice"
1742 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
1743
1744 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 msgid "You cannot delete your account."
1750 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1751
1752 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1753 msgid "I am sure."
1754 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1755
1756 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #, php-format
1759 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1760 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1761
1762 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1763 msgid "Account deleted."
1764 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1765
1766 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1767 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1768 msgid "Delete account"
1769 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1770
1771 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1772 msgid ""
1773 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "server."
1775 msgstr ""
1776 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1777
1778 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1779 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1783 "deletion."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1787 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1788 msgid "Confirm"
1789 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1790
1791 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1795 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1796
1797 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1798 msgid "Permanently delete your account"
1799 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 msgid "Application not found."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1816 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1818 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1819
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Do not delete this application."
1835 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Delete this application."
1840 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 msgid "You must be logged in to delete a group."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1847 msgid "You are not allowed to delete this group."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1851 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not delete group %s."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1857 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1858 #, php-format
1859 msgid "Deleted group %s"
1860 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1861
1862 #. TRANS: Title of delete group page.
1863 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1864 msgid "Delete group"
1865 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1866
1867 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1870 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1871 "will still appear in individual timelines."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1875 msgid "Do not delete this group."
1876 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1879 msgid "Delete this group."
1880 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1881
1882 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1883 msgid ""
1884 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1885 "be undone."
1886 msgstr ""
1887 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1888 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1897 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1900 msgid "Do not delete this notice."
1901 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 msgid "Delete this notice."
1905 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1908 msgid "You cannot delete users."
1909 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1912 msgid "You can only delete local users."
1913 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1914
1915 #. TRANS: Title of delete user page.
1916 msgctxt "TITLE"
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgid "Delete user"
1922 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1923
1924 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1927 "the user from the database, without a backup."
1928 msgstr ""
1929 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1930 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1939
1940 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1941 msgid "Design"
1942 msgstr "രൂപകല്പന"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1945 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1946 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1949 msgid "Invalid logo URL."
1950 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1953 msgid "Invalid SSL logo URL."
1954 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1957 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1958 #, php-format
1959 msgid "Theme not available: %s."
1960 msgstr "ദൃശ്യരൂപം ലഭ്യമല്ല: %s."
1961
1962 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1963 msgid "Change logo"
1964 msgstr "ലോഗോ മാറ്റുക"
1965
1966 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1967 msgid "Site logo"
1968 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
1969
1970 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1971 msgid "SSL logo"
1972 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1975 msgid "Change theme"
1976 msgstr "ദൃശ്യരൂപം മാറ്റുക"
1977
1978 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1979 msgid "Site theme"
1980 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം"
1981
1982 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1983 msgid "Theme for the site."
1984 msgstr "ഈ സൈറ്റിന്റെ ദൃശ്യരൂപം."
1985
1986 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1987 msgid "Custom theme"
1988 msgstr "ഐച്ഛിക ദൃശ്യരൂപം"
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1991 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1992 msgstr ""
1993 "താങ്കളുടെ ഇച്ഛാനുസരണം നിർമ്മിച്ച സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് ദൃശ്യരൂപം .സിപ് ആർക്കൈവ് ആയി താങ്കൾക്ക് അപ്‌ലോഡ് "
1994 "ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
1995
1996 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1997 msgid "Change background image"
1998 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം മാറ്റുക"
1999
2000 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2001 #. TRANS: Field label for background color selector.
2002 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2003 msgid "Background"
2004 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
2005
2006 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2010 "$s."
2011 msgstr ""
2012 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
2013 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2016 msgid "On"
2017 msgstr "സജ്ജം"
2018
2019 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2020 msgid "Off"
2021 msgstr "രഹിതം"
2022
2023 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2024 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2025 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2026 msgid "Turn background image on or off."
2027 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ രഹിതമാക്കുക."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2030 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2031 msgid "Tile background image"
2032 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ആവർത്തിച്ചു ചേർക്കുക"
2033
2034 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2035 msgid "Change colors"
2036 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
2037
2038 #. TRANS: Field label for content color selector.
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2040 msgid "Content"
2041 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
2042
2043 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2045 msgid "Sidebar"
2046 msgstr "പാർശ്വഭിത്തി"
2047
2048 #. TRANS: Field label for text color selector.
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2050 msgid "Text"
2051 msgstr "എഴുത്ത്"
2052
2053 #. TRANS: Field label for link color selector.
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2055 msgid "Links"
2056 msgstr "കണ്ണികൾ"
2057
2058 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2059 msgid "Advanced"
2060 msgstr "വിപുലം"
2061
2062 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2063 msgid "Custom CSS"
2064 msgstr "സ്വന്തം സി.എസ്.എസ്."
2065
2066 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2067 msgctxt "BUTTON"
2068 msgid "Use defaults"
2069 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
2070
2071 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2072 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2073 msgid "Restore default designs."
2074 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2075
2076 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2078 msgid "Reset back to default."
2079 msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക."
2080
2081 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2083 msgid "Save design."
2084 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2087 msgid "This notice is not a favorite!"
2088 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
2089
2090 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2091 msgid "Add to favorites"
2092 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
2093
2094 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2095 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2096 #, php-format
2097 msgid "No such document \"%s\"."
2098 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
2099
2100 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Form legend.
2102 msgid "Edit application"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2106 msgid "You must be logged in to edit an application."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2110 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2111 msgid "No such application."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2115 msgid "Use this form to edit your application."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2120 msgid "Name is required."
2121 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2125 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2130 msgid "Name already in use. Try another one."
2131 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2135 msgid "Description is required."
2136 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2139 msgid "Source URL is too long."
2140 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2144 msgid "Source URL is not valid."
2145 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2149 msgid "Organization is required."
2150 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2153 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2154 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2155
2156 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2157 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2158 msgid "Organization homepage is required."
2159 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2163 msgid "Callback is too long."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2168 msgid "Callback URL is not valid."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2172 msgid "Could not update application."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2176 #, php-format
2177 msgid "Edit %s group"
2178 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2181 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2183 msgid "You must be logged in to create a group."
2184 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2185
2186 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2187 msgid "Use this form to edit the group."
2188 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2189
2190 #. TRANS: Group edit form validation error.
2191 #. TRANS: Group create form validation error.
2192 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2193 #, php-format
2194 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2195 msgstr ""
2196
2197 #. TRANS: Group edit form success message.
2198 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2199 msgid "Options saved."
2200 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2201
2202 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2203 #. TRANS: %s is a tag.
2204 #, php-format
2205 msgid "Delete %s people tag"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2209 #. TRANS: %s is a tag.
2210 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2211 #. TRANS: %s is a people tag.
2212 #, fuzzy, php-format
2213 msgid "Edit people tag %s"
2214 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
2215
2216 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "No tagger or ID."
2219 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Not a local user."
2224 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
2225
2226 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2227 #, fuzzy
2228 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2229 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
2230
2231 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Use this form to edit the people tag."
2234 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2235
2236 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Delete aborted."
2239 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
2240
2241 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2242 msgid ""
2243 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2244 "membership records. Do you still want to continue?"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Invalid tag."
2250 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2251
2252 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2253 #. TRANS: %s is the already present tag.
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "You already have a tag named %s."
2256 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2257
2258 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2259 msgid ""
2260 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2261 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Could not update people tag."
2267 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2268
2269 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2270 msgid "Email settings"
2271 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2272
2273 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2274 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2275 #, php-format
2276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2277 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2278
2279 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2281 msgid "Email address"
2282 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2283
2284 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2285 msgid "Current confirmed email address."
2286 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2287
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2289 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2291 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2292 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2293 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2294 msgctxt "BUTTON"
2295 msgid "Remove"
2296 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2297
2298 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2299 msgid ""
2300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2301 "a message with further instructions."
2302 msgstr ""
2303 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2304 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2305
2306 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2307 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2308 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2309 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2310 #. TRANS: organization.
2311 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2312 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2313
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2316 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2317 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "Add"
2320 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2323 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2324 msgid "Incoming email"
2325 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2328 msgid "I want to post notices by email."
2329 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2330
2331 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2332 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2333 msgid "Send email to this address to post new notices."
2334 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2335
2336 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2337 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2339 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2342 msgid ""
2343 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2344 "on this server:"
2345 msgstr ""
2346 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2347 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2348
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2350 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2351 msgctxt "BUTTON"
2352 msgid "New"
2353 msgstr "പുതിയത്"
2354
2355 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2356 msgid "Email preferences"
2357 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2369 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2370
2371 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2372 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2373 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2384 msgid "Email preferences saved."
2385 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2386
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2388 msgid "No email address."
2389 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2390
2391 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Cannot normalize that email address."
2394 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2397 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2399 msgid "Not a valid email address."
2400 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2401
2402 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2403 msgid "That is already your email address."
2404 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2405
2406 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2407 msgid "That email address already belongs to another user."
2408 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2409
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2411 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2412 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2413 msgid "Could not insert confirmation code."
2414 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2415
2416 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2417 msgid ""
2418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2420 msgstr ""
2421 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2422 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2423 "പരിശോധിക്കുക."
2424
2425 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2426 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2427 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2428 msgid "No pending confirmation to cancel."
2429 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2430
2431 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2432 msgid "That is the wrong email address."
2433 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2434
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2436 msgid "Could not delete email confirmation."
2437 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2438
2439 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2440 msgid "Email confirmation cancelled."
2441 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2442
2443 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2444 #. TRANS: registered for the active user.
2445 msgid "That is not your email address."
2446 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2447
2448 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2449 msgid "The email address was removed."
2450 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2451
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2453 msgid "No incoming email address."
2454 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2455
2456 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2458 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2459 msgid "Could not update user record."
2460 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2461
2462 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2463 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2464 msgid "Incoming email address removed."
2465 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2466
2467 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2468 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2469 msgid "New incoming email address added."
2470 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2473 msgid "This notice is already a favorite!"
2474 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2475
2476 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2477 msgid "Disfavor favorite."
2478 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2479
2480 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2481 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2482 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2483 msgid "Popular notices"
2484 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2485
2486 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2487 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2488 #, php-format
2489 msgid "Popular notices, page %d"
2490 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2491
2492 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2493 msgid "The most popular notices on the site right now."
2494 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2495
2496 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2497 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2498 msgstr ""
2499 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2500 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2501
2502 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2503 msgid ""
2504 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2505 "next to any notice you like."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2509 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2513 "notice to your favorites!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2517 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2518 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2519 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2520 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2521 #. TRANS: %s is a username.
2522 #, php-format
2523 msgid "%s's favorite notices"
2524 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2525
2526 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2527 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2528 #, php-format
2529 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2533 #. TRANS: Title for featured users section.
2534 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2535 msgid "Featured users"
2536 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2537
2538 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2539 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2540 #, php-format
2541 msgid "Featured users, page %d"
2542 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2543
2544 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2545 #, php-format
2546 msgid "A selection of some great users on %s."
2547 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2550 msgid "No notice ID."
2551 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2554 msgid "No notice."
2555 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2558 msgid "No attachments."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2562 #. TRANS: that could not be found.
2563 msgid "No uploaded attachments."
2564 msgstr ""
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2567 msgid "Not expecting this response!"
2568 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2571 msgid "User being listened to does not exist."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2575 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2576 msgid "You can use the local subscription!"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2581 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2584 msgid "You are not authorized."
2585 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2588 msgid "Could not convert request token to access token."
2589 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2593 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2594
2595 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2596 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2597 msgid "Error updating remote profile."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2601 msgid "No such file."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2605 msgid "Cannot read file."
2606 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2610 msgid "Invalid role."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2623 msgid "User already has this role."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2628 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2629 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2631 msgid "No profile specified."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2637 msgid "No group specified."
2638 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2641 msgid "Only an admin can block group members."
2642 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2645 msgid "User is already blocked from group."
2646 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2649 msgid "User is not a member of group."
2650 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2651
2652 #. TRANS: Title for block user from group page.
2653 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2654 msgid "Block user from group"
2655 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2656
2657 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2658 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2662 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2663 "the group in the future."
2664 msgstr ""
2665 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2666 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2667 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2668
2669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2670 msgid "Do not block this user from this group."
2671 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2672
2673 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2674 msgid "Block this user from this group."
2675 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2676
2677 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2678 msgid "Database error blocking user from group."
2679 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2683 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2684 msgid "No ID."
2685 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2688 msgid "You must be logged in to edit a group."
2689 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2690
2691 #. TRANS: Title group design settings page.
2692 msgid "Group design"
2693 msgstr "സംഘത്തിന്റെ രൂപകല്പന"
2694
2695 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2696 msgid ""
2697 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2698 "palette of your choice."
2699 msgstr "പശ്ചാത്തല്ല ചിത്രവും വർണ്ണങ്ങളും ചേർത്ത് സംഘത്തിന്റെ ദൃശ്യരൂപം ഇച്ഛാനുസരണമാക്കുക."
2700
2701 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2702 msgid "Unable to update your design settings."
2703 msgstr "താങ്കളുടെ രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ പുതുക്കാനായില്ല."
2704
2705 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2706 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2707 msgid "Design preferences saved."
2708 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2709
2710 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2711 #. TRANS: Group logo form legend.
2712 msgid "Group logo"
2713 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2714
2715 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2716 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2720 msgstr ""
2721 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2722 "%s ആയിരിക്കണം."
2723
2724 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2725 msgid "Upload"
2726 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2727
2728 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2729 msgid "Crop"
2730 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2731
2732 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2734 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2735
2736 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2737 msgid "Logo updated."
2738 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2739
2740 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2741 msgid "Failed updating logo."
2742 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2743
2744 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2745 #. TRANS: %s is the name of the group.
2746 #, php-format
2747 msgid "%s group members"
2748 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2749
2750 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2751 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2752 #, php-format
2753 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2754 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2755
2756 #. TRANS: Page notice for group members page.
2757 msgid "A list of the users in this group."
2758 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2761 msgid "Only the group admin may approve users."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2765 #. TRANS: %s is the name of the group.
