]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:09+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "അഭിഗമ്യത"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "സ്വകാര്യം"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "അടച്ചു"
96
97 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
98 msgid "Save access settings"
99 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
100
101 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
102 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
103 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
104 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
105 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
106 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
107 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
108 #. TRANS: Button text for saving site settings.
109 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
111 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
112 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
113 #. TRANS: Button text to save lists.
114 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
115 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
116 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
117 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
118 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Save"
121 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
122
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error message.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
134 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
135
136 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
137 msgid "Not logged in."
138 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
139
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception.
143 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 msgid "No such profile."
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 msgid "No such list."
153 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
154
155 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #, php-format
158 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a profile URL.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
166 "correctly. Please try retrying later."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Listed"
172 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
173
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 #. TRANS: Server error when page not found (404)
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 msgid "No such page."
178 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
179
180 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
181 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
182 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
183 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
184 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
185 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
186 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
196 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
216 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
217 #. TRANS: Client error.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
227 msgid "No such user."
228 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
229
230 #. TRANS: Title of a user's own start page.
231 #, fuzzy
232 msgid "Home timeline"
233 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
234
235 #. TRANS: Title of another user's start page.
236 #. TRANS: %s is the other user's name.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "%s's home timeline"
239 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
240
241 #. TRANS: %s is user nickname.
242 #. TRANS: Feed title.
243 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
244 #, php-format
245 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
251 msgstr ""
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #. TRANS: Feed title.
255 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
263 msgstr ""
264
265 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
269 msgstr ""
270
271 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
276 "something yourself."
277 msgstr ""
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
288 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
290 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
291 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
292 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
296 "post a notice to them."
297 msgstr ""
298
299 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
300 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
301 #, fuzzy
302 msgctxt "BUTTON"
303 msgid "Send invite"
304 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
305
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #, php-format
317 msgid "%s and friends"
318 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
319
320 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
321 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
322 #, php-format
323 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
324 msgstr ""
325
326 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 msgid "API method not found."
330 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
331
332 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 msgid "This method requires a POST."
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
340 msgid ""
341 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
342 "none."
343 msgstr ""
344
345 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
346 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
349 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
352 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
353 msgid "Could not update user."
354 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
355
356 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr ""
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
371 msgid_plural ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #. TRANS: Title for Atom feed.
378 msgctxt "ATOM"
379 msgid "Main"
380 msgstr "മുഖ്യം"
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
385 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
386 #, php-format
387 msgid "%s timeline"
388 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
392 #. TRANS: %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #, php-format
396 msgid "%s subscriptions"
397 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s favorites"
404 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s memberships"
409 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
412 msgid "You cannot block yourself!"
413 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
414
415 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
416 msgid "Block user failed."
417 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
418
419 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
420 msgid "Unblock user failed."
421 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
422
423 #, fuzzy
424 msgid "no conversation id"
425 msgstr "സംഭാഷണം"
426
427 #, php-format
428 msgid "No conversation with id %d"
429 msgstr ""
430
431 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
433 msgid "Conversation"
434 msgstr "സംഭാഷണം"
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
440
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "All the direct messages sent from %s"
444 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #, php-format
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
467 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
468 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
476 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
479 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
481 msgid ""
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
483 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
488 msgid "No status found with that ID."
489 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
492 msgid "This status is already a favorite."
493 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
496 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
497 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
498 msgid "Could not create favorite."
499 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #, php-format
517 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
518 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 msgid "Could not determine source user."
534 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
546 msgid "Nickname already in use. Try another one."
547 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
566 msgid "Homepage is not a valid URL."
567 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
575 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
576 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
577
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
581 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #, php-format
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
595 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
603 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr ""
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #, php-format
615 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgstr[0] ""
618 msgstr[1] ""
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
623 #. TRANS: %s is the invalid alias.
624 #, php-format
625 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
626 msgstr ""
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
629 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
631 #. TRANS: %s is the already used alias.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
634 #, php-format
635 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 msgid "Alias can't be the same as nickname."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 msgid "Group not found."
651 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
655 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
656 msgid "You are already a member of that group."
657 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
661 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
662 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
663 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
666 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
667 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
668 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
669 #, php-format
670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
671 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
683 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
684
685 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
686 #, php-format
687 msgid "%s's groups"
688 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
689
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
693 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
694
695 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
697 #. TRANS: %s is a nickname.
698 #, php-format
699 msgid "%s groups"
700 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
701
702 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
703 #, php-format
704 msgid "groups on %s"
705 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
710 msgid "You must be an admin to edit the group."
711 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
714 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
715 msgid "Could not update group."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
720 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
721 msgid "Could not create aliases."
722 msgstr ""
723
724 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
725 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
726 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
727 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
730 #. TRANS: Group create form validation error.
731 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
736 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
737 msgid "List not found."
738 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
739
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
741 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
747 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
748 msgid "An error occured."
749 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
752 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
756 msgid "The specified user is not a member of this list."
757 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
760 msgid "You are not allowed to add members to this list."
761 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
764 msgid "You must specify a member."
765 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
768 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
769 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
772 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
773 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
776 msgid "A list must have a name."
777 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
780 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
781 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
784 msgid "You are not subscribed to this list."
785 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
788 msgid "Upload failed."
789 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
790
791 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
794
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 msgid "Invalid request token."
801 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 msgid "Request token already authorized."
805 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
806
807 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
808 msgid "Invalid nickname / password!"
809 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
810
811 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
812 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
816 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
817 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
819 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
820 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
821 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
822 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
823 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
825 msgid "Unexpected form submission."
826 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
827
828 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
829 msgid "An application would like to connect to your account"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 msgid "Allow or deny access"
834 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
841 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
842 "parties you trust."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
851 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
852 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgctxt "LEGEND"
857 msgid "Account"
858 msgstr "അംഗത്വം"
859
860 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
862 #. TRANS: Field label on account registration page.
863 #. TRANS: Field label on group edit form.
864 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
865 msgid "Nickname"
866 msgstr "വിളിപ്പേര്"
867
868 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
869 #. TRANS: Field label on login page.
870 #. TRANS: Field label on account registration page.
871 msgid "Password"
872 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Allow"
887 msgstr "അനുവദിക്കുക"
888
889 #. TRANS: Form instructions.
890 msgid "Authorize access to your account information."
891 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
892
893 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
896
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #, php-format
900 msgid "The request token %s has been revoked."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 msgid "You have successfully authorized the application"
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 msgid ""
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #, php-format
916 msgid "You have successfully authorized %s"
917 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #, php-format
922 msgid ""
923 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
924 "process."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
928 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
929 msgid "This method requires a POST or DELETE."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
933 msgid "You may not delete another user's status."
934 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
937 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
938 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
939 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
941 msgid "No such notice."
942 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
943
944 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
948 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
949 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
950 msgid "HTTP method not supported."
951 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
952
953 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
954 #. TRANS: %s is the requested output format.
955 #, php-format
956 msgid "Unsupported format: %s."
957 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
958
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
960 msgid "Status deleted."
961 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
962
963 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
964 msgid "No status with that ID found."
965 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
966
967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
968 msgid "Can only delete using the Atom format."
969 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
970
971 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
972 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
973 msgid "Cannot delete this notice."
974 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
975
976 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
977 #, php-format
978 msgid "Deleted notice %d"
979 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
982 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
983 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
984
985 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
986 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
987 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
988 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
989 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
990 #, php-format
991 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
992 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
993 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
994 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
997 msgid "Parent notice not found."
998 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1004 #, php-format
1005 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1006 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1007 msgstr[0] ""
1008 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1009 msgstr[1] ""
1010 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1013 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1014 msgid "Unsupported format."
1015 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1016
1017 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1021 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1022
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1025 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1031 #. TRANS: %s is the error message.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1034 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1035
1036 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1044 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1050 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1051 #, php-format
1052 msgid "%s public timeline"
1053 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1056 #, php-format
1057 msgid "%s updates from everyone!"
1058 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1061 msgid "Unimplemented."
1062 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1063
1064 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "Repeated to %s"
1067 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1070 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1076 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeats of %s"
1079 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1090 #. TRANS: %s is the tag.
1091 #, php-format
1092 msgid "Notices tagged with %s"
1093 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1097 #. TRANS: Tag feed description.
1098 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1099 #, php-format
1100 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1104 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1105 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1108 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1112 msgid "Atom post must not be empty."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1116 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1120 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1124 msgid "Can only handle POST activities."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1128 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1129 #, php-format
1130 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1134 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1135 #, php-format
1136 msgid "No content for notice %d."
1137 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1140 #. TRANS: %s is the notice URI.
1141 #, php-format
1142 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1143 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1144
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 msgid "API method under construction."
1147 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1150 msgid "User not found."
1151 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1154 msgid "You must be logged in to leave a group."
1155 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1165 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1186 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1187 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1188 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1189 msgid "No such group."
1190 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1196 msgid "No nickname or ID."
1197 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1201 msgid "Must be logged in."
1202 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1206 #. TRANS: being a group administrator.
1207 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1208 msgstr ""
1209 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1213 msgid "Must specify a profile."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1217 #. TRANS: %s is a nickname.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1219 #. TRANS: %s is a user nickname.
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1222 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1226 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1231 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1235 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1238 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1239
1240 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1241 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgctxt "TITLE"
1244 msgid "%1$s's request for %2$s"
1245 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1246
1247 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1248 msgid "Join request approved."
1249 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1250
1251 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1252 msgid "Join request canceled."
1253 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1256 #. TRANS: %s is a user nickname.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1259 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1266
1267 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1268 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request"
1272 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Subscription approved."
1277 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1278
1279 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Subscription canceled."
1282 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1283
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1286 #, php-format
1287 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1288 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 msgid "Can only fave notices."
1302 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Unknown notice."
1307 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1310 msgid "Already a favorite."
1311 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1312
1313 #. TRANS: Title for group membership feed.
1314 #. TRANS: %s is a username.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Group memberships of %s"
1317 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1323 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1326 msgid "Cannot add someone else's membership."
1327 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1330 msgid "Can only handle join activities."
1331 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1334 msgid "Unknown group."
1335 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1338 msgid "Already a member."
1339 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1342 msgid "Blocked by admin."
1343 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1346 msgid "No such favorite."
1347 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1350 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1351 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1354 msgid "Not a member."
1355 msgstr "അംഗം അല്ല"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1358 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1359 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1362 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1363 #, fuzzy, php-format
1364 msgid "No such profile id: %d."
1365 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1368 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1369 #, php-format
1370 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1374 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1375 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1381 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1382
1383 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1384 msgid "Can only handle Follow activities."
1385 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1388 msgid "Can only follow people."
1389 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1392 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1393 #, fuzzy, php-format
1394 msgid "Unknown profile %s."
1395 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1398 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1399 #, php-format
1400 msgid "Already subscribed to %s."
1401 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1404 msgid "No such attachment."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1410 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1414 msgid "No nickname."
1415 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1418 msgid "No size."
1419 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1422 msgid "Invalid size."
1423 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1424
1425 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1426 msgid "Avatar"
1427 msgstr "അവതാരം"
1428
1429 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1431 #, php-format
1432 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1436 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1437 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1438 msgid "Avatar settings"
1439 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1440
1441 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1442 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1444 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1445 msgid "Original"
1446 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1447
1448 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1451 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1452 msgid "Preview"
1453 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1454
1455 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1456 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1457 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1458 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1459 #. TRANS: Button text to delete a list.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Delete"
1462 msgstr "മായ്ക്കുക"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1465 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "Upload"
1468 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Crop"
1473 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1474
1475 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1476 msgid "No file uploaded."
1477 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1482 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1483
1484 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1485 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1486 msgid "Lost our file data."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1492
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 msgid "Failed updating avatar."
1495 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1496
1497 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1498 msgid "Avatar deleted."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. TRANS: Title for backup account page.
1502 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1503 msgid "Backup account"
1504 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1505
1506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1508 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1511 msgid "You may not backup your account."
1512 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1513
1514 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1515 msgid ""
1516 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1517 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1518 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1519 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1520 "are not backed up."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Backup"
1526 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1527
1528 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgid "Backup your account."
1530 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1533 msgid "You already blocked that user."
1534 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1535
1536 #. TRANS: Title for block user page.
1537 #. TRANS: Legend for block user form.
1538 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1539 msgid "Block user"
1540 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1541
1542 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1545 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1546 "will not be notified of any @-replies from them."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Button label on the user block form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1554 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1555 msgctxt "BUTTON"
1556 msgid "No"
1557 msgstr "അല്ല"
1558
1559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1560 msgid "Do not block this user."
1561 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1562
1563 #. TRANS: Button label on the user block form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1568 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1569 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Yes"
1572 msgstr "അതെ"
1573
1574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1575 msgid "Block this user."
1576 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1577
1578 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1579 msgid "Failed to save block information."
1580 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1581
1582 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1583 #. TRANS: %s is a group nickname.
1584 #, php-format
1585 msgid "%s blocked profiles"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1590 #, php-format
1591 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1595 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1596 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1597
1598 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1599 msgid "Unblock user from group"
1600 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1601
1602 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "Unblock"
1605 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1606
1607 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1608 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1609 msgid "Unblock this user"
1610 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1611
1612 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1613 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1614 #, php-format
1615 msgid "Post to %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1619 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1620 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1621 #, php-format
1622 msgctxt "TITLE"
1623 msgid "%1$s left group %2$s"
1624 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1625
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1628 msgid "No profile ID in request."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1632 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1634 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1639 msgid "No profile with that ID."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "TITLE"
1645 msgid "Unsubscribed"
1646 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1649 msgid "No confirmation code."
1650 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1653 msgid "Confirmation code not found."
1654 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1657 msgid "That confirmation code is not for you!"
1658 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1659
1660 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1661 #, php-format
1662 msgid "Unrecognized address type %s"
1663 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1664
1665 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1666 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1667 msgid "That address has already been confirmed."
1668 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1669
1670 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Could not update user IM preferences."
1674 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Could not insert user IM preferences."
1679 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1682 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1683 msgid "Could not delete address confirmation."
1684 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1685
1686 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1687 msgid "Confirm address"
1688 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1689
1690 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1691 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1692 #, php-format
1693 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1694 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1695
1696 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1697 #. TRANS: %s is a user nickname.
1698 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1702 #. TRANS: %s is a user nickname.
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1705 msgstr "സംഭാഷണം"
1706
1707 #. TRANS: Title for conversation page.
1708 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1709 msgctxt "TITLE"
1710 msgid "Notice"
1711 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1712
1713 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1714 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1715 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1716
1717 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1718 msgid "You cannot delete your account."
