]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ml/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'refs/merge-requests/157' of git://gitorious.org/statusnet/mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ml / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Malayalam (മലയാളം)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Praveenp
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:25+0000\n"
14 "Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ml\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 msgid "Unknown page"
51 msgstr "അജ്ഞാതമായ താൾ"
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
54 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
55 msgid "Unknown action"
56 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
57
58 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
59 msgid "Access"
60 msgstr "അഭിഗമ്യത"
61
62 #. TRANS: Page notice.
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "സൈറ്റ് അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
65
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 msgid "Registration"
68 msgstr "രെജിസ്റ്ററേഷൻ"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
71 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
72 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താക്കളെ (ലോഗിൻ ചെയ്യാത്തവരെ) സൈറ്റ് കാണുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കണോ?"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
75 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
76 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
77 msgctxt "LABEL"
78 msgid "Private"
79 msgstr "സ്വകാര്യം"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
82 msgid "Make registration invitation only."
83 msgstr "രജിസ്ട്രേഷൻ ക്ഷണിച്ചിട്ടുള്ളവർക്കു മാത്രം."
84
85 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
86 msgid "Invite only"
87 msgstr "ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രം"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
90 msgid "Disable new registrations."
91 msgstr "പുതിയ രജിസ്ട്രേഷനുകൾ വേണ്ട."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
94 msgid "Closed"
95 msgstr "അടച്ചു"
96
97 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
98 msgid "Save access settings"
99 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
100
101 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
102 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
103 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
104 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
105 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
106 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
107 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
108 #. TRANS: Button text for saving site settings.
109 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
111 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
112 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
113 #. TRANS: Button text to save lists.
114 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
115 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
116 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
117 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
118 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Save"
121 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
122
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error message.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
134 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു ചെറിയ പ്രശ്നം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
135
136 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
137 msgid "Not logged in."
138 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
139
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception.
143 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 msgid "No such profile."
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 msgid "No such list."
153 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പട്ടികയില്ല."
154
155 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
156 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a profile URL.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
170 "correctly. Please try retrying later."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Listed"
176 msgstr "പട്ടികയിലിട്ടു"
177
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 #. TRANS: Server error when page not found (404)
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 msgid "No such page."
182 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
183
184 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
186 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
187 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
188 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
189 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
200 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
220 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 #, fuzzy
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr ""
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr ""
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
308 #. TRANS: %s is a username.
309 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #, php-format
317 msgid "%s and friends"
318 msgstr "%s ഒപ്പം സുഹൃത്തുക്കളും"
319
320 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
321 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
322 #, php-format
323 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
324 msgstr ""
325
326 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 msgid "API method not found."
330 msgstr "എ.പി.ഐ. മെതേഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
331
332 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 msgid "This method requires a POST."
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
340 msgid ""
341 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
342 "none."
343 msgstr ""
344
345 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
346 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
349 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
352 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
353 msgid "Could not update user."
354 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
355
356 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr ""
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
371 msgid_plural ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #. TRANS: Title for Atom feed.
378 msgctxt "ATOM"
379 msgid "Main"
380 msgstr "മുഖ്യം"
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
385 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
386 #, php-format
387 msgid "%s timeline"
388 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
392 #. TRANS: %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #, php-format
396 msgid "%s subscriptions"
397 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s favorites"
404 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s memberships"
409 msgstr "%s അംഗത്വങ്ങൾ"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
412 msgid "You cannot block yourself!"
413 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ തടയാൻ പറ്റില്ല!"
414
415 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
416 msgid "Block user failed."
417 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
418
419 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
420 msgid "Unblock user failed."
421 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
422
423 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "Direct messages from %s"
426 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
427
428 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
429 #, php-format
430 msgid "All the direct messages sent from %s"
431 msgstr "%s നേരിട്ടയച്ച എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages to %s"
436 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent to %s"
441 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
444 msgid "No message text!"
445 msgstr "സന്ദേശത്തിൽ എഴുത്ത് ഇല്ല!"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #, php-format
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
455 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. സന്ദേശത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
456
457 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
463 msgstr "താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
467 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
468 msgid ""
469 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
470 msgstr "താങ്കൾക്കു തന്നെ സന്ദേശം അയയ്ക്കരുത്; പകരം അത് പതുക്കെ സ്വയം പറയുക."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
475 msgid "No status found with that ID."
476 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യോട് യോജിക്കുന്ന സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
484 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 msgid "That status is not a favorite."
490 msgstr "ഈ സ്ഥിതിവിവരം പ്രിയങ്കരമല്ല."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
493 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
494 msgid "Could not delete favorite."
495 msgstr "പ്രിയങ്കരം മായ്ക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
498 msgid "Could not follow user: profile not found."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
502 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
503 #, php-format
504 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
505 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s താങ്കളുടെ പട്ടികയിൽ മുമ്പേയുണ്ട്."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
508 msgid "Could not unfollow user: User not found."