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "%s group members awaiting approval"
2768 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
2769
2770 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2771 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2774 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2775
2776 #. TRANS: Page notice for group members page.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2779 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2780
2781 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2782 #, php-format
2783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2784 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2785
2786 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2787 msgctxt "TITLE"
2788 msgid "Groups"
2789 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2790
2791 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2792 #. TRANS: %d is the page number.
2793 #, php-format
2794 msgctxt "TITLE"
2795 msgid "Groups, page %d"
2796 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2797
2798 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2799 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2804 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2805 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2806 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2807 "%%%)!"
2808 msgstr ""
2809 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2810 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2811 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2812 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2813 "newgroup%%%%)"
2814
2815 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2816 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2817 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2818 msgid "Create a new group"
2819 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2820
2821 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2825 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2826 msgstr ""
2827 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2828 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2829 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2830
2831 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2832 msgid "Group search"
2833 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2834
2835 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2836 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2837 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2838 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2839 msgid "No results."
2840 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2841
2842 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2847 "action.newgroup%%) yourself."
2848 msgstr ""
2849 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2850 "action.newgroup%%)."
2851
2852 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2853 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2857 "action.newgroup%%) yourself!"
2858 msgstr ""
2859 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2860 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2863 msgid "Only an admin can unblock group members."
2864 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2867 msgid "User is not blocked from group."
2868 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2869
2870 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2871 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2872 msgid "Error removing the block."
2873 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2874
2875 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2876 msgid "IM settings"
2877 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2878
2879 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2880 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2881 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid ""
2884 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2885 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2886 msgstr ""
2887 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2888 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2889 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2890
2891 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2892 msgid "IM is not available."
2893 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2894
2895 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Current confirmed %s address."
2898 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2899
2900 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2901 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid ""
2904 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2905 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2906 msgstr ""
2907 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2908 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2909
2910 #. TRANS: Field label for IM address.
2911 msgid "IM address"
2912 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2913
2914 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2915 #, php-format
2916 msgid "%s screenname."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2920 #, fuzzy
2921 msgid "IM Preferences"
2922 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2923
2924 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Send me notices"
2927 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
2928
2929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Post a notice when my status changes."
2932 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2933
2934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2935 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2939 msgid "Publish a MicroID"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Could not update IM preferences."
2945 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2946
2947 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2948 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2949 msgid "Preferences saved."
2950 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2951
2952 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "No screenname."
2955 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2956
2957 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2958 #, fuzzy
2959 msgid "No transport."
2960 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2961
2962 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Cannot normalize that screenname."
2965 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2966
2967 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Not a valid screenname."
2970 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2971
2972 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Screenname already belongs to another user."
2975 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2976
2977 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2978 #, fuzzy
2979 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2980 msgstr ""
2981 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2982 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2983
2984 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2985 msgid "That is the wrong IM address."
2986 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2987
2988 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Could not delete confirmation."
2991 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2992
2993 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2994 msgid "IM confirmation cancelled."
2995 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2996
2997 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2998 #. TRANS: registered for the active user.
2999 #, fuzzy
3000 msgid "That is not your screenname."
3001 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
3002
3003 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3004 msgid "The IM address was removed."
3005 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3006
3007 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3008 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3009 #, php-format
3010 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3011 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
3012
3013 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3014 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3015 #, php-format
3016 msgid "Inbox for %s"
3017 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
3018
3019 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3020 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3021 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
3022
3023 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3024 msgid "Invites have been disabled."
3025 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3028 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3029 #, php-format
3030 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3031 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
3032
3033 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3034 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3035 #, php-format
3036 msgid "Invalid email address: %s."
3037 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
3038
3039 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3040 msgid "Invitations sent"
3041 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
3042
3043 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3044 msgid "Invite new users"
3045 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
3046
3047 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3048 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3049 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3050 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3051 msgid "You are already subscribed to this user:"
3052 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3053 msgstr[0] ""
3054 msgstr[1] ""
3055
3056 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3057 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3058 #, php-format
3059 msgctxt "INVITE"
3060 msgid "%1$s (%2$s)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3064 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3065 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3066 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3067 msgid_plural ""
3068 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3069 msgstr[0] ""
3070 msgstr[1] ""
3071
3072 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3073 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3074 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3075 msgid "Invitation sent to the following person:"
3076 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3077 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3078 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
3079
3080 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3081 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3082 msgid ""
3083 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3084 "on the site. Thanks for growing the community!"
3085 msgstr ""
3086 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
3087 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
3088
3089 #. TRANS: Form instructions.
3090 msgid ""
3091 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3092 msgstr ""
3093 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3094
3095 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3096 msgid "Email addresses"
3097 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
3098
3099 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3100 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3101 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
3102
3103 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3104 msgid "Personal message"
3105 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
3106
3107 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3108 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3109 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
3110
3111 #. TRANS: Send button for inviting friends
3112 #. TRANS: Button text for sending notice.
3113 msgctxt "BUTTON"
3114 msgid "Send"
3115 msgstr "അയക്കുക"
3116
3117 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3118 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3119 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3120 #, php-format
3121 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3122 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
3123
3124 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3125 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3126 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3127 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3128 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3132 "\n"
3133 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3134 "you know and people who interest you.\n"
3135 "\n"
3136 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3137 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3138 "share your interests.\n"
3139 "\n"
3140 "%1$s said:\n"
3141 "\n"
3142 "%4$s\n"
3143 "\n"
3144 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3145 "\n"
3146 "%5$s\n"
3147 "\n"
3148 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3149 "invitation.\n"
3150 "\n"
3151 "%6$s\n"
3152 "\n"
3153 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3154 "time.\n"
3155 "\n"
3156 "Sincerely, %2$s\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3160 msgid "You must be logged in to join a group."
3161 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
3162
3163 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3164 #, php-format
3165 msgctxt "TITLE"
3166 msgid "%1$s joined group %2$s"
3167 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
3168
3169 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Unknown error joining group."
3172 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3175 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3176 msgid "You are not a member of that group."
3177 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
3178
3179 #. TRANS: User admin panel title
3180 msgctxt "TITLE"
3181 msgid "License"
3182 msgstr "അനുമതി"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3185 msgid "License for this StatusNet site"
3186 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3189 msgid "Invalid license selection."
3190 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3193 msgid ""
3194 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3195 "license."
3196 msgstr ""
3197 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3200 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3201 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3204 msgid "Invalid license URL."
3205 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3208 msgid "Invalid license image URL."
3209 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3212 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3213 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3216 msgid "License image must be blank or valid URL."
3217 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
3218
3219 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3220 msgid "License selection"
3221 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
3222
3223 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3224 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3225 msgid "Private"
3226 msgstr "സ്വകാര്യം"
3227
3228 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3229 msgid "All Rights Reserved"
3230 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3231
3232 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3233 msgid "Creative Commons"
3234 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3235
3236 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3237 msgid "Type"
3238 msgstr "തരം"
3239
3240 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select a license."
3243 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3244
3245 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3246 msgid "License details"
3247 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3248
3249 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3250 msgid "Owner"
3251 msgstr "ഉടമ"
3252
3253 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3254 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3255 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3256
3257 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3258 msgid "License Title"
3259 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3260
3261 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3262 msgid "The title of the license."
3263 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3264
3265 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3266 msgid "License URL"
3267 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3268
3269 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3270 msgid "URL for more information about the license."
3271 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3272
3273 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3274 msgid "License Image URL"
3275 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3276
3277 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3278 msgid "URL for an image to display with the license."
3279 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3280
3281 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Save license settings."
3284 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3285
3286 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3287 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3288 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3289 msgid "Already logged in."
3290 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3291
3292 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3293 msgid "Incorrect username or password."
3294 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3297 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3298 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3299 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3300
3301 #. TRANS: Page title for login page.
3302 msgid "Login"
3303 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3304
3305 #. TRANS: Form legend on login page.
3306 msgid "Login to site"
3307 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3308
3309 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3310 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3311 msgid "Remember me"
3312 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3313
3314 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3315 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3316 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3317 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3318
3319 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "BUTTON"
3322 msgid "Login"
3323 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3324
3325 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3326 msgid "Lost or forgotten password?"
3327 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3328
3329 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3330 msgid ""
3331 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3332 "changing your settings."
3333 msgstr ""
3334 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3335 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3336
3337 #. TRANS: Form instructions on login page.
3338 msgid "Login with your username and password."
3339 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3340
3341 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3342 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3346 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3349 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3350 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3353 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3354 #, php-format
3355 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3356 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3359 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3360 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3361 #, php-format
3362 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3363 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3366 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3367 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3368 #, php-format
3369 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3370 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3373 msgid "No current status."
3374 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3375
3376 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3377 msgid "New application"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3381 msgid "You must be logged in to register an application."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3385 msgid "Use this form to register a new application."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3389 msgid "Source URL is required."
3390 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3393 msgid "Could not create application."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Invalid image."
3399 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
3400
3401 #. TRANS: Title for form to create a group.
3402 msgid "New group"
3403 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3404
3405 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3406 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3407 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3408
3409 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3410 msgid "Use this form to create a new group."
3411 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3412
3413 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3414 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3415 msgid "New message"
3416 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3417
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3419 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3420 #, fuzzy
3421 msgid "You cannot send a message to this user."
3422 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3423
3424 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3426 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3427 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3428 msgid "No content!"
3429 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3430
3431 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3432 msgid "No recipient specified."
3433 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3436 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3437 msgid ""
3438 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3439 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
3440
3441 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3442 msgid "Message sent"
3443 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3444
3445 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3446 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3447 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3448 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3449 #, php-format
3450 msgid "Direct message to %s sent."
3451 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3452
3453 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3454 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3455 msgid "Ajax Error"
3456 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3457
3458 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3459 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "TITLE"
3462 msgid "New notice"
3463 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3464
3465 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3466 msgid "Notice posted"
3467 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3468
3469 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3470 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3474 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3478 msgid "Text search"
3479 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3480
3481 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3482 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3483 #, php-format
3484 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3488 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3492 "status_textarea=%s)!"
3493 msgstr ""
3494 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3495
3496 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3497 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3501 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3502 msgstr ""
3503 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3504 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3505
3506 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3507 #, php-format
3508 msgid "Updates with \"%s\""
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3512 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3515 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3518 msgid ""
3519 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3520 "address yet."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3524 msgid "Nudge sent"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3528 msgid "Nudge sent!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3532 msgid "You must be logged in to list your applications."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3536 msgid "OAuth applications"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3540 msgid "Applications you have registered"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3544 #, php-format
3545 msgid "You have not registered any applications yet."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3549 msgid "Connected applications"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3553 msgid "The following connections exist for your account."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3557 msgid "You are not a user of that application."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3561 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3562 #, php-format
3563 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3567 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3571 "with %2$s."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3575 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3580 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3584 "this instance of StatusNet."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3588 #. TRANS: %s is a path.
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "\"%s\" not found."
3591 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3594 #. TRANS: %s is a notice.
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice %s not found."
3597 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3600 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3601 msgid "Notice has no profile."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3605 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3606 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3607 #, php-format
3608 msgid "%1$s's status on %2$s"
3609 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3610
3611 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3612 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Attachment %s not found."
3615 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3616
3617 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3618 #. TRANS: %s is a path.
3619 #, php-format
3620 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3624 #, php-format
3625 msgid "Content type %s not supported."
3626 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3627
3628 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3629 #, php-format
3630 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3634 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3635 msgid "Not a supported data format."
3636 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3637
3638 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3639 msgid "People Search"
3640 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3641
3642 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3643 msgid "Notice Search"
3644 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3645
3646 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3647 msgid "No user ID specified."
3648 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3649
3650 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3651 msgid "No login token specified."
3652 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3653
3654 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3655 msgid "No login token requested."
3656 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3657
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3659 msgid "Invalid login token specified."
3660 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3663 msgid "Login token expired."
3664 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3665
3666 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3667 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3668 #, php-format
3669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3670 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3671
3672 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3673 #, php-format
3674 msgid "Outbox for %s"
3675 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3676
3677 #. TRANS: Instructions for outbox.
3678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3679 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3680
3681 #. TRANS: Title for page where to change password.
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "TITLE"
3684 msgid "Change password"
3685 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3686
3687 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3688 msgid "Change your password."
3689 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3692 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3693 msgid "Password change"
3694 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3695
3696 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3697 msgid "Old password"
3698 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3699
3700 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3701 #. TRANS: Field label for password reset form.
3702 msgid "New password"
3703 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3704
3705 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3706 #. TRANS: Field title on account registration page.
3707 msgid "6 or more characters."
3708 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3709
3710 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "LABEL"
3713 msgid "Confirm"
3714 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3715
3716 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3717 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3718 #. TRANS: Field title on account registration page.
3719 msgid "Same as password above."
3720 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3721
3722 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "BUTTON"
3725 msgid "Change"
3726 msgstr "മാറ്റുക"
3727
3728 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3729 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3730 msgid "Password must be 6 or more characters."
3731 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3732
3733 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3734 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Passwords do not match."
3737 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല"
3738
3739 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Incorrect old password."
3742 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3743
3744 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3745 msgid "Error saving user; invalid."
3746 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3747
3748 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3749 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3750 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3751 msgid "Cannot save new password."
3752 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3753
3754 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3755 msgid "Password saved."