1719 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1720
1721 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1722 msgid "I am sure."
1723 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1724
1725 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1726 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1727 #, php-format
1728 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1729 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1730
1731 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1734
1735 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1736 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1737 msgid "Delete account"
1738 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1739
1740 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1741 msgid ""
1742 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1743 "server."
1744 msgstr ""
1745 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1746
1747 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1748 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1752 "deletion."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1756 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1757 msgid "Confirm"
1758 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1759
1760 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1761 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1762 #, php-format
1763 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1764 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1765
1766 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1767 msgid "Permanently delete your account"
1768 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1771 msgid "You must be logged in to delete an application."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1775 msgid "Application not found."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1781 msgid "You are not the owner of this application."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1785 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1786 msgid "There was a problem with your session token."
1787 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1788
1789 #. TRANS: Title for delete application page.
1790 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1791 msgid "Delete application"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1795 msgid ""
1796 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1797 "about the application from the database, including all existing user "
1798 "connections."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this application."
1804 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this application."
1809 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1810
1811 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1812 msgid "You must be logged in to delete a group."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1816 msgid "You are not allowed to delete this group."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1820 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1821 #, php-format
1822 msgid "Could not delete group %s."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1826 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1827 #, php-format
1828 msgid "Deleted group %s"
1829 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1830
1831 #. TRANS: Title of delete group page.
1832 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1833 msgid "Delete group"
1834 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1835
1836 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1837 msgid ""
1838 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1839 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1840 "will still appear in individual timelines."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1844 msgid "Do not delete this group."
1845 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1848 msgid "Delete this group."
1849 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1850
1851 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1852 msgid ""
1853 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1854 "be undone."
1855 msgstr ""
1856 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1857 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1858
1859 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1860 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1861 msgid "Delete notice"
1862 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1863
1864 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1865 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1866 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1869 msgid "Do not delete this notice."
1870 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1873 msgid "Delete this notice."
1874 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1877 msgid "You cannot delete users."
1878 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1881 msgid "You can only delete local users."
1882 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1883
1884 #. TRANS: Title of delete user page.
1885 msgctxt "TITLE"
1886 msgid "Delete user"
1887 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1892
1893 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1896 "the user from the database, without a backup."
1897 msgstr ""
1898 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1899 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1902 msgid "Do not delete this user."
1903 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1906 msgid "Delete this user."
1907 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1910 msgid "This notice is not a favorite!"
1911 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1912
1913 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1914 msgid "Add to favorites"
1915 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1916
1917 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1918 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1919 #, php-format
1920 msgid "No such document \"%s\"."
1921 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1922
1923 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Form legend.
1925 msgid "Edit application"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1929 msgid "You must be logged in to edit an application."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1934 msgid "No such application."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1938 msgid "Use this form to edit your application."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1943 msgid "Name is required."
1944 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1948 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1949 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1953 msgid "Name already in use. Try another one."
1954 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1958 msgid "Description is required."
1959 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1962 msgid "Source URL is too long."
1963 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1967 msgid "Source URL is not valid."
1968 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1972 msgid "Organization is required."
1973 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1976 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1977 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1978
1979 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1980 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1981 msgid "Organization homepage is required."
1982 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1986 msgid "Callback is too long."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1991 msgid "Callback URL is not valid."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1995 msgid "Could not update application."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1999 #, php-format
2000 msgid "Edit %s group"
2001 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to create a group."
2007 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2008
2009 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2010 msgid "Use this form to edit the group."
2011 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2012
2013 #. TRANS: Group edit form validation error.
2014 #. TRANS: Group create form validation error.
2015 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2016 #, php-format
2017 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2018 msgstr ""
2019
2020 #. TRANS: Group edit form success message.
2021 #. TRANS: Edit list form success message.
2022 msgid "Options saved."
2023 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2024
2025 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #, php-format
2028 msgid "Delete %s list"
2029 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2030
2031 #. TRANS: Title for edit list page.
2032 #. TRANS: %s is a list.
2033 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Edit list %s"
2037 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2038
2039 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2040 msgid "No tagger or ID."
2041 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2044 msgid "Not a local user."
2045 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2048 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2049 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2050
2051 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2052 msgid "Use this form to edit the list."
2053 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2054
2055 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2056 msgid "Delete aborted."
2057 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2058
2059 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2060 msgid ""
2061 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2062 "membership records. Do you still want to continue?"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2066 msgid "Invalid tag."
2067 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2070 #. TRANS: %s is the already present tag.
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "You already have a tag named %s."
2073 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2074
2075 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2076 msgid ""
2077 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2078 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Could not update list."
2084 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2085
2086 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2087 msgid "Email settings"
2088 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2089
2090 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2092 #, php-format
2093 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2094 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2095
2096 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2097 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2098 msgid "Email address"
2099 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2100
2101 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2102 msgid "Current confirmed email address."
2103 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2104
2105 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2106 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2107 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2108 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2109 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2110 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2111 msgctxt "BUTTON"
2112 msgid "Remove"
2113 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2114
2115 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2116 msgid ""
2117 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2118 "a message with further instructions."
2119 msgstr ""
2120 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2121 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2122
2123 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2124 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2125 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2126 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2127 #. TRANS: organization.
2128 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2129 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2130
2131 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2132 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2133 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2134 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2135 msgctxt "BUTTON"
2136 msgid "Add"
2137 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2138
2139 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2140 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2141 msgid "Incoming email"
2142 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2143
2144 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2145 msgid "I want to post notices by email."
2146 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2147
2148 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2149 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2150 msgid "Send email to this address to post new notices."
2151 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2152
2153 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2154 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2155 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2156 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2157
2158 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2159 msgid ""
2160 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2161 "on this server:"
2162 msgstr ""
2163 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2164 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2165
2166 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2167 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2168 msgctxt "BUTTON"
2169 msgid "New"
2170 msgstr "പുതിയത്"
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2173 msgid "Email preferences"
2174 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2182 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2185 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2186 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2190 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2201 msgid "Email preferences saved."
2202 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2203
2204 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2205 msgid "No email address."
2206 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2207
2208 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cannot normalize that email address."
2211 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2214 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2216 msgid "Not a valid email address."
2217 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2220 msgid "That is already your email address."
2221 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2224 msgid "That email address already belongs to another user."
2225 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2228 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2229 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2230 msgid "Could not insert confirmation code."
2231 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2232
2233 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2234 msgid ""
2235 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2236 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2237 msgstr ""
2238 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2239 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2240 "പരിശോധിക്കുക."
2241
2242 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2243 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2245 msgid "No pending confirmation to cancel."
2246 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2247
2248 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2249 msgid "That is the wrong email address."
2250 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2251
2252 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2253 msgid "Could not delete email confirmation."
2254 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2255
2256 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Email confirmation cancelled."
2258 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2259
2260 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2261 #. TRANS: registered for the active user.
2262 msgid "That is not your email address."
2263 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2264
2265 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2266 msgid "The email address was removed."
2267 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2268
2269 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2270 msgid "No incoming email address."
2271 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2276 msgid "Could not update user record."
2277 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2278
2279 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2280 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2281 msgid "Incoming email address removed."
2282 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2283
2284 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2285 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2286 msgid "New incoming email address added."
2287 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2290 msgid "This notice is already a favorite!"
2291 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2292
2293 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2294 msgid "Disfavor favorite."
2295 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2296
2297 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2298 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2299 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2300 msgid "Popular notices"
2301 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2302
2303 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2304 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2305 #, php-format
2306 msgid "Popular notices, page %d"
2307 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2308
2309 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2310 msgid "The most popular notices on the site right now."
2311 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2312
2313 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2314 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2315 msgstr ""
2316 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2317 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2320 msgid ""
2321 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2322 "next to any notice you like."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2326 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2330 "notice to your favorites!"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2334 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2335 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2337 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2338 #. TRANS: %s is a username.
2339 #, php-format
2340 msgid "%s's favorite notices"
2341 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2342
2343 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2344 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2345 #, php-format
2346 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2350 #. TRANS: Title for featured users section.
2351 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2352 msgid "Featured users"
2353 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2354
2355 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2356 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2357 #, php-format
2358 msgid "Featured users, page %d"
2359 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2360
2361 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2362 #, php-format
2363 msgid "A selection of some great users on %s."
2364 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2367 msgid "No notice ID."
2368 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2371 msgid "No notice."
2372 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2375 msgid "No attachments."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2379 #. TRANS: that could not be found.
2380 msgid "No uploaded attachments."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2384 msgid "No such file."
2385 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2388 msgid "Cannot read file."
2389 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2393 msgid "Invalid role."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2398 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2402 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2406 msgid "User already has this role."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2412 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2414 msgid "No profile specified."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2419 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2420 msgid "No group specified."
2421 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2424 msgid "Only an admin can block group members."
2425 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2428 msgid "User is already blocked from group."
2429 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2432 msgid "User is not a member of group."
2433 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2434
2435 #. TRANS: Title for block user from group page.
2436 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2437 msgid "Block user from group"
2438 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2439
2440 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2441 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2445 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2446 "the group in the future."
2447 msgstr ""
2448 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2449 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2450 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2451
2452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2453 msgid "Do not block this user from this group."
2454 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2455
2456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2457 msgid "Block this user from this group."
2458 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2459
2460 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2461 msgid "Database error blocking user from group."
2462 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2467 msgid "No ID."
2468 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2469
2470 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2471 #. TRANS: Group logo form legend.
2472 msgid "Group logo"
2473 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2474
2475 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2476 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2480 msgstr ""
2481 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2482 "%s ആയിരിക്കണം."
2483
2484 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2485 msgid "Upload"
2486 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2487
2488 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2489 msgid "Crop"
2490 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2491
2492 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2493 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2494 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2495
2496 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2497 msgid "Logo updated."
2498 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2499
2500 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2501 msgid "Failed updating logo."
2502 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2503
2504 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2505 #. TRANS: %s is the name of the group.
2506 #, php-format
2507 msgid "%s group members"
2508 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2509
2510 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2511 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2512 #, php-format
2513 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2514 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2515
2516 #. TRANS: Page notice for group members page.
2517 msgid "A list of the users in this group."
2518 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2521 msgid "Only the group admin may approve users."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2525 #. TRANS: %s is the name of the group.
2526 #, php-format
2527 msgid "%s group members awaiting approval"
2528 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2529
2530 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2531 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2532 #, php-format
2533 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2534 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2535
2536 #. TRANS: Page notice for group members page.
2537 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2538 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2539
2540 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2541 #, php-format
2542 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2543 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2544
2545 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2546 msgctxt "TITLE"
2547 msgid "Groups"
2548 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2549
2550 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2551 #. TRANS: %d is the page number.
2552 #, php-format
2553 msgctxt "TITLE"
2554 msgid "Groups, page %d"
2555 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2556
2557 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2558 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2559 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2563 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2564 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2565 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2566 "%%%)!"
2567 msgstr ""
2568 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2569 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2570 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2571 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2572 "newgroup%%%%)"
2573
2574 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2575 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2576 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2577 msgid "Create a new group"
2578 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2579
2580 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2584 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2585 msgstr ""
2586 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2587 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2588 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2589
2590 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2591 msgid "Group search"
2592 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2593
2594 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2595 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2596 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2597 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2598 msgid "No results."
2599 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2600
2601 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2602 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2606 "action.newgroup%%) yourself."
2607 msgstr ""
2608 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2609 "action.newgroup%%)."
2610
2611 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2612 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2616 "action.newgroup%%) yourself!"
2617 msgstr ""
2618 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2619 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2622 msgid "Only an admin can unblock group members."
2623 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2626 msgid "User is not blocked from group."
2627 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2628
2629 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2630 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2631 msgid "Error removing the block."
2632 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2633
2634 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2635 msgid "IM settings"
2636 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2637
2638 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2639 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2640 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid ""
2643 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2644 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2645 msgstr ""
2646 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2647 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2648 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2649
2650 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2651 msgid "IM is not available."
2652 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2653
2654 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2655 #, php-format
2656 msgid "Current confirmed %s address."
2657 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2658
2659 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2660 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid ""
2663 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2664 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2665 msgstr ""
2666 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2667 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2668
2669 #. TRANS: Field label for IM address.
2670 msgid "IM address"
2671 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2672
2673 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2674 #, php-format
2675 msgid "%s screenname."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2679 msgid "IM Preferences"
2680 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2681
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 msgid "Send me notices"
2684 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2685
2686 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Post a notice when my status changes."
2689 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2690
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 msgid "Publish a MicroID"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Could not update IM preferences."
2702 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2703
2704 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2705 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2706 msgid "Preferences saved."
2707 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2710 #, fuzzy
2711 msgid "No screenname."
2712 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2713
2714 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2715 #, fuzzy
2716 msgid "No transport."
2717 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2718
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cannot normalize that screenname."
2722 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Not a valid screenname."
2727 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2728
2729 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Screenname already belongs to another user."
2732 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2733
2734 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2735 #, fuzzy
2736 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2737 msgstr ""
2738 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2739 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2740
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 msgid "That is the wrong IM address."
2743 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2744
2745 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Could not delete confirmation."
2748 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2749
2750 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2751 msgid "IM confirmation cancelled."
2752 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2753
2754 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2755 #. TRANS: registered for the active user.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "That is not your screenname."
2758 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2759
2760 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2761 msgid "The IM address was removed."
2762 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2763
2764 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2765 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2766 #, php-format
2767 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2768 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2769
2770 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2771 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2772 #, php-format
2773 msgid "Inbox for %s"
2774 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2775
2776 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2777 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2778 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2781 msgid "Invites have been disabled."
2782 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2785 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2786 #, php-format
2787 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2788 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2789
2790 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2791 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2792 #, php-format
2793 msgid "Invalid email address: %s."
2794 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2795
2796 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2797 msgid "Invitations sent"
2798 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2799
2800 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2801 msgid "Invite new users"
2802 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2805 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2806 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2807 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2808 msgid "You are already subscribed to this user:"
2809 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2810 msgstr[0] ""
2811 msgstr[1] ""
2812
2813 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2814 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #, php-format
2816 msgctxt "INVITE"
2817 msgid "%1$s (%2$s)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2821 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2822 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2823 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2824 msgid_plural ""
2825 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2828
2829 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2830 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2831 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2832 msgid "Invitation sent to the following person:"
2833 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2834 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2835 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2836
2837 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2838 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2839 msgid ""
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 msgstr ""
2843 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2844 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2845
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 msgid ""
2848 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2849 msgstr ""
2850 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2851
2852 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2853 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2854 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2855 #, php-format
2856 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2857 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2860 msgid "You must be logged in to join a group."