509 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരൽ നീക്കംചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
512 msgid "You cannot unfollow yourself."
513 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളെത്തന്നെ പിന്തുടരൽ നീക്കാൻ പറ്റില്ല."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
516 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 msgid "Could not determine source user."
521 msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉപയോക്താവിനെ നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
524 msgid "Could not find target user."
525 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
526
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
533 msgid "Nickname already in use. Try another one."
534 msgstr "വിളിപ്പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
535
536 #. TRANS: Client error in form for group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
553 msgid "Homepage is not a valid URL."
554 msgstr "ഹോംപേജിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ. സാധുവല്ല."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
562 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
564
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
568 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #, php-format
579 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
580 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
581 msgstr[0] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
582 msgstr[1] "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരങ്ങൾ)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
590 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr ""
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #, php-format
602 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
603 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgstr[0] ""
605 msgstr[1] ""
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
608 #. TRANS: %s is the invalid alias.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #, php-format
612 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
613 msgstr ""
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
616 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
618 #. TRANS: %s is the already used alias.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
621 #, php-format
622 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
623 msgstr ""
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 msgid "Alias can't be the same as nickname."
628 msgstr ""
629
630 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
636 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
637 msgid "Group not found."
638 msgstr "സംഘത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
642 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
643 msgid "You are already a member of that group."
644 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
648 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
649 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
650 msgstr "ആ സംഘത്തിൽ നിന്നും കാര്യനിർവ്വാഹകൻ താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
653 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
654 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 #, php-format
657 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
658 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
661 msgid "You are not a member of this group."
662 msgstr "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
665 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
666 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
668 #, php-format
669 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
670 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും %1$s  എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
671
672 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
673 #, php-format
674 msgid "%s's groups"
675 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘങ്ങൾ"
676
677 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
678 #, php-format
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
681
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
684 #. TRANS: %s is a nickname.
685 #, php-format
686 msgid "%s groups"
687 msgstr "%s സംഘങ്ങൾ"
688
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
690 #, php-format
691 msgid "groups on %s"
692 msgstr "%s സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ"
693
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
697 msgid "You must be an admin to edit the group."
698 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ താങ്കൾ ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനായിരിക്കണം."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
701 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
702 msgid "Could not update group."
703 msgstr ""
704
705 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
706 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
707 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
708 msgid "Could not create aliases."
709 msgstr ""
710
711 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
712 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
713 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
714 msgstr "വിളിപ്പേരിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും ഇടവിടാതെ നൽകുക."
715
716 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
717 #. TRANS: Group create form validation error.
718 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
719 msgstr ""
720
721 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
723 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
724 msgid "List not found."
725 msgstr "പട്ടിക കണ്ടത്താനായില്ല."
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
728 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
729 msgstr ""
730
731 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
732 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
733 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
734 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
735 msgid "An error occured."
736 msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
737
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
739 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
743 msgid "The specified user is not a member of this list."
744 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയിലെ അംഗമല്ല."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
747 msgid "You are not allowed to add members to this list."
748 msgstr "ഈ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് അംഗങ്ങളെ ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
751 msgid "You must specify a member."
752 msgstr "താങ്കൾ ഒരംഗത്തെ വ്യക്തമായി നൽകേണ്ടതാണ്."
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
755 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
756 msgstr "ഈ പട്ടികയിൽ നിന്ന് അംഗങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
759 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
760 msgstr "പട്ടികയിൽ നിന്ന് താങ്കൾ നീക്കം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒരു അംഗത്തെ അല്ല."
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
763 msgid "A list must have a name."
764 msgstr "പട്ടികയ്ക്ക് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
767 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
768 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്താവ് ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
771 msgid "You are not subscribed to this list."
772 msgstr "താങ്കൾ ഈ പട്ടികയുടെ വരിക്കാരനല്ല."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
777
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 msgid "Invalid request token or verifier."
780 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പരിശോധനോപാധി."
781
782 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 msgid "Invalid request token."
788 msgstr "അസാധുവായ അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട്."
789
790 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
791 msgid "Request token already authorized."
792 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് മുമ്പേ തന്നെ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
793
794 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "അസാധുവായ വിളിപ്പേര് / രഹസ്യവാക്ക്!"
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
808 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
809 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
810 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
812 msgid "Unexpected form submission."
813 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത ഫോം സമർപ്പിക്കൽ."
814
815 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
816 msgid "An application would like to connect to your account"
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 msgid "Allow or deny access"
821 msgstr "ലഭ്യത അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിരാകരിക്കുക"
822
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
828 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "parties you trust."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
833 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
834 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
838 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
839 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 msgstr ""
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgctxt "LEGEND"
844 msgid "Account"
845 msgstr "അംഗത്വം"
846
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Field label on account registration page.