3756 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3757
3758 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3759 msgid "Paths"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3763 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3768 #, php-format
3769 msgid "Theme directory not readable: %s."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3774 #, php-format
3775 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3779 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3780 #, php-format
3781 msgid "Background directory not writable: %s."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3785 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3786 #, php-format
3787 msgid "Locales directory not readable: %s."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3791 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3792 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3796 msgid "Site"
3797 msgstr "സൈറ്റ്"
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Server"
3801 msgstr "സെർവർ"
3802
3803 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3804 msgid "Site's server hostname."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Path"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3812 msgid "Site path."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Locale directory"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory path to locales."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3824 msgid "Fancy URLs"
3825 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3826
3827 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3830 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3831
3832 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3833 #, fuzzy
3834 msgctxt "LEGEND"
3835 msgid "Theme"
3836 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for themes."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to themes."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "SSL server"
3848 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3855 msgid "SSL path"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Directory"
3864 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Directory where themes are located."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3871 msgid "Avatars"
3872 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Avatar server"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Server for avatars."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Avatar path"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Web path to avatars."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3891 msgid "Avatar directory"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 msgid "Directory where avatars are located."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 msgid "Backgrounds"
3900 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Server for backgrounds."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "Web path to backgrounds."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Directory where backgrounds are located."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3923 msgid "Attachments"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 msgid "Server for attachments."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Web path to attachments."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 msgid "Directory where attachments are located."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3947 #, fuzzy
3948 msgctxt "LEGEND"
3949 msgid "SSL"
3950 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3951
3952 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3953 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3954 msgid "Never"
3955 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3956
3957 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3958 msgid "Sometimes"
3959 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3960
3961 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3962 msgid "Always"
3963 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3964
3965 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3966 msgid "Use SSL"
3967 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "When to use SSL."
3971 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Server to direct SSL requests to."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3978 msgid "Save paths"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3990 msgid "People search"
3991 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3992
3993 #. TRANS: Title for people tag page.
3994 #. TRANS: %s is a tag.
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "Public people tag %s"
3997 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3998
3999 #. TRANS: Title for people tag page.
4000 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4003 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4004
4005 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4006 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid ""
4009 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4010 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4011 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4012 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4013 msgstr ""
4014 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4015 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4016 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4017
4018 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4019 #, fuzzy
4020 msgid "No tagger."
4021 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4022
4023 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4024 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4025 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4026 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4029 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4030
4031 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4032 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4035 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4036
4037 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4038 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Creator"
4041 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4042
4043 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4044 msgid "Private people tags by you"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4048 msgid "Public people tags by you"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4052 #. TRANS: Page notice.
4053 msgid "People tags by you"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4057 #. TRANS: %s is a user nickname.
4058 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4059 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4060 #. TRANS: %s is a username.
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "People tags by %s"
4063 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
4064
4065 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4069 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4072 msgid "You cannot view others' private people tags"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Mode selector label.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Mode"
4078 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
4079
4080 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4081 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4082 #. TRANS: %s is a profile name.
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "People tags for %s"
4085 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
4086
4087 #. TRANS: Fieldset legend.
4088 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4089 msgid "Select tag to filter"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Checkbox title.
4093 msgid "Show private tags."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4097 #, fuzzy
4098 msgctxt "LABEL"
4099 msgid "Public"
4100 msgstr "സാർവ്വജനികം"
4101
4102 #. TRANS: Checkbox title.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Show public tags."
4105 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
4106
4107 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4108 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4109 #, fuzzy
4110 msgctxt "BUTTON"
4111 msgid "Go"
4112 msgstr "പോകൂ"
4113
4114 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4116 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid ""
4119 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4120 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4121 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4122 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4123 "by subscribing to the tag's timeline."
4124 msgstr ""
4125 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4126 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4127 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4128
4129 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4130 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4131 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4132 #, php-format
4133 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4134 msgstr ""
4135
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4138 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4139
4140 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4141 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4142 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid ""
4145 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4146 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4147 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4148 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4149 "to the tag's timeline."
4150 msgstr ""
4151 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4152 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4153 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4154
4155 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4157 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4158 #, php-format
4159 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4163 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4164 #, php-format
4165 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4169 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4170 #, php-format
4171 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4175 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "People tags subscriptions by %s"
4178 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
4179
4180 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4181 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
4185
4186 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4187 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4188 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid ""
4191 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4192 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4193 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4194 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4195 "by subscribing to the tag's timeline."
4196 msgstr ""
4197 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
4198 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
4199 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
4200
4201 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4202 msgctxt "plugin"
4203 msgid "Disabled"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4207 #. TRANS: Do not translate POST.
4208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4209 #. TRANS: Do not translate POST.
4210 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4211 msgid "This action only accepts POST requests."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "You cannot administer plugins."
4217 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4220 #, fuzzy
4221 msgid "No such plugin."
4222 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
4223
4224 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4225 msgctxt "plugin"
4226 msgid "Enabled"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "TITLE"
4232 msgid "Plugins"
4233 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
4234
4235 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4236 msgid ""
4237 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4238 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4239 "details."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Admin form section header
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Default plugins"
4245 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4246
4247 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4248 msgid ""
4249 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4253 msgid "Invalid notice content."
4254 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
4255
4256 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4257 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4260 msgstr ""
4261 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
4262 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4265 #. TRANS: %s is a field name.
4266 #, php-format
4267 msgid "Unidentified field %s."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Page title.
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "TITLE"
4273 msgid "Search results"
4274 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4275
4276 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4277 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Page title for profile settings.
4281 msgid "Profile settings"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4285 msgid ""
4286 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Profile settings form legend.
4290 msgid "Profile information"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4294 #. TRANS: Field title on account registration page.
4295 #. TRANS: Field title on group edit form.
4296 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4300 #. TRANS: Field label on account registration page.
4301 #. TRANS: Field label on group edit form.
4302 msgid "Full name"
4303 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4307 #. TRANS: Form input field label.
4308 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4309 msgid "Homepage"
4310 msgstr "ഹോംപേജ്"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Field title on account registration page.
4314 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4315 msgstr ""
4316 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4317 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4320 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4321 #. TRANS: biography (%d).
4322 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4324 #. TRANS: biography (%d).
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4327 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4328 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4329 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4332 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Describe yourself and your interests."
4335 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4336
4337 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4338 #. TRANS: their biography.
4339 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4340 msgid "Bio"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #. TRANS: Field label on account registration page.
4345 #. TRANS: Field label on group edit form.
4346 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4347 msgid "Location"
4348 msgstr "സ്ഥലം"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field title on account registration page.
4352 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4353 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4354
4355 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4356 msgid "Share my current location when posting notices"
4357 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 msgid "Tags"
4361 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 msgid ""
4365 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4366 "separated."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4370 msgid "Language"
4371 msgstr "ഭാഷ"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4374 msgid "Preferred language."
4375 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4376
4377 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4378 msgid "Timezone"
4379 msgstr "സമയ മേഖല"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4382 msgid "What timezone are you normally in?"
4383 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4384
4385 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4386 msgid ""
4387 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Subscription policy"
4393 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4394
4395 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Let anyone follow me"
4398 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4399
4400 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4401 msgid "Ask me first"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4405 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4409 msgid "Make updates visible only to my followers"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4413 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4414 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4415 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4417 #, php-format
4418 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4419 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4420 msgstr[0] ""
4421 msgstr[1] ""
4422
4423 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4424 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4425 msgid "Timezone not selected."
4426 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4427
4428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4429 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4430 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4431
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4434 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4435 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4436 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4437 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4440 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4441
4442 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4443 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4446 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4447
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4449 msgid "Could not save location prefs."
4450 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4451
4452 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4453 msgid "Could not save tags."
4454 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4455
4456 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4457 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4458 msgid "Settings saved."
4459 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4460
4461 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4462 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4463 msgid "Restore account"
4464 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4465
4466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4467 #. TRANS: %s is the page limit.
4468 #, php-format
4469 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4470 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4471
4472 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4473 msgid "Could not retrieve public stream."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4477 #. TRANS: %d is the page number.
4478 #, php-format
4479 msgid "Public timeline, page %d"
4480 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4481
4482 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4483 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4484 msgid "Public timeline"
4485 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4486
4487 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4488 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4492 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4496 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4503 "yet."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4507 msgid "Be the first to post!"
4508 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4509
4510 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4514 msgstr ""
4515 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4516 "ചെയ്തുകൂട!"
4517
4518 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4519 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4526 msgstr ""
4527 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4528 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4529 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4530 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4531 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4532
4533 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4534 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4538 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4539 "tool."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Public people tag cloud"
4545 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4546
4547 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4548 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "These are most used people tags on %s"
4551 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4552
4553 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4555 #, php-format
4556 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Be the first to tag someone!"
4562 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4563
4564 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid ""
4568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4569 "someone!"
4570 msgstr ""
4571 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4572 "ചെയ്തുകൂട!"
4573
4574 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "People tag cloud"
4577 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
4578
4579 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4580 #, php-format
4581 msgid "1 person tagged"
4582 msgid_plural "%d people tagged"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4585
4586 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%s updates from everyone."
4589 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4590
4591 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4592 msgid "Public tag cloud"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4596 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4597 #, php-format
4598 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4599 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4600
4601 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4602 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4603 #. TRANS: and do not change the URL part.
4604 #, php-format
4605 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 msgid "Be the first to post one!"
4611 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4612
4613 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4614 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4617 #. TRANS: and do not change the URL part.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4621 "one!"
4622 msgstr ""
4623 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4624 "ചെയ്തുകൂട!"
4625
4626 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4627 msgid "You are already logged in!"
4628 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4631 msgid "No such recovery code."
4632 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4635 msgid "Not a recovery code."
4636 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4637
4638 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4639 msgid "Recovery code for unknown user."
4640 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4641
4642 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4643 msgid "Error with confirmation code."
4644 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4645
4646 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4647 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4648 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4649
4650 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4651 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4652 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4653
4654 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4655 msgid ""
4656 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4657 "the email address you have stored in your account."
4658 msgstr ""
4659 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4660 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4661
4662 #. TRANS: Page notice for password change page.
4663 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4664 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4665
4666 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4667 msgid "Password recovery"
4668 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4669
4670 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4671 msgid "Nickname or email address"
4672 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4673
4674 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4675 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4676 msgstr ""
4677 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4678
4679 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4680 msgid "Recover"
4681 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4682
4683 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4684 msgctxt "BUTTON"
4685 msgid "Recover"
4686 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4687
4688 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4689 msgid "Reset password"
4690 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4691
4692 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4693 msgid "Recover password"
4694 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4695
4696 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4697 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4698 msgid "Password recovery requested"
4699 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4702 msgid "Password saved"
4703 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4704
4705 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4706 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4707 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4708
4709 #. TRANS: Button text for password reset form.
4710 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4711 msgctxt "BUTTON"
4712 msgid "Reset"
4713 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4714
4715 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4716 msgid "Enter a nickname or email address."
4717 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4718
4719 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4720 msgid "No user with that email address or username."
4721 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4724 msgid "No registered email address for that user."
4725 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
4726
4727 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4728 msgid "Error saving address confirmation."
4729 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
4730
4731 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4732 msgid ""
4733 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4734 "address registered to your account."
4735 msgstr ""
4736 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4737 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4740 msgid "Unexpected password reset."
4741 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4742
4743 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4744 msgid "Password must be 6 characters or more."
4745 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4746
4747 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4748 msgid "Password and confirmation do not match."
4749 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4750
4751 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4752 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4753 msgid "Error setting user."
4754 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4755
4756 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4757 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4758 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4761 #, fuzzy
4762 msgid "No id parameter."
4763 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4766 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "No such file \"%d\"."
4769 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4772 msgid "Sorry, only invited people can register."
4773 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4776 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4777 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4778
4779 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4780 msgid "Registration successful"
4781 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4782
4783 #. TRANS: Title for registration page.
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "TITLE"
4786 msgid "Register"
4787 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4790 msgid "Registration not allowed."
4791 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4792
4793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4796 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4797
4798 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4799 msgid "Email address already exists."
4800 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4801
4802 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4803 msgid "Invalid username or password."
4804 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4805
4806 #. TRANS: Page notice on registration page.
4807 msgid ""
4808 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4809 "link up to friends and colleagues."
4810 msgstr ""
4811 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4812 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4813
4814 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "PASSWORD"
4817 msgid "Confirm"
4818 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4819
4820 #. TRANS: Field label on account registration page.
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "LABEL"
4823 msgid "Email"
4824 msgstr "ഇമെയിൽ"
4825
4826 #. TRANS: Field title on account registration page.
4827 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4828 msgstr ""
4829 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4830 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4831
4832 #. TRANS: Field title on account registration page.
4833 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4834 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4835
4836 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "BUTTON"
4839 msgid "Register"
4840 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4841
4842 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4843 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4850 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4851 #, php-format
4852 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4856 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4857 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4858
4859 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4860 msgid "All rights reserved."
4861 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4862
4863 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4867 "email address, IM address, and phone number."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4871 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4873 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4877 "want to...\n"
4878 "\n"
4879 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4880 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4881 "notices through instant messages.\n"
4882 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4883 "share your interests. \n"
4884 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4885 "others more about you. \n"
4886 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4887 "missed. \n"
4888 "\n"
4889 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4893 msgid ""
4894 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4895 "to confirm your email address.)"
4896 msgstr ""
4897 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4898 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4899
4900 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4901 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4905 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4906 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4910 msgid "Remote subscribe"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4914 msgid "Subscribe to a remote user"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4918 msgid "User nickname"
4919 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4920
4921 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4922 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4923 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4924
4925 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4926 msgid "Profile URL"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4930 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4934 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4935 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4936 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "BUTTON"
4939 msgid "Subscribe"
4940 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4941
4942 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4945 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4946
4947 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4948 #. TRANS: does not contain expected data.
4949 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4955 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4956
4957 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4958 msgid "Could not get a request token."
4959 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4962 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
4966 msgid "Untagged"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4970 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4971 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4974 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4975 msgid "No notice specified."
4976 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4977
4978 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4979 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4980 msgid "Repeated"
4981 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4982
4983 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4984 msgid "Repeated!"
4985 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4986
4987 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4988 #. TRANS: %s is a user nickname.
4989 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4990 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4991 #. TRANS: %s is a username.
4992 #, php-format
4993 msgid "Replies to %s"
4994 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4995
4996 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5000 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5001
5002 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5003 #. TRANS: %s is a user nickname.
5004 #, php-format
5005 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5009 #. TRANS: %s is a user nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5015 #. TRANS: %s is a user nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5021 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5025 "notice to them yet."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5029 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5033 "[join groups](%%action.groups%%)."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5037 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5041 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: RSS reply feed description.
5045 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5048 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5049
5050 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5051 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5052 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
5053
5054 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5055 msgid "You may not restore your account."
