1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Database error message.
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid "An error occurred."
35 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
37 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
45 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
48 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
49 msgid "Unknown action"
50 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
52 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
56 #. TRANS: Page notice.
57 msgid "Site access settings"
58 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
60 #. TRANS: Form legend for registration form.
62 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
65 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
66 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
68 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
69 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
70 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
76 msgid "Make registration invitation only."
77 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
79 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
81 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
84 msgid "Disable new registrations."
85 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
87 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
91 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
93 msgid "Save access settings."
94 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
96 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
97 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
98 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
99 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
100 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
101 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
102 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
103 #. TRANS: Button text for saving site settings.
104 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
106 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
107 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
108 #. TRANS: Button text to save lists.
109 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
110 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
111 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
112 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
113 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
116 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
118 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
119 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
120 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
121 #. TRANS: Form validation error message.
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
129 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
131 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
132 msgid "Not logged in."
133 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
135 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
137 #. TRANS: Client exception.
138 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 msgid "No such profile."
144 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
147 msgid "No such list."
148 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
150 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
151 #. TRANS: %s is a username.
153 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a profile URL.
160 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
161 "correctly. Please try retrying later."
164 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
167 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
169 #. TRANS: Server error when page not found (404).
170 #. TRANS: Server error when page not found (404)
171 #. TRANS: Server error when page not found (404).
172 msgid "No such page."
173 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
175 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
176 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
177 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
178 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
179 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
180 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
183 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
184 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
185 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
186 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
189 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
210 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
211 #. TRANS: Client error.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
221 msgid "No such user."
222 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
224 #. TRANS: Title of a user's own start page.
226 msgid "Home timeline"
227 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
229 #. TRANS: Title of another user's start page.
230 #. TRANS: %s is the other user's name.
232 msgid "%s's home timeline"
233 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
235 #. TRANS: %s is user nickname.
236 #. TRANS: Feed title.
237 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
239 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 #. TRANS: %s is user nickname.
244 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
256 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
266 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
269 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
270 "something yourself."
273 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
278 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
281 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
282 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
284 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
285 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
286 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
290 "post a notice to them."
293 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
294 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
302 #. TRANS: %s is a username.
303 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
305 #. TRANS: %s is a username.
306 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
307 #. TRANS: %s is a username.
309 msgid "%s and friends"
310 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
312 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
313 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
315 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
318 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
319 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
320 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
321 msgid "API method not found."
322 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
324 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
325 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
326 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
327 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
328 msgid "This method requires a POST."
331 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
333 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
337 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
338 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
341 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
344 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
348 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
349 msgid "User has no profile."
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 msgid "Could not save profile."
357 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
358 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
362 "current configuration."
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
365 "current configuration."
369 #. TRANS: Title for Atom feed.
374 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
375 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
377 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
380 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
382 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
384 #. TRANS: %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
386 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 msgid "%s subscriptions"
389 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
396 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
400 msgid "%s memberships"
401 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 msgid "Unblock user failed."
413 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
415 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
417 msgid "No conversation ID."
420 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
422 msgid "No conversation with ID %d."
425 #. TRANS: Title for conversion timeline.
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 msgid "Direct messages to %s"
444 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
446 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 msgid "All the direct messages sent to %s"
449 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
451 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
452 msgid "No message text!"
453 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
455 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
457 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
461 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
462 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
463 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
465 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
466 msgid "Recipient user not found."
467 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
473 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
474 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
475 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 msgid "This status is already a favorite."
488 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
490 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
491 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 msgid "Could not create favorite."
494 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
497 msgid "That status is not a favorite."
498 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
500 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
501 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
502 msgid "Could not delete favorite."
503 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
513 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
520 msgid "You cannot unfollow yourself."
521 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
523 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
524 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
527 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 msgid "Could not find target user."
533 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
535 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
550 msgid "Not a valid nickname."
551 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
561 msgid "Homepage is not a valid URL."
562 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
570 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
576 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Form validation error in New application form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
588 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
589 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
590 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
598 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
601 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
616 #. TRANS: %s is the invalid alias.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
624 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
626 #. TRANS: %s is the already used alias.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
630 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 msgid "Alias can't be the same as nickname."
638 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
650 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
656 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
661 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
673 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
678 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
680 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
685 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
687 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
688 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
690 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
691 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
692 #. TRANS: %s is a nickname.
697 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
700 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
703 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
705 msgid "You must be an admin to edit the group."
706 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
708 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
709 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
710 msgid "Could not update group."
713 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
714 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
715 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
716 msgid "Could not create aliases."
719 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
720 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
721 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
722 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
724 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
725 #. TRANS: Group create form validation error.
726 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
729 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
731 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
732 msgid "List not found."
733 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
736 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
741 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
743 msgid "An error occured."
744 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
747 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
751 msgid "The specified user is not a member of this list."
752 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
755 msgid "You are not allowed to add members to this list."
756 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
759 msgid "You must specify a member."
760 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
763 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
764 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
767 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
768 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
771 msgid "A list must have a name."
772 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
774 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
775 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
776 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
779 msgid "You are not subscribed to this list."
780 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 msgid "Upload failed."
784 msgstr "അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
786 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 msgid "No oauth_token parameter provided."
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 msgid "Invalid request token."
796 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Request token already authorized."
800 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
802 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
803 msgid "Invalid nickname / password!"
804 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
806 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
807 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
810 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
811 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
812 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
814 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
816 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
817 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
818 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
820 msgid "Unexpected form submission."
821 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
823 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
824 msgid "An application would like to connect to your account"
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 msgid "Allow or deny access"
829 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
846 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
847 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
850 #. TRANS: Fieldset legend.
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Field label on account registration page.
858 #. TRANS: Field label on group edit form.
859 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
863 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
864 #. TRANS: Field label on login page.
865 #. TRANS: Field label on account registration page.
869 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
870 #. TRANS: by an external application.
871 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
884 #. TRANS: Form instructions.
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 msgid "The request token %s has been revoked."
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 msgid "You have successfully authorized the application"
902 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 msgid "You have successfully authorized %s"
912 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
914 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
923 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
924 msgid "This method requires a POST or DELETE."
927 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
928 msgid "You may not delete another user's status."
929 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
932 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
933 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
934 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
936 msgid "No such notice."
937 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
939 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
940 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
941 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
943 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
945 msgid "HTTP method not supported."
946 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
948 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
949 #. TRANS: %s is the requested output format.
951 msgid "Unsupported format: %s."
952 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
955 msgid "Status deleted."
956 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
958 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
959 msgid "No status with that ID found."
960 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
962 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
963 msgid "Can only delete using the Atom format."
964 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
966 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
968 msgid "Cannot delete this notice."
969 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
971 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
973 msgid "Deleted notice %d"
974 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
976 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
977 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
978 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
980 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
981 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
982 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
983 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
984 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
986 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
987 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
988 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
989 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
991 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
992 msgid "Parent notice not found."
993 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1001 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1003 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
1005 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1009 msgid "Unsupported format."
1010 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1016 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1020 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1022 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1025 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1026 #. TRANS: %s is the error message.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1029 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1039 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1041 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1044 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1045 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1047 msgid "%s public timeline"
1048 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1050 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1052 msgid "%s updates from everyone!"
1053 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1055 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1056 msgid "Unimplemented."
1057 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1059 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1061 msgid "Repeated to %s"
1062 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1064 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1065 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1067 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1071 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1073 msgid "Repeats of %s"
1074 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1076 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1079 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1082 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1083 #. TRANS: %s is the tag.
1084 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1085 #. TRANS: %s is the tag.
1087 msgid "Notices tagged with %s"
1088 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1091 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Tag feed description.
1093 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1099 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1100 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1102 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1103 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1106 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1107 msgid "Atom post must not be empty."
1110 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1111 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1114 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1115 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1118 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1119 msgid "Can only handle POST activities."
1122 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1123 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1125 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1128 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1129 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1131 msgid "No content for notice %d."
1132 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 #. TRANS: %s is the notice URI.
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1140 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1141 msgid "API method under construction."
1142 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1144 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1149 msgid "You must be logged in to leave a group."
1150 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1160 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1178 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1179 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1180 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1181 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1186 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1189 msgid "No nickname or ID."
1190 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1194 msgid "Must be logged in."
1195 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1199 #. TRANS: being a group administrator.
1200 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1202 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1206 msgid "Must specify a profile."
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1210 #. TRANS: %s is a nickname.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1212 #. TRANS: %s is a user nickname.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1215 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1219 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1224 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1227 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1228 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1231 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1233 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1234 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1235 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "%1$s's request for %2$s"
1238 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1240 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1241 msgid "Join request approved."
1242 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1244 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1245 msgid "Join request canceled."
1246 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1252 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1254 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1255 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1258 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1260 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1261 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1262 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "%1$s's request"
1265 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1267 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1269 msgid "Subscription approved."
1270 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1272 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1274 msgid "Subscription canceled."
1275 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1277 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1280 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1281 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1287 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 msgid "Can only fave notices."
1295 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1299 msgid "Unknown notice."
1300 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1303 msgid "Already a favorite."
1304 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1306 #. TRANS: Title for group membership feed.
1307 #. TRANS: %s is a username.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Group memberships of %s"
1310 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1312 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1313 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1316 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 msgid "Cannot add someone else's membership."
1320 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1322 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1323 msgid "Can only handle join activities."
1324 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1327 msgid "Unknown group."
1328 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 msgid "Blocked by admin."
1336 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1338 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1339 msgid "No such favorite."
1340 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1343 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1344 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1347 msgid "Not a member."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1351 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1352 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1355 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "No such profile id: %d."
1358 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1361 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1363 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1367 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1368 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1370 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1371 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1374 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1377 msgid "Can only handle Follow activities."
1378 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1381 msgid "Can only follow people."
1382 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1385 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "Unknown profile %s."
1388 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1391 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1393 msgid "Already subscribed to %s."
1394 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1397 msgid "No such attachment."
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1407 msgid "No nickname."