2861 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2862
2863 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2864 #, php-format
2865 msgctxt "TITLE"
2866 msgid "%1$s joined group %2$s"
2867 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2868
2869 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Unknown error joining group."
2872 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2875 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2876 msgid "You are not a member of that group."
2877 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2878
2879 #. TRANS: User admin panel title
2880 msgctxt "TITLE"
2881 msgid "License"
2882 msgstr "അനുമതി"
2883
2884 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2885 msgid "License for this StatusNet site"
2886 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2889 msgid "Invalid license selection."
2890 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2893 msgid ""
2894 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2895 "license."
2896 msgstr ""
2897 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2900 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2901 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2904 msgid "Invalid license URL."
2905 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license image URL."
2909 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2912 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2913 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2916 msgid "License image must be blank or valid URL."
2917 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2918
2919 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2920 msgid "License selection"
2921 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2922
2923 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2924 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2925 msgid "Private"
2926 msgstr "സ്വകാര്യം"
2927
2928 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2929 msgid "All Rights Reserved"
2930 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "Creative Commons"
2934 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2935
2936 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2937 msgid "Type"
2938 msgstr "തരം"
2939
2940 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select a license."
2943 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2944
2945 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2946 msgid "License details"
2947 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2948
2949 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2950 msgid "Owner"
2951 msgstr "ഉടമ"
2952
2953 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2954 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2955 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2956
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "License Title"
2959 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2960
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "The title of the license."
2963 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2964
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2966 msgid "License URL"
2967 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2968
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "URL for more information about the license."
2971 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2972
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License Image URL"
2975 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2976
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "URL for an image to display with the license."
2979 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2980
2981 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Save license settings."
2984 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2987 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2989 msgid "Already logged in."
2990 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
2991
2992 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2993 msgid "Incorrect username or password."
2994 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2997 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3000
3001 #. TRANS: Page title for login page.
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3004
3005 #. TRANS: Form legend on login page.
3006 msgid "Login to site"
3007 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3008
3009 #. TRANS: Field label on login page.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Username or email address"
3012 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3015 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3016 msgid "Remember me"
3017 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3018
3019 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3020 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3021 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3022 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3023
3024 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "BUTTON"
3027 msgid "Login"
3028 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3029
3030 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3031 msgid "Lost or forgotten password?"
3032 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3035 msgid ""
3036 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3037 "changing your settings."
3038 msgstr ""
3039 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3040 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3041
3042 #. TRANS: Form instructions on login page.
3043 msgid "Login with your username and password."
3044 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3045
3046 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3047 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3051 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3054 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3055 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3058 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3059 #, php-format
3060 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3061 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3064 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3065 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3068 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3069
3070 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3071 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3072 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3073 #, php-format
3074 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3075 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3078 msgid "No current status."
3079 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3080
3081 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3082 msgid "New application"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3086 msgid "You must be logged in to register an application."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3090 msgid "Use this form to register a new application."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3094 msgid "Source URL is required."
3095 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3096
3097 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3098 msgid "Could not create application."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3102 msgid "Invalid image."
3103 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3104
3105 #. TRANS: Title for form to create a group.
3106 msgid "New group"
3107 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3108
3109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3110 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3111 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3112
3113 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3115 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3116
3117 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3118 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3119 msgid "New message"
3120 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3123 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3124 msgid "You cannot send a message to this user."
3125 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3126
3127 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3129 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3131 msgid "No content!"
3132 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3133
3134 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3135 msgid "No recipient specified."
3136 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3137
3138 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3139 msgid "Message sent"
3140 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3141
3142 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3143 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3144 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3145 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3146 #, php-format
3147 msgid "Direct message to %s sent."
3148 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3149
3150 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3151 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3152 msgid "Ajax Error"
3153 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3154
3155 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3156 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3157 msgctxt "TITLE"
3158 msgid "New notice"
3159 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3160
3161 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3162 msgid "Notice posted"
3163 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3164
3165 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3174 msgid "Text search"
3175 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3176
3177 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3179 #, php-format
3180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3184 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3191
3192 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3193 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3197 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3198 msgstr ""
3199 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3200 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3201
3202 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates with \"%s\""
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3208 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3211 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3214 msgid ""
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3216 "address yet."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3220 msgid "Nudge sent"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3224 msgid "Nudge sent!"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3228 msgid "You must be logged in to list your applications."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3232 msgid "OAuth applications"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3236 msgid "Applications you have registered"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3240 #, php-format
3241 msgid "You have not registered any applications yet."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3245 msgid "Connected applications"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3249 msgid "The following connections exist for your account."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3253 msgid "You are not a user of that application."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3257 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3258 #, php-format
3259 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3263 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3267 "with %2$s."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3271 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3275 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3276 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3280 "this instance of StatusNet."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3284 #. TRANS: %s is a path.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "\"%s\" not found."
3287 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3290 #. TRANS: %s is a notice.
3291 #, php-format
3292 msgid "Notice %s not found."
3293 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3296 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3297 msgid "Notice has no profile."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3301 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3303 #, php-format
3304 msgid "%1$s's status on %2$s"
3305 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3308 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3309 #, fuzzy, php-format
3310 msgid "Attachment %s not found."
3311 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3312
3313 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3314 #. TRANS: %s is a path.
3315 #, php-format
3316 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3320 #, php-format
3321 msgid "Content type %s not supported."
3322 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3323
3324 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3325 #, php-format
3326 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3330 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3331 msgid "Not a supported data format."
3332 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3333
3334 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3335 msgid "People Search"
3336 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3337
3338 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3339 msgid "Notice Search"
3340 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3343 msgid "No user ID specified."
3344 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3347 msgid "No login token specified."
3348 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3351 msgid "No login token requested."
3352 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3355 msgid "Invalid login token specified."
3356 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3359 msgid "Login token expired."
3360 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3361
3362 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3364 #, php-format
3365 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3366 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3367
3368 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3369 #, php-format
3370 msgid "Outbox for %s"
3371 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3372
3373 #. TRANS: Instructions for outbox.
3374 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3375 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3376
3377 #. TRANS: Title for page where to change password.
3378 msgctxt "TITLE"
3379 msgid "Change password"
3380 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3381
3382 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3383 msgid "Change your password."
3384 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3385
3386 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3387 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3388 msgid "Password change"
3389 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3390
3391 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3392 msgid "Old password"
3393 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3396 #. TRANS: Field label for password reset form.
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3399
3400 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3401 #. TRANS: Field title on account registration page.
3402 msgid "6 or more characters."
3403 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3404
3405 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3406 msgctxt "LABEL"
3407 msgid "Confirm"
3408 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3409
3410 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3411 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3412 #. TRANS: Field title on account registration page.
3413 msgid "Same as password above."
3414 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3415
3416 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3417 msgctxt "BUTTON"
3418 msgid "Change"
3419 msgstr "മാറ്റുക"
3420
3421 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3423 msgid "Password must be 6 or more characters."
3424 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3425
3426 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3427 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3428 msgid "Passwords do not match."
3429 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3430
3431 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3432 msgid "Incorrect old password."
3433 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3434
3435 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3436 msgid "Error saving user; invalid."
3437 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3440 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3441 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3442 msgid "Cannot save new password."
3443 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3444
3445 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3446 msgid "Password saved."
3447 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3448
3449 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3450 msgid "Paths"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3454 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3459 #, php-format
3460 msgid "Theme directory not readable: %s."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3465 #, php-format
3466 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3471 #, php-format
3472 msgid "Background directory not writable: %s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3477 #, php-format
3478 msgid "Locales directory not readable: %s."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 msgid "Site"
3488 msgstr "സൈറ്റ്"
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 msgid "Server"
3492 msgstr "സെർവർ"
3493
3494 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3495 msgid "Site's server hostname."
3496 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Path"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Site path."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Locale directory"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Directory path to locales."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3515 msgid "Fancy URLs"
3516 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3520 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "LEGEND"
3525 msgid "Theme"
3526 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 msgid "Server for themes."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 msgid "Web path to themes."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3537 msgid "SSL server"
3538 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 msgid "SSL path"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Directory"
3554 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Directory where themes are located."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3561 msgid "Avatars"
3562 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3563
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Avatar server"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Server for avatars."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Avatar path"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Web path to avatars."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Avatar directory"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Directory where avatars are located."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3589 msgid "Attachments"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server for attachments."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Web path to attachments."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Directory where attachments are located."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3613 msgctxt "LEGEND"
3614 msgid "SSL"
3615 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3616
3617 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3618 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3619 msgid "Never"
3620 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3621
3622 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3623 msgid "Sometimes"
3624 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3625
3626 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3627 msgid "Always"
3628 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3629
3630 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3631 msgid "Use SSL"
3632 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "When to use SSL."
3636 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Server to direct SSL requests to."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3643 msgid "Save paths"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3647 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3651 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3655 msgid "People search"
3656 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3657
3658 #. TRANS: Title for list page.
3659 #. TRANS: %s is a list.
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Public list %s"
3662 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3663
3664 #. TRANS: Title for list page.
3665 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3668 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3669
3670 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid ""
3674 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3675 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3676 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3677 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3678 msgstr ""
3679 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3680 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3681 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3682
3683 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "No tagger."
3686 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3687
3688 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3689 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3692 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3693
3694 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3695 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3698 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3699
3700 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3701 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Creator"
3704 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3705
3706 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Private lists by you"
3709 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3710
3711 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3712 msgid "Public lists by you"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Lists by you"
3718 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3719
3720 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3721 #. TRANS: %s is a user nickname.
3722 #, php-format
3723 msgid "Lists by %s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3727 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3730 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3731
3732 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3733 msgid "You cannot view others' private lists"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Mode selector label.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Mode"
3739 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3740
3741 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Lists for %s"
3744 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3745
3746 #. TRANS: Fieldset legend.
3747 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3748 msgid "Select tag to filter"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Checkbox title.
3752 msgid "Show private tags."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3756 msgctxt "LABEL"
3757 msgid "Public"
3758 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3759
3760 #. TRANS: Checkbox title.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Show public tags."
3763 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3764
3765 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3766 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3767 msgctxt "BUTTON"
3768 msgid "Go"
3769 msgstr "പോകൂ"
3770
3771 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3773 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid ""
3776 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3777 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3778 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3779 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3780 "tag's timeline."
3781 msgstr ""
3782 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3783 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3784 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3785
3786 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3787 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3788 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "Lists with %s in them"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3799 #, fuzzy, php-format
3800 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3801 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3802
3803 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3804 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3805 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3806 #, fuzzy, php-format
3807 msgid ""
3808 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3809 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3811 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3812 "tag's timeline."
3813 msgstr ""
3814 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3815 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3816 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3817
3818 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3819 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3820 #. TRANS: %s is a user nickname.
3821 #, php-format
3822 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3826 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3829 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3830
3831 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3832 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3833 #, fuzzy, php-format
3834 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3835 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3836
3837 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3838 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Lists subscribed to by %s"
3841 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3842
3843 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3844 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3845 #, fuzzy, php-format
3846 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3847 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3848
3849 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3850 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3851 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid ""
3854 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3855 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3856 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3857 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3858 "to the list's timeline."
3859 msgstr ""
3860 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3861 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3862 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3863
3864 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3865 msgctxt "plugin"
3866 msgid "Disabled"
3867 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3868
3869 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3870 #. TRANS: Do not translate POST.
3871 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3872 #. TRANS: Do not translate POST.
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3874 msgid "This action only accepts POST requests."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "You cannot administer plugins."
3880 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3883 #, fuzzy
3884 msgid "No such plugin."
3885 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3886
3887 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3888 msgctxt "plugin"
3889 msgid "Enabled"
3890 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3891
3892 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3893 msgctxt "TITLE"
3894 msgid "Plugins"
3895 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3896
3897 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3898 msgid ""
3899 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3900 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3901 "details."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Admin form section header
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Default plugins"
3907 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3908
3909 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3910 msgid ""
3911 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3915 #. TRANS: %s is a field name.
3916 #, php-format
3917 msgid "Unidentified field %s."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Page title.
3921 #, fuzzy
3922 msgctxt "TITLE"
3923 msgid "Search results"
3924 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3925
3926 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3927 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Page title for profile settings.
3931 msgid "Profile settings"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3935 msgid ""
3936 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Profile settings form legend.
3940 msgid "Profile information"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field title on account registration page.
3945 #. TRANS: Field title on group edit form.
3946 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field label on account registration page.
3951 #. TRANS: Field label on group edit form.
3952 msgid "Full name"
3953 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3954
3955 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field label on account registration page.
3957 #. TRANS: Form input field label.
3958 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3959 msgid "Homepage"
3960 msgstr "ഹോംപേജ്"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field title on account registration page.
3964 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3965 msgstr ""
3966 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3967 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3970 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3971 #. TRANS: biography (%d).
3972 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3977 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3978 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3979 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3982 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Describe yourself and your interests."
3985 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
3986
3987 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3988 #. TRANS: their biography.
3989 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3990 msgid "Bio"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Field label on account registration page.
3995 #. TRANS: Field label on group edit form.
3996 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3997 msgid "Location"
3998 msgstr "സ്ഥലം"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field title on account registration page.
4002 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4003 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4004
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 msgid "Share my current location when posting notices"
4007 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 msgid "Tags"
4011 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 msgid ""
4015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4016 "separated."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4020 msgid "Language"
4021 msgstr "ഭാഷ"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4024 msgid "Preferred language."
4025 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4026
4027 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4028 msgid "Timezone"
4029 msgstr "സമയ മേഖല"
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4032 msgid "What timezone are you normally in?"
4033 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4034
4035 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4036 msgid ""
4037 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Subscription policy"
4043 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4044
4045 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Let anyone follow me"
4048 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4049
4050 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4051 msgid "Ask me first"
4052 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4053
4054 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4055 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4059 msgid "Make updates visible only to my followers"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4064 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4065 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4066 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4067 #, php-format
4068 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4069 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4070 msgstr[0] ""
4071 msgstr[1] ""
4072
4073 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4075 msgid "Timezone not selected."
4076 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4077
4078 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4079 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4080 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4084 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4085 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4086 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4087 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4090 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4091
4092 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4093 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4096 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4097
4098 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4099 msgid "Could not save location prefs."
4100 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4101
4102 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4103 msgid "Could not save tags."
4104 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4105
4106 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4107 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4108 msgid "Settings saved."
4109 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4110
4111 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4112 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4113 msgid "Restore account"
4114 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4115
4116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4117 #. TRANS: %s is the page limit.
4118 #, php-format
4119 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4120 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4121
4122 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4123 msgid "Could not retrieve public stream."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4127 #. TRANS: %d is the page number.