5056 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
5057
5058 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5059 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5060 msgid "No uploaded file."
5061 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
5062
5063 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client exception.
5068 msgid ""
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5070 "the HTML form."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Client exception.
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5075 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
5076
5077 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
5080
5081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5087 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5090 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5092 msgid "System error uploading file."
5093 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5096 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5097 msgid "Not an Atom feed."
5098 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
5099
5100 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5101 msgid ""
5102 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5103 "profile page."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5107 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5111 msgid ""
5112 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5113 "\">Activity Streams</a> format."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5117 msgid "Upload the file"
5118 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
5119
5120 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5121 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5125 #, fuzzy
5126 msgid "User does not have this role."
5127 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
5128
5129 #. TRANS: Engine name for RSD.
5130 #. TRANS: Engine name.
5131 msgid "StatusNet"
5132 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
5133
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5135 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5136 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5140 msgid "User is already sandboxed."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5144 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5145 #, php-format
5146 msgid "Not a valid people tag: %s."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5150 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5153 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5154
5155 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "TITLE"
5158 msgid "Sessions"
5159 msgstr "പതിപ്പ്"
5160
5161 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5162 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5163 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5164
5165 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5166 #, fuzzy
5167 msgctxt "LEGEND"
5168 msgid "Sessions"
5169 msgstr "പതിപ്പ്"
5170
5171 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5172 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5173 msgid "Handle sessions"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5177 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5178 msgid "Handle sessions ourselves."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5182 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5183 msgid "Session debugging"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5187 msgid "Enable debugging output for sessions."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Save session settings"
5193 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5196 msgid "You must be logged in to view an application."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5200 msgid "Application profile"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5204 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5205 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5206 #, php-format
5207 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5208 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5209 msgstr[0] ""
5210 msgstr[1] ""
5211
5212 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5213 msgid "Application actions"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "EDITAPP"
5219 msgid "Edit"
5220 msgstr "തിരുത്തുക"
5221
5222 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5223 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5224 msgid "Reset key & secret"
5225 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
5226
5227 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5228 msgid "Application info"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5235 "not supported."
5236 msgstr ""
5237 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
5238 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5239
5240 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5241 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5242 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
5243
5244 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5245 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5246 #, php-format
5247 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5248 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5251 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5252 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5253
5254 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5255 #, php-format
5256 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5260 #, php-format
5261 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5265 #, php-format
5266 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5270 msgid ""
5271 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5272 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5273 msgstr ""
5274 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
5275 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
5276 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
5277
5278 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5279 #. TRANS: %s is a username.
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5283 "would add to their favorites :)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5287 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5288 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5292 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5293 "their favorites :)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5297 msgid "This is a way to share what you like."
5298 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
5299
5300 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5301 #, php-format
5302 msgid "%s group"
5303 msgstr "%s സംഘം"
5304
5305 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5306 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s group, page %2$d"
5309 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
5310
5311 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5322 #, php-format
5323 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5327 #, php-format
5328 msgid "FOAF for %s group"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5332 msgid "Members"
5333 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5334
5335 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5336 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5337 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5338 #. TRANS: Empty list message for tags.
5339 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5340 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5341 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5342 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5343 msgid "(None)"
5344 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5345
5346 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5347 msgid "All members"
5348 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5349
5350 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5351 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5352 msgid "Statistics"
5353 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5354
5355 #. TRANS: Label for group creation date.
5356 msgctxt "LABEL"
5357 msgid "Created"
5358 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5359
5360 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5361 msgctxt "LABEL"
5362 msgid "Members"
5363 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5364
5365 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5366 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5367 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5368 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5372 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5373 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5374 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5375 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5379 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5380 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5384 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5385 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5386 "their life and interests. "
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5390 #, fuzzy
5391 msgctxt "TITLE"
5392 msgid "Admins"
5393 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5396 msgid "No such message."
5397 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5400 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5401 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5402
5403 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5404 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5405 #, php-format
5406 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5407 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5408
5409 #. TRANS: Page title for single message display.
5410 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5411 #, php-format
5412 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5413 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5414
5415 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Not available."
5418 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5421 msgid "Notice deleted."
5422 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5423
5424 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5425 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5426 #, php-format
5427 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5431 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5432 #, php-format
5433 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5437 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5438 #, php-format
5439 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5443 #. TRANS: %s is a people tag.
5444 #, php-format
5445 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5449 #. TRANS: %s is a people tag.
5450 #, php-format
5451 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5455 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5456 #, php-format
5457 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Feed title.
5461 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5467 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5471 "anything yet."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5475 msgid "Try tagging more people."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5479 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid ""
5482 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5483 "this timeline!"
5484 msgstr ""
5485 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5486 "ചെയ്തുകൂട!"
5487
5488 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5489 #. TRANS: %s is a people tag.
5490 #, php-format
5491 msgid "People tagged %s by you"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5495 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Show all"
5498 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5499
5500 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5501 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5502 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5503 #. TRANS: Label for user statistics.
5504 msgid "Subscribers"
5505 msgstr "വരിക്കാർ"
5506
5507 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5508 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5509 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5510 msgid "All subscribers"
5511 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5512
5513 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5514 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5517 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5518
5519 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5520 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5521 #, php-format
5522 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5526 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5529 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5530
5531 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5532 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5533 #, php-format
5534 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5538 #. TRANS: %s is a user nickname.
5539 #, php-format
5540 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5544 #. TRANS: %s is a user nickname.
5545 #, php-format
5546 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5550 #. TRANS: %s is a user nickname.
5551 #, php-format
5552 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5556 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5557 #, php-format
5558 msgid "FOAF for %s"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5562 #, php-format
5563 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5567 msgid ""
5568 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5569 "would be a good time to start :)"
5570 msgstr ""
5571 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5572 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5573
5574 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5575 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5579 "%?status_textarea=%2$s)."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5583 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5589 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5590 msgstr ""
5591 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5592 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5593 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5594 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5595 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5596
5597 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5598 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5604 msgstr ""
5605 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5606 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5607 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5608
5609 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5610 #, php-format
5611 msgid "Repeat of %s"
5612 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5615 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5616 msgid "You cannot silence users on this site."
5617 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5620 msgid "User is already silenced."
5621 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5622
5623 #. TRANS: Title for site administration panel.
5624 #, fuzzy
5625 msgctxt "TITLE"
5626 msgid "Site"
5627 msgstr "സൈറ്റ്"
5628
5629 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5630 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5631 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5634 msgid "Site name must have non-zero length."
5635 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5638 msgid "You must have a valid contact email address."
5639 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5640
5641 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5642 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5643 #, php-format
5644 msgid "Unknown language \"%s\"."
5645 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5648 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5649 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5652 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "LEGEND"
5658 msgid "General"
5659 msgstr "സാർവത്രികം"
5660
5661 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5662 #, fuzzy
5663 msgctxt "LABEL"
5664 msgid "Site name"
5665 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5666
5667 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5668 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5672 msgid "Brought by"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5676 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5680 msgid "Brought by URL"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5684 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5688 msgid "Email"
5689 msgstr "ഇമെയിൽ"
5690
5691 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Contact email address for your site."
5694 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5695
5696 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5697 #, fuzzy
5698 msgctxt "LEGEND"
5699 msgid "Local"
5700 msgstr "സ്ഥലം"
5701
5702 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5703 msgid "Default timezone"
5704 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5705
5706 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5707 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5708 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5709
5710 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5711 msgid "Default language"
5712 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5713
5714 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5715 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5719 #, fuzzy
5720 msgctxt "LEGEND"
5721 msgid "Limits"
5722 msgstr "പരിധികൾ"
5723
5724 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5725 msgid "Text limit"
5726 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5727
5728 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5729 msgid "Maximum number of characters for notices."
5730 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5731
5732 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5733 msgid "Dupe limit"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5737 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5738 msgstr ""
5739 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5740 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5741
5742 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5743 msgid "Save site settings"
5744 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5745
5746 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5747 msgid "Site Notice"
5748 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5749
5750 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5751 msgid "Edit site-wide message"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5755 msgid "Unable to save site notice."
5756 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5759 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5763 msgid "Site notice text"
5764 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5765
5766 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5767 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5771 msgid "Save site notice."
5772 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5773
5774 #. TRANS: Title for SMS settings.
5775 msgid "SMS settings"
5776 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5777
5778 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5780 #, php-format
5781 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5782 msgstr ""
5783 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5784 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5785
5786 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5787 msgid "SMS is not available."
5788 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5789
5790 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5791 msgid "SMS address"
5792 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5793
5794 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5795 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5796 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5797
5798 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5799 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5800 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5801
5802 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5803 msgid "Confirmation code"
5804 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5805
5806 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5807 msgid "Enter the code you received on your phone."
5808 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5809
5810 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5811 msgctxt "BUTTON"
5812 msgid "Confirm"
5813 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5814
5815 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5816 msgid "SMS phone number"
5817 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5818
5819 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5820 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5821 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5822
5823 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5824 msgid "SMS preferences"
5825 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5826
5827 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5828 msgid ""
5829 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5830 "from my carrier."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5834 msgid "SMS preferences saved."
5835 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5836
5837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5838 msgid "No phone number."
5839 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5840
5841 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5842 msgid "No carrier selected."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5846 msgid "That is already your phone number."
5847 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5848
5849 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5850 msgid "That phone number already belongs to another user."
5851 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5852
5853 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5854 msgid ""
5855 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5856 "for the code and instructions on how to use it."
5857 msgstr ""
5858 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5859 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5860
5861 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5862 msgid "That is the wrong confirmation number."
5863 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5864
5865 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5868 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5869
5870 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5871 msgid "SMS confirmation cancelled."
5872 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5873
5874 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5875 #. TRANS: registered for the active user.
5876 msgid "That is not your phone number."
5877 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5878
5879 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5880 msgid "The SMS phone number was removed."
5881 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5882
5883 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 msgid "Mobile carrier"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5888 msgid "Select a carrier"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5892 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5893 #, php-format
5894 msgid ""
5895 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5896 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5900 msgid "No code entered."
5901 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5902
5903 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5904 msgctxt "TITLE"
5905 msgid "Snapshots"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5909 msgid "Manage snapshot configuration"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5913 msgid "Invalid snapshot run value."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5917 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5921 msgid "Invalid snapshot report URL."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5925 msgctxt "LEGEND"
5926 msgid "Snapshots"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5930 msgid "Randomly during web hit"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5934 msgid "In a scheduled job"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5938 msgid "Data snapshots"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5942 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5946 msgid "Frequency"
5947 msgstr "ആവൃതി"
5948
5949 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5950 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5954 msgid "Report URL"
5955 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5956
5957 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5958 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Save snapshot settings."
5964 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5965
5966 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5967 msgid "You are not subscribed to that profile."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5971 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5972 msgid "Could not save subscription."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5976 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5980 #. TRANS: %s is the name of the user.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5983 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5984
5985 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5986 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5987 #, fuzzy, php-format
5988 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5989 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5990
5991 #. TRANS: Page notice for group members page.
5992 #, fuzzy
5993 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5994 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5997 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6003 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
6004
6005 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "No ID given."
6008 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
6009
6010 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6011 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6014 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6015
6016 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6017 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6020 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6021
6022 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6023 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6024 #, php-format
6025 msgid "%s subscribers"
6026 msgstr "%s വരിക്കാർ"
6027
6028 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6029 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6030 #, php-format
6031 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6032 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6033
6034 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6035 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6036 msgid "These are the people who listen to your notices."
6037 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6038
6039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6040 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6041 #, php-format
6042 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6043 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6044
6045 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6046 msgid ""
6047 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6048 "return the favor."
6049 msgstr ""
6050 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
6051 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
6052
6053 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6054 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6055 #, php-format
6056 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6057 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
6058
6059 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6060 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6063 #. TRANS: and do not change the URL part.
6064 #, php-format
6065 msgid ""
6066 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6067 "%) and be the first?"
6068 msgstr ""
6069 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
6070 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
6071
6072 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6073 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6074 #, php-format
6075 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6076 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
6077
6078 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6079 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6080 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6081 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6082
6083 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6084 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6085 #, php-format
6086 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6087 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
6088
6089 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6090 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6091 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6092 #. TRANS: and do not change the URL part.
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6096 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6097 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6098 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6099 "automatically subscribe to people you already follow there."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6103 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6105 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6106 #, php-format
6107 msgid "%s is not listening to anyone."
6108 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
6109
6110 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6111 #, php-format
6112 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6116 msgid "IM"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6120 msgid "SMS"
6121 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
6122
6123 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6124 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6125 #, php-format
6126 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6130 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6131 #, php-format
6132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6136 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6137 #, php-format
6138 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6142 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6143 #, php-format
6144 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6148 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6149 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "You cannot tag this user."
6152 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
6153
6154 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Tag a profile"
6157 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6158
6159 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6160 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6161 #, php-format
6162 msgid "Tag %s"
6163 msgstr "റ്റാഗ് %s"
6164
6165 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6166 #, fuzzy
6167 msgctxt "TITLE"
6168 msgid "Error"
6169 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
6170
6171 #. TRANS: Header in people tag form.
6172 msgid "User profile"
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6176 msgid "Tag user"
6177 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
6178
6179 #. TRANS: Field label on people tag form.
6180 #. TRANS: Label in self tags widget.
6181 #, fuzzy
6182 msgctxt "LABEL"
6183 msgid "Tags"
6184 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
6185
6186 #. TRANS: Field title on people tag form.
6187 msgid ""
6188 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6189 "separated."
6190 msgstr ""
6191
6192 #, fuzzy
6193 msgctxt "TITLE"
6194 msgid "Tags"
6195 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
6196
6197 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Tags saved."
6200 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
6201
6202 #. TRANS: Page notice.
6203 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6207 msgid "No such tag."
6208 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
6209
6210 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6211 msgid "You haven't blocked that user."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6215 msgid "User is not sandboxed."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6219 msgid "User is not silenced."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6223 msgid "Unsubscribed"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6227 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6230 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6233 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6234 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6235 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6236 #, fuzzy, php-format
6237 msgid ""
6238 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6239 "\"."