1408 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1412 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1415 msgid "Invalid size."
1416 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1418 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1422 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1423 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1425 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1428 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1429 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1430 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1431 msgid "Avatar settings"
1432 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1434 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1435 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1437 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1442 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1444 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1446 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1448 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1449 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1450 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1451 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1452 #. TRANS: Button text to delete a list.
1457 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1458 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1463 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1466 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1468 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1469 msgid "No file uploaded."
1470 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1472 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1474 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1475 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1477 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1478 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1479 msgid "Lost our file data."
1482 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1483 msgid "Avatar updated."
1484 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1486 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1487 msgid "Failed updating avatar."
1488 msgstr "അവതാരം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1490 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1491 msgid "Avatar deleted."
1494 #. TRANS: Title for backup account page.
1495 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1496 msgid "Backup account"
1497 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1500 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1501 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1504 msgid "You may not backup your account."
1505 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1507 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1509 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1510 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1511 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1512 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1513 "are not backed up."
1516 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1521 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1522 msgid "Backup your account."
1523 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1525 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1526 msgid "You already blocked that user."
1527 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1529 #. TRANS: Title for block user page.
1530 #. TRANS: Legend for block user form.
1531 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1533 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1535 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1537 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1538 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1539 "will not be notified of any @-replies from them."
1542 #. TRANS: Button label on the user block form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1547 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1552 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1553 msgid "Do not block this user."
1554 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1568 msgid "Block this user."
1569 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1571 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1572 msgid "Failed to save block information."
1573 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1575 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1576 #. TRANS: %s is a group nickname.
1578 msgid "%s blocked profiles"
1581 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1582 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1584 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1587 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 msgid "Unblock user from group"
1593 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1595 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1598 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1600 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1601 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1602 msgid "Unblock this user"
1603 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1605 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1611 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1612 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1613 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1616 msgid "%1$s left group %2$s"
1617 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1621 msgid "No profile ID in request."
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1627 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1632 msgid "No profile with that ID."
1635 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1638 msgid "Unsubscribed"
1639 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1642 msgid "No confirmation code."
1643 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1645 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 msgid "Confirmation code not found."
1647 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1650 msgid "That confirmation code is not for you!"
1651 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1653 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1655 msgid "Unrecognized address type %s"
1656 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1658 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1659 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1660 msgid "That address has already been confirmed."
1661 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1663 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1666 msgid "Could not update user IM preferences."
1667 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1669 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1671 msgid "Could not insert user IM preferences."
1672 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1674 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1675 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1676 msgid "Could not delete address confirmation."
1677 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1679 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1680 msgid "Confirm address"
1681 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1683 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1684 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1686 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1687 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1689 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1690 msgid "Conversation"
1693 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1694 #. TRANS: %s is a user nickname.
1695 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1698 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1699 #. TRANS: %s is a user nickname.
1701 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1704 #. TRANS: Title for conversation page.
1705 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1710 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1711 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1712 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1714 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1715 msgid "You cannot delete your account."
1716 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1718 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1720 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1722 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1723 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1725 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1726 msgstr "പെട്ടിയിൽ \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1728 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1729 msgid "Account deleted."
1730 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1732 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1733 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1734 msgid "Delete account"
1735 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1737 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1739 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1742 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1744 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1745 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1748 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1752 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1753 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1755 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1757 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1758 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1761 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ \"%s\" നൽകുക."
1763 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1765 msgid "Permanently delete your account."
1766 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1769 msgid "You must be logged in to delete an application."
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1773 msgid "Application not found."
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1779 msgid "You are not the owner of this application."
1782 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1783 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1784 msgid "There was a problem with your session token."
1785 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1787 #. TRANS: Title for delete application page.
1788 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1789 msgid "Delete application"
1792 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1801 msgid "Do not delete this application."
1802 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1806 msgid "Delete this application."
1807 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete a group."
1813 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1814 msgid "You are not allowed to delete this group."
1817 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1818 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1820 msgid "Could not delete group %s."
1823 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1824 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1826 msgid "Deleted group %s"
1827 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1829 #. TRANS: Title of delete group page.
1830 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1831 msgid "Delete group"
1832 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1834 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1836 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1837 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1838 "will still appear in individual timelines."
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1842 msgid "Do not delete this group."
1843 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1846 msgid "Delete this group."
1847 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1849 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1851 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1854 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1855 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1857 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1858 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1859 msgid "Delete notice"
1860 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1862 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1863 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1864 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1867 msgid "Do not delete this notice."
1868 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1871 msgid "Delete this notice."
1872 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1875 msgid "You cannot delete users."
1876 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1879 msgid "You can only delete local users."
1880 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1882 #. TRANS: Title of delete user page.
1885 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1887 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1889 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1891 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1893 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1894 "the user from the database, without a backup."
1896 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1897 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1900 msgid "Do not delete this user."
1901 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1904 msgid "Delete this user."
1905 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1908 msgid "This notice is not a favorite!"
1909 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1911 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1912 msgid "Add to favorites"
1913 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1915 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1916 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1918 msgid "No such document \"%s\"."
1919 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1921 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1922 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1923 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1939 msgid "Getting started"
1940 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
1942 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1949 msgid "About this site"
1950 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1952 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1956 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
1958 msgid "Frequently asked questions"
1961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1962 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1969 msgid "Contact info"
1980 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1981 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1989 msgid "Using groups"
1990 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
1999 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Form legend.
2001 msgid "Edit application"
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2005 msgid "You must be logged in to edit an application."
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2010 msgid "No such application."
2013 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2014 msgid "Use this form to edit your application."
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is required."
2020 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2029 msgid "Name already in use. Try another one."
2030 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2034 msgid "Description is required."
2035 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2038 msgid "Source URL is too long."
2039 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2043 msgid "Source URL is not valid."
2044 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2048 msgid "Organization is required."
2049 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2052 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2053 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2057 msgid "Organization homepage is required."
2058 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback is too long."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback URL is not valid."
2070 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2071 msgid "Could not update application."
2074 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2076 msgid "Edit %s group"
2077 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2082 msgid "You must be logged in to create a group."
2083 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2085 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2086 msgid "Use this form to edit the group."
2087 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2089 #. TRANS: Group edit form validation error.
2090 #. TRANS: Group create form validation error.
2091 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2093 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2096 #. TRANS: Group edit form success message.
2097 #. TRANS: Edit list form success message.
2098 msgid "Options saved."
2099 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2101 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2102 #. TRANS: %s is a list.
2104 msgid "Delete %s list"
2105 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2107 #. TRANS: Title for edit list page.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2112 msgid "Edit list %s"
2113 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2115 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2116 msgid "No tagger or ID."
2117 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2119 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 msgid "Invalid tag."
2143 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്."
2145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2146 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "You already have a tag named %s."
2149 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2154 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2157 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 msgid "Could not update list."
2160 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2189 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2196 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2197 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2199 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2200 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2201 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2202 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2203 #. TRANS: organization.
2204 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2205 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2207 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2210 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2213 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2215 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "I want to post notices by email."
2222 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2230 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2231 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2240 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2242 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2248 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2249 msgid "Email preferences"
2250 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2258 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2262 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2266 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2276 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2277 msgid "Email preferences saved."
2278 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2286 msgid "Cannot normalize that email address."
2287 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2291 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 msgid "That is already your email address."
2297 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2300 msgid "That email address already belongs to another user."
2301 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2315 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 msgid "That is the wrong email address."
2326 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Could not delete email confirmation."
2330 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2333 msgid "Email confirmation cancelled."
2334 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2336 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2337 #. TRANS: registered for the active user.
2338 msgid "That is not your email address."
2339 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2342 msgid "The email address was removed."
2343 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2346 msgid "No incoming email address."
2347 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2352 msgid "Could not update user record."
2353 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "Incoming email address removed."
2358 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2360 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2362 msgid "New incoming email address added."
2363 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2366 msgid "This notice is already a favorite!"
2367 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2369 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2370 msgid "Disfavor favorite."
2371 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2373 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2374 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2375 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2376 msgid "Popular notices"
2377 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2379 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2380 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2382 msgid "Popular notices, page %d"
2383 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2385 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2386 msgid "The most popular notices on the site right now."
2387 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2389 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2390 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2392 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2393 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2397 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2398 "next to any notice you like."
2401 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2402 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2406 "notice to your favorites!"
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2448 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2460 msgid "No such file."
2461 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു പ്രമാണമില്ല."
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2464 msgid "Cannot read file."
2465 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2469 msgid "Invalid role."
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2474 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2478 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2482 msgid "User already has this role."
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2488 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2490 msgid "No profile specified."
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2495 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2496 msgid "No group specified."
2497 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2500 msgid "Only an admin can block group members."
2501 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2504 msgid "User is already blocked from group."
2505 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2508 msgid "User is not a member of group."
2509 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2511 #. TRANS: Title for block user from group page.
2512 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2513 msgid "Block user from group"
2514 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2516 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2517 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2520 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2521 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2522 "the group in the future."
2524 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2525 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2526 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Do not block this user from this group."
2530 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2533 msgid "Block this user from this group."
2534 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2536 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2537 msgid "Database error blocking user from group."
2538 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2540 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2544 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2546 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2547 #. TRANS: Group logo form legend.
2549 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2551 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2552 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2555 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2557 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2560 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2564 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2566 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2568 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2569 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2570 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2572 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2573 msgid "Logo updated."
2574 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2576 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2577 msgid "Failed updating logo."
2578 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2580 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2581 #. TRANS: %s is the name of the group.
2583 msgid "%s group members"
2584 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2586 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2587 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2589 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2590 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2592 #. TRANS: Page notice for group members page.
2593 msgid "A list of the users in this group."
2594 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2597 msgid "Only the group admin may approve users."
2600 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2603 msgid "%s group members awaiting approval"
2604 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2606 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2609 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2610 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2614 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2616 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2618 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2619 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2621 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2626 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2627 #. TRANS: %d is the page number.