4128 #, php-format
4129 msgid "Public timeline, page %d"
4130 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4131
4132 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4133 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4134 msgid "Public timeline"
4135 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4136
4137 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4138 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4142 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4146 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4150 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4157 "yet."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4161 msgid "Be the first to post!"
4162 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4163
4164 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4168 msgstr ""
4169 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4170 "ചെയ്തുകൂട!"
4171
4172 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4178 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4179 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4180 msgstr ""
4181 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4182 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4183 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4184 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4185 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4186
4187 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4192 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4193 "tool."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Public list cloud"
4199 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4200
4201 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4202 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4203 #, fuzzy, php-format
4204 msgid "These are largest lists on %s"
4205 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4206
4207 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4208 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4209 #, php-format
4210 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Be the first to list someone!"
4216 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4217
4218 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4219 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid ""
4222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4223 "someone!"
4224 msgstr ""
4225 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4226 "ചെയ്തുകൂട!"
4227
4228 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4229 #, fuzzy
4230 msgid "List cloud"
4231 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4232
4233 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4234 #, php-format
4235 msgid "1 person listed"
4236 msgid_plural "%d people listed"
4237 msgstr[0] ""
4238 msgstr[1] ""
4239
4240 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "%s updates from everyone."
4243 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4244
4245 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4246 msgid "Public tag cloud"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4250 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4251 #, php-format
4252 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4253 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4254
4255 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4256 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4257 #. TRANS: and do not change the URL part.
4258 #, php-format
4259 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4263 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4264 msgid "Be the first to post one!"
4265 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4266
4267 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4268 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4269 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4270 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4271 #. TRANS: and do not change the URL part.
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4275 "one!"
4276 msgstr ""
4277 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4278 "ചെയ്തുകൂട!"
4279
4280 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4281 msgid "You are already logged in!"
4282 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4283
4284 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4285 msgid "No such recovery code."
4286 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4287
4288 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4289 msgid "Not a recovery code."
4290 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4291
4292 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4293 msgid "Recovery code for unknown user."
4294 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4295
4296 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4297 msgid "Error with confirmation code."
4298 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4301 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4302 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4303
4304 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4305 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4306 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4307
4308 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4309 msgid ""
4310 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4311 "the email address you have stored in your account."
4312 msgstr ""
4313 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4314 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4315
4316 #. TRANS: Page notice for password change page.
4317 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4318 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4319
4320 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4321 msgid "Password recovery"
4322 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4323
4324 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4325 msgid "Nickname or email address"
4326 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4327
4328 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4329 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4330 msgstr ""
4331 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4332
4333 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4334 msgid "Recover"
4335 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4336
4337 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4338 msgctxt "BUTTON"
4339 msgid "Recover"
4340 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4343 msgid "Reset password"
4344 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4347 msgid "Recover password"
4348 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4351 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4352 msgid "Password recovery requested"
4353 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4354
4355 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4356 msgid "Password saved"
4357 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4358
4359 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4360 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4361 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4362
4363 #. TRANS: Button text for password reset form.
4364 msgctxt "BUTTON"
4365 msgid "Reset"
4366 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4367
4368 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4369 msgid "Enter a nickname or email address."
4370 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4371
4372 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4373 msgid ""
4374 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4375 "address registered to your account."
4376 msgstr ""
4377 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4378 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4381 msgid "Unexpected password reset."
4382 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4383
4384 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4385 msgid "Password must be 6 characters or more."
4386 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4387
4388 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4389 msgid "Password and confirmation do not match."
4390 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4393 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4394 msgid "Error setting user."
4395 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4396
4397 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4398 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4399 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4400
4401 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4402 #, fuzzy
4403 msgid "No id parameter."
4404 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4405
4406 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4407 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4408 #, php-format
4409 msgid "No such file \"%d\"."
4410 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4413 msgid "Sorry, only invited people can register."
4414 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4415
4416 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4417 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4418 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4419
4420 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4421 msgid "Registration successful"
4422 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4423
4424 #. TRANS: Title for registration page.
4425 msgctxt "TITLE"
4426 msgid "Register"
4427 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4430 msgid "Registration not allowed."
4431 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4432
4433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4434 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4435 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4436
4437 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4438 msgid "Email address already exists."
4439 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4440
4441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4442 msgid "Invalid username or password."
4443 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4444
4445 #. TRANS: Page notice on registration page.
4446 msgid ""
4447 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4448 "link up to friends and colleagues."
4449 msgstr ""
4450 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4451 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4452
4453 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4454 msgctxt "PASSWORD"
4455 msgid "Confirm"
4456 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4457
4458 #. TRANS: Field label on account registration page.
4459 msgctxt "LABEL"
4460 msgid "Email"
4461 msgstr "ഇമെയിൽ"
4462
4463 #. TRANS: Field title on account registration page.
4464 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4465 msgstr ""
4466 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4467 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4468
4469 #. TRANS: Field title on account registration page.
4470 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4471 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4472
4473 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4474 msgctxt "BUTTON"
4475 msgid "Register"
4476 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4479 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4483 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4486 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4487 #, php-format
4488 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4489 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4492 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4493 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4496 msgid "All rights reserved."
4497 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4498
4499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4503 "email address, IM address, and phone number."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4507 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4509 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4513 "want to...\n"
4514 "\n"
4515 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4516 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4517 "notices through instant messages.\n"
4518 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4519 "share your interests. \n"
4520 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4521 "others more about you. \n"
4522 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4523 "missed. \n"
4524 "\n"
4525 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4529 msgid ""
4530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4531 "to confirm your email address.)"
4532 msgstr ""
4533 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4534 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4537 #. TRANS: %s is a username.
4538 #, php-format
4539 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4543 #. TRANS: %s is a profile URL.
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4547 "correctly, please try retrying later."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unlisted"
4553 msgstr "അനുമതി"
4554
4555 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4556 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4557 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4558
4559 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4560 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4561 msgid "No notice specified."
4562 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4563
4564 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4565 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4566 msgid "Repeated"
4567 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4568
4569 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4570 msgid "Repeated!"
4571 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4572
4573 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4574 #. TRANS: %s is a user nickname.
4575 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4576 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4577 #. TRANS: %s is a username.
4578 #, php-format
4579 msgid "Replies to %s"
4580 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4581
4582 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4583 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4584 #, php-format
4585 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4586 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4587
4588 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4589 #. TRANS: %s is a user nickname.
4590 #, php-format
4591 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4595 #. TRANS: %s is a user nickname.
4596 #, php-format
4597 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4601 #. TRANS: %s is a user nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4607 #. TRANS: %s is a user nickname.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4613 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4617 "notice to them yet."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4621 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4625 "[join groups](%%action.groups%%)."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4629 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4633 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: RSS reply feed description.
4637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4640 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4641
4642 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4643 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4644 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4645
4646 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4647 msgid "You may not restore your account."
4648 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4649
4650 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4651 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4652 msgid "No uploaded file."
4653 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4654
4655 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4656 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client exception.
4660 msgid ""
4661 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4662 "the HTML form."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client exception.
4666 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4667 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4668
4669 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4670 msgid "Missing a temporary folder."
4671 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4672
4673 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4674 msgid "Failed to write file to disk."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4678 msgid "File upload stopped by extension."
4679 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4682 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4684 msgid "System error uploading file."
4685 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4688 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4689 msgid "Not an Atom feed."
4690 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4691
4692 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4693 msgid ""
4694 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4695 "profile page."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4699 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4703 msgid ""
4704 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4705 "\">Activity Streams</a> format."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4709 msgid "Upload the file"
4710 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4713 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "User does not have this role."
4719 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4720
4721 #. TRANS: Engine name for RSD.
4722 #. TRANS: Engine name.
4723 msgid "StatusNet"
4724 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4725
4726 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4727 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4728 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4732 msgid "User is already sandboxed."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4736 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Not a valid list: %s."
4739 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4740
4741 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4742 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4745 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4746
4747 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "TITLE"
4750 msgid "Sessions"
4751 msgstr "പതിപ്പ്"
4752
4753 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4754 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4755 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4756
4757 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "LEGEND"
4760 msgid "Sessions"
4761 msgstr "പതിപ്പ്"
4762
4763 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4764 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4765 msgid "Handle sessions"
4766 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4767
4768 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4769 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4770 msgid "Handle sessions ourselves."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4775 msgid "Session debugging"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4779 msgid "Enable debugging output for sessions."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Save session settings"
4785 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4788 msgid "You must be logged in to view an application."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4792 msgid "Application profile"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4796 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4797 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4798 #, php-format
4799 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4800 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4801 msgstr[0] ""
4802 msgstr[1] ""
4803
4804 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4805 msgid "Application actions"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "EDITAPP"
4811 msgid "Edit"
4812 msgstr "തിരുത്തുക"
4813
4814 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4815 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4816 msgid "Reset key & secret"
4817 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4818
4819 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4820 msgid "Application info"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4827 "not supported."
4828 msgstr ""
4829 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4830 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4831
4832 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4833 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4834 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4835
4836 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4837 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4838 #, php-format
4839 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4840 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4841
4842 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4843 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4844 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4845
4846 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4847 #, php-format
4848 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4852 #, php-format
4853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4857 #, php-format
4858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4862 #, php-format
4863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4867 msgid ""
4868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4870 msgstr ""
4871 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4872 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4873 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4874
4875 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4876 #. TRANS: %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4880 "would add to their favorites :)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4884 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4885 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4889 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4890 "their favorites :)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4894 msgid "This is a way to share what you like."
4895 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4896
4897 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4898 #, php-format
4899 msgid "%s group"
4900 msgstr "%s സംഘം"
4901
4902 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4903 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4904 #, php-format
4905 msgid "%1$s group, page %2$d"
4906 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4909 #, php-format
4910 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4919 #, php-format
4920 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 #, php-format
4930 msgid "FOAF for %s group"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4934 msgid "Members"
4935 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4936
4937 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4938 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4939 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4940 #. TRANS: Empty list message for tags.
4941 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4942 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4943 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4944 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4945 msgid "(None)"
4946 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
4947
4948 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4949 msgid "All members"
4950 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
4951
4952 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4953 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4954 msgid "Statistics"
4955 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
4956
4957 #. TRANS: Label for group creation date.
4958 msgctxt "LABEL"
4959 msgid "Created"
4960 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
4961
4962 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4963 msgctxt "LABEL"
4964 msgid "Members"
4965 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
4966
4967 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4968 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4969 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4981 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4982 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4988 "their life and interests. "
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "TITLE"
4994 msgid "Admins"
4995 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4998 msgid "No such message."
4999 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5000
5001 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5002 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5003 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5004
5005 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5006 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5007 #, php-format
5008 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5009 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5010
5011 #. TRANS: Page title for single message display.
5012 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5013 #, php-format
5014 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5015 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5016
5017 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Not available."
5020 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5021
5022 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5023 msgid "Notice deleted."
5024 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5025
5026 #. TRANS: Title for private list timeline.
5027 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5030 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5031
5032 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5036 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5037
5038 #. TRANS: Title for private list timeline.
5039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5042 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5043
5044 #. TRANS: Title for private list timeline.
5045 #. TRANS: %s is a list.
5046 #, php-format
5047 msgid "Private timeline of %s list by you"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5051 #. TRANS: %s is a list.
5052 #, php-format
5053 msgid "Timeline for %s list by you"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Title for private list timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5060 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5061
5062 #. TRANS: Feed title.
5063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5064 #, php-format
5065 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5073 "yet."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5077 msgid "Try tagging more people."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5081 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5082 #, fuzzy, php-format
5083 msgid ""
5084 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5085 "this timeline!"
5086 msgstr ""
5087 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5088 "ചെയ്തുകൂട!"
5089
5090 #. TRANS: Header on show list page.
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Listed"
5093 msgstr "അനുമതി"
5094
5095 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5096 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Show all"
5099 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5100
5101 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5102 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5103 msgid "Subscribers"
5104 msgstr "വരിക്കാർ"
5105
5106 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5107 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5108 msgid "All subscribers"
5109 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5110
5111 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5112 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5115 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5116
5117 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5118 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5119 #, php-format
5120 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5124 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5127 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5128
5129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5130 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5154 #. TRANS: %s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5160 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "FOAF for %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5171 msgid ""
5172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5173 "would be a good time to start :)"
5174 msgstr ""
5175 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5176 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5177
5178 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5183 "%?status_textarea=%2$s)."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5187 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5192 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5193 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5194 msgstr ""
5195 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5196 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5197 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5198 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5199 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5200
5201 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5208 msgstr ""
5209 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5210 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5211 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5212
5213 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Repeat of %s"
5216 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5219 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5220 msgid "You cannot silence users on this site."
5221 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5224 msgid "User is already silenced."
5225 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5226
5227 #. TRANS: Title for site administration panel.
5228 msgctxt "TITLE"
5229 msgid "Site"
5230 msgstr "സൈറ്റ്"
5231
5232 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5233 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5234 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5237 msgid "Site name must have non-zero length."
5238 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5241 msgid "You must have a valid contact email address."
5242 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5245 msgid "Invalid logo URL."
5246 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5249 msgid "Invalid SSL logo URL."
5250 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5253 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5254 #, php-format
5255 msgid "Unknown language \"%s\"."
5256 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5259 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5260 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5263 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5267 msgctxt "LEGEND"
5268 msgid "General"
5269 msgstr "സാർവത്രികം"
5270
5271 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5272 msgctxt "LABEL"
5273 msgid "Site name"
5274 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5275
5276 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5277 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5281 msgid "Brought by"
5282 msgstr "പ്രായോജകർ"
5283
5284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5285 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5289 msgid "Brought by URL"
5290 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5291
5292 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5293 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5297 msgid "Email"
5298 msgstr "ഇമെയിൽ"
5299
5300 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Contact email address for your site."
5303 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5304
5305 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5306 #, fuzzy
5307 msgctxt "LEGEND"
5308 msgid "Local"
5309 msgstr "സ്ഥലം"
5310
5311 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5312 msgid "Default timezone"
5313 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5314
5315 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5316 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5317 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5318
5319 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5320 msgid "Default language"
5321 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5322
5323 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5324 msgid ""
5325 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5329 msgctxt "LEGEND"
5330 msgid "Limits"
5331 msgstr "പരിധികൾ"
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgid "Text limit"
5335 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5336
5337 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5338 msgid "Maximum number of characters for notices."