6240 msgstr ""
6241 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
6242 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
6243
6244 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "URL settings"
6247 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6248
6249 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6250 msgid "Manage various other options."
6251 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
6252
6253 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6254 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6255 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6256 msgid " (free service)"
6257 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
6258
6259 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6260 #, fuzzy
6261 msgid "[none]"
6262 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6263
6264 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6265 msgid "[internal]"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6269 msgid "Shorten URLs with"
6270 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
6271
6272 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6273 msgid "Automatic shortening service to use."
6274 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
6275
6276 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6277 msgid "URL longer than"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6281 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6285 msgid "Text longer than"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6289 msgid ""
6290 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6294 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6295 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6296
6297 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6300 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6305 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6306
6307 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6308 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: User admin panel title.
6312 msgctxt "TITLE"
6313 msgid "User"
6314 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6315
6316 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6317 msgid "User settings for this StatusNet site"
6318 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6319
6320 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6321 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6325 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6329 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6330 #, php-format
6331 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6335 #, fuzzy
6336 msgctxt "LEGEND"
6337 msgid "Profile"
6338 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6339
6340 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6341 msgid "Bio Limit"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6345 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6349 msgid "New users"
6350 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6351
6352 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6353 msgid "New user welcome"
6354 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6355
6356 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6357 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6358 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6359
6360 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6361 msgid "Default subscription"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6365 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6369 msgid "Invitations"
6370 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6371
6372 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6373 msgid "Invitations enabled"
6374 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6375
6376 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6377 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6378 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6379
6380 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6381 msgid "Save user settings."
6382 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6383
6384 #. TRANS: Page title.
6385 msgid "Authorize subscription"
6386 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6387
6388 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6389 msgid ""
6390 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6391 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6392 "click \"Reject\"."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6396 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6397 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6398 msgctxt "BUTTON"
6399 msgid "Accept"
6400 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6401
6402 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6403 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6404 msgid "Subscribe to this user."
6405 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6406
6407 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6408 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6409 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6410 msgctxt "BUTTON"
6411 msgid "Reject"
6412 msgstr "നിരസിക്കുക"
6413
6414 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6415 msgid "Reject this subscription."
6416 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6419 msgid "No authorization request!"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6423 msgid "Subscription authorized"
6424 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6425
6426 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6427 msgid ""
6428 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6429 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6430 "subscription. Your subscription token is:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6434 msgid "Subscription rejected"
6435 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6436
6437 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6438 msgid ""
6439 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6440 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6441 "subscription."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6445 #. TRANS: %s is a listener URI.
6446 #, php-format
6447 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6451 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6454 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6457 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6458 #, php-format
6459 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6463 #. TRANS: %s is a profile URL.
6464 #, php-format
6465 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6469 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6472 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6475 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6476 #, php-format
6477 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6481 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6482 #, php-format
6483 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Title for profile design page.
6487 #. TRANS: Page title for profile design page.
6488 msgid "Profile design"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6492 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6493 msgid ""
6494 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6495 "palette of your choice."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6499 msgid "Enjoy your hotdog!"
6500 msgstr "താങ്കളുടെ ഹോട്ട്ഡോഗ് ആസ്വദിക്കൂ!"
6501
6502 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Design settings"
6505 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
6506
6507 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6508 msgid "View profile designs"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6512 msgid "Show or hide profile designs."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Background file"
6518 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
6519
6520 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6521 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6522 #, php-format
6523 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6524 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6525
6526 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6527 msgid "Search for more groups"
6528 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6529
6530 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6531 #. TRANS: %s is a user nickname.
6532 #, php-format
6533 msgid "%s is not a member of any group."
6534 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6535
6536 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6537 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6538 #, php-format
6539 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6540 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6541
6542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6543 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6544 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6545 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6546 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6547 #, php-format
6548 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6552 #, php-format
6553 msgid "StatusNet %s"
6554 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6555
6556 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6557 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6558 #, php-format
6559 msgid ""
6560 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6561 "Inc. and contributors."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6565 msgid "Contributors"
6566 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6567
6568 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6569 msgid "License"
6570 msgstr "അനുമതി"
6571
6572 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6573 msgid ""
6574 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6575 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6576 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6577 "any later version. "
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6581 msgid ""
6582 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6583 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6584 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6585 "for more details. "
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6589 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6590 #, php-format
6591 msgid ""
6592 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6593 "along with this program.  If not, see %s."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6597 msgid "Plugins"
6598 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6599
6600 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6601 #, fuzzy
6602 msgctxt "HEADER"
6603 msgid "Name"
6604 msgstr "പേര്"
6605
6606 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6607 #, fuzzy
6608 msgctxt "HEADER"
6609 msgid "Version"
6610 msgstr "പതിപ്പ്"
6611
6612 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6613 #, fuzzy
6614 msgctxt "HEADER"
6615 msgid "Author(s)"
6616 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6617
6618 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6619 #, fuzzy
6620 msgctxt "HEADER"
6621 msgid "Description"
6622 msgstr "വിവരണം"
6623
6624 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6625 msgid "Favor"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6629 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6630 #, php-format
6631 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6635 #, php-format
6636 msgid "Cannot process URL '%s'"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6640 msgid "Robin thinks something is impossible."
6641 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6642
6643 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6644 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6645 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6646 #, php-format
6647 msgid ""
6648 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6649 "Try to upload a smaller version."
6650 msgid_plural ""
6651 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6652 "Try to upload a smaller version."
6653 msgstr[0] ""
6654 msgstr[1] ""
6655
6656 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6657 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6658 #, php-format
6659 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6660 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6661 msgstr[0] ""
6662 msgstr[1] ""
6663
6664 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6665 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6666 #, php-format
6667 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6668 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6669 msgstr[0] ""
6670 msgstr[1] ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6673 msgid "Invalid filename."
6674 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6677 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6678 #, php-format
6679 msgid "Profile ID %s is invalid."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6683 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6684 #, php-format
6685 msgid "Group ID %s is invalid."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6689 msgid "Group join failed."
6690 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6693 msgid "Not part of group."
6694 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6697 msgid "Group leave failed."
6698 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6699
6700 #. TRANS: Activity title.
6701 msgid "Join"
6702 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6703
6704 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6705 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6706 #, php-format
6707 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6711 msgid "Could not update local group."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6715 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6716 #, php-format
6717 msgid "Could not create login token for %s"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6721 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6725 msgid "You are banned from sending direct messages."
6726 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6727
6728 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6729 msgid "Could not insert message."
6730 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6731
6732 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6733 msgid "Could not update message with new URI."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6737 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6738 #, php-format
6739 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6743 #, php-format
6744 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6748 msgid "Problem saving notice. Too long."
6749 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6752 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6753 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6756 msgid ""
6757 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6758 msgstr ""
6759 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6760 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6763 msgid ""
6764 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6765 "few minutes."
6766 msgstr ""
6767 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6768 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6769
6770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6771 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6772 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6777 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6778
6779 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6780 msgid "You cannot repeat your own notice."
6781 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6782
6783 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Cannot repeat a private notice."
6786 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6787
6788 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6791 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6792
6793 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6794 msgid "You already repeated that notice."
6795 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6796
6797 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6798 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6799 #, php-format
6800 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6804 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6805 msgid "Problem saving notice."
6806 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6807
6808 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6809 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6813 msgid "Problem saving group inbox."
6814 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6815
6816 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
6819 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6820
6821 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6822 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6823 #, php-format
6824 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6825 msgstr " %2$d, %1$d എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള മറുപടി സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6826
6827 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6828 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6829 #, php-format
6830 msgid "RT @%1$s %2$s"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6834 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6835 #, php-format
6836 msgctxt "FANCYNAME"
6837 msgid "%1$s (%2$s)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6841 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6842 #, php-format
6843 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6847 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6848 #, php-format
6849 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Server exception.
6853 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6857 #, fuzzy
6858 msgid "No tagger specified."
6859 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6860
6861 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6862 #, fuzzy
6863 msgid "No tag specified."
6864 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6865
6866 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Could not create profile tag."
6869 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6870
6871 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Could not set profile tag URI."
6874 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6875
6876 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6879 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6885 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6889 #, php-format
6890 msgid ""
6891 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6892 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6896 msgid "Adding people tag subscription failed."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6900 msgid "Removing people tag subscription failed."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6904 msgid "Missing profile."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6908 msgid "Unable to save tag."
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6912 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6913 msgid "You have been banned from subscribing."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6917 msgid "Already subscribed!"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6921 msgid "User has blocked you."
6922 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6925 msgid "Not subscribed!"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6929 msgid "Could not delete self-subscription."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6933 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6937 msgid "Could not delete subscription."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "TITLE"
6943 msgid "Follow"
6944 msgstr "പിന്തുടരുക"
6945
6946 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6947 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6948 #, php-format
6949 msgid "%1$s is now following %2$s."
6950 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6951
6952 #. TRANS: Notice given on user registration.
6953 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6954 #, php-format
6955 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6956 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6959 msgid "Not implemented since inbox change."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Server exception.
6963 msgid "No single user defined for single-user mode."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Server exception.
6967 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6971 msgid "Could not create group."
6972 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6975 msgid "Could not set group URI."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6979 msgid "Could not set group membership."
6980 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6981
6982 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6983 msgid "Could not save local group info."
6984 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6987 #. TRANS: %s is the remote site.
6988 #, php-format
6989 msgid "Cannot locate account %s."
6990 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6993 #. TRANS: %s is the remote site.
6994 #, php-format
6995 msgid "Cannot find XRD for %s."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6999 #. TRANS: %s is the remote site.
7000 #, php-format
7001 msgid "No AtomPub API service for %s."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7005 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7006 msgid "User actions"
7007 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
7008
7009 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7010 msgid "User deletion in progress..."
7011 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
7012
7013 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Edit profile settings."
7016 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
7017
7018 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "BUTTON"
7021 msgid "Edit"
7022 msgstr "തിരുത്തുക"
7023
7024 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Send a direct message to this user."
7027 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
7028
7029 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "BUTTON"
7032 msgid "Message"
7033 msgstr "സന്ദേശം"
7034
7035 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7036 msgid "Moderate"
7037 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
7038
7039 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7040 msgid "User role"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7044 msgctxt "role"
7045 msgid "Administrator"
7046 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
7047
7048 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7049 msgctxt "role"
7050 msgid "Moderator"
7051 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
7052
7053 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7054 #, php-format
7055 msgid "%1$s - %2$s"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7059 msgid "Untitled page"
7060 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
7061
7062 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7063 msgctxt "TOOLTIP"
7064 msgid "Show more"
7065 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7066
7067 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "BUTTON"
7070 msgid "Reply"
7071 msgstr "മറുപടി"
7072
7073 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7074 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7075 msgid "Write a reply..."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Tab on the notice form.
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "TAB"
7081 msgid "Status"
7082 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
7083
7084 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7086 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7087 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7091 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7095 #, php-format
7096 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7100 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7101 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7102 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7103 #, php-format
7104 msgid ""
7105 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7106 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7107 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7111 #. TRANS: %1$s is the site name.
7112 #, php-format
7113 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7114 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
7115
7116 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7117 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7118 #, php-format
7119 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7123 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7124 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
7125
7126 #. TRANS: license message in footer.
7127 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7128 #, php-format
7129 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7133 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7134 msgid "After"
7135 msgstr "ശേഷം"
7136
7137 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7138 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7139 msgid "Before"
7140 msgstr "മുമ്പ്"
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7143 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7147 #, php-format
7148 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7149 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
7150
7151 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7152 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7156 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Unknown profile."
7162 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7165 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7166 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7169 msgid "Remote profile is not a group!"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7173 msgid "User is already a member of this group."
7174 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
7175
7176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7177 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7178 #, php-format
7179 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7183 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7187 #. TRANS: %s is the notice URI.
7188 #, php-format
7189 msgid "No content for notice %s."
7190 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgid "No such user \"%s\"."
7195 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
7196
7197 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7198 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7199 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7200 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7201 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7202 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7203 #, php-format
7204 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7205 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7209 msgid "Can't handle remote content yet."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7213 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7217 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7221 msgid "You cannot make changes to this site."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7225 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Client error message.
7229 msgid "showForm() not implemented."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Client error message
7233 msgid "saveSettings() not implemented."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7237 #. TRANS: the admin panel Design.
7238 msgid "Unable to delete design setting."
7239 msgstr "രൂപകല്പനാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7240
7241 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7242 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "HEADER"
7245 msgid "Home"
7246 msgstr "ഹോംപേജ്"
7247
7248 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7249 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7250 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7251 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "MENU"
7254 msgid "Home"
7255 msgstr "ഹോംപേജ്"
7256
7257 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7258 #, fuzzy
7259 msgctxt "HEADER"
7260 msgid "Admin"
7261 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7262
7263 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7264 msgid "Basic site configuration"
7265 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
7266
7267 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Site"
7270 msgstr "സൈറ്റ്"
7271
7272 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7273 msgid "Design configuration"
7274 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7275
7276 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7277 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7279 msgctxt "MENU"
7280 msgid "Design"
7281 msgstr "രൂപകല്പന"
7282
7283 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7284 msgid "User configuration"
7285 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
7286
7287 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7288 #, fuzzy
7289 msgctxt "MENU"
7290 msgid "User"
7291 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
7292
7293 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7294 msgid "Access configuration"
7295 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
7296
7297 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7298 #, fuzzy
7299 msgctxt "MENU"
7300 msgid "Access"
7301 msgstr "അഭിഗമ്യത"
7302
7303 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7304 msgid "Paths configuration"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7308 msgctxt "MENU"
7309 msgid "Paths"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7313 msgid "Sessions configuration"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "MENU"
7319 msgid "Sessions"
7320 msgstr "പതിപ്പ്"
7321
7322 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7323 msgid "Edit site notice"
7324 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
7325
7326 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7327 #, fuzzy
7328 msgctxt "MENU"
7329 msgid "Site notice"
7330 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
7331
7332 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7333 msgid "Snapshots configuration"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "Snapshots"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7342 msgid "Set site license"
7343 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
7344
7345 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7346 #, fuzzy
7347 msgctxt "MENU"
7348 msgid "License"
7349 msgstr "അനുമതി"
7350
7351 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Plugins configuration"
7354 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7355
7356 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "MENU"
7359 msgid "Plugins"
7360 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
7361
7362 #. TRANS: Client error 401.