2630 msgid "Groups, page %d"
2631 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2633 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2634 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2638 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2639 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2640 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2641 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2644 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2645 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2646 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2647 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2650 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2651 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2652 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2653 msgid "Create a new group"
2654 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2656 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2659 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2663 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2664 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2666 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2667 msgid "Group search"
2668 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2670 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2671 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2672 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2673 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2675 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2681 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself."
2684 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2685 "action.newgroup%%)."
2687 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2688 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2692 "action.newgroup%%) yourself!"
2694 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2695 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2698 msgid "Only an admin can unblock group members."
2699 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2702 msgid "User is not blocked from group."
2703 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2705 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2706 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2707 msgid "Error removing the block."
2708 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2710 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2712 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2714 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2715 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2716 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2717 #, fuzzy, php-format
2719 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2720 "Configure your addresses and settings below."
2722 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2723 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2724 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2726 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2727 msgid "IM is not available."
2728 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2730 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2732 msgid "Current confirmed %s address."
2733 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2735 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2736 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2737 #, fuzzy, php-format
2739 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2740 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2742 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2743 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2745 #. TRANS: Field label for IM address.
2747 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2749 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2751 msgid "%s screenname."
2754 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2755 msgid "IM Preferences"
2756 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Send me notices"
2760 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Post a notice when my status changes."
2765 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 msgid "Publish a MicroID"
2775 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2777 msgid "Could not update IM preferences."
2778 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2780 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2781 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2782 msgid "Preferences saved."
2783 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2785 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2787 msgid "No screenname."
2788 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2790 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2792 msgid "No transport."
2793 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2795 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2797 msgid "Cannot normalize that screenname."
2798 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2800 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2802 msgid "Not a valid screenname."
2803 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2807 msgid "Screenname already belongs to another user."
2808 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2810 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2812 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2814 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2815 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2823 msgid "Could not delete confirmation."
2824 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2826 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2827 msgid "IM confirmation cancelled."
2828 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2830 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2831 #. TRANS: registered for the active user.
2833 msgid "That is not your screenname."
2834 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2836 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2837 msgid "The IM address was removed."
2838 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2840 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2841 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2843 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2844 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2846 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2847 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2849 msgid "Inbox for %s"
2850 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2852 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2853 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2854 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2857 msgid "Invites have been disabled."
2858 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2861 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2863 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2864 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2866 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2867 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2869 msgid "Invalid email address: %s."
2870 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2872 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2873 msgid "Invitations sent"
2874 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2876 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2877 msgid "Invite new users"
2878 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2881 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2882 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2883 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2884 msgid "You are already subscribed to this user:"
2885 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2889 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2896 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2897 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2898 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 msgid "Invitation sent to the following person:"
2909 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2910 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2911 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2913 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2914 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2917 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2920 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2922 #. TRANS: Form instructions.
2924 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2955 #. TRANS: User admin panel title
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2973 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2991 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2992 msgid "License image must be blank or valid URL."
2993 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License selection"
2997 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "All Rights Reserved"
3006 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
3008 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3009 msgid "Creative Commons"
3010 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
3012 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3018 msgid "Select a license."
3019 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3021 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3022 msgid "License details"
3023 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
3025 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3030 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3031 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
3033 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3034 msgid "License Title"
3035 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
3037 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3038 msgid "The title of the license."
3039 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
3041 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3043 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
3045 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3046 msgid "URL for more information about the license."
3047 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3050 msgid "License Image URL"
3051 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3054 msgid "URL for an image to display with the license."
3055 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
3057 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3059 msgid "Save license settings."
3060 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3062 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3063 msgid "Incorrect username or password."
3064 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3066 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3067 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3068 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3069 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3071 #. TRANS: Page title for login page.
3073 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3075 #. TRANS: Form legend on login page.
3076 msgid "Login to site"
3077 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3079 #. TRANS: Field label on login page.
3081 msgid "Username or email address"
3082 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3084 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3085 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3087 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3089 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3090 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3092 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3094 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3098 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3100 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3101 msgid "Lost or forgotten password?"
3102 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3104 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3107 "changing your settings."
3109 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3110 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3112 #. TRANS: Form instructions on login page.
3113 msgid "Login with your username and password."
3114 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3116 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3117 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3125 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3128 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3131 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3140 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3141 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3142 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 msgid "New application"
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3156 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3160 msgid "Use this form to register a new application."
3163 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3164 msgid "Source URL is required."
3165 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3167 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3168 msgid "Could not create application."
3171 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3172 msgid "Invalid image."
3173 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3175 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3180 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3181 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 msgid "Use this form to create a new group."
3185 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3187 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3188 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3190 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3193 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3194 msgid "You cannot send a message to this user."
3195 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3197 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3202 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3204 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3208 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3209 msgid "Message sent"
3210 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3212 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3213 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3214 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3215 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 msgid "Direct message to %s sent."
3218 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3220 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3221 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3223 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3225 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3226 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3229 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3231 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3232 msgid "Notice posted"
3233 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3235 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3239 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3240 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3245 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3247 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3250 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3254 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3257 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3258 "status_textarea=%s)!"
3260 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3262 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3269 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3270 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3272 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3274 msgid "Updates with \"%s\""
3277 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3278 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3281 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3289 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3293 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 msgid "You must be logged in to list your applications."
3301 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3302 msgid "OAuth applications"
3305 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3306 msgid "Applications you have registered"
3309 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3311 msgid "You have not registered any applications yet."
3314 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3315 msgid "Connected applications"
3318 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3319 msgid "The following connections exist for your account."
3322 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3323 msgid "You are not a user of that application."
3326 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3327 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3329 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3332 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3333 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3340 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3341 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3344 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3346 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3349 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3350 "this instance of StatusNet."
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3354 #. TRANS: %s is a path.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "\"%s\" not found."
3357 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3360 #. TRANS: %s is a notice.
3362 msgid "Notice %s not found."
3363 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3366 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3367 msgid "Notice has no profile."
3370 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3371 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3372 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3374 msgid "%1$s's status on %2$s"
3375 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3377 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3378 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Attachment %s not found."
3381 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3384 #. TRANS: %s is a path.
3386 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3389 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3391 msgid "Content type %s not supported."
3392 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3394 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3396 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3400 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3401 msgid "Not a supported data format."
3402 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3404 #. TRANS: Page title for profile settings.
3406 msgid "Old school UI settings"
3407 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
3409 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3410 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3413 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3414 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3415 msgid "Settings saved."
3416 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3418 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3421 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3424 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3427 #. TRANS: Button text to save a list.
3429 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
3431 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3432 msgid "People Search"
3433 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3435 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3436 msgid "Notice Search"
3437 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3441 msgid "Already logged in."
3442 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3445 msgid "No user ID specified."
3446 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3449 msgid "No login token specified."
3450 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3453 msgid "No login token requested."
3454 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3457 msgid "Invalid login token specified."
3458 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3461 msgid "Login token expired."
3462 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3464 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3465 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3468 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3470 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3472 msgid "Outbox for %s"
3473 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3475 #. TRANS: Instructions for outbox.
3476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3477 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3479 #. TRANS: Title for page where to change password.
3481 msgid "Change password"
3482 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3484 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3485 msgid "Change your password."
3486 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3488 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3489 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3490 msgid "Password change"
3491 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3493 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3494 msgid "Old password"
3495 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3497 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3498 #. TRANS: Field label for password reset form.
3499 msgid "New password"
3500 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3502 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field title on account registration page.
3504 msgid "6 or more characters."
3505 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3507 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3510 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3514 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 msgid "Same as password above."
3516 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3518 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3523 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3525 msgid "Password must be 6 or more characters."
3526 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3528 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3530 msgid "Passwords do not match."
3531 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3533 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3534 msgid "Incorrect old password."
3535 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 msgid "Error saving user; invalid."
3539 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3541 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3542 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3543 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3544 msgid "Cannot save new password."
3545 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3547 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3548 msgid "Password saved."
3549 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3551 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3555 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3562 msgid "Theme directory not readable: %s."
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3568 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3591 msgid "Site's server hostname."
3592 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സെർവർ ഹോസ്റ്റ് പേര്"
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3616 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Server for themes."
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Web path to themes."
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where themes are located."
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar server"
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Server for avatars."
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to avatars."
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar directory"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Directory where avatars are located."
3684 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Server for attachments."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to attachments."
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Directory where attachments are located."
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3711 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3716 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3726 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3728 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "When to use SSL."
3732 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 msgid "Save path settings."
3741 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3743 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3744 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3751 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3752 msgid "People search"
3753 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3755 #. TRANS: Title for list page.
3756 #. TRANS: %s is a list.
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Public list %s"
3759 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3761 #. TRANS: Title for list page.
3762 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3765 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3767 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3768 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3769 #, fuzzy, php-format
3771 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3772 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3773 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3774 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3776 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
3777 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3778 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3780 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3783 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3785 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3789 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3791 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3795 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3797 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3798 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3801 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3803 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3805 msgid "Private lists by you"
3806 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3808 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3809 msgid "Public lists by you"
3812 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3814 msgid "Lists by you"
3815 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3817 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3818 #. TRANS: %s is a user nickname.
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3827 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3829 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3830 msgid "You cannot view others' private lists"
3833 #. TRANS: Mode selector label.
3836 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3838 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Lists for %s"
3841 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3843 #. TRANS: Fieldset legend.
3844 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3845 msgid "Select tag to filter"
3848 #. TRANS: Checkbox title.
3849 msgid "Show private tags."
3852 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3855 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3857 #. TRANS: Checkbox title.
3859 msgid "Show public tags."
3860 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3862 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3863 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3868 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3870 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3871 #, fuzzy, php-format
3873 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3874 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
3880 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3881 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3883 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3884 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3885 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3887 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3890 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3892 msgid "Lists with %s in them"
3895 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3898 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3900 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3901 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3902 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3903 #, fuzzy, php-format
3905 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3906 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3907 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3908 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3911 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
3912 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3913 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3915 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3917 #. TRANS: %s is a user nickname.