5339 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5340
5341 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5342 msgid "Dupe limit"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5346 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5347 msgstr ""
5348 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5349 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5350
5351 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Logo"
5354 msgstr "ലോഗോ"
5355
5356 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5357 msgid "Site logo"
5358 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5359
5360 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5361 msgid "SSL logo"
5362 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5363
5364 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Save the site settings."
5367 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5368
5369 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5370 msgid "Site Notice"
5371 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5372
5373 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5374 msgid "Edit site-wide message"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5378 msgid "Unable to save site notice."
5379 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5382 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5386 msgid "Site notice text"
5387 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5390 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5394 msgid "Save site notice."
5395 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5396
5397 #. TRANS: Title for SMS settings.
5398 msgid "SMS settings"
5399 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5400
5401 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5402 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5403 #, php-format
5404 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5405 msgstr ""
5406 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5407 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5408
5409 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5410 msgid "SMS is not available."
5411 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5412
5413 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5414 msgid "SMS address"
5415 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5416
5417 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5418 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5419 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5420
5421 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5422 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5423 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5424
5425 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5426 msgid "Confirmation code"
5427 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5428
5429 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5430 msgid "Enter the code you received on your phone."
5431 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5432
5433 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5434 msgctxt "BUTTON"
5435 msgid "Confirm"
5436 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5437
5438 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5439 msgid "SMS phone number"
5440 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5441
5442 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5443 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5444 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5445
5446 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5447 msgid "SMS preferences"
5448 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5449
5450 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5451 msgid ""
5452 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5453 "from my carrier."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5457 msgid "SMS preferences saved."
5458 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5459
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5461 msgid "No phone number."
5462 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5463
5464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5465 msgid "No carrier selected."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5469 msgid "That is already your phone number."
5470 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5471
5472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5473 msgid "That phone number already belongs to another user."
5474 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5475
5476 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5477 msgid ""
5478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5479 "for the code and instructions on how to use it."
5480 msgstr ""
5481 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5482 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5483
5484 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5485 msgid "That is the wrong confirmation number."
5486 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5487
5488 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5489 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5490 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5491
5492 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5493 msgid "SMS confirmation cancelled."
5494 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5495
5496 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5497 #. TRANS: registered for the active user.
5498 msgid "That is not your phone number."
5499 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5500
5501 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5502 msgid "The SMS phone number was removed."
5503 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5504
5505 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 msgid "Mobile carrier"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5510 msgid "Select a carrier"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5522 msgid "No code entered."
5523 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5524
5525 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5526 msgctxt "TITLE"
5527 msgid "Snapshots"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5531 msgid "Manage snapshot configuration"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5535 msgid "Invalid snapshot run value."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5539 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5543 msgid "Invalid snapshot report URL."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5547 msgctxt "LEGEND"
5548 msgid "Snapshots"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5552 msgid "Randomly during web hit"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5556 msgid "In a scheduled job"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Data snapshots"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5568 msgid "Frequency"
5569 msgstr "ആവൃതി"
5570
5571 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5572 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5576 msgid "Report URL"
5577 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5578
5579 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Save snapshot settings."
5586 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5587
5588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5589 msgid "You are not subscribed to that profile."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5593 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5594 msgid "Could not save subscription."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5598 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5602 #. TRANS: %s is the name of the user.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5605 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5606
5607 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5608 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5611 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5612
5613 #. TRANS: Page notice for group members page.
5614 #, fuzzy
5615 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5616 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5617
5618 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5619 msgid "Subscribed"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5623 #, fuzzy
5624 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5625 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5626
5627 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No ID given."
5630 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5631
5632 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5633 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5636 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5637
5638 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5639 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5642 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5643
5644 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5645 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5646 #, php-format
5647 msgid "%s subscribers"
5648 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5649
5650 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5651 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5652 #, php-format
5653 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5654 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5655
5656 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5657 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5658 msgid "These are the people who listen to your notices."
5659 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5660
5661 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5662 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5663 #, php-format
5664 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5665 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5666
5667 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5668 msgid ""
5669 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5670 "return the favor."
5671 msgstr ""
5672 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5673 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5676 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5677 #, php-format
5678 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5679 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5680
5681 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5682 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5683 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5684 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5685 #. TRANS: and do not change the URL part.
5686 #, php-format
5687 msgid ""
5688 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5689 "%) and be the first?"
5690 msgstr ""
5691 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5692 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5693
5694 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5698 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5699
5700 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5701 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5702 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5703 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5704
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5709 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5710
5711 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5712 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5713 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5714 #. TRANS: and do not change the URL part.
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5718 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5719 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5720 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5721 "automatically subscribe to people you already follow there."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5725 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5726 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5727 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5728 #, php-format
5729 msgid "%s is not listening to anyone."
5730 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5731
5732 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5738 msgctxt "LABEL"
5739 msgid "IM"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5743 msgid "SMS"
5744 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5745
5746 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5747 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5748 #, php-format
5749 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5753 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5759 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5771 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5777 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5778 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "You cannot tag this user."
5781 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5782
5783 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5784 #, fuzzy
5785 msgid "List a profile"
5786 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5787
5788 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5789 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgctxt "ADDTOLIST"
5792 msgid "List %s"
5793 msgstr "പരിധികൾ"
5794
5795 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5796 msgctxt "TITLE"
5797 msgid "Error"
5798 msgstr "പിഴവ്"
5799
5800 #. TRANS: Header in list form.
5801 msgid "User profile"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5805 #, fuzzy
5806 msgid "List user"
5807 msgstr "പരിധികൾ"
5808
5809 #. TRANS: Field label on list form.
5810 msgctxt "LABEL"
5811 msgid "Lists"
5812 msgstr "പട്ടികകൾ"
5813
5814 #. TRANS: Field title on list form.
5815 msgid ""
5816 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5817 "separated."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5821 msgctxt "TITLE"
5822 msgid "Tags"
5823 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5824
5825 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Lists saved."
5828 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5829
5830 #. TRANS: Page notice.
5831 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5835 msgid "No such tag."
5836 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5839 msgid "You haven't blocked that user."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5843 msgid "User is not sandboxed."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5847 msgid "User is not silenced."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5851 msgid "Unsubscribed"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5855 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5856 #, fuzzy, php-format
5857 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5858 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5859
5860 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5861 #, fuzzy
5862 msgid "URL settings"
5863 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5864
5865 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5866 msgid "Manage various other options."
5867 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5868
5869 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5870 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5871 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5872 msgid " (free service)"
5873 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5874
5875 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5876 #, fuzzy
5877 msgid "[none]"
5878 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5879
5880 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5881 msgid "[internal]"
5882 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5883
5884 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5885 msgid "Shorten URLs with"
5886 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5889 msgid "Automatic shortening service to use."
5890 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5891
5892 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5893 msgid "URL longer than"
5894 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5895
5896 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5897 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5898 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5899
5900 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5901 msgid "Text longer than"
5902 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5903
5904 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5905 msgid ""
5906 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5910 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5911 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5916 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5917
5918 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5921 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5922
5923 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5924 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: User admin panel title.
5928 msgctxt "TITLE"
5929 msgid "User"
5930 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
5931
5932 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5933 msgid "User settings for this StatusNet site"
5934 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5935
5936 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5937 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5941 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5945 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5946 #, php-format
5947 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5951 #, fuzzy
5952 msgctxt "LEGEND"
5953 msgid "Profile"
5954 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5955
5956 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5957 msgid "Bio Limit"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5961 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5965 msgid "New users"
5966 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
5967
5968 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5969 msgid "New user welcome"
5970 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
5971
5972 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5973 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5974 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5975
5976 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5977 msgid "Default subscription"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5981 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5985 msgid "Invitations"
5986 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
5987
5988 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5989 msgid "Invitations enabled"
5990 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5993 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5994 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
5995
5996 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5997 msgid "Save user settings."
5998 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
5999
6000 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6001 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6002 #, php-format
6003 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6004 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6005
6006 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6007 msgid "Search for more groups"
6008 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6009
6010 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6011 #. TRANS: %s is a user nickname.
6012 #, php-format
6013 msgid "%s is not a member of any group."
6014 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6015
6016 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6017 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6018 #, php-format
6019 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6020 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6021
6022 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6023 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6024 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6025 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6026 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6027 #, php-format
6028 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6032 #, php-format
6033 msgid "StatusNet %s"
6034 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6035
6036 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6037 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6041 "Inc. and contributors."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6045 msgid "Contributors"
6046 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6047
6048 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6049 msgid "License"
6050 msgstr "അനുമതി"
6051
6052 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6053 msgid ""
6054 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6055 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6056 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6057 "any later version. "
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6061 msgid ""
6062 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6063 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6064 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6065 "for more details. "
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6073 "along with this program.  If not, see %s."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6077 msgid "Plugins"
6078 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6079
6080 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6081 msgctxt "HEADER"
6082 msgid "Name"
6083 msgstr "പേര്"
6084
6085 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6086 msgctxt "HEADER"
6087 msgid "Version"
6088 msgstr "പതിപ്പ്"
6089
6090 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 msgctxt "HEADER"
6092 msgid "Author(s)"
6093 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 msgctxt "HEADER"
6097 msgid "Description"
6098 msgstr "വിവരണം"
6099
6100 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6101 msgid "Favor"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6105 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6106 #, php-format
6107 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6111 #, php-format
6112 msgid "Cannot process URL '%s'"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6116 msgid "Robin thinks something is impossible."
6117 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6118
6119 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6120 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6121 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6125 "Try to upload a smaller version."
6126 msgid_plural ""
6127 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6128 "Try to upload a smaller version."
6129 msgstr[0] ""
6130 msgstr[1] ""
6131
6132 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6133 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6134 #, php-format
6135 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6136 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6137 msgstr[0] ""
6138 msgstr[1] ""
6139
6140 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6141 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6142 #, php-format
6143 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6144 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6145 msgstr[0] ""
6146 msgstr[1] ""
6147
6148 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6149 msgid "Invalid filename."
6150 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6153 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6154 #, php-format
6155 msgid "Profile ID %s is invalid."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6159 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6160 #, php-format
6161 msgid "Group ID %s is invalid."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6165 msgid "Group join failed."
6166 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6169 msgid "Not part of group."
6170 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6173 msgid "Group leave failed."
6174 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6175
6176 #. TRANS: Activity title.
6177 msgid "Join"
6178 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6179
6180 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6181 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6182 #, php-format
6183 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6187 msgid "Could not update local group."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6191 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6192 #, php-format
6193 msgid "Could not create login token for %s"
6194 msgstr ""
6195
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Cannot instantiate class "
6198 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6201 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6205 msgid "You are banned from sending direct messages."
6206 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6207
6208 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6209 msgid "Could not insert message."
6210 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6211
6212 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6213 msgid "Could not update message with new URI."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6217 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6218 #, php-format
6219 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6223 #, php-format
6224 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6228 msgid "Problem saving notice. Too long."
6229 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6232 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6233 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6236 msgid ""
6237 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6238 msgstr ""
6239 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6240 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6243 msgid ""
6244 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6245 "few minutes."
6246 msgstr ""
6247 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6248 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6251 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6252 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6253
6254 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6257 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6258
6259 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6260 msgid "You cannot repeat your own notice."
6261 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6262
6263 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Cannot repeat a private notice."
6266 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6267
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6271 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6272
6273 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6274 msgid "You already repeated that notice."
6275 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6276
6277 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6284 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6285 msgid "Problem saving notice."
6286 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6289 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6293 msgid "Problem saving group inbox."
6294 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6295
6296 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6297 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6298 #, php-format
6299 msgid "RT @%1$s %2$s"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6303 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6304 #, php-format
6305 msgctxt "FANCYNAME"
6306 msgid "%1$s (%2$s)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6310 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6311 #, php-format
6312 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6316 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6317 #, php-format
6318 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception.
6322 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6326 #, fuzzy
6327 msgid "No tagger specified."
6328 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6329
6330 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6331 #, fuzzy
6332 msgid "No tag specified."
6333 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6334
6335 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Could not create profile tag."
6338 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6339
6340 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Could not set profile tag URI."
6343 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6344
6345 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6348 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6349
6350 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6354 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6358 #, php-format
6359 msgid ""
6360 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6361 "allowed number.Try unlisting others first."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Adding list subscription failed."
6367 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Removing list subscription failed."
6372 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 msgid "Missing profile."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6379 msgid "Unable to save tag."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6383 msgid "You have been banned from subscribing."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6387 msgid "Already subscribed!"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6391 msgid "User has blocked you."
6392 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6395 msgid "Not subscribed!"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6399 msgid "Could not delete self-subscription."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6403 msgid "Could not delete subscription."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6407 #, fuzzy
6408 msgctxt "TITLE"
6409 msgid "Follow"
6410 msgstr "പിന്തുടരുക"
6411
6412 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6413 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6414 #, php-format
6415 msgid "%1$s is now following %2$s."
6416 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6417
6418 #. TRANS: Notice given on user registration.
6419 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6420 #, php-format
6421 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6422 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6425 msgid "Not implemented since inbox change."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception.
6429 msgid "No single user defined for single-user mode."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception.
6433 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6437 msgid "No user with that email address or username."
6438 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6439
6440 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6441 msgid "No registered email address for that user."
6442 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6443
6444 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6445 msgid "Error saving address confirmation."
6446 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6449 msgid "Could not create group."
6450 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6453 msgid "Could not set group URI."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6457 msgid "Could not set group membership."
6458 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6459
6460 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6461 msgid "Could not save local group info."
6462 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6465 #. TRANS: %s is the remote site.
6466 #, php-format
6467 msgid "Cannot locate account %s."
6468 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6471 #. TRANS: %s is the remote site.
6472 #, php-format
6473 msgid "Cannot find XRD for %s."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6477 #. TRANS: %s is the remote site.
6478 #, php-format
6479 msgid "No AtomPub API service for %s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6483 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6484 msgid "User actions"
6485 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6486
6487 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6488 msgid "User deletion in progress..."
6489 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6490
6491 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Edit profile settings."
6494 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6495
6496 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6497 #, fuzzy
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Edit"
6500 msgstr "തിരുത്തുക"
6501
6502 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Send a direct message to this user."
6505 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6506
6507 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6508 #, fuzzy
6509 msgctxt "BUTTON"
6510 msgid "Message"
6511 msgstr "സന്ദേശം"
6512
6513 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6514 msgid "Moderate"
6515 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6516
6517 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6518 msgid "User role"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6522 msgctxt "role"
6523 msgid "Administrator"
6524 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6525
6526 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6527 msgctxt "role"
6528 msgid "Moderator"
6529 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6530
6531 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6532 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6533 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6534 msgctxt "BUTTON"
6535 msgid "Subscribe"
6536 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
6537
6538 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6539 #, php-format
6540 msgid "%1$s - %2$s"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6544 msgid "Untitled page"
6545 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6546
6547 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6548 msgctxt "TOOLTIP"
6549 msgid "Show more"
6550 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6551
6552 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6553 #, fuzzy
6554 msgctxt "BUTTON"
6555 msgid "Reply"
6556 msgstr "മറുപടി"
6557
6558 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6559 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6560 msgid "Write a reply..."