7363 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7367 msgid "No application for that consumer key."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7371 msgid "Not allowed to use API."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7375 msgid "Bad access token."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7379 msgid "No user for that token."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7383 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7384 msgid "Could not authenticate you."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7388 msgid "Could not create anonymous consumer."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7392 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7396 msgid ""
7397 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7401 msgid "Could not issue access token."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7405 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7409 msgid "Database error updating OAuth application user."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7413 msgid "Tried to revoke unknown token."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7417 msgid "Failed to delete revoked token."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7421 msgid "Icon"
7422 msgstr "ഐകോൺ"
7423
7424 #. TRANS: Form guide.
7425 msgid "Icon for this application"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Form input field label for application name.
7429 msgid "Name"
7430 msgstr "പേര്"
7431
7432 #. TRANS: Form input field instructions.
7433 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7434 #, php-format
7435 msgid "Describe your application in %d character"
7436 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7437 msgstr[0] ""
7438 msgstr[1] ""
7439
7440 #. TRANS: Form input field instructions.
7441 msgid "Describe your application"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Form input field label.
7445 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7446 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7447 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7448 msgid "Description"
7449 msgstr "വിവരണം"
7450
7451 #. TRANS: Form input field instructions.
7452 msgid "URL of the homepage of this application"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Form input field label.
7456 msgid "Source URL"
7457 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7458
7459 #. TRANS: Form input field instructions.
7460 msgid "Organization responsible for this application"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Form input field label.
7464 msgid "Organization"
7465 msgstr "സംഘടന"
7466
7467 #. TRANS: Form input field instructions.
7468 msgid "URL for the homepage of the organization"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Form input field instructions.
7472 msgid "URL to redirect to after authentication"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Radio button label for application type
7476 msgid "Browser"
7477 msgstr "ബ്രൗസർ"
7478
7479 #. TRANS: Radio button label for application type
7480 msgid "Desktop"
7481 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7482
7483 #. TRANS: Form guide.
7484 msgid "Type of application, browser or desktop"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Radio button label for access type.
7488 msgid "Read-only"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Radio button label for access type.
7492 msgid "Read-write"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Form guide.
7496 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Submit button title.
7500 msgid "Cancel"
7501 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7502
7503 #. TRANS: Submit button title.
7504 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7505 msgid "Save"
7506 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7507
7508 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Unknown application"
7511 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7512
7513 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7514 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7515 msgid " by "
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Application access type
7519 msgid "read-write"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Application access type
7523 msgid "read-only"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7527 #, php-format
7528 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Access token in the application list.
7532 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7533 #, php-format
7534 msgid "Access token starting with: %s"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7538 msgctxt "BUTTON"
7539 msgid "Revoke"
7540 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7541
7542 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7543 msgid "Author element must contain a name element."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7547 msgid "Do not use this method!"
7548 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7549
7550 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7551 #, php-format
7552 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7556 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7557 #, fuzzy, php-format
7558 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7559 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7560
7561 #. TRANS: Title.
7562 msgid "Notices where this attachment appears"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Title.
7566 msgid "Tags for this attachment"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7570 msgid "Password changing failed."
7571 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7572
7573 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7574 msgid "Password changing is not allowed."
7575 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7576
7577 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7578 msgid "Block"
7579 msgstr "തടയുക"
7580
7581 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7582 msgid "Block this user"
7583 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7584
7585 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7586 msgctxt "BUTTON"
7587 msgid "Cancel join request"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "BUTTON"
7593 msgid "Cancel subscription request"
7594 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7595
7596 #. TRANS: Title for command results.
7597 msgid "Command results"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Title for command results.
7601 msgid "AJAX error"
7602 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7603
7604 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7605 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7606 msgid "Command complete"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 msgid "Notice with that id does not exist."
7615 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7616
7617 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7618 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 msgid "User has no last notice."
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7624 #, php-format
7625 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7630 #, php-format
7631 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7635 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7639 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7644 #, php-format
7645 msgid "Nudge sent to %s."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: User statistics text.
7649 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7650 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7651 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7652 #, php-format
7653 msgid ""
7654 "Subscriptions: %1$s\n"
7655 "Subscribers: %2$s\n"
7656 "Notices: %3$s"
7657 msgstr ""
7658 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7659 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7660 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7661
7662 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7665 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7666
7667 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7668 msgid "Notice marked as fave."
7669 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7670
7671 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7673 #, php-format
7674 msgid "%1$s joined group %2$s."
7675 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7676
7677 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7679 #, php-format
7680 msgid "%1$s left group %2$s."
7681 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7682
7683 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7684 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7685 #, php-format
7686 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7690 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7691 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7692 #, fuzzy, php-format
7693 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7694 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7695 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7696 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7697
7698 #. TRANS: Separator for list of tags.
7699 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7700 msgid ", "
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7704 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7705 #, php-format
7706 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7707 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7708
7709 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7710 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7711 #, php-format
7712 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7716 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7717 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7718 #, php-format
7719 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7720 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7721 msgstr[0] ""
7722 msgstr[1] ""
7723
7724 #. TRANS: Whois output.
7725 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7726 #, php-format
7727 msgctxt "WHOIS"
7728 msgid "%1$s (%2$s)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7732 #, php-format
7733 msgid "Fullname: %s"
7734 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7735
7736 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7737 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7738 #. TRANS: %s is a location.
7739 #, php-format
7740 msgid "Location: %s"
7741 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7742
7743 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7744 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7745 #. TRANS: %s is a homepage.
7746 #, php-format
7747 msgid "Homepage: %s"
7748 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7749
7750 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7751 #, php-format
7752 msgid "About: %s"
7753 msgstr "വിവരണം: %s"
7754
7755 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7756 #. TRANS: %s is a remote profile.
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7760 "same server."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7764 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7765 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7766 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7767 #, php-format
7768 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7769 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7770 msgstr[0] ""
7771 msgstr[1] ""
7772
7773 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7774 msgid "You can't send a message to this user."
7775 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7776
7777 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7778 msgid "Error sending direct message."
7779 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7780
7781 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7782 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7783 #, php-format
7784 msgid "Notice from %s repeated."
7785 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7786
7787 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7788 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7789 #, php-format
7790 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7791 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7792 msgstr[0] ""
7793 msgstr[1] ""
7794
7795 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7796 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7797 #, php-format
7798 msgid "Reply to %s sent."
7799 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7800
7801 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7802 msgid "Error saving notice."
7803 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7804
7805 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7806 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7810 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7814 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7815 #, php-format
7816 msgid "Subscribed to %s."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7820 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7821 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7826 #, php-format
7827 msgid "Unsubscribed from %s."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7831 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7832 msgid "Command not yet implemented."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7836 msgid "Notification off."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7840 msgid "Can't turn off notification."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7844 msgid "Notification on."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7848 msgid "Can't turn on notification."
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7852 msgid "Login command is disabled."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7856 #. TRANS: %s is a logon link..
7857 #, php-format
7858 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7859 msgstr ""
7860 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7861 "s."
7862
7863 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7864 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7865 #, php-format
7866 msgid "Unsubscribed %s."
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7870 msgid "You are not subscribed to anyone."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7874 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7875 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7876 msgid "You are subscribed to this person:"
7877 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7878 msgstr[0] ""
7879 msgstr[1] ""
7880
7881 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7882 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7883 msgid "No one is subscribed to you."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7889 msgid "This person is subscribed to you:"
7890 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7891 msgstr[0] ""
7892 msgstr[1] ""
7893
7894 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7895 #. TRANS: any group subscriptions.
7896 msgid "You are not a member of any groups."
7897 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7898
7899 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7900 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7901 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7902 msgid "You are a member of this group:"
7903 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7904 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7905 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7906
7907 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7908 msgctxt "COMMANDHELP"
7909 msgid "Commands:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "turn on notifications"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7918 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgid "turn off notifications"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "show this help"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7928 #, fuzzy
7929 msgctxt "COMMANDHELP"
7930 msgid "subscribe to user"
7931 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7932
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "lists the groups you have joined"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7939 #, fuzzy
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "tag a user"
7942 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7943
7944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "untag a user"
7948 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7949
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "list the people you follow"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "list the people that follow you"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7961 #, fuzzy
7962 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgid "unsubscribe from user"
7964 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7965
7966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7967 #, fuzzy
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "direct message to user"
7970 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "get last notice from user"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "get profile info on user"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "force user to stop following you"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7993 msgctxt "COMMANDHELP"
7994 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7998 msgctxt "COMMANDHELP"
7999 msgid "repeat a notice with a given id"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8003 #, fuzzy
8004 msgctxt "COMMANDHELP"
8005 msgid "repeat the last notice from user"
8006 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8007
8008 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8009 msgctxt "COMMANDHELP"
8010 msgid "reply to notice with a given id"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8014 #, fuzzy
8015 msgctxt "COMMANDHELP"
8016 msgid "reply to the last notice from user"
8017 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8018
8019 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8020 #, fuzzy
8021 msgctxt "COMMANDHELP"
8022 msgid "join group"
8023 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
8024
8025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8026 msgctxt "COMMANDHELP"
8027 msgid "Get a link to login to the web interface"
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8031 #, fuzzy
8032 msgctxt "COMMANDHELP"
8033 msgid "leave group"
8034 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
8035
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8037 msgctxt "COMMANDHELP"
8038 msgid "get your stats"
8039 msgstr ""
8040
8041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8043 msgctxt "COMMANDHELP"
8044 msgid "same as 'off'"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8048 msgctxt "COMMANDHELP"
8049 msgid "same as 'follow'"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8053 msgctxt "COMMANDHELP"
8054 msgid "same as 'leave'"
8055 msgstr ""
8056
8057 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8058 msgctxt "COMMANDHELP"
8059 msgid "same as 'get'"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8071 #, fuzzy
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "not yet implemented."
8074 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
8075
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8077 msgctxt "COMMANDHELP"
8078 msgid "remind a user to update."
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8082 msgid "No configuration file found."
8083 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
8084
8085 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8086 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8087 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8091 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8096 msgid "Go to the installer."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8100 msgid "Database error"
8101 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
8102
8103 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8104 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8105 #, fuzzy
8106 msgctxt "MENU"
8107 msgid "Public"
8108 msgstr "സാർവ്വജനികം"
8109
8110 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8111 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8112 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8113 #, fuzzy
8114 msgctxt "MENU"
8115 msgid "Groups"
8116 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8117
8118 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8119 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8120 msgid "Delete"
8121 msgstr "മായ്ക്കുക"
8122
8123 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8124 msgid "Delete this user"
8125 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
8126
8127 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Change design"
8130 msgstr "രൂപകല്പന സേവ്‌ ചെയ്യുക"
8131
8132 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8133 msgid "Change colours"
8134 msgstr "നിറങ്ങൾ മാറ്റുക"
8135
8136 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8137 msgid "Use defaults"
8138 msgstr "സ്വതേയുള്ളവ ഉപയോഗിക്കുക"
8139
8140 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8141 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8142 msgid "Upload file"
8143 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
8144
8145 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8146 #, fuzzy
8147 msgid ""
8148 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8149 msgstr ""
8150 "താങ്കൾക്ക് ഈ സൈറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി "
8151 "വലിപ്പം %1$s ആയിരിക്കണം."
8152
8153 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8154 msgctxt "RADIO"
8155 msgid "On"
8156 msgstr "സജ്ജം"
8157
8158 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8159 msgctxt "RADIO"
8160 msgid "Off"
8161 msgstr "രഹിതം"
8162
8163 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8164 msgid "Design defaults restored."
8165 msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പന പുനഃസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു."
8166
8167 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8168 #, php-format
8169 msgid "Unable to find services for %s."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8173 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8174 msgid "Disfavor this notice"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8178 msgctxt "BUTTON"
8179 msgid "Disfavor favorite"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8183 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8184 msgid "Favor this notice"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8188 msgctxt "BUTTON"
8189 msgid "Favor"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Feed type name.
8193 msgid "RSS 1.0"
8194 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
8195
8196 #. TRANS: Feed type name.
8197 msgid "RSS 2.0"
8198 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
8199
8200 #. TRANS: Feed type name.
8201 msgid "Atom"
8202 msgstr "ആറ്റം"
8203
8204 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8205 msgid "FOAF"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8209 msgid "No author in the feed."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8213 #. TRANS: can be associated with a user.
8214 msgid "Cannot import without a user."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8218 msgid "Feeds"
8219 msgstr "ഫീഡ്"
8220
8221 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "TAGS"
8224 msgid "All"
8225 msgstr "എല്ലാം"
8226
8227 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8228 msgid "Tag"
8229 msgstr "റ്റാഗ്"
8230
8231 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8232 msgid "Choose a tag to narrow list."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8236 #, php-format
8237 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8241 msgctxt "BUTTON"
8242 msgid "Block"
8243 msgstr "തടയുക"
8244
8245 #. TRANS: Submit button title.
8246 msgctxt "TOOLTIP"
8247 msgid "Block this user"
8248 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
8249
8250 #. TRANS: Field title on group edit form.
8251 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Describe the group or topic."
8257 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8258
8259 #. TRANS: Text area title for group description.
8260 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8261 #, php-format
8262 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8263 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8264 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8265 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8266
8267 #. TRANS: Field title on group edit form.
8268 msgid ""
8269 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8270 msgstr ""
8271 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
8272 "രാജ്യം\"."
8273
8274 #. TRANS: Field label on group edit form.
8275 msgid "Aliases"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8279 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8283 "alias allowed."
8284 msgid_plural ""
8285 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8286 "aliases allowed."