3919 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3922 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3923 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3926 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3928 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3932 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3934 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3935 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Lists subscribed to by %s"
3938 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3940 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3941 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3946 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3948 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3949 #, fuzzy, php-format
3951 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3952 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3953 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3954 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3955 "to the list's timeline."
3957 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
3958 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3959 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3961 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3964 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3967 #. TRANS: Do not translate POST.
3968 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3969 #. TRANS: Do not translate POST.
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3971 msgid "This action only accepts POST requests."
3974 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3976 msgid "You cannot administer plugins."
3977 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3981 msgid "No such plugin."
3982 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3984 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3987 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3989 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3994 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3996 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3997 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4001 #. TRANS: Admin form section header
4003 msgid "Default plugins"
4004 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
4006 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4008 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4011 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4012 #. TRANS: %s is a field name.
4014 msgid "Unidentified field %s."
4017 #. TRANS: Page title.
4020 msgid "Search results"
4021 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
4023 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4024 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4027 #. TRANS: Page title for profile settings.
4028 msgid "Profile settings"
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4036 #. TRANS: Profile settings form legend.
4037 msgid "Profile information"
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field title on account registration page.
4042 #. TRANS: Field title on group edit form.
4043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field label on account registration page.
4054 #. TRANS: Form input field label.
4055 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field title on account registration page.
4061 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4063 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
4064 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4067 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4068 #. TRANS: biography (%d).
4069 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4070 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4071 #. TRANS: biography (%d).
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4074 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4075 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4076 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4081 msgid "Describe yourself and your interests."
4082 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4084 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4085 #. TRANS: their biography.
4086 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4093 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #. TRANS: Field title on account registration page.
4099 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4100 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4102 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4103 msgid "Share my current location when posting notices"
4104 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4108 #. TRANS: %s is a group name.
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4114 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4118 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4123 msgid "Preferred language."
4124 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4126 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4130 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4131 msgid "What timezone are you normally in?"
4132 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4134 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4136 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4139 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4141 msgid "Subscription policy"
4142 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4144 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4146 msgid "Let anyone follow me"
4147 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4149 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4150 msgid "Ask me first"
4151 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4153 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4154 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4157 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4158 msgid "Make updates visible only to my followers"
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4163 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4164 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4167 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4168 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4174 msgid "Timezone not selected."
4175 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4179 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4181 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4182 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4183 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4184 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4185 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4186 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4189 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4191 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4192 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4195 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4197 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4198 msgid "Could not save location prefs."
4199 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4202 msgid "Could not save tags."
4203 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4205 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4206 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4207 msgid "Restore account"
4208 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4211 #. TRANS: %s is the page limit.
4213 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4214 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4216 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4218 msgid "Could not retrieve public timeline."
4219 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4221 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4222 #. TRANS: %d is the page number.
4224 msgid "Public timeline, page %d"
4225 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4227 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4228 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4229 msgid "Public timeline"
4230 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4232 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4233 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4236 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4238 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4239 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4241 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4244 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4246 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4249 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4251 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4254 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4259 msgid "Be the first to post!"
4260 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4262 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4267 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4270 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4276 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4277 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4279 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4280 "ഉപയോഗിക്കുന്ന [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4281 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4282 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4283 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4285 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4289 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4290 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4294 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "%s updates from everyone."
4297 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4299 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4300 msgid "Public tag cloud"
4303 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4304 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4306 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4307 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4309 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4310 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4311 #. TRANS: and do not change the URL part.
4313 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4316 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4317 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4328 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4331 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4334 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4335 msgid "You are already logged in!"
4336 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4338 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4339 msgid "No such recovery code."
4340 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4342 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4343 msgid "Not a recovery code."
4344 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4346 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4347 msgid "Recovery code for unknown user."
4348 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4350 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4351 msgid "Error with confirmation code."
4352 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4354 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4355 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4356 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4358 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4359 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4360 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4362 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4364 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4365 "the email address you have stored in your account."
4367 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4368 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4370 #. TRANS: Page notice for password change page.
4371 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4372 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4374 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4375 msgid "Password recovery"
4376 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4378 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4379 msgid "Nickname or email address"
4380 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4382 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4383 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4385 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4387 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4389 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4391 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4394 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4396 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4397 msgid "Reset password"
4398 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4400 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4401 msgid "Recover password"
4402 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4405 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4406 msgid "Password recovery requested"
4407 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4410 msgid "Password saved"
4411 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4413 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4414 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4415 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4417 #. TRANS: Button text for password reset form.
4420 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4422 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4423 msgid "Enter a nickname or email address."
4424 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4426 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4428 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4429 "address registered to your account."
4431 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4432 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4434 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4435 msgid "Unexpected password reset."
4436 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4438 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4439 msgid "Password must be 6 characters or more."
4440 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password and confirmation do not match."
4444 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4446 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4447 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4448 msgid "Error setting user."
4449 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4451 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4452 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4453 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4455 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4457 msgid "No id parameter."
4458 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4460 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4461 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4463 msgid "No such file \"%d\"."
4464 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4467 msgid "Sorry, only invited people can register."
4468 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4471 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4472 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4474 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4475 msgid "Registration successful"
4476 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4478 #. TRANS: Title for registration page.
4481 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4483 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4484 msgid "Registration not allowed."
4485 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4488 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4489 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4492 msgid "Email address already exists."
4493 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4496 msgid "Invalid username or password."
4497 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4499 #. TRANS: Page notice on registration page.
4501 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4502 "link up to friends and colleagues."
4504 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4505 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4507 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4510 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4512 #. TRANS: Field label on account registration page.
4517 #. TRANS: Field title on account registration page.
4518 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4520 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4523 #. TRANS: Field title on account registration page.
4524 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4525 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4527 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4530 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4533 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4536 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4537 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4540 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4542 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4543 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4546 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4547 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4550 msgid "All rights reserved."
4551 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4556 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4557 "email address, IM address, and phone number."
4560 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4561 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4563 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4566 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4569 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4570 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4571 "notices through instant messages.\n"
4572 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4573 "share your interests. \n"
4574 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4575 "others more about you. \n"
4576 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4579 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4582 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4584 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4585 "to confirm your email address.)"
4587 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4588 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4590 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4593 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4596 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4597 #. TRANS: %s is a profile URL.
4600 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4601 "correctly, please try retrying later."
4604 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4609 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4610 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4611 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4613 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4614 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4615 msgid "No notice specified."
4616 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4618 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4619 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4621 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4623 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4625 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4627 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4628 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4630 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4631 #. TRANS: %s is a username.
4633 msgid "Replies to %s"
4634 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4636 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4639 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4640 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4642 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4643 #. TRANS: %s is a user nickname.
4645 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4648 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4649 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4654 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4663 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4666 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4670 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4671 "notice to them yet."
4674 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4675 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4678 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4679 "[join groups](%%action.groups%%)."
4682 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4683 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4686 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4687 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4690 #. TRANS: RSS reply feed description.
4691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4694 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4696 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4697 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4698 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4700 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4701 msgid "You may not restore your account."
4702 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4704 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4705 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4706 msgid "No uploaded file."
4707 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4709 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4710 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4713 #. TRANS: Client exception.
4715 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4719 #. TRANS: Client exception.
4720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4721 msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4723 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4724 msgid "Missing a temporary folder."
4725 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4727 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4728 msgid "Failed to write file to disk."
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4732 msgid "File upload stopped by extension."
4733 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4736 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4738 msgid "System error uploading file."
4739 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4741 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4742 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4743 msgid "Not an Atom feed."
4744 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4746 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4748 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4752 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4753 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4756 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4758 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4759 "\">Activity Streams</a> format."
4762 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4763 msgid "Upload the file"
4764 msgstr "പ്രമാണം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
4766 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4767 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4770 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4772 msgid "User does not have this role."
4773 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4775 #. TRANS: Engine name for RSD.
4776 #. TRANS: Engine name.
4778 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
4780 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4781 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4782 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4785 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4786 msgid "User is already sandboxed."
4789 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4790 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4791 #, fuzzy, php-format
4792 msgid "Not a valid list: %s."
4793 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4795 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4796 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4801 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4807 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4808 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4809 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4811 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4817 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4818 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4819 msgid "Handle sessions"
4820 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4822 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4823 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4824 msgid "Handle sessions ourselves."
4827 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4828 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4829 msgid "Session debugging"
4832 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4833 msgid "Enable debugging output for sessions."
4836 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4838 msgid "Save session settings"
4839 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4841 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4842 msgid "You must be logged in to view an application."
4845 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4846 msgid "Application profile"
4849 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4850 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4851 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4853 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4854 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4858 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4859 msgid "Application actions"
4862 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4868 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4869 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4870 msgid "Reset key & secret"
4871 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4873 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4874 msgid "Application info"
4877 #. TRANS: Field label on application page.
4878 msgid "Consumer key"
4881 #. TRANS: Field label on application page.
4882 msgid "Consumer secret"
4883 msgstr "ഉപയോക്തൃ രഹസ്യം"
4885 #. TRANS: Field label on application page.
4886 msgid "Request token URL"
4887 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4889 #. TRANS: Field label on application page.
4890 msgid "Access token URL"
4891 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ."
4893 #. TRANS: Field label on application page.
4894 msgid "Authorize URL"
4895 msgstr "അംഗീകരണത്തിനുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
4897 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4900 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4903 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4904 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4906 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4907 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4908 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4910 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4911 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4913 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4914 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4916 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4918 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4920 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4922 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4925 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4930 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4935 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4937 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4940 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4942 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4943 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4945 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4946 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4947 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4949 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4950 #. TRANS: %s is a username.
4953 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4954 "would add to their favorites :)"
4957 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4958 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4959 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4962 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4963 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4964 "their favorites :)"
4967 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4968 msgid "This is a way to share what you like."