6561 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6562
6563 #. TRANS: Tab on the notice form.
6564 #, fuzzy
6565 msgctxt "TAB"
6566 msgid "Status"
6567 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6568
6569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6571 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6572 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6573 #, php-format
6574 msgid ""
6575 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6576 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6580 #, php-format
6581 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6585 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6588 #, php-format
6589 msgid ""
6590 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6591 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6592 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6596 #. TRANS: %1$s is the site name.
6597 #, php-format
6598 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6599 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6600
6601 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6602 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6603 #, php-format
6604 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6608 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6609 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6610
6611 #. TRANS: license message in footer.
6612 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6613 #, php-format
6614 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6618 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6619 msgid "After"
6620 msgstr "ശേഷം"
6621
6622 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6623 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6624 msgid "Before"
6625 msgstr "മുമ്പ്"
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6628 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6632 #, php-format
6633 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6634 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6637 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6641 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Unknown profile."
6647 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6650 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6651 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6654 msgid "Remote profile is not a group!"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6658 msgid "User is already a member of this group."
6659 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6662 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6663 #, php-format
6664 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6668 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6672 #. TRANS: %s is the notice URI.
6673 #, php-format
6674 msgid "No content for notice %s."
6675 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "No such user \"%s\"."
6680 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6683 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6684 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6685 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6686 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6687 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6688 #, php-format
6689 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6690 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6694 msgid "Can't handle remote content yet."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6698 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6702 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6706 msgid "You cannot make changes to this site."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6710 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client error message.
6714 msgid "showForm() not implemented."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Client error message
6718 msgid "saveSettings() not implemented."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6722 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6723 #, fuzzy
6724 msgctxt "HEADER"
6725 msgid "Home"
6726 msgstr "ഹോംപേജ്"
6727
6728 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6729 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6730 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6731 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Home"
6735 msgstr "ഹോംപേജ്"
6736
6737 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6738 #, fuzzy
6739 msgctxt "HEADER"
6740 msgid "Admin"
6741 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6742
6743 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6744 msgid "Basic site configuration"
6745 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6746
6747 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6748 msgctxt "MENU"
6749 msgid "Site"
6750 msgstr "സൈറ്റ്"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 msgid "User configuration"
6754 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6755
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "User"
6760 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6761
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Access configuration"
6764 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6765
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Access"
6770 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6771
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 msgid "Paths configuration"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "Paths"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6782 msgid "Sessions configuration"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6786 #, fuzzy
6787 msgctxt "MENU"
6788 msgid "Sessions"
6789 msgstr "പതിപ്പ്"
6790
6791 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6792 msgid "Edit site notice"
6793 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6794
6795 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "Site notice"
6799 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6800
6801 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6802 msgid "Snapshots configuration"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "Snapshots"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6811 msgid "Set site license"
6812 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6813
6814 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6815 #, fuzzy
6816 msgctxt "MENU"
6817 msgid "License"
6818 msgstr "അനുമതി"
6819
6820 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Plugins configuration"
6823 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6824
6825 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6826 #, fuzzy
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Plugins"
6829 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6830
6831 #. TRANS: Client error 401.
6832 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6836 msgid "No application for that consumer key."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6840 msgid "Not allowed to use API."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6844 msgid "Bad access token."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6848 msgid "No user for that token."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6852 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6853 msgid "Could not authenticate you."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6857 msgid "Icon"
6858 msgstr "ഐകോൺ"
6859
6860 #. TRANS: Form guide.
6861 msgid "Icon for this application"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Form input field label for application name.
6865 msgid "Name"
6866 msgstr "പേര്"
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6870 #, php-format
6871 msgid "Describe your application in %d character"
6872 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6873 msgstr[0] ""
6874 msgstr[1] ""
6875
6876 #. TRANS: Form input field instructions.
6877 msgid "Describe your application"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field label.
6881 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6882 #. TRANS: Field label for description of list.
6883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6884 msgid "Description"
6885 msgstr "വിവരണം"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 msgid "URL of the homepage of this application"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Form input field label.
6892 msgid "Source URL"
6893 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6894
6895 #. TRANS: Form input field instructions.
6896 msgid "Organization responsible for this application"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Form input field label.
6900 msgid "Organization"
6901 msgstr "സംഘടന"
6902
6903 #. TRANS: Form input field instructions.
6904 msgid "URL for the homepage of the organization"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Form input field instructions.
6908 msgid "URL to redirect to after authentication"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Radio button label for application type
6912 msgid "Browser"
6913 msgstr "ബ്രൗസർ"
6914
6915 #. TRANS: Radio button label for application type
6916 msgid "Desktop"
6917 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6918
6919 #. TRANS: Form guide.
6920 msgid "Type of application, browser or desktop"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Radio button label for access type.
6924 msgid "Read-only"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Radio button label for access type.
6928 msgid "Read-write"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Form guide.
6932 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Submit button title.
6936 msgid "Cancel"
6937 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
6938
6939 #. TRANS: Submit button title.
6940 #. TRANS: Button text to save a list.
6941 msgid "Save"
6942 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
6943
6944 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Unknown application"
6947 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6948
6949 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6950 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6951 msgid " by "
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Application access type
6955 msgid "read-write"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Application access type
6959 msgid "read-only"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6963 #, php-format
6964 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Access token in the application list.
6968 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6969 #, php-format
6970 msgid "Access token starting with: %s"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6974 msgctxt "BUTTON"
6975 msgid "Revoke"
6976 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
6977
6978 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6979 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6980 msgctxt "BUTTON"
6981 msgid "Accept"
6982 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6983
6984 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6985 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6986 msgctxt "BUTTON"
6987 msgid "Reject"
6988 msgstr "നിരസിക്കുക"
6989
6990 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6991 msgid "Author element must contain a name element."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6995 msgid "Do not use this method!"
6996 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
6997
6998 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7001 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7002
7003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7004 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7007 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7008
7009 #. TRANS: Title.
7010 msgid "Notices where this attachment appears"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Title.
7014 msgid "Tags for this attachment"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7018 msgid "Password changing failed."
7019 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7022 msgid "Password changing is not allowed."
7023 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7024
7025 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7026 msgid "Block"
7027 msgstr "തടയുക"
7028
7029 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7030 msgid "Block this user"
7031 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7032
7033 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7034 msgctxt "BUTTON"
7035 msgid "Cancel join request"
7036 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7037
7038 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7039 #, fuzzy
7040 msgctxt "BUTTON"
7041 msgid "Cancel subscription request"
7042 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7043
7044 #. TRANS: Title for command results.
7045 msgid "Command results"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Title for command results.
7049 msgid "AJAX error"
7050 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7051
7052 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7053 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7054 msgid "Command complete"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7058 msgid "Command failed"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7062 msgid "Notice with that id does not exist."
7063 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7064
7065 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7066 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7067 msgid "User has no last notice."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7071 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7072 #, php-format
7073 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7077 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7078 #, php-format
7079 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7083 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7087 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7091 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7092 #, php-format
7093 msgid "Nudge sent to %s."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: User statistics text.
7097 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7098 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7099 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7100 #, php-format
7101 msgid ""
7102 "Subscriptions: %1$s\n"
7103 "Subscribers: %2$s\n"
7104 "Notices: %3$s"
7105 msgstr ""
7106 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7107 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7108 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7109
7110 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7113 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7114
7115 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7116 msgid "Notice marked as fave."
7117 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7118
7119 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7120 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7121 #, php-format
7122 msgid "%1$s joined group %2$s."
7123 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7124
7125 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7126 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7127 #, php-format
7128 msgid "%1$s left group %2$s."
7129 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7130
7131 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7132 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7133 #, php-format
7134 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7138 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7139 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7142 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7143 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7144 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7145
7146 #. TRANS: Separator for list of tags.
7147 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7148 msgid ", "
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7152 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7153 #, php-format
7154 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7155 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7156
7157 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7158 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7159 #, php-format
7160 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7164 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7165 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7166 #, php-format
7167 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7168 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7169 msgstr[0] ""
7170 msgstr[1] ""
7171
7172 #. TRANS: Whois output.
7173 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7174 #, php-format
7175 msgctxt "WHOIS"
7176 msgid "%1$s (%2$s)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7180 #, php-format
7181 msgid "Fullname: %s"
7182 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7183
7184 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7185 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7186 #. TRANS: %s is a location.
7187 #, php-format
7188 msgid "Location: %s"
7189 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7190
7191 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7192 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7193 #. TRANS: %s is a homepage.
7194 #, php-format
7195 msgid "Homepage: %s"
7196 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7197
7198 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7199 #, php-format
7200 msgid "About: %s"
7201 msgstr "വിവരണം: %s"
7202
7203 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7204 #. TRANS: %s is a remote profile.
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7208 "same server."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7212 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7213 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7214 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7215 #, php-format
7216 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7217 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7218 msgstr[0] ""
7219 msgstr[1] ""
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7222 msgid "You can't send a message to this user."
7223 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7224
7225 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7226 msgid "Error sending direct message."
7227 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7228
7229 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7230 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7231 #, php-format
7232 msgid "Notice from %s repeated."
7233 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7234
7235 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7236 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7237 #, php-format
7238 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7239 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7240 msgstr[0] ""
7241 msgstr[1] ""
7242
7243 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7244 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7245 #, php-format
7246 msgid "Reply to %s sent."
7247 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7248
7249 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7250 msgid "Error saving notice."
7251 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7252
7253 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7254 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7258 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7262 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7263 #, php-format
7264 msgid "Subscribed to %s."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7268 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7269 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7273 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7274 #, php-format
7275 msgid "Unsubscribed from %s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7279 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7280 msgid "Command not yet implemented."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7284 msgid "Notification off."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7288 msgid "Can't turn off notification."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7292 msgid "Notification on."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7296 msgid "Can't turn on notification."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7300 msgid "Login command is disabled."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7304 #. TRANS: %s is a logon link..
7305 #, php-format
7306 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7307 msgstr ""
7308 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7309 "s."
7310
7311 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7312 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7313 #, php-format
7314 msgid "Unsubscribed %s."
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7318 msgid "You are not subscribed to anyone."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7322 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7323 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7324 msgid "You are subscribed to this person:"
7325 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7326 msgstr[0] ""
7327 msgstr[1] ""
7328
7329 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7330 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7331 msgid "No one is subscribed to you."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7335 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7336 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7337 msgid "This person is subscribed to you:"
7338 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7339 msgstr[0] ""
7340 msgstr[1] ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7343 #. TRANS: any group subscriptions.
7344 msgid "You are not a member of any groups."
7345 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7346
7347 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7348 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7349 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7350 msgid "You are a member of this group:"
7351 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7352 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7353 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7354
7355 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "Commands:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "turn on notifications"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "turn off notifications"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "show this help"
7373 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7376 #, fuzzy
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "subscribe to user"
7379 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "lists the groups you have joined"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7387 #, fuzzy
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "tag a user"
7390 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7393 #, fuzzy
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "untag a user"
7396 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "list the people you follow"
7401 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "list the people that follow you"
7406 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7409 #, fuzzy
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "unsubscribe from user"
7412 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "direct message to user"
7418 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "get last notice from user"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "get profile info on user"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "force user to stop following you"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "repeat a notice with a given id"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "repeat the last notice from user"
7454 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "reply to notice with a given id"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7462 #, fuzzy
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "reply to the last notice from user"
7465 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7468 #, fuzzy
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "join group"
7471 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "Get a link to login to the web interface"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "leave group"
7482 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "get your stats"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "same as 'off'"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "same as 'follow'"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "same as 'leave'"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "same as 'get'"
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7519 #, fuzzy
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "not yet implemented."
7522 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "remind a user to update."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 msgid "No configuration file found."
7531 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7532
7533 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7534 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7535 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7539 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7543 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7544 msgid "Go to the installer."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7548 msgid "Database error"
7549 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7552 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "MENU"
7555 msgid "Public"
7556 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7559 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7560 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "MENU"
7563 msgid "Groups"
7564 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7565
7566 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7567 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "MENU"
7570 msgid "Lists"
7571 msgstr "പരിധികൾ"
7572
7573 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7574 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7575 msgid "Delete"
7576 msgstr "മായ്ക്കുക"
7577
7578 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7579 msgid "Delete this user"
7580 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7581
7582 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7583 #, php-format
7584 msgid "Unable to find services for %s."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7588 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7589 msgid "Disfavor this notice"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7593 msgctxt "BUTTON"
7594 msgid "Disfavor favorite"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7598 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7599 msgid "Favor this notice"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7603 msgctxt "BUTTON"
7604 msgid "Favor"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Feed type name.
7608 msgid "RSS 1.0"
7609 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7610
7611 #. TRANS: Feed type name.
7612 msgid "RSS 2.0"
7613 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7614
7615 #. TRANS: Feed type name.
7616 msgid "Atom"
7617 msgstr "ആറ്റം"
7618
7619 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7620 msgid "FOAF"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7624 msgid "Activity Streams"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7628 msgid "No author in the feed."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7632 #. TRANS: can be associated with a user.
7633 msgid "Cannot import without a user."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7637 msgid "Feeds"
7638 msgstr "ഫീഡ്"
7639
7640 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "TAGS"
7643 msgid "All"
7644 msgstr "എല്ലാം"
7645
7646 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7647 msgid "Tag"
7648 msgstr "റ്റാഗ്"
7649
7650 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7651 msgid "Choose a tag to narrow list."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7655 #, php-format
7656 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7660 msgctxt "BUTTON"
7661 msgid "Block"
7662 msgstr "തടയുക"
7663
7664 #. TRANS: Submit button title.
7665 msgctxt "TOOLTIP"
7666 msgid "Block this user"
7667 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7668
7669 #. TRANS: Field title on group edit form.
7670 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Describe the group or topic."
7676 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7677
7678 #. TRANS: Text area title for group description.
7679 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7680 #, php-format
7681 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7682 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7683 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7684 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7685
7686 #. TRANS: Field title on group edit form.
7687 msgid ""
7688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7689 msgstr ""
7690 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7691 "രാജ്യം\"."
7692
7693 #. TRANS: Field label on group edit form.
7694 msgid "Aliases"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7698 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7699 #, php-format
7700 msgid ""
7701 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7702 "alias allowed."