8287 msgstr[0] ""
8288 msgstr[1] ""
8289
8290 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8291 msgid ""
8292 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "GROUPADMIN"
8298 msgid "Admin"
8299 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
8300
8301 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Group"
8304 msgstr "സംഘം"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8308 #, php-format
8309 msgctxt "TOOLTIP"
8310 msgid "%s group"
8311 msgstr "%s സംഘം"
8312
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "Members"
8316 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
8317
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8320 #, php-format
8321 msgctxt "TOOLTIP"
8322 msgid "%s group members"
8323 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8324
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8326 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8327 #, php-format
8328 msgctxt "MENU"
8329 msgid "Pending members (%d)"
8330 msgid_plural "Pending members (%d)"
8331 msgstr[0] ""
8332 msgstr[1] ""
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s pending members"
8339 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 msgctxt "MENU"
8343 msgid "Blocked"
8344 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #, php-format
8349 msgctxt "TOOLTIP"
8350 msgid "%s blocked users"
8351 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
8352
8353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Admin"
8357 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8358
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8361 #, php-format
8362 msgctxt "TOOLTIP"
8363 msgid "Edit %s group properties"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Logo"
8369 msgstr "ലോഗോ"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Add or edit %s logo"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Add or edit %s design"
8383 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിനു രൂപകല്പന കൂട്ടിച്ചേർക്കുക അല്ലെങ്കിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8384
8385 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8386 msgid "Group actions"
8387 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
8388
8389 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8390 msgid "Groups with most members"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8394 msgid "Groups with most posts"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8398 #. TRANS: %s is a group name.
8399 #, php-format
8400 msgid "Tags in %s group's notices"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Client exception 406
8404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8408 msgid "Unsupported image file format."
8409 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8410
8411 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8412 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8413 #, php-format
8414 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8418 msgid "Partial upload."
8419 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
8420
8421 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8422 msgid "Not an image or corrupt file."
8423 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8426 msgid "Lost our file."
8427 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8428
8429 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8431 msgid "Unknown file type"
8432 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8433
8434 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8435 #, php-format
8436 msgid "%dMB"
8437 msgid_plural "%dMB"
8438 msgstr[0] ""
8439 msgstr[1] ""
8440
8441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8442 #, php-format
8443 msgid "%dkB"
8444 msgid_plural "%dkB"
8445 msgstr[0] ""
8446 msgstr[1] ""
8447
8448 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8449 #, php-format
8450 msgid "%dB"
8451 msgid_plural "%dB"
8452 msgstr[0] ""
8453 msgstr[1] ""
8454
8455 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8457 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8458 #, php-format
8459 msgid ""
8460 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8461 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8462 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8463 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8464 "this message."
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8468 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8469 #, php-format
8470 msgid "Unknown inbox source %d."
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8474 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8478 msgid "Transport cannot be null."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Button text for joining a group.
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "BUTTON"
8484 msgid "Join"
8485 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8486
8487 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8488 #, fuzzy
8489 msgctxt "BUTTON"
8490 msgid "Leave"
8491 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8492
8493 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8494 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8495 msgctxt "MENU"
8496 msgid "Login"
8497 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8498
8499 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8500 msgid "Login with a username and password"
8501 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8502
8503 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8504 msgctxt "MENU"
8505 msgid "Register"
8506 msgstr "രജിസ്റ്റർ"
8507
8508 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8509 msgid "Sign up for a new account"
8510 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8511
8512 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8513 msgid "Email address confirmation"
8514 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8515
8516 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8517 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8518 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "Hey, %1$s.\n"
8522 "\n"
8523 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8524 "\n"
8525 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8526 "\n"
8527 "\t%3$s\n"
8528 "\n"
8529 "If not, just ignore this message.\n"
8530 "\n"
8531 "Thanks for your time, \n"
8532 "%2$s\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8536 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8537 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8538 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8539 #, php-format
8540 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8544 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8547 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8548
8549 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8550 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8554 "their subscription at %3$s"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8558 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8559 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8560 #, php-format
8561 msgid ""
8562 "Faithfully yours,\n"
8563 "%1$s.\n"
8564 "\n"
8565 "----\n"
8566 "Change your email address or notification options at %2$s"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8570 #. TRANS: %s is a URL.
8571 #, fuzzy, php-format
8572 msgid "Profile: %s"
8573 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8574
8575 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8576 #. TRANS: %s is biographical information.
8577 #, php-format
8578 msgid "Bio: %s"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8582 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8583 #, php-format
8584 msgid ""
8585 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8586 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8590 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8591 #, php-format
8592 msgid "New email address for posting to %s"
8593 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8594
8595 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8596 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8597 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8598 #, php-format
8599 msgid ""
8600 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8601 "\n"
8602 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8603 "\n"
8604 "More email instructions at %3$s."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8608 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8609 #, php-format
8610 msgid "%s status"
8611 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8612
8613 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8614 msgid "SMS confirmation"
8615 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8616
8617 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8618 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8619 #, php-format
8620 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8621 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8622
8623 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8624 #. TRANS: %s is the nudging user.
8625 #, php-format
8626 msgid "You have been nudged by %s"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8630 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8631 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8632 #, php-format
8633 msgid ""
8634 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8635 "to post some news.\n"
8636 "\n"
8637 "So let's hear from you :)\n"
8638 "\n"
8639 "%3$s\n"
8640 "\n"
8641 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8645 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8646 #, php-format
8647 msgid "New private message from %s"
8648 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8649
8650 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8651 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8652 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8653 #, php-format
8654 msgid ""
8655 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8656 "\n"
8657 "------------------------------------------------------\n"
8658 "%3$s\n"
8659 "------------------------------------------------------\n"
8660 "\n"
8661 "You can reply to their message here:\n"
8662 "\n"
8663 "%4$s\n"
8664 "\n"
8665 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8669 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8670 #, php-format
8671 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8675 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8676 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8677 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8678 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8679 #, php-format
8680 msgid ""
8681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8682 "\n"
8683 "The URL of your notice is:\n"
8684 "\n"
8685 "%3$s\n"
8686 "\n"
8687 "The text of your notice is:\n"
8688 "\n"
8689 "%4$s\n"
8690 "\n"
8691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8692 "\n"
8693 "%5$s"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "The full conversation can be read here:\n"
8700 "\n"
8701 "\t%s"
8702 msgstr ""
8703 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8704 "\n"
8705 "\t%s"
8706
8707 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8708 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8709 #, php-format
8710 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8711 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8712
8713 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8714 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8715 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8716 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8717 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8718 #, php-format
8719 msgid ""
8720 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8721 "\n"
8722 "The notice is here:\n"
8723 "\n"
8724 "\t%3$s\n"
8725 "\n"
8726 "It reads:\n"
8727 "\n"
8728 "\t%4$s\n"
8729 "\n"
8730 "%5$sYou can reply back here:\n"
8731 "\n"
8732 "\t%6$s\n"
8733 "\n"
8734 "The list of all @-replies for you here:\n"
8735 "\n"
8736 "%7$s"
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8741 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8742 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8743 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8744 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8745 #, fuzzy, php-format
8746 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8747 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8748
8749 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8753 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8754
8755 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8756 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8757 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8758 #, php-format
8759 msgid ""
8760 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8761 "their group membership at %4$s"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8765 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8766 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8767
8768 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8769 msgid ""
8770 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8771 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8772 msgstr ""
8773 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8774 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8775 "കഴിയുന്നതാണ്."
8776
8777 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8778 msgctxt "MENU"
8779 msgid "Inbox"
8780 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8781
8782 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Your incoming messages."
8785 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8786
8787 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8788 msgctxt "MENU"
8789 msgid "Outbox"
8790 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8791
8792 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Your sent messages."
8795 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8796
8797 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8798 msgid "Could not parse message."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8802 msgid "Not a registered user."
8803 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8804
8805 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8806 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8807 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8808
8809 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8810 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8811 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8812
8813 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8814 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid "Unsupported message type: %s."
8817 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8818
8819 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8820 msgid "Make user an admin of the group"
8821 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8822
8823 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8824 msgctxt "BUTTON"
8825 msgid "Make Admin"
8826 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8827
8828 #. TRANS: Submit button title.
8829 msgctxt "TOOLTIP"
8830 msgid "Make this user an admin"
8831 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8832
8833 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8834 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8835 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8836
8837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8838 msgid "File exceeds user's quota."
8839 msgstr ""
8840
8841 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8842 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8843 msgid "File could not be moved to destination directory."
8844 msgstr ""
8845
8846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8847 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8848 msgid "Could not determine file's MIME type."
8849 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8850
8851 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8852 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8853 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8854 #, php-format
8855 msgid ""
8856 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8857 "format."
8858 msgstr ""
8859 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8860
8861 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8862 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8863 #, php-format
8864 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8865 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8866
8867 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8868 msgid "Send a direct notice"
8869 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8870
8871 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8872 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8873 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8874 msgid "Select recipient:"
8875 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8876
8877 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8878 msgid "No mutual subscribers."
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8882 msgid "To"
8883 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8884
8885 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8886 msgctxt "Send button for sending notice"
8887 msgid "Send"
8888 msgstr "അയക്കുക"
8889
8890 #. TRANS: Header in message list.
8891 msgid "Messages"
8892 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8893
8894 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8895 #. TRANS: Followed by notice source.
8896 msgid "from"
8897 msgstr "അയച്ചത്"
8898
8899 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8900 #, fuzzy
8901 msgctxt "SOURCE"
8902 msgid "web"
8903 msgstr "വെബ്"
8904
8905 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8906 msgctxt "SOURCE"
8907 msgid "xmpp"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8911 #, fuzzy
8912 msgctxt "SOURCE"
8913 msgid "mail"
8914 msgstr "ഇമെയിൽ"
8915
8916 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8917 msgctxt "SOURCE"
8918 msgid "omb"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8922 msgctxt "SOURCE"
8923 msgid "api"
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8927 msgid "Cannot get author for activity."
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Client exception.
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Bookmark not posted to this group."
8933 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8934
8935 #. TRANS: Client exception.
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Object not posted to this user."
8938 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8939
8940 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8941 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8942 msgstr ""
8943
8944 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8945 msgid "Nickname cannot be empty."
8946 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8947
8948 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8949 #, php-format
8950 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8951 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8952 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8953 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8954
8955 #. TRANS: Form legend for notice form.
8956 msgid "Send a notice"
8957 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8958
8959 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8960 #, php-format
8961 msgid "What's up, %s?"
8962 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8963
8964 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8965 msgid "Attach"
8966 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8967
8968 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Attach a file."
8971 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8972
8973 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8974 msgid "Share my location"
8975 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8976
8977 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8978 msgid "Do not share my location"
8979 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8980
8981 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8982 msgid ""
8983 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8984 "try again later"
8985 msgstr ""
8986 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8987 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8988
8989 #. TRANS: Header in notice list.
8990 #. TRANS: Header for Notices section.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "HEADER"
8993 msgid "Notices"
8994 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8995
8996 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8997 msgid "N"
8998 msgstr "വ"
8999
9000 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9001 msgid "S"
9002 msgstr "തെ"
9003
9004 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9005 msgid "E"
9006 msgstr "കി"
9007
9008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9009 msgid "W"
9010 msgstr "പ"
9011
9012 #. TRANS: Coordinates message.
9013 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9014 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9015 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9016 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9017 #, php-format
9018 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Followed by geo location.
9022 msgid "at"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9026 msgid "in context"
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9030 msgid "Repeated by"
9031 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
9032
9033 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9034 msgid "Reply to this notice"
9035 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
9036
9037 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9038 msgid "Reply"
9039 msgstr "മറുപടി"
9040
9041 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9042 msgid "Delete this notice"
9043 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
9044
9045 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Notice repeated."
9048 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
9049
9050 #. TRANS: Field label for notice text.
9051 msgid "Update your status..."
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9055 msgid "Nudge this user"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9059 msgctxt "BUTTON"
9060 msgid "Nudge"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Send a nudge to this user."
9066 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
9067
9068 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9069 msgid "Error inserting new profile."
9070 msgstr ""
9071
9072 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9073 msgid "Error inserting avatar."
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9077 msgid "Error inserting remote profile."
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9081 msgid "Duplicate notice."
9082 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
9083
9084 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Could not insert new subscription."
9087 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9088
9089 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9090 #, fuzzy
9091 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9092 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
9093
9094 #. TRANS: Field label for people tag.
9095 #, fuzzy
9096 msgctxt "LABEL"
9097 msgid "Tag"
9098 msgstr "റ്റാഗ്"
9099
9100 #. TRANS: Field title for people tag.
9101 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Describe the people tag or topic."
9107 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
9108
9109 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9110 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9113 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9114 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9115 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
9116
9117 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Delete this people tag."
9120 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
9121
9122 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9123 msgid "Add or remove people"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9127 #, fuzzy
9128 msgctxt "HEADER"
9129 msgid "Search"
9130 msgstr "തിരയുക"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "MENU"
9135 msgid "People tag"
9136 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9137
9138 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9139 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9140 #, fuzzy, php-format
9141 msgid "%1$s tag by %2$s."
9142 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Tagged"
9148 msgstr "റ്റാഗ്"
9149
9150 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9151 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Subscribers"
9155 msgstr "വരിക്കാർ"
9156
9157 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9158 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9159 #, fuzzy, php-format
9160 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9161 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
9162
9163 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9164 #, fuzzy
9165 msgctxt "MENU"
9166 msgid "Edit"
9167 msgstr "തിരുത്തുക"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9170 #. TRANS: %s is a tag.
9171 #, fuzzy, php-format
9172 msgid "Edit %s tag by you."
9173 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9174
9175 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Tagged"
9178 msgstr "റ്റാഗ്"
9179
9180 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Edit people tag settings."
9183 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
9184
9185 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9186 msgid "Edit"
9187 msgstr "തിരുത്തുക"
9188
9189 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "MODE"
9192 msgid "Private"
9193 msgstr "സ്വകാര്യം"
9194
9195 #. TRANS: Label in people tags widget.