4969 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4971 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4976 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4977 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4979 msgid "%1$s group, page %2$d"
4980 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4984 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4989 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4999 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 msgid "FOAF for %s group"
5007 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5008 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5009 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5010 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5013 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5014 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5015 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5016 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5017 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5020 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5021 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5022 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5023 #, fuzzy, php-format
5025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5028 "their life and interests."
5030 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
5031 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5032 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5034 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5035 msgid "No such message."
5036 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5038 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5039 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5040 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5042 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5043 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5045 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5046 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5048 #. TRANS: Page title for single message display.
5049 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5051 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5052 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5054 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5056 msgid "Not available."
5057 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5059 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5060 msgid "Notice deleted."
5061 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5063 #. TRANS: Title for private list timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5069 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5070 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5073 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5075 #. TRANS: Title for private list timeline.
5076 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5079 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5081 #. TRANS: Title for private list timeline.
5082 #. TRANS: %s is a list.
5084 msgid "Private timeline of %s list by you"
5087 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5088 #. TRANS: %s is a list.
5090 msgid "Timeline for %s list by you"
5093 #. TRANS: Title for private list timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5097 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5099 #. TRANS: Feed title.
5100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5102 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5105 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5109 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5113 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5114 msgid "Try tagging more people."
5117 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5119 #, fuzzy, php-format
5121 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5124 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5127 #. TRANS: Header on show list page.
5128 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5133 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5134 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5135 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5136 #. TRANS: Empty list message for tags.
5137 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5138 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5139 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5140 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5142 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5144 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5145 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5148 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5150 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5151 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5155 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5159 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5161 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5164 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5167 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5168 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5171 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5176 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5182 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5188 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %s is a user nickname.
5200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5204 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5209 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5211 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5214 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5216 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5217 "would be a good time to start :)"
5219 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5220 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5222 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5226 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5227 "%?status_textarea=%2$s)."
5230 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5234 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5235 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5236 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5237 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5239 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
5240 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5241 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5242 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5243 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5245 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5246 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5247 #, fuzzy, php-format
5249 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5250 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5251 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5253 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
5254 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5255 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5257 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5259 msgid "Repeat of %s"
5260 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5263 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5264 msgid "You cannot silence users on this site."
5265 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5268 msgid "User is already silenced."
5269 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5271 #. TRANS: Title for site administration panel.
5276 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5277 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5278 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5280 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5281 msgid "Site name must have non-zero length."
5282 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5285 msgid "You must have a valid contact email address."
5286 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5288 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5289 msgid "Invalid logo URL."
5290 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5292 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5293 msgid "Invalid SSL logo URL."
5294 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5297 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5299 msgid "Unknown language \"%s\"."
5300 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5303 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5304 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5306 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5307 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5310 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5315 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5318 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
5320 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5321 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5324 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5329 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5332 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5333 msgid "Brought by URL"
5334 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5336 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5346 msgid "Contact email address for your site."
5347 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5349 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5355 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5356 msgid "Default timezone"
5357 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5359 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5360 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5361 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5363 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5364 msgid "Default language"
5365 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5367 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5369 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5372 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5377 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5379 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5381 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5382 msgid "Maximum number of characters for notices."
5383 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5385 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5389 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5390 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5392 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5393 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5395 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5400 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5402 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5404 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5406 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5408 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5410 msgid "Save the site settings."
5411 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5413 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5415 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5417 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5418 msgid "Edit site-wide message"
5421 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5422 msgid "Unable to save site notice."
5423 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5425 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5426 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5429 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5430 msgid "Site notice text"
5431 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5433 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5434 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5437 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5438 msgid "Save site notice."
5439 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5441 #. TRANS: Title for SMS settings.
5442 msgid "SMS settings"
5443 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5445 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5446 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5448 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5450 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5451 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5453 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5454 msgid "SMS is not available."
5455 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5457 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5459 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5461 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5462 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5463 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5465 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5466 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5467 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5469 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5470 msgid "Confirmation code"
5471 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5473 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5474 msgid "Enter the code you received on your phone."
5475 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5477 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5480 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5482 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5483 msgid "SMS phone number"
5484 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5486 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5488 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5490 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5491 msgid "SMS preferences"
5492 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5494 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5500 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5501 msgid "SMS preferences saved."
5502 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5505 msgid "No phone number."
5506 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5509 msgid "No carrier selected."
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5513 msgid "That is already your phone number."
5514 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5517 msgid "That phone number already belongs to another user."
5518 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5520 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5523 "for the code and instructions on how to use it."
5525 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5526 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5529 msgid "That is the wrong confirmation number."
5530 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5532 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5533 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5534 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5536 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5537 msgid "SMS confirmation cancelled."
5538 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5540 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5541 #. TRANS: registered for the active user.
5542 msgid "That is not your phone number."
5543 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5545 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5546 msgid "The SMS phone number was removed."
5547 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5549 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5550 msgid "Mobile carrier"
5553 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5554 msgid "Select a carrier"
5557 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5558 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5561 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5562 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5565 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5566 msgid "No code entered."
5567 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5569 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5574 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5575 msgid "Manage snapshot configuration"
5578 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5579 msgid "Invalid snapshot run value."
5582 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5583 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5586 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5587 msgid "Invalid snapshot report URL."
5590 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5595 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5596 msgid "Randomly during web hit"
5599 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5600 msgid "In a scheduled job"
5603 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5604 msgid "Data snapshots"
5607 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5608 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5611 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5615 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5616 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5619 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5621 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5623 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5624 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5627 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5629 msgid "Save snapshot settings."
5630 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5633 msgid "You are not subscribed to that profile."
5636 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5637 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5638 msgid "Could not save subscription."
5641 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5642 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5645 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5646 #. TRANS: %s is the name of the user.
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5649 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5651 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5652 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5655 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5657 #. TRANS: Page notice for group members page.
5659 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5660 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5662 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5668 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5669 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5671 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5673 msgid "No ID given."
5674 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5676 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5680 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5682 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5683 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5686 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5688 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5689 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5691 msgid "%s subscribers"
5692 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5694 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5695 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5697 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5698 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5700 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5701 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5702 msgid "These are the people who listen to your notices."
5703 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5708 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5709 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5711 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5713 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5716 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5717 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5719 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5720 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5722 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5723 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5725 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5726 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5729 #. TRANS: and do not change the URL part.
5732 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5733 "%) and be the first?"
5735 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5736 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5738 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5741 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5742 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5744 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5745 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5746 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5747 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5749 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5750 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5752 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5753 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5755 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5756 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5757 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5758 #. TRANS: and do not change the URL part.
5761 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5762 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5763 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5767 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5768 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5769 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5770 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5772 msgid "%s is not listening to anyone."
5773 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5775 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5777 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5780 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5785 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5787 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5789 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5790 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5792 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5795 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5796 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5798 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5801 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5802 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5804 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5807 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5808 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5810 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5813 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5814 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5816 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5819 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5820 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5821 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5823 msgid "You cannot tag this user."
5824 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5826 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5828 msgid "List a profile"
5829 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5831 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5832 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5833 #, fuzzy, php-format
5838 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5843 #. TRANS: Header in list form.
5844 msgid "User profile"
5847 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5852 #. TRANS: Field label on list form.
5857 #. TRANS: Field title on list form.
5859 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5863 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5868 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5870 msgid "Lists saved."
5871 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5873 #. TRANS: Page notice.
5874 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5877 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5878 msgid "No such tag."
5879 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5882 msgid "You haven't blocked that user."
5885 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5886 msgid "User is not sandboxed."
5889 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5890 msgid "User is not silenced."
5893 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5894 msgid "Unsubscribed"
5897 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5898 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5901 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5903 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5905 msgid "URL settings"
5906 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5908 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5909 msgid "Manage various other options."
5910 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5912 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5913 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5914 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5915 msgid " (free service)"
5916 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5918 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5925 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5928 msgid "Shorten URLs with"
5929 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5931 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Automatic shortening service to use."
5933 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5935 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5936 msgid "URL longer than"
5937 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
5939 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5940 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5941 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
5943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5944 msgid "Text longer than"
5945 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
5947 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5949 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5952 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5953 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5954 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
5956 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5958 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5959 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5961 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5963 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5964 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
5966 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5967 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5970 #. TRANS: User admin panel title.
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 msgid "User settings for this StatusNet site"
5977 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5979 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5980 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5984 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5987 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5988 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5990 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5993 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5997 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5999 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6003 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6007 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6009 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6011 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6012 msgid "New user welcome"
6013 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6015 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6016 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6017 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6020 msgid "Default subscription"
6023 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6024 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6031 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6032 msgid "Invitations enabled"
6033 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6035 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6036 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6037 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6039 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6040 msgid "Save user settings."
6041 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6043 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6044 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6046 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6047 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6049 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6050 msgid "Search for more groups"
6051 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6053 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6054 #. TRANS: %s is a user nickname.
6056 msgid "%s is not a member of any group."
6057 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6059 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6060 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6062 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6063 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6065 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6066 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6067 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6068 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6069 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6071 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6074 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6076 msgid "StatusNet %s"
6077 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ് %s"
6079 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6080 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6083 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6084 "Inc. and contributors."
6087 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6088 msgid "Contributors"
6089 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6091 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6095 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6097 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6098 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6099 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6100 "any later version."
6103 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6106 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6107 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6111 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6112 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6115 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6116 "along with this program. If not, see %s."
6119 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6128 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6133 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6136 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6138 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6143 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6147 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6148 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6150 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6153 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6155 msgid "Cannot process URL '%s'"
6158 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6159 msgid "Robin thinks something is impossible."
6160 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6162 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
6163 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6164 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6167 msgid_plural "%1$d bytes"
6171 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6172 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6173 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6174 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6177 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6178 "upload a smaller version."
6180 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6181 "upload a smaller version."
6185 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6186 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6188 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6189 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6193 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6194 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6196 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6197 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6201 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6202 msgid "Invalid filename."
6203 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6205 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6206 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6208 msgid "Profile ID %s is invalid."
6211 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6212 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6214 msgid "Group ID %s is invalid."
6217 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6218 msgid "Group join failed."