7703 msgid_plural ""
7704 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7705 "aliases allowed."
7706 msgstr[0] ""
7707 msgstr[1] ""
7708
7709 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7710 msgid ""
7711 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "GROUPADMIN"
7717 msgid "Admin"
7718 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7719
7720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7721 msgctxt "MENU"
7722 msgid "Group"
7723 msgstr "സംഘം"
7724
7725 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7726 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7727 #, php-format
7728 msgctxt "TOOLTIP"
7729 msgid "%s group"
7730 msgstr "%s സംഘം"
7731
7732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7733 msgctxt "MENU"
7734 msgid "Members"
7735 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7736
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #, php-format
7740 msgctxt "TOOLTIP"
7741 msgid "%s group members"
7742 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7743
7744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7745 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7746 #, php-format
7747 msgctxt "MENU"
7748 msgid "Pending members (%d)"
7749 msgid_plural "Pending members (%d)"
7750 msgstr[0] ""
7751 msgstr[1] ""
7752
7753 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7754 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7755 #, fuzzy, php-format
7756 msgctxt "TOOLTIP"
7757 msgid "%s pending members"
7758 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7759
7760 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 msgctxt "MENU"
7762 msgid "Blocked"
7763 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7764
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #, php-format
7768 msgctxt "TOOLTIP"
7769 msgid "%s blocked users"
7770 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7771
7772 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7773 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7774 msgctxt "MENU"
7775 msgid "Admin"
7776 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
7777
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7780 #, php-format
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "Edit %s group properties"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 msgctxt "MENU"
7787 msgid "Logo"
7788 msgstr "ലോഗോ"
7789
7790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7792 #, php-format
7793 msgctxt "TOOLTIP"
7794 msgid "Add or edit %s logo"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7798 msgid "Group actions"
7799 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7800
7801 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Popular groups"
7804 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7805
7806 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Active groups"
7809 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7810
7811 #, fuzzy
7812 msgid "See all"
7813 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7814
7815 msgid "See all groups you belong to"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7819 #. TRANS: %s is a group name.
7820 #, php-format
7821 msgid "Tags in %s group's notices"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Client exception 406
7825 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7829 msgid "Unsupported image file format."
7830 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7831
7832 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7833 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7834 #, php-format
7835 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7839 msgid "Partial upload."
7840 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
7841
7842 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7843 msgid "Not an image or corrupt file."
7844 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7845
7846 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7847 msgid "Lost our file."
7848 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7851 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7852 msgid "Unknown file type"
7853 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7854
7855 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7856 #, php-format
7857 msgid "%dMB"
7858 msgid_plural "%dMB"
7859 msgstr[0] ""
7860 msgstr[1] ""
7861
7862 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7863 #, php-format
7864 msgid "%dkB"
7865 msgid_plural "%dkB"
7866 msgstr[0] ""
7867 msgstr[1] ""
7868
7869 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7870 #, php-format
7871 msgid "%dB"
7872 msgid_plural "%dB"
7873 msgstr[0] ""
7874 msgstr[1] ""
7875
7876 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7877 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7878 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7879 #, php-format
7880 msgid ""
7881 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7882 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7883 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7884 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7885 "this message."
7886 msgstr ""
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7889 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7890 #, php-format
7891 msgid "Unknown inbox source %d."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7895 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7899 msgid "Transport cannot be null."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7903 msgctxt "TITLE"
7904 msgid "Trends"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7908 #, fuzzy
7909 msgctxt "BUTTON"
7910 msgid "Invite more colleagues"
7911 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7912
7913 #. TRANS: Form legend.
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Invite collegues"
7916 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7917
7918 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7919 msgid "Email addresses"
7920 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7921
7922 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7923 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7924 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7925
7926 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7927 msgid "Personal message"
7928 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7929
7930 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7931 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7932 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7933
7934 #. TRANS: Send button for inviting friends
7935 #. TRANS: Button text for sending notice.
7936 msgctxt "BUTTON"
7937 msgid "Send"
7938 msgstr "അയക്കുക"
7939
7940 #. TRANS: Submit button title.
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Send invitations."
7943 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
7944
7945 #. TRANS: Button text for joining a group.
7946 #, fuzzy
7947 msgctxt "BUTTON"
7948 msgid "Join"
7949 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7950
7951 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "BUTTON"
7954 msgid "Leave"
7955 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7956
7957 msgid "See all lists you have created"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7961 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Login"
7964 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7965
7966 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7967 msgid "Login with a username and password"
7968 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7969
7970 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7971 msgctxt "MENU"
7972 msgid "Register"
7973 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7974
7975 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7976 msgid "Sign up for a new account"
7977 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7978
7979 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7980 msgid "Email address confirmation"
7981 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7982
7983 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7984 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7986 #, php-format
7987 msgid ""
7988 "Hey, %1$s.\n"
7989 "\n"
7990 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7991 "\n"
7992 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7993 "\n"
7994 "\t%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "If not, just ignore this message.\n"
7997 "\n"
7998 "Thanks for your time, \n"
7999 "%2$s\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8003 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8004 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8005 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8008 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8009
8010 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8011 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8012 #, fuzzy, php-format
8013 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8014 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8015
8016 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8021 "their subscription at %3$s"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8026 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "Faithfully yours,\n"
8030 "%1$s.\n"
8031 "\n"
8032 "----\n"
8033 "Change your email address or notification options at %2$s"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8037 #. TRANS: %s is a URL.
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Profile: %s"
8040 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8041
8042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8043 #. TRANS: %s is biographical information.
8044 #, php-format
8045 msgid "Bio: %s"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8049 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8053 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8057 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8058 #, php-format
8059 msgid "New email address for posting to %s"
8060 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8061
8062 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8064 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8068 "\n"
8069 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8070 "\n"
8071 "More email instructions at %3$s."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8075 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8076 #, php-format
8077 msgid "%s status"
8078 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8079
8080 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8081 msgid "SMS confirmation"
8082 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8083
8084 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8085 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8086 #, php-format
8087 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8088 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8089
8090 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8091 #. TRANS: %s is the nudging user.
8092 #, php-format
8093 msgid "You have been nudged by %s"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8097 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8098 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8099 #, php-format
8100 msgid ""
8101 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8102 "to post some news.\n"
8103 "\n"
8104 "So let's hear from you :)\n"
8105 "\n"
8106 "%3$s\n"
8107 "\n"
8108 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8112 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8113 #, php-format
8114 msgid "New private message from %s"
8115 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8116
8117 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8118 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8119 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8123 "\n"
8124 "------------------------------------------------------\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "------------------------------------------------------\n"
8127 "\n"
8128 "You can reply to their message here:\n"
8129 "\n"
8130 "%4$s\n"
8131 "\n"
8132 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8137 #, php-format
8138 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8143 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8144 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8145 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8146 #, php-format
8147 msgid ""
8148 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8149 "\n"
8150 "The URL of your notice is:\n"
8151 "\n"
8152 "%3$s\n"
8153 "\n"
8154 "The text of your notice is:\n"
8155 "\n"
8156 "%4$s\n"
8157 "\n"
8158 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8159 "\n"
8160 "%5$s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "The full conversation can be read here:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%s"
8169 msgstr ""
8170 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%s"
8173
8174 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8175 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8176 #, php-format
8177 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8178 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8179
8180 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8181 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8182 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8183 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8184 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8188 "\n"
8189 "The notice is here:\n"
8190 "\n"
8191 "\t%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "It reads:\n"
8194 "\n"
8195 "\t%4$s\n"
8196 "\n"
8197 "%5$sYou can reply back here:\n"
8198 "\n"
8199 "\t%6$s\n"
8200 "\n"
8201 "The list of all @-replies for you here:\n"
8202 "\n"
8203 "%7$s"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8208 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8209 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8210 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8211 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8214 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8215
8216 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8217 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8218 #, fuzzy, php-format
8219 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8220 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8221
8222 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8223 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8224 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8225 #, php-format
8226 msgid ""
8227 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8228 "their group membership at %4$s"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8232 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8233 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8234
8235 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8236 msgid ""
8237 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8238 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8239 msgstr ""
8240 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8241 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8242 "കഴിയുന്നതാണ്."
8243
8244 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8245 msgctxt "MENU"
8246 msgid "Inbox"
8247 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8248
8249 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Your incoming messages."
8252 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8253
8254 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8255 msgctxt "MENU"
8256 msgid "Outbox"
8257 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8258
8259 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Your sent messages."
8262 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8263
8264 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8265 msgid "Could not parse message."
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8269 msgid "Not a registered user."
8270 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8271
8272 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8273 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8274 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8275
8276 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8277 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8278 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8279
8280 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8281 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8282 #, fuzzy, php-format
8283 msgid "Unsupported message type: %s."
8284 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8285
8286 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8287 msgid "Make user an admin of the group"
8288 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8289
8290 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8291 msgctxt "BUTTON"
8292 msgid "Make Admin"
8293 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8294
8295 #. TRANS: Submit button title.
8296 msgctxt "TOOLTIP"
8297 msgid "Make this user an admin"
8298 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8299
8300 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8301 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8302 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8303
8304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8305 msgid "File exceeds user's quota."
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8309 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8310 msgid "File could not be moved to destination directory."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8314 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8315 msgid "Could not determine file's MIME type."
8316 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8319 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8320 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8324 "format."
8325 msgstr ""
8326 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8327
8328 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8329 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8330 #, php-format
8331 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8332 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8333
8334 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8335 msgid "Send a direct notice"
8336 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8337
8338 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8339 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8340 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8341 msgid "Select recipient:"
8342 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8343
8344 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8345 msgid "No mutual subscribers."
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8349 msgid "To"
8350 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8351
8352 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8353 msgctxt "Send button for sending notice"
8354 msgid "Send"
8355 msgstr "അയക്കുക"
8356
8357 #. TRANS: Header in message list.
8358 msgid "Messages"
8359 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8360
8361 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8362 #. TRANS: Followed by notice source.
8363 msgid "from"
8364 msgstr "അയച്ചത്"
8365
8366 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8367 #, fuzzy
8368 msgctxt "SOURCE"
8369 msgid "web"
8370 msgstr "വെബ്"
8371
8372 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8373 msgctxt "SOURCE"
8374 msgid "xmpp"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "SOURCE"
8380 msgid "mail"
8381 msgstr "ഇമെയിൽ"
8382
8383 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8384 msgctxt "SOURCE"
8385 msgid "omb"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8389 msgctxt "SOURCE"
8390 msgid "api"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8394 msgid "Cannot get author for activity."
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Bookmark not posted to this group."
8400 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8401
8402 #. TRANS: Client exception when ...
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Object not posted to this user."
8405 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8406
8407 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8408 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8412 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8413 msgstr ""
8414
8415 msgid "More ▼"
8416 msgstr ""
8417
8418 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8419 msgid "Nickname cannot be empty."
8420 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8421
8422 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8423 #, php-format
8424 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8425 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8426 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8427 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8428
8429 #. TRANS: Form legend for notice form.
8430 msgid "Send a notice"
8431 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8432
8433 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8434 #, php-format
8435 msgid "What's up, %s?"
8436 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8437
8438 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8439 msgid "Attach"
8440 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8441
8442 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Attach a file."
8445 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8446
8447 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8448 msgid "Share my location"
8449 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8450
8451 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8452 msgid "Do not share my location"
8453 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8454
8455 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8456 msgid ""
8457 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8458 "try again later"
8459 msgstr ""
8460 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8461 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8462
8463 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8464 msgctxt "SEPARATOR"
8465 msgid ", "
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8469 msgid "N"
8470 msgstr "വ"
8471
8472 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8473 msgid "S"
8474 msgstr "തെ"
8475
8476 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8477 msgid "E"
8478 msgstr "കി"
8479
8480 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8481 msgid "W"
8482 msgstr "പ"
8483
8484 #. TRANS: Coordinates message.
8485 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8486 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8487 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8488 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Followed by geo location.
8494 msgid "at"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8498 msgid "in context"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8502 msgid "Repeated by"
8503 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8504
8505 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8506 msgid "Reply to this notice"
8507 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8508
8509 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8510 msgid "Reply"
8511 msgstr "മറുപടി"
8512
8513 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8514 msgid "Delete this notice"
8515 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
8516
8517 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Notice repeated."
8520 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8521
8522 #. TRANS: Field label for notice text.
8523 msgid "Update your status..."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8527 msgid "Nudge this user"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8531 msgctxt "BUTTON"
8532 msgid "Nudge"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Send a nudge to this user."
8538 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8539
8540 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8541 #, fuzzy
8542 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8543 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8544
8545 #. TRANS: Field label for list.
8546 #, fuzzy
8547 msgctxt "LABEL"
8548 msgid "List"
8549 msgstr "കണ്ണികൾ"
8550
8551 #. TRANS: Field title for list.
8552 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Field title for description of list.
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Describe the list or topic."
8558 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8559
8560 #. TRANS: Field title for description of list.
8561 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8562 #, fuzzy, php-format
8563 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8564 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8565 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8566 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8567
8568 #. TRANS: Button title to delete a list.
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Delete this list."
8571 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8572
8573 #. TRANS: Header in list edit form.
8574 msgid "Add or remove people"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Header in list edit form.
8578 #, fuzzy
8579 msgctxt "HEADER"
8580 msgid "Search"
8581 msgstr "തിരയുക"
8582
8583 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8584 #, fuzzy
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "List"
8587 msgstr "കണ്ണികൾ"
8588
8589 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8590 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "%1$s list by %2$s."
8593 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8594
8595 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8596 #, fuzzy
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Listed"
8599 msgstr "അനുമതി"
8600
8601 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8602 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8603 #, fuzzy
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Subscribers"
8606 msgstr "വരിക്കാർ"
8607
8608 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8609 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8612 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8613
8614 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8615 #, fuzzy
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Edit"
8618 msgstr "തിരുത്തുക"
8619
8620 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8621 #. TRANS: %s is a list.
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "Edit %s list by you."
8624 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8625
8626 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Tagged"
8629 msgstr "റ്റാഗ്"
8630
8631 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Edit list settings."
8634 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8635
8636 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8637 msgid "Edit"
8638 msgstr "തിരുത്തുക"
8639
8640 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8641 #, fuzzy
8642 msgctxt "MODE"
8643 msgid "Private"
8644 msgstr "സ്വകാര്യം"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8647 #, fuzzy
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "List Subscriptions"
8650 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8651
8652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8653 #. TRANS: %s is a user nickname.
8654 #, fuzzy, php-format
8655 msgctxt "TOOLTIP"
8656 msgid "Lists subscribed to by %s."