9196 msgctxt "LABEL"
9197 msgid "Tags by you"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "LEGEND"
9203 msgid "Edit tags"
9204 msgstr "തിരുത്തുക"
9205
9206 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9207 #, fuzzy
9208 msgid "People tags with most subscribers"
9209 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9210
9211 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9212 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9215 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
9216
9217 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9218 #, fuzzy
9219 msgid "People tag subscriptions"
9220 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9221
9222 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9223 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9224 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9225 msgctxt "MENU"
9226 msgid "Profile"
9227 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9228
9229 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Your profile"
9232 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
9233
9234 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "Replies"
9237 msgstr "മറുപടികൾ"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9240 #, fuzzy
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "Favorites"
9243 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
9244
9245 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9246 #, fuzzy
9247 msgctxt "FIXME"
9248 msgid "User"
9249 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9252 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9253 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9254 #, fuzzy
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "People tags"
9257 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9258
9259 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9260 msgid "User"
9261 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
9262
9263 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9264 #, fuzzy
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "Messages"
9267 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
9268
9269 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9270 msgid "Your incoming messages"
9271 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
9272
9273 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9274 #, php-format
9275 msgid "Tags in %s's notices"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9279 msgid "Unknown"
9280 msgstr "അജ്ഞാതം"
9281
9282 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9283 msgctxt "plugin"
9284 msgid "Disable"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9288 msgctxt "plugin"
9289 msgid "Enable"
9290 msgstr ""
9291
9292 msgctxt "plugin-description"
9293 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9297 #, fuzzy
9298 msgctxt "MENU"
9299 msgid "Settings"
9300 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Change your personal settings."
9305 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9306
9307 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Site configuration."
9310 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
9311
9312 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "Logout"
9315 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Logout from the site."
9320 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Login to the site."
9325 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9326
9327 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9328 msgctxt "MENU"
9329 msgid "Search"
9330 msgstr "തിരയുക"
9331
9332 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Search the site."
9335 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9336
9337 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9338 #. TRANS: Label for user statistics.
9339 msgid "Subscriptions"
9340 msgstr ""
9341
9342 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9343 msgid "All subscriptions"
9344 msgstr ""
9345
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 msgid "User ID"
9348 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9349
9350 #. TRANS: Label for user statistics.
9351 msgid "Member since"
9352 msgstr "അംഗമായത്"
9353
9354 #. TRANS: Label for user statistics.
9355 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9356 msgid "Groups"
9357 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
9358
9359 #. TRANS: Label for user statistics.
9360 msgid "Notices"
9361 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9365 msgid "Daily average"
9366 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9367
9368 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9369 msgid "All groups"
9370 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
9371
9372 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9373 msgid "Unimplemented method."
9374 msgstr ""
9375
9376 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9377 msgid "User groups"
9378 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9379
9380 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9381 #, fuzzy
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Recent tags"
9384 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9385
9386 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9387 msgid "Recent tags"
9388 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9389
9390 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9391 #, fuzzy
9392 msgid "People tags"
9393 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9394
9395 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Featured"
9399 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Popular"
9405 msgstr "ജനപ്രിയം"
9406
9407 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9408 msgid "No return-to arguments."
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9412 msgid "Repeat this notice?"
9413 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9414
9415 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Repeat this notice."
9418 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9419
9420 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9421 #, php-format
9422 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9426 msgid "Page not found."
9427 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9428
9429 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9430 #, fuzzy
9431 msgctxt "TITLE"
9432 msgid "Sandbox"
9433 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9434
9435 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9436 msgid "Sandbox this user"
9437 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9438
9439 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9440 msgid "Search site"
9441 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9442
9443 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9444 #. TRANS: for searching can be entered.
9445 msgid "Keyword(s)"
9446 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9447
9448 #. TRANS: Button text for searching site.
9449 #. TRANS: Button text to search profiles.
9450 msgctxt "BUTTON"
9451 msgid "Search"
9452 msgstr "തിരയുക"
9453
9454 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9455 msgid ""
9456 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9457 "* Try different keywords.\n"
9458 "* Try more general keywords.\n"
9459 "* Try fewer keywords.\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9463 #, php-format
9464 msgid ""
9465 "\n"
9466 "You can also try your search on other engines:\n"
9467 "\n"
9468 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9469 "site.server%%%%)\n"
9470 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9471 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9472 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9473 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "MENU"
9479 msgid "People"
9480 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9481
9482 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9483 msgid "Find people on this site"
9484 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9487 #, fuzzy
9488 msgctxt "MENU"
9489 msgid "Notices"
9490 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9491
9492 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9493 msgid "Find content of notices"
9494 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9495
9496 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9497 msgid "Find groups on this site"
9498 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9499
9500 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9501 msgctxt "MENU"
9502 msgid "Help"
9503 msgstr "സഹായം"
9504
9505 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9506 #, fuzzy
9507 msgctxt "MENU"
9508 msgid "About"
9509 msgstr "വിവരണം"
9510
9511 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9512 #, fuzzy
9513 msgctxt "MENU"
9514 msgid "FAQ"
9515 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9516
9517 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9518 msgctxt "MENU"
9519 msgid "TOS"
9520 msgstr ""
9521
9522 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9523 #, fuzzy
9524 msgctxt "MENU"
9525 msgid "Privacy"
9526 msgstr "സ്വകാര്യത"
9527
9528 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9529 #, fuzzy
9530 msgctxt "MENU"
9531 msgid "Source"
9532 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9533
9534 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9535 #, fuzzy
9536 msgctxt "MENU"
9537 msgid "Version"
9538 msgstr "പതിപ്പ്"
9539
9540 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9541 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9542 #, fuzzy
9543 msgctxt "MENU"
9544 msgid "Contact"
9545 msgstr "സമ്പർക്കം"
9546
9547 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9548 msgctxt "MENU"
9549 msgid "Badge"
9550 msgstr ""
9551
9552 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9553 msgid "Untitled section"
9554 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9555
9556 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9557 msgid "More..."
9558 msgstr "കൂടുതൽ..."
9559
9560 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9561 #, fuzzy
9562 msgctxt "HEADER"
9563 msgid "Settings"
9564 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9565
9566 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9567 msgid "Change your profile settings"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9571 #, fuzzy
9572 msgctxt "MENU"
9573 msgid "Avatar"
9574 msgstr "അവതാരം"
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9577 msgid "Upload an avatar"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9581 #, fuzzy
9582 msgctxt "MENU"
9583 msgid "Password"
9584 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9585
9586 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9587 msgid "Change your password"
9588 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9589
9590 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9591 #, fuzzy
9592 msgctxt "MENU"
9593 msgid "Email"
9594 msgstr "ഇമെയിൽ"
9595
9596 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9597 msgid "Change email handling"
9598 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9599
9600 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9601 msgid "Design your profile"
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "MENU"
9607 msgid "URL"
9608 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9609
9610 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9611 msgid "URL shorteners"
9612 msgstr ""
9613
9614 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9615 msgctxt "MENU"
9616 msgid "IM"
9617 msgstr ""
9618
9619 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9624 msgctxt "MENU"
9625 msgid "SMS"
9626 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9627
9628 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9629 msgid "Updates by SMS"
9630 msgstr ""
9631
9632 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9633 msgctxt "MENU"
9634 msgid "Connections"
9635 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9636
9637 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9638 msgid "Authorized connected applications"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9642 #, fuzzy
9643 msgctxt "TITLE"
9644 msgid "Silence"
9645 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9646
9647 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9648 msgid "Silence this user"
9649 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9650
9651 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Subscriptions"
9655 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9656
9657 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9658 #. TRANS: %s is a user nickname.
9659 #, fuzzy, php-format
9660 msgid "People %s subscribes to."
9661 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9662
9663 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9664 #. TRANS: %s is a user nickname.
9665 #, fuzzy, php-format
9666 msgid "People subscribed to %s."
9667 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9668
9669 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9670 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9671 #, php-format
9672 msgctxt "MENU"
9673 msgid "Pending (%d)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9677 #, php-format
9678 msgid "Approve pending subscription requests."
9679 msgstr ""
9680
9681 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9682 #. TRANS: %s is a user nickname.
9683 #, fuzzy, php-format
9684 msgid "Groups %s is a member of."
9685 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9686
9687 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9688 #. TRANS: %s is a user nickname.
9689 #, fuzzy, php-format
9690 msgid "People tags by %s."
9691 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9692
9693 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9694 msgctxt "MENU"
9695 msgid "Invite"
9696 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9697
9698 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9699 #. TRANS: %s is a user nickname.
9700 #, fuzzy, php-format
9701 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9702 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9703
9704 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9705 msgid "Subscribe to this user"
9706 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9707
9708 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9709 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9710 msgstr ""
9711
9712 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9713 msgid "People Tagcloud as tagged"
9714 msgstr ""
9715
9716 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9717 #, fuzzy
9718 msgctxt "NOTAGS"
9719 msgid "None"
9720 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9721
9722 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9723 msgid "Invalid theme name."
9724 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9725
9726 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9727 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9728 msgstr ""
9729
9730 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9731 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9732 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9733
9734 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9735 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9736 msgid "Failed saving theme."
9737 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9738
9739 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9740 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9741 msgstr ""
9742
9743 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9744 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9745 #, php-format
9746 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9747 msgid_plural ""
9748 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9749 msgstr[0] ""
9750 msgstr[1] ""
9751
9752 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9753 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9754 msgstr ""
9755
9756 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9757 msgid ""
9758 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9759 "digits, underscore, and minus sign."
9760 msgstr ""
9761
9762 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9763 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9764 msgstr ""
9765
9766 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9767 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9768 #, php-format
9769 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9770 msgstr ""
9771
9772 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9773 msgid "Error opening theme archive."
9774 msgstr ""
9775
9776 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9777 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9778 #, fuzzy, php-format
9779 msgid "Show reply"
9780 msgid_plural "Show all %d replies"
9781 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9782 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9783
9784 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9785 msgctxt "FAVELIST"
9786 msgid "You"
9787 msgstr ""
9788
9789 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9790 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9791 #, fuzzy, php-format
9792 msgctxt "FAVELIST"
9793 msgid "%1$s and %2$s"
9794 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9795
9796 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9797 #, fuzzy
9798 msgctxt "FAVELIST"
9799 msgid "You have favored this notice."
9800 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9801
9802 #. TRANS: List message for favoured notices.
9803 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "One person has favored this notice."
9806 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9807 msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9808 msgstr[1] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
9809
9810 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9811 #, fuzzy
9812 msgctxt "REPEATLIST"
9813 msgid "You have repeated this notice."
9814 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9815
9816 #. TRANS: List message for repeated notices.
9817 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9818 #, fuzzy, php-format
9819 msgid "One person has repeated this notice."
9820 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9821 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9822 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9823
9824 #. TRANS: Form legend.
9825 #, fuzzy, php-format
9826 msgid "Search and list people"
9827 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9828
9829 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9830 msgid "Everything"
9831 msgstr ""
9832
9833 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Fullname"
9836 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9837
9838 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9839 msgid "URI (Remote users)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #. TRANS: Dropdown field label.
9843 #, fuzzy
9844 msgctxt "LABEL"
9845 msgid "Search in"
9846 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9847
9848 #. TRANS: Dropdown field title.
9849 msgid "Choose a field to search."
9850 msgstr ""
9851
9852 #. TRANS: Form legend.
9853 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
9854 #, fuzzy, php-format
9855 msgid "Untag %1$s as %2$s"
9856 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9857
9858 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
9859 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
9860 #, fuzzy, php-format
9861 msgid "Tag %1$s as %2$s"
9862 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9863
9864 #. TRANS: Title for top posters section.
9865 msgid "Top posters"
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9869 msgctxt "SENDTO"
9870 msgid "Everyone"
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9874 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9875 #, php-format
9876 msgid "My colleagues at %s"
9877 msgstr ""
9878
9879 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9880 #, fuzzy
9881 msgctxt "LABEL"
9882 msgid "To:"
9883 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9884
9885 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Private?"
9888 msgstr "സ്വകാര്യം"
9889
9890 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9891 #, fuzzy, php-format
9892 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9893 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9894
9895 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9896 msgctxt "TITLE"
9897 msgid "Unblock"
9898 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9899
9900 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9901 #, fuzzy
9902 msgctxt "TITLE"
9903 msgid "Unsandbox"
9904 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9905
9906 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9907 msgid "Unsandbox this user"
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: Title for unsilence form.
9911 msgid "Unsilence"
9912 msgstr ""
9913
9914 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9915 msgid "Unsilence this user"
9916 msgstr ""
9917
9918 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9919 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9920 msgid "Unsubscribe from this user"
9921 msgstr ""
9922
9923 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9924 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
9925 #, fuzzy
9926 msgctxt "BUTTON"
9927 msgid "Unsubscribe"
9928 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9929
9930 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9931 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9932 #, php-format
9933 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9934 msgstr ""
9935
9936 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Not allowed to log in."
9939 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9940
9941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9942 msgid "a few seconds ago"
9943 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9944
9945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9946 msgid "about a minute ago"
9947 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9948
9949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9950 #, php-format
9951 msgid "about one minute ago"
9952 msgid_plural "about %d minutes ago"
9953 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9954 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9955
9956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9957 msgid "about an hour ago"
9958 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9959
9960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9961 #, php-format
9962 msgid "about one hour ago"
9963 msgid_plural "about %d hours ago"
9964 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9965 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9966
9967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9968 msgid "about a day ago"
9969 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9970
9971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9972 #, php-format
9973 msgid "about one day ago"
9974 msgid_plural "about %d days ago"
9975 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9976 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9977
9978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9979 msgid "about a month ago"
9980 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9981
9982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9983 #, php-format
9984 msgid "about one month ago"
9985 msgid_plural "about %d months ago"
9986 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9987 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9988
9989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9990 msgid "about a year ago"
9991 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9992
9993 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9994 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9995 #, php-format
9996 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9997 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9998
9999 #. TRANS: Exception.
10000 msgid "Invalid XML."
10001 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
10002
10003 #. TRANS: Exception.
10004 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10005 msgstr ""
10006
10007 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10008 #, php-format
10009 msgid "Getting backup from file '%s'."
10010 msgstr ""