6219 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6221 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6222 msgid "Not part of group."
6223 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6226 msgid "Group leave failed."
6227 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6229 #. TRANS: Activity title.
6231 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6233 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6234 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6236 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6239 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6240 msgid "Could not update local group."
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6244 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6246 msgid "Could not create login token for %s"
6249 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Cannot instantiate class %s."
6252 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
6254 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6255 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6258 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6259 msgid "You are banned from sending direct messages."
6260 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6262 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6263 msgid "Could not insert message."
6264 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6266 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6267 msgid "Could not update message with new URI."
6270 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6271 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6273 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6276 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6278 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6281 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6282 msgid "Problem saving notice. Too long."
6283 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6286 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6287 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6291 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6293 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6296 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6298 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6301 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6302 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6304 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6305 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6306 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6308 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6310 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6311 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6314 msgid "You cannot repeat your own notice."
6315 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6319 msgid "Cannot repeat a private notice."
6320 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6322 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6324 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6325 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6327 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6328 msgid "You already repeated that notice."
6329 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6331 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6332 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6334 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6337 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6339 msgid "Problem saving notice."
6340 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6342 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6343 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6346 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6347 msgid "Problem saving group inbox."
6348 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6350 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6351 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6353 msgid "RT @%1$s %2$s"
6356 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6357 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6364 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6366 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6372 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6375 #. TRANS: Server exception.
6376 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6379 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6381 msgid "No tagger specified."
6382 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6384 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6386 msgid "No tag specified."
6387 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6389 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6391 msgid "Could not create profile tag."
6392 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6394 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6396 msgid "Could not set profile tag URI."
6397 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6399 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6401 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6402 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6404 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6407 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6408 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6414 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6415 "allowed number. Try unlisting others first."
6418 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6420 msgid "Adding list subscription failed."
6421 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6423 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6425 msgid "Removing list subscription failed."
6426 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6428 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6429 msgid "Missing profile."
6432 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6433 msgid "Unable to save tag."
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6437 msgid "You have been banned from subscribing."
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6441 msgid "Already subscribed!"
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6445 msgid "User has blocked you."
6446 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6449 msgid "Not subscribed!"
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6453 msgid "Could not delete self-subscription."
6456 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6457 msgid "Could not delete subscription."
6460 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6466 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6467 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6469 msgid "%1$s is now following %2$s."
6470 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6472 #. TRANS: Notice given on user registration.
6473 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6475 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6476 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6479 msgid "Not implemented since inbox change."
6482 #. TRANS: Server exception.
6483 msgid "No single user defined for single-user mode."
6486 #. TRANS: Server exception.
6487 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6490 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6491 msgid "No user with that email address or username."
6492 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6494 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6495 msgid "No registered email address for that user."
6496 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6498 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6499 msgid "Error saving address confirmation."
6500 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6502 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6503 msgid "Could not create group."
6504 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6506 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6507 msgid "Could not set group URI."
6510 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6511 msgid "Could not set group membership."
6512 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6514 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6515 msgid "Could not save local group info."
6516 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6518 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6519 #. TRANS: %s is the remote site.
6521 msgid "Cannot locate account %s."
6522 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6524 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6525 #. TRANS: %s is the remote site.
6527 msgid "Cannot find XRD for %s."
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6533 msgid "No AtomPub API service for %s."
6536 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6537 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6538 msgid "User actions"
6539 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6541 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6542 msgid "User deletion in progress..."
6543 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6545 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6547 msgid "Edit profile settings."
6548 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6550 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6556 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6558 msgid "Send a direct message to this user."
6559 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6567 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6569 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6571 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6575 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6577 msgid "Administrator"
6578 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6580 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6583 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6585 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6590 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6591 msgid "Untitled page"
6592 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6594 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6597 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6599 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6605 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6606 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6607 msgid "Write a reply..."
6608 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6610 #. TRANS: Tab on the notice form.
6614 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
6616 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6617 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6618 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6619 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6622 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6623 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6626 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6628 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6631 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6632 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6633 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6634 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6637 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6638 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6639 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6642 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6643 #. TRANS: %1$s is the site name.
6645 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6646 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6648 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6649 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6651 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6655 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6656 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6658 #. TRANS: license message in footer.
6659 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6661 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6664 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6665 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6669 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6670 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6674 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6675 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6678 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6680 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6681 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6683 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6684 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6688 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6691 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6693 msgid "Unknown profile."
6694 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6697 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6698 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6701 msgid "Remote profile is not a group!"
6704 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6705 msgid "User is already a member of this group."
6706 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6708 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6709 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6711 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6715 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6719 #. TRANS: %s is the notice URI.
6721 msgid "No content for notice %s."
6722 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6724 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "No such user \"%s\"."
6727 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6729 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6730 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6731 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6732 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6733 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6734 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6736 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6737 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6740 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6741 msgid "Can't handle remote content yet."
6744 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6745 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6748 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6749 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6752 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6753 msgid "You cannot make changes to this site."
6756 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6757 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6760 #. TRANS: Client error message.
6761 msgid "showForm() not implemented."
6764 #. TRANS: Client error message
6765 msgid "saveSettings() not implemented."
6768 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6774 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6778 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "Basic site configuration"
6782 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "User configuration"
6791 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6800 msgid "Access configuration"
6801 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6803 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Paths configuration"
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6819 msgid "Sessions configuration"
6822 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6829 msgid "Edit site notice"
6830 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6832 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6836 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Snapshots configuration"
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "Set site license"
6849 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6857 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6859 msgid "Plugins configuration"
6860 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6868 #. TRANS: Client error 401.
6869 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6872 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6873 msgid "No application for that consumer key."
6876 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6877 msgid "Not allowed to use API."
6880 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6881 msgid "Bad access token."
6884 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6885 msgid "No user for that token."
6888 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6889 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6890 msgid "Could not authenticate you."
6893 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6897 #. TRANS: Form guide.
6898 msgid "Icon for this application"
6901 #. TRANS: Form input field label for application name.
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6908 msgid "Describe your application in %d character"
6909 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 msgid "Describe your application"
6917 #. TRANS: Form input field label.
6918 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6919 #. TRANS: Field label for description of list.
6920 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6924 #. TRANS: Form input field instructions.
6925 msgid "URL of the homepage of this application"
6928 #. TRANS: Form input field label.
6930 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
6932 #. TRANS: Form input field instructions.
6933 msgid "Organization responsible for this application"
6936 #. TRANS: Form input field label.
6937 msgid "Organization"
6940 #. TRANS: Form input field instructions.
6941 msgid "URL for the homepage of the organization"
6944 #. TRANS: Form input field instructions.
6945 msgid "URL to redirect to after authentication"
6948 #. TRANS: Radio button label for application type
6952 #. TRANS: Radio button label for application type
6954 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
6956 #. TRANS: Form guide.
6957 msgid "Type of application, browser or desktop"
6960 #. TRANS: Radio button label for access type.
6964 #. TRANS: Radio button label for access type.
6968 #. TRANS: Form guide.
6969 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6972 #. TRANS: Submit button title.
6973 msgid "Cancel application changes."
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Save application changes."
6980 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6982 msgid "Unknown application"
6983 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
6985 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6986 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6990 #. TRANS: Application access type
6994 #. TRANS: Application access type
6998 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7000 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7003 #. TRANS: Access token in the application list.
7004 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7006 msgid "Access token starting with: %s"
7009 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7012 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7014 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7015 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7018 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
7020 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7021 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7026 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7027 msgid "Author element must contain a name element."
7030 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7031 msgid "Do not use this method!"
7032 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7034 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7037 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7040 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7041 #, fuzzy, php-format
7042 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7043 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7046 msgid "Notices where this attachment appears"
7050 msgid "Tags for this attachment"
7053 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7054 msgid "Password changing failed."
7055 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7057 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7058 msgid "Password changing is not allowed."
7059 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7061 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7065 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7066 msgid "Block this user"
7067 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7069 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7071 msgid "Cancel join request"
7072 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7074 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7077 msgid "Cancel subscription request"
7078 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7080 #. TRANS: Title for command results.
7081 msgid "Command results"
7084 #. TRANS: Title for command results.
7086 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7088 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7089 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7090 msgid "Command complete"
7093 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7094 msgid "Command failed"
7097 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7098 msgid "Notice with that id does not exist."
7099 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7101 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7102 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7103 msgid "User has no last notice."
7106 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7109 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7112 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7113 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7115 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7119 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7122 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7123 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7126 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7127 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7129 msgid "Nudge sent to %s."
7132 #. TRANS: User statistics text.
7133 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7134 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7135 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7138 "Subscriptions: %1$s\n"
7139 "Subscribers: %2$s\n"
7142 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7146 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7148 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7149 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7151 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7152 msgid "Notice marked as fave."
7153 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7155 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7156 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7158 msgid "%1$s joined group %2$s."
7159 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7161 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7162 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7164 msgid "%1$s left group %2$s."
7165 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7167 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7168 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7170 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7173 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7174 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7175 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7176 #, fuzzy, php-format
7177 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7178 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7179 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7180 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7182 #. TRANS: Separator for list of tags.
7183 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7187 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7190 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7191 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7193 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7194 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7196 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7199 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7200 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7201 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7203 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7204 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7208 #. TRANS: Whois output.
7209 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7217 msgid "Fullname: %s"
7218 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7220 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7221 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7222 #. TRANS: %s is a location.
7224 msgid "Location: %s"
7227 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7228 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7229 #. TRANS: %s is a homepage.
7231 msgid "Homepage: %s"
7232 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7239 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7240 #. TRANS: %s is a remote profile.
7243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7247 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7248 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7249 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7250 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7252 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7253 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7257 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7258 msgid "You can't send a message to this user."
7259 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7261 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7262 msgid "Error sending direct message."
7263 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7265 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7266 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7268 msgid "Notice from %s repeated."
7269 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7271 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7272 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7274 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7275 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7279 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7280 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7282 msgid "Reply to %s sent."
7283 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7285 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7286 msgid "Error saving notice."