8657 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8658
8659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8660 #. TRANS: %s is a user nickname.
8661 #, fuzzy, php-format
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Lists with %s"
8664 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8665
8666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8667 #. TRANS: %s is a user nickname.
8668 #, fuzzy, php-format
8669 msgctxt "TOOLTIP"
8670 msgid "Lists with %s."
8671 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8672
8673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8674 #. TRANS: %s is a user nickname.
8675 #, php-format
8676 msgctxt "MENU"
8677 msgid "Lists by %s"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8681 #. TRANS: %s is a user nickname.
8682 #, fuzzy, php-format
8683 msgctxt "TOOLTIP"
8684 msgid "Lists by %s."
8685 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8686
8687 #. TRANS: Label in lists widget.
8688 #, fuzzy
8689 msgctxt "LABEL"
8690 msgid "Your lists"
8691 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8692
8693 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "LEGEND"
8696 msgid "Edit lists"
8697 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8698
8699 #. TRANS: Label in self tags widget.
8700 #, fuzzy
8701 msgctxt "LABEL"
8702 msgid "Tags"
8703 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8704
8705 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Popular lists"
8708 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8709
8710 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8711 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8714 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8715
8716 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "Lists with you"
8719 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8720
8721 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8722 #. TRANS: %s is a profile name.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Lists with %s"
8725 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8726
8727 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8728 #, fuzzy
8729 msgid "List subscriptions"
8730 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8731
8732 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8734 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Profile"
8737 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Your profile"
8742 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8743
8744 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Replies"
8747 msgstr "മറുപടികൾ"
8748
8749 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Favorites"
8753 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8754
8755 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8756 #, fuzzy
8757 msgctxt "FIXME"
8758 msgid "User"
8759 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Messages"
8765 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8766
8767 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8768 msgid "Your incoming messages"
8769 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8770
8771 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8772 msgid "Unknown"
8773 msgstr "അജ്ഞാതം"
8774
8775 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8776 msgctxt "plugin"
8777 msgid "Disable"
8778 msgstr ""
8779
8780 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8781 msgctxt "plugin"
8782 msgid "Enable"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8786 msgctxt "plugin-description"
8787 msgid ""
8788 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "Settings"
8795 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8796
8797 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Change your personal settings."
8800 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8801
8802 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Site configuration."
8805 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8806
8807 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Logout"
8810 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Logout from the site."
8815 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Login to the site."
8820 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Search"
8825 msgstr "തിരയുക"
8826
8827 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Search the site."
8830 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8831
8832 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Following"
8835 msgstr "പിന്തുടരുക"
8836
8837 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Followers"
8840 msgstr "പിന്തുടരുക"
8841
8842 #. TRANS: Label for user statistics.
8843 msgid "User ID"
8844 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8845
8846 #. TRANS: Label for user statistics.
8847 msgid "Member since"
8848 msgstr "അംഗമായത്"
8849
8850 #. TRANS: Label for user statistics.
8851 msgid "Notices"
8852 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8853
8854 #. TRANS: Label for user statistics.
8855 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8856 msgid "Daily average"
8857 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8858
8859 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8860 msgid "Groups"
8861 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
8862
8863 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Lists"
8866 msgstr "പരിധികൾ"
8867
8868 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8869 msgid "Unimplemented method."
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8873 msgid "User groups"
8874 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8875
8876 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8877 #, fuzzy
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Recent tags"
8880 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8881
8882 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8883 msgid "Recent tags"
8884 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Featured"
8890 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8893 #, fuzzy
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "Popular"
8896 msgstr "ജനപ്രിയം"
8897
8898 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8899 msgctxt "TITLE"
8900 msgid "Trending topics"
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8904 msgid "No return-to arguments."
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8908 msgid "Repeat this notice?"
8909 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8910
8911 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Repeat this notice."
8914 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8915
8916 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8917 #, php-format
8918 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8922 msgid "Page not found."
8923 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8924
8925 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "TITLE"
8928 msgid "Sandbox"
8929 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8930
8931 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8932 msgid "Sandbox this user"
8933 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8934
8935 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8936 msgid "Search site"
8937 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8938
8939 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8940 #. TRANS: for searching can be entered.
8941 msgid "Keyword(s)"
8942 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8943
8944 #. TRANS: Button text for searching site.
8945 #. TRANS: Button text to search profiles.
8946 msgctxt "BUTTON"
8947 msgid "Search"
8948 msgstr "തിരയുക"
8949
8950 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8951 msgid ""
8952 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8953 "* Try different keywords.\n"
8954 "* Try more general keywords.\n"
8955 "* Try fewer keywords."
8956 msgstr ""
8957
8958 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8959 #, php-format
8960 msgid ""
8961 "You can also try your search on other engines:\n"
8962 "\n"
8963 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8964 "site.server%%%%)\n"
8965 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8966 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8967 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8968 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "People"
8975 msgstr "ജനങ്ങൾ"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8978 msgid "Find people on this site"
8979 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8982 #, fuzzy
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Notices"
8985 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8988 msgid "Find content of notices"
8989 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8992 msgid "Find groups on this site"
8993 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
8994
8995 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Help"
8998 msgstr "സഹായം"
8999
9000 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "About"
9004 msgstr "വിവരണം"
9005
9006 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9007 #, fuzzy
9008 msgctxt "MENU"
9009 msgid "FAQ"
9010 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9011
9012 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "TOS"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Privacy"
9021 msgstr "സ്വകാര്യത"
9022
9023 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "Source"
9027 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9028
9029 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9030 #, fuzzy
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Version"
9033 msgstr "പതിപ്പ്"
9034
9035 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9036 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Contact"
9040 msgstr "സമ്പർക്കം"
9041
9042 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Badge"
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9048 msgid "Untitled section"
9049 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9050
9051 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9052 msgid "More..."
9053 msgstr "കൂടുതൽ..."
9054
9055 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9056 #, fuzzy
9057 msgctxt "HEADER"
9058 msgid "Settings"
9059 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9062 msgid "Change your profile settings"
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Avatar"
9069 msgstr "അവതാരം"
9070
9071 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9072 msgid "Upload an avatar"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #, fuzzy
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Password"
9079 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9080
9081 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9082 msgid "Change your password"
9083 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Email"
9089 msgstr "ഇമെയിൽ"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9092 msgid "Change email handling"
9093 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "URL"
9099 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9100
9101 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9102 msgid "URL shorteners"
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "IM"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "SMS"
9117 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9120 msgid "Updates by SMS"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Connections"
9126 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9129 msgid "Authorized connected applications"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "TITLE"
9135 msgid "Silence"
9136 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9137
9138 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9139 msgid "Silence this user"
9140 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9141
9142 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9143 msgid "Could not create anonymous consumer."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9147 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9151 msgid ""
9152 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9156 msgid "Could not issue access token."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9160 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9164 msgid "Database error updating OAuth application user."
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9168 msgid "Tried to revoke unknown token."
9169 msgstr ""
9170
9171 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9172 msgid "Failed to delete revoked token."
9173 msgstr ""
9174
9175 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9176 #, fuzzy
9177 msgctxt "MENU"
9178 msgid "Subscriptions"
9179 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9180
9181 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9182 #. TRANS: %s is a user nickname.
9183 #, fuzzy, php-format
9184 msgid "People %s subscribes to."
9185 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 #. TRANS: %s is a user nickname.
9189 #, fuzzy, php-format
9190 msgid "People subscribed to %s."
9191 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9192
9193 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9194 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9195 #, php-format
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "Pending (%d)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9201 #, php-format
9202 msgid "Approve pending subscription requests."
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9206 #. TRANS: %s is a user nickname.
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "Groups %s is a member of."
9209 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9212 #. TRANS: %s is a user nickname.
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "List subscriptions by %s."
9215 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9216
9217 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "Invite"
9220 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9223 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9224 #, fuzzy, php-format
9225 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9226 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9227
9228 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9229 msgid "Subscribe to this user"
9230 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9231
9232 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9233 msgid "Subscribe to this user."
9234 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9235
9236 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9237 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9241 msgid "People Tagcloud as tagged"
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9245 #, fuzzy
9246 msgctxt "NOTAGS"
9247 msgid "None"
9248 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9249
9250 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9251 msgid "Invalid theme name."
9252 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9253
9254 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9255 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9259 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9260 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9261
9262 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9263 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9264 msgid "Failed saving theme."
9265 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9266
9267 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9268 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9272 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9273 #, php-format
9274 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9275 msgid_plural ""
9276 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9277 msgstr[0] ""
9278 msgstr[1] ""
9279
9280 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9281 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9285 msgid ""
9286 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9287 "digits, underscore, and minus sign."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9291 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9295 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9296 #, php-format
9297 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9301 msgid "Error opening theme archive."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Header for Notices section.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "HEADER"
9307 msgid "Notices"
9308 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9309
9310 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9311 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9312 #, fuzzy, php-format
9313 msgid "Show reply"
9314 msgid_plural "Show all %d replies"
9315 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9316 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9317
9318 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9319 msgctxt "FAVELIST"
9320 msgid "You"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9324 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgctxt "FAVELIST"
9327 msgid "%1$s and %2$s"
9328 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9329
9330 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "FAVELIST"
9333 msgid "You like this."
9334 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9335
9336 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9337 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9338 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9339 #, php-format
9340 msgid "%%s and %d others like this."
9341 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9342 msgstr[0] ""
9343 msgstr[1] ""
9344
9345 #. TRANS: List message for favoured notices.
9346 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9347 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9348 #, php-format
9349 msgid "%%s likes this."
9350 msgid_plural "%%s like this."
9351 msgstr[0] ""
9352 msgstr[1] ""
9353
9354 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "REPEATLIST"
9357 msgid "You have repeated this notice."
9358 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9359
9360 #. TRANS: List message for repeated notices.
9361 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9362 #, fuzzy, php-format
9363 msgid "One person has repeated this notice."
9364 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9365 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9366 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9367
9368 #. TRANS: Form legend.
9369 #, fuzzy, php-format
9370 msgid "Search and list people"
9371 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9372
9373 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9374 msgid "Everything"
9375 msgstr ""
9376
9377 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Fullname"
9380 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9381
9382 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9383 msgid "URI (Remote users)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Dropdown field label.
9387 #, fuzzy
9388 msgctxt "LABEL"
9389 msgid "Search in"
9390 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9391
9392 #. TRANS: Dropdown field title.
9393 msgid "Choose a field to search."
9394 msgstr ""
9395
9396 #. TRANS: Form legend.
9397 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9398 #, fuzzy, php-format
9399 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9400 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9401
9402 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9403 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9404 #, fuzzy, php-format
9405 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9406 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9407
9408 #. TRANS: Title for top posters section.
9409 msgid "Top posters"
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9413 msgctxt "SENDTO"
9414 msgid "Everyone"
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9418 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9419 #, php-format
9420 msgid "My colleagues at %s"
9421 msgstr ""
9422
9423 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9424 #, fuzzy
9425 msgctxt "LABEL"
9426 msgid "To:"
9427 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9428
9429 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Private?"
9432 msgstr "സ്വകാര്യം"
9433
9434 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9435 #, fuzzy, php-format
9436 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9437 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9438
9439 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9440 msgctxt "TITLE"
9441 msgid "Unblock"
9442 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9443
9444 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9445 #, fuzzy
9446 msgctxt "TITLE"
9447 msgid "Unsandbox"
9448 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9449
9450 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9451 msgid "Unsandbox this user"
9452 msgstr ""
9453
9454 #. TRANS: Title for unsilence form.
9455 msgid "Unsilence"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9459 msgid "Unsilence this user"
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9463 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9464 msgid "Unsubscribe from this user"
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9468 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9469 #, fuzzy
9470 msgctxt "BUTTON"
9471 msgid "Unsubscribe"
9472 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9473
9474 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9475 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9476 #, php-format
9477 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Not allowed to log in."
9483 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9484
9485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 msgid "a few seconds ago"
9487 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9488
9489 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9490 msgid "about a minute ago"
9491 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9492
9493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9494 #, php-format
9495 msgid "about one minute ago"
9496 msgid_plural "about %d minutes ago"
9497 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9498 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9499
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 msgid "about an hour ago"
9502 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9503
9504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9505 #, php-format
9506 msgid "about one hour ago"
9507 msgid_plural "about %d hours ago"
9508 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9509 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9510
9511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9512 msgid "about a day ago"
9513 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 #, php-format
9517 msgid "about one day ago"
9518 msgid_plural "about %d days ago"
9519 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9520 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9521
9522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9523 msgid "about a month ago"
9524 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9525
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #, php-format
9528 msgid "about one month ago"
9529 msgid_plural "about %d months ago"
9530 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9531 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9532
9533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9534 msgid "about a year ago"
9535 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9536
9537 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9538 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9539 #, php-format
9540 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9541 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9542
9543 #. TRANS: Exception.
9544 msgid "Invalid XML."
9545 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9546
9547 #. TRANS: Exception.
9548 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9552 #, php-format
9553 msgid "Getting backup from file '%s'."
9554 msgstr ""
9555
9556 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9557 #, fuzzy, php-format
9558 msgid "Invalid avatar URL %s."
9559 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9560
9561 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9562 #, php-format
9563 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9567 #, php-format
9568 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "Could not reach profile page %s."
9574 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9575
9576 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9577 #, fuzzy, php-format
9578 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9579 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9580
9581 #. TRANS: Exception.
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Not a valid webfinger address."
9584 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9585
9586 #, fuzzy, php-format
9587 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9588 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9589
9590 #~ msgid "Not expecting this response!"
9591 #~ msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
9592
9593 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9594 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
9595
9596 #~ msgid "You are not authorized."
9597 #~ msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
9598
9599 #~ msgid "Could not convert request token to access token."
9600 #~ msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
9601
9602 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9603 #~ msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
9604
9605 #~ msgid "Invalid notice content."
9606 #~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
9613 #~ "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
9614
9615 #~ msgid "User nickname"
9616 #~ msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
9617
9618 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
9619 #~ msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
9623 #~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
9627 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
9628
9629 #~ msgid "Could not get a request token."
9630 #~ msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9635 #~ "$s\"."
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
9638 #~ "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
9639
9640 #~ msgid "Authorize subscription"
9641 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
9642
9643 #~ msgid "Reject this subscription."
9644 #~ msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
9645
9646 #~ msgid "Subscription authorized"
9647 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
9648
9649 #~ msgid "Subscription rejected"
9650 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9654 #~ msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9658 #~ msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
9659
9660 #~ msgid "Duplicate notice."
9661 #~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9665 #~ msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."