7287 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7289 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7290 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7293 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7294 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7297 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7298 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7300 msgid "Subscribed to %s."
7303 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7304 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7305 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7308 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7309 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7311 msgid "Unsubscribed from %s."
7314 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7316 msgid "Command not yet implemented."
7319 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7320 msgid "Notification off."
7323 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7324 msgid "Can't turn off notification."
7327 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7328 msgid "Notification on."
7331 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7332 msgid "Can't turn on notification."
7335 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7336 msgid "Login command is disabled."
7339 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7340 #. TRANS: %s is a logon link..
7342 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7344 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7347 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7348 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7350 msgid "Unsubscribed %s."
7353 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7354 msgid "You are not subscribed to anyone."
7357 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7358 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7359 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7360 msgid "You are subscribed to this person:"
7361 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7365 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7366 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7367 msgid "No one is subscribed to you."
7370 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7371 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7372 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7373 msgid "This person is subscribed to you:"
7374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7379 #. TRANS: any group subscriptions.
7380 msgid "You are not a member of any groups."
7381 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7386 msgid "You are a member of this group:"
7387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7388 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7389 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7391 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "turn on notifications"
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "turn off notifications"
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "show this help"
7409 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "subscribe to user"
7415 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "lists the groups you have joined"
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "untag a user"
7432 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "list the people you follow"
7437 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "list the people that follow you"
7442 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "unsubscribe from user"
7448 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "direct message to user"
7454 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "get last notice from user"
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "get profile info on user"
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "force user to stop following you"
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "repeat a notice with a given id"
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "repeat the last notice from user"
7490 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "reply to notice with a given id"
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "reply to the last notice from user"
7501 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "Get a link to login to the web interface"
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "get your stats"
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "same as 'off'"
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "same as 'follow'"
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "same as 'leave'"
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "same as 'get'"
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "not yet implemented."
7558 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "remind a user to update."
7565 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7566 msgid "No configuration file found."
7567 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7569 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7570 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7571 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7575 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7578 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7579 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7580 msgid "Go to the installer."
7583 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7584 #. TRANS: Label for user statistics.
7586 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
7588 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7589 msgid "Database error"
7590 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7592 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7593 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7597 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7599 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7600 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7606 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7607 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7611 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7612 msgid "Delete this user"
7613 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7615 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7617 msgid "Unable to find services for %s."
7620 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 msgid "Disfavor this notice"
7624 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7626 msgid "Disfavor favorite"
7629 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7631 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7632 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7634 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7635 msgid "Favor this notice"
7638 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7643 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7645 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7646 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7648 #. TRANS: Feed type name.
7650 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7652 #. TRANS: Feed type name.
7654 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7656 #. TRANS: Feed type name.
7660 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7664 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7665 msgid "Activity Streams"
7668 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7669 msgid "No author in the feed."
7672 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7673 #. TRANS: can be associated with a user.
7674 msgid "Cannot import without a user."
7677 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7681 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7687 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7691 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7692 msgid "Choose a tag to narrow list."
7695 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7697 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7700 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7704 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7706 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
7708 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7712 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7715 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7717 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7721 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
7723 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7728 #. TRANS: Submit button title.
7730 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7733 #. TRANS: Field title on group edit form.
7734 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7737 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7739 msgid "Describe the group or topic."
7740 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7742 #. TRANS: Text area title for group description.
7743 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7745 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7746 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7747 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7748 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7750 #. TRANS: Field title on group edit form.
7752 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7754 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7757 #. TRANS: Field label on group edit form.
7761 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7762 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7765 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7768 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7773 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7775 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7778 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7780 msgctxt "GROUPADMIN"
7782 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7784 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7785 msgid "Group actions"
7786 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
7788 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7792 msgid "Edit %s group properties"
7795 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7799 msgid "Add or edit %s logo"
7802 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7807 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7809 msgid "Popular groups"
7810 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
7812 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7814 msgid "Active groups"
7815 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
7817 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7818 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7821 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7823 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7824 msgid "See all groups you belong to."
7827 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7828 #. TRANS: %s is a username.
7832 #. TRANS: Client exception 406
7833 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7837 msgid "Unsupported image file format."
7838 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
7840 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7841 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7843 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7846 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7847 msgid "Partial upload."
7848 msgstr "ഭാഗിക അപ്ലോഡ്."
7850 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7851 msgid "Not an image or corrupt file."
7852 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
7854 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7855 msgid "Lost our file."
7856 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
7858 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7860 msgid "Unknown file type"
7861 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
7863 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7870 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7877 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7884 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7886 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7889 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7890 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7891 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7892 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7896 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7897 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7899 msgid "Unknown inbox source %d."
7902 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7903 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7906 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7907 msgid "Transport cannot be null."
7910 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7915 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7918 msgid "Invite more colleagues"
7919 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7921 #. TRANS: Form legend.
7923 msgid "Invite collegues"
7924 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
7926 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7927 msgid "Email addresses"
7928 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
7930 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7932 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
7934 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7935 msgid "Personal message"
7936 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
7938 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7940 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
7942 #. TRANS: Send button for inviting friends
7943 #. TRANS: Button text for sending notice.
7948 #. TRANS: Submit button title.
7950 msgid "Send invitations."
7953 #. TRANS: Button text for joining a group.
7957 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
7959 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7963 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
7965 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7966 msgid "See all lists you have created."
7969 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7970 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7973 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
7975 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7976 msgid "Login with a username and password"
7977 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
7979 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7982 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
7984 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7985 msgid "Sign up for a new account"
7986 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
7988 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7989 msgid "Email address confirmation"
7990 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
7992 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7993 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7994 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7999 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8001 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8005 "If not, just ignore this message.\n"
8007 "Thanks for your time, \n"
8011 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8012 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8013 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8017 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8019 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8023 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8025 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8026 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8029 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8030 "their subscription at %3$s"
8033 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8038 "Faithfully yours,\n"
8042 "Change your email address or notification options at %2$s"
8045 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8046 #. TRANS: %s is a URL.
8047 #, fuzzy, php-format
8049 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8051 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8052 #. TRANS: %s is biographical information.
8057 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8058 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8061 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8062 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8065 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8066 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8068 msgid "New email address for posting to %s"
8069 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8071 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8073 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8076 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8078 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8080 "More email instructions at %3$s."
8083 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8084 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8089 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8090 msgid "SMS confirmation"
8091 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8093 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8094 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8096 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8097 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8099 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8100 #. TRANS: %s is the nudging user.
8102 msgid "You have been nudged by %s"
8105 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8106 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8107 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8110 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8111 "to post some news.\n"
8113 "So let's hear from you :)\n"
8117 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8120 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8123 msgid "New private message from %s"
8124 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8126 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8127 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8128 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8131 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8133 "------------------------------------------------------\n"
8135 "------------------------------------------------------\n"
8137 "You can reply to their message here:\n"
8141 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8144 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8147 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8150 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8152 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8153 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8157 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8159 "The URL of your notice is:\n"
8163 "The text of your notice is:\n"
8167 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8172 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8175 "The full conversation can be read here:\n"
8179 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8183 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8184 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8186 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8187 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8189 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8191 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8192 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8193 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8196 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8198 "The notice is here:\n"
8206 "%5$sYou can reply back here:\n"
8210 "The list of all @-replies for you here:\n"
8215 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8217 #, fuzzy, php-format
8218 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8219 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8221 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8223 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8224 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8227 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8229 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8233 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8235 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8236 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8237 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8240 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8241 "their group membership at %4$s"
8244 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8245 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8246 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8248 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8250 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8251 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8253 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8254 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8257 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8262 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8264 msgid "Your incoming messages."
8265 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8267 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8270 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8272 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8274 msgid "Your sent messages."
8275 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8277 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8278 msgid "Could not parse message."
8281 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8282 msgid "Not a registered user."
8283 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8285 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8286 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8287 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8289 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8290 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8291 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8293 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8294 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid "Unsupported message type: %s."
8297 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8299 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8300 msgid "Make user an admin of the group"
8301 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8303 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8306 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8308 #. TRANS: Submit button title.
8311 msgid "Make this user an admin."
8312 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8314 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8315 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8316 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8319 msgid "File exceeds user's quota."
8322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8323 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8324 msgid "File could not be moved to destination directory."
8327 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8328 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8329 msgid "Could not determine file's MIME type."
8330 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8332 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8333 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8334 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8337 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8340 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8342 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8343 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8345 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8346 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8348 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8349 msgid "Send a direct notice"
8350 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8352 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8353 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8354 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8355 msgid "Select recipient:"
8356 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8358 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8359 msgid "No mutual subscribers."
8362 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8364 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8366 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8367 msgctxt "Send button for sending notice"
8371 #. TRANS: Header in message list.
8375 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8376 #. TRANS: Followed by notice source.
8380 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8386 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8391 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8397 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8402 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8407 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8408 msgid "Cannot get author for activity."
8411 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8413 msgid "Bookmark not posted to this group."
8414 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8416 #. TRANS: Client exception when ...
8418 msgid "Object not posted to this user."
8419 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8421 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8422 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8425 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8426 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8429 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8433 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8434 msgid "Nickname cannot be empty."
8435 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8437 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8439 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8440 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8441 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8442 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8444 #. TRANS: Form legend for notice form.
8445 msgid "Send a notice"
8446 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8448 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8450 msgid "What's up, %s?"
8451 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8453 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8455 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8457 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8459 msgid "Attach a file."
8460 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8462 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8463 msgid "Share my location"
8464 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8466 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8467 msgid "Do not share my location"
8468 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8470 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8472 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8475 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8476 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8478 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8499 #. TRANS: Coordinates message.
8500 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8501 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8502 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8503 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8505 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8508 #. TRANS: Followed by geo location.
8512 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8516 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8518 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8520 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8522 msgid "Reply to this notice."
8523 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8525 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8529 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8531 msgid "Delete this notice from the timeline."
8532 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
8534 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8536 msgid "Notice repeated."
8537 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8539 #. TRANS: Field label for notice text.
8540 msgid "Update your status..."
8543 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8544 msgid "Nudge this user"
8547 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8552 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8554 msgid "Send a nudge to this user."
8555 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8557 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8559 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8560 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8562 #. TRANS: Field label for list.
8568 #. TRANS: Field title for list.
8569 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8572 #. TRANS: Field title for description of list.
8574 msgid "Describe the list or topic."
8575 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8577 #. TRANS: Field title for description of list.
8578 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8579 #, fuzzy, php-format
8580 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8581 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8582 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8583 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8585 #. TRANS: Button title to delete a list.
8587 msgid "Delete this list."
8588 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8590 #. TRANS: Header in list edit form.
8591 msgid "Add or remove people"
8594 #. TRANS: Header in list edit form.
8600 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8606 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8607 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8608 #, fuzzy, php-format
8609 msgid "%1$s list by %2$s."
8610 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8612 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8618 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8619 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8625 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8626 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8629 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8631 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8637 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8638 #. TRANS: %s is a list.
8639 #, fuzzy, php-format
8640 msgid "Edit %s list by you."
8641 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8643 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8645 msgid "Edit list settings."
8646 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8648 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8652 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8661 msgid "List Subscriptions"
8662 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8665 #. TRANS: %s is a user nickname.
8666 #, fuzzy, php-format
8668 msgid "Lists subscribed to by %s."
8669 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8671 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8672 #. TRANS: %s is a user nickname.
8673 #, fuzzy, php-format
8675 msgid "Lists with %s"
8676 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8679 #. TRANS: %s is a user nickname.
8680 #, fuzzy, php-format
8682 msgid "Lists with %s."
8683 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8686 #. TRANS: %s is a user nickname.
8692 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8693 #. TRANS: %s is a user nickname.
8694 #, fuzzy, php-format
8696 msgid "Lists by %s."
8697 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8699 #. TRANS: Label in lists widget.
8703 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8705 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8709 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8711 #. TRANS: Label in self tags widget.
8717 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8719 msgid "Popular lists"
8720 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8722 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8723 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8724 #, fuzzy, php-format
8725 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8726 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8728 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "Lists with you"
8731 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8733 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8734 #. TRANS: %s is a profile name.
8735 #, fuzzy, php-format
8736 msgid "Lists with %s"
8737 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8739 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8741 msgid "List subscriptions"
8742 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8744 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8745 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8746 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8749 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8751 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8753 msgid "Your profile"
8754 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8756 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8761 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8765 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8767 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8773 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8779 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8780 msgid "Your incoming messages"
8781 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8783 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8787 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8792 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8797 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8798 msgctxt "plugin-description"
8800 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8803 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8807 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
8809 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8811 msgid "Change your personal settings."
8812 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
8814 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8817 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8819 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8821 msgid "Site configuration."
8822 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
8824 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8829 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8831 msgid "Logout from the site."
8832 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
8834 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8836 msgid "Login to the site."
8837 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
8839 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8842 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8847 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8852 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8854 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
8856 #. TRANS: Label for user statistics.
8858 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
8860 #. TRANS: Label for user statistics.
8861 msgid "Member since"
8864 #. TRANS: Label for user statistics.
8865 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8866 msgid "Daily average"
8867 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
8869 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8873 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8878 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8879 msgid "Unimplemented method."
8882 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8884 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8890 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8892 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
8896 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
8902 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8908 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8910 msgid "Trending topics"
8913 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8914 msgid "No return-to arguments."
8917 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8918 msgid "Repeat this notice?"
8919 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
8921 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8923 msgid "Repeat this notice."
8924 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
8926 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8928 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8931 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8932 msgid "Page not found."
8933 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
8935 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8939 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
8941 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8942 msgid "Sandbox this user"
8943 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
8945 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8947 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
8949 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8950 #. TRANS: for searching can be entered.
8952 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
8954 #. TRANS: Button text for searching site.
8955 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8956 #. TRANS: Button text to search profiles.
8961 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8963 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8964 "* Try different keywords.\n"
8965 "* Try more general keywords.\n"
8966 "* Try fewer keywords."
8969 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8972 "You can also try your search on other engines:\n"
8974 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8975 "site.server%%%%)\n"
8976 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8977 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8978 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8979 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8988 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8989 msgid "Find people on this site"
8990 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
8992 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8996 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
8998 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8999 msgid "Find content of notices"
9000 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9002 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9003 msgid "Find groups on this site"
9004 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9006 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9029 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9030 msgid "Untitled section"
9031 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9033 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9037 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9041 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9043 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9044 msgid "Change your profile settings"
9047 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9053 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9054 msgid "Upload an avatar"
9057 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9061 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9063 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9064 msgid "Change your password"
9065 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9067 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9073 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9074 msgid "Change email handling"
9075 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9077 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9083 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9084 msgid "URL shorteners"
9087 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9092 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9093 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9096 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9099 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9101 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9102 msgid "Updates by SMS"
9105 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "Authorized connected applications"
9114 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9119 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9120 msgid "UI tweaks for old-school users"
9123 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9127 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9129 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9130 msgid "Silence this user"
9131 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9133 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9134 msgid "Could not create anonymous consumer."
9137 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9138 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9141 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9143 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9146 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9147 msgid "Could not issue access token."
9150 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9151 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9154 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9155 msgid "Database error updating OAuth application user."
9158 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9159 msgid "Tried to revoke unknown token."
9162 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9163 msgid "Failed to delete revoked token."
9166 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9169 msgid "Subscriptions"
9170 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9172 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9173 #. TRANS: %s is a user nickname.
9174 #, fuzzy, php-format
9175 msgid "People %s subscribes to."
9176 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9178 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9179 #. TRANS: %s is a user nickname.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "People subscribed to %s."
9182 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9184 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9185 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9188 msgid "Pending (%d)"
9191 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9193 msgid "Approve pending subscription requests."
9196 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9197 #. TRANS: %s is a user nickname.
9198 #, fuzzy, php-format
9199 msgid "Groups %s is a member of."
9200 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9202 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9203 #. TRANS: %s is a user nickname.
9204 #, fuzzy, php-format
9205 msgid "List subscriptions by %s."
9206 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9208 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9213 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9214 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9215 #, fuzzy, php-format
9216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9217 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9219 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9220 msgid "Subscribe to this user"
9221 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9223 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9224 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9227 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9229 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9230 msgid "Subscribe to this user."
9231 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9233 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9234 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9237 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9238 msgid "People Tagcloud as tagged"
9241 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9247 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9248 msgid "Invalid theme name."
9249 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9251 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9252 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9255 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9256 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9257 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9259 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9261 msgid "Failed saving theme."
9262 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9264 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9265 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9268 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9269 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9271 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9273 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9277 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9278 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9281 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9283 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9284 "digits, underscore, and minus sign."
9287 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9288 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9291 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9292 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9294 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9298 msgid "Error opening theme archive."
9301 #. TRANS: Header for Notices section.
9305 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9307 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9308 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9309 #, fuzzy, php-format
9311 msgid_plural "Show all %d replies"
9312 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9313 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9315 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9320 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9321 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9322 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "%1$s and %2$s"
9325 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9327 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9330 msgid "You like this."
9331 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9333 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9334 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9335 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9337 msgid "%%s and %d others like this."
9338 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9342 #. TRANS: List message for favoured notices.
9343 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9344 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9346 msgid "%%s likes this."
9347 msgid_plural "%%s like this."
9351 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9353 msgctxt "REPEATLIST"
9354 msgid "You repeated this."
9355 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9357 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9358 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9359 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9361 msgid "%%s and %d other repeated this."
9362 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9366 #. TRANS: List message for favoured notices.
9367 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9368 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9369 #, fuzzy, php-format
9370 msgid "%%s repeated this."
9371 msgid_plural "%%s repeated this."
9372 msgstr[0] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9373 msgstr[1] "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
9375 #. TRANS: Form legend.
9376 #, fuzzy, php-format
9377 msgid "Search and list people"
9378 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9380 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9384 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9389 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9390 msgid "URI (Remote users)"
9393 #. TRANS: Dropdown field label.
9397 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9399 #. TRANS: Dropdown field title.
9400 msgid "Choose a field to search."
9403 #. TRANS: Form legend.
9404 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9405 #, fuzzy, php-format
9406 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9407 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9409 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9410 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9413 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9415 #. TRANS: Title for top posters section.
9419 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9424 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9425 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9427 msgid "My colleagues at %s"
9430 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9434 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9436 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9441 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9442 #, fuzzy, php-format
9443 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9444 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9446 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9449 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9451 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9455 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9457 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9458 msgid "Unsandbox this user"
9461 #. TRANS: Title for unsilence form.
9465 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9466 msgid "Unsilence this user"
9469 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9470 msgid "Unsubscribe from this user"
9473 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9474 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9477 msgstr "അൺസബ്സ്ക്രൈബ്"
9479 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9481 msgid "Unsubscribe from this user."
9482 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
9484 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9485 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9487 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9490 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9491 msgid "Not allowed to log in."
9492 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്യാൻ അനുവാദമില്ല."
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9495 msgid "a few seconds ago"
9496 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 msgid "about a minute ago"
9500 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9504 msgid "about one minute ago"
9505 msgid_plural "about %d minutes ago"
9506 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9507 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 msgid "about an hour ago"
9511 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9515 msgid "about one hour ago"
9516 msgid_plural "about %d hours ago"
9517 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9518 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 msgid "about a day ago"
9522 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about one day ago"
9527 msgid_plural "about %d days ago"
9528 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9529 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 msgid "about a month ago"
9533 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9537 msgid "about one month ago"
9538 msgid_plural "about %d months ago"
9539 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9540 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9543 msgid "about a year ago"
9544 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9546 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9547 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9549 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9550 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9552 #. TRANS: Exception.
9553 msgid "Invalid XML."
9554 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9556 #. TRANS: Exception.
9557 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9560 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9562 msgid "Getting backup from file '%s'."