850 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
851 #. TRANS: Field label on group edit form.
852 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
853 msgid "Nickname"
854 msgstr "വിളിപ്പേര്"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label on login page.
858 #. TRANS: Field label on account registration page.
859 msgid "Password"
860 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
861
862 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
863 #. TRANS: by an external application.
864 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Cancel"
870 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Allow"
875 msgstr "അനുവദിക്കുക"
876
877 #. TRANS: Form instructions.
878 msgid "Authorize access to your account information."
879 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങളിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു അംഗീകാരം നൽകുക."
880
881 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
882 msgid "Authorization canceled."
883 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
884
885 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
886 #. TRANS: %s is an OAuth token.
887 #, php-format
888 msgid "The request token %s has been revoked."
889 msgstr ""
890
891 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr ""
894
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 msgid ""
897 "Please return to the application and enter the following security code to "
898 "complete the process."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #, php-format
904 msgid "You have successfully authorized %s"
905 msgstr "താങ്കൾ വിജയകരമായി %s അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
906
907 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #. TRANS: %s is the authorised application name.
909 #, php-format
910 msgid ""
911 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
912 "process."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
916 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
917 msgid "This method requires a POST or DELETE."
918 msgstr ""
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
921 msgid "You may not delete another user's status."
922 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം മായ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയില്ല."
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
925 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
926 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
928 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
929 msgid "No such notice."
930 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
931
932 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
933 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
934 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
935 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
936 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
937 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
938 msgid "HTTP method not supported."
939 msgstr "എച്ച്.റ്റി.റ്റി.പി. രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
940
941 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
942 #. TRANS: %s is the requested output format.
943 #, php-format
944 msgid "Unsupported format: %s."
945 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം: %s."
946
947 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
948 msgid "Status deleted."
949 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കുറിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
950
951 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
952 msgid "No status with that ID found."
953 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ ഒരു സ്ഥിതിവിവരം കണ്ടെത്താനായില്ല."
954
955 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
956 msgid "Can only delete using the Atom format."
957 msgstr "ആറ്റം ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു മാത്രമേ മായ്ക്കാൻ കഴിയൂ."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
961 msgid "Cannot delete this notice."
962 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല."
963
964 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
965 #, php-format
966 msgid "Deleted notice %d"
967 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
968
969 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
970 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
971 msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വില നൽകിയിരിക്കണം."
972
973 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
974 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
977 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
978 #, php-format
979 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
980 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
981 msgstr[0] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
982 msgstr[1] "അത് വളരെ വലുതാണ്. അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
985 msgid "Parent notice not found."
986 msgstr "മാതൃ അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
987
988 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
989 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
990 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
991 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
992 #, php-format
993 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
994 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
995 msgstr[0] ""
996 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരമാണ്."
997 msgstr[1] ""
998 "കൂടെ ചേർത്തിരിക്കുന്ന യൂ.ആർ.എൽ. അടക്കം അറിയിപ്പിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %d അക്ഷരങ്ങളാണ്."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1001 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1002 msgid "Unsupported format."
1003 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്തയിനം തരം."
1004
1005 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1009 msgstr "%1$s / %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
1010
1011 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1013 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1019 #. TRANS: %s is the error message.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1022 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1032 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1039 #, php-format
1040 msgid "%s public timeline"
1041 msgstr "%s സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
1042
1043 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1044 #, php-format
1045 msgid "%s updates from everyone!"
1046 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1049 msgid "Unimplemented."
1050 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
1051
1052 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeated to %s"
1055 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനായി ആവർത്തിച്ചത്"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1058 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1064 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1065 #, php-format
1066 msgid "Repeats of %s"
1067 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനങ്ങൾ"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1076 #. TRANS: %s is the tag.
1077 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1078 #. TRANS: %s is the tag.
1079 #, php-format
1080 msgid "Notices tagged with %s"
1081 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1085 #. TRANS: Tag feed description.
1086 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1087 #, php-format
1088 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1092 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1093 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം സമയരേഖ ചേർക്കാൻ കഴിയൂ."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1096 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1100 msgid "Atom post must not be empty."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1104 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1108 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1112 msgid "Can only handle POST activities."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1116 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1117 #, php-format
1118 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1122 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1123 #, php-format
1124 msgid "No content for notice %d."
1125 msgstr "%d എന്ന അറിയിപ്പിനു ഉള്ളടക്കമില്ല"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1128 #. TRANS: %s is the notice URI.
1129 #, php-format
1130 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1131 msgstr "\"%s\" എന്ന യൂ.ആർ.ഐ.യിൽ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
1132
1133 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1134 msgid "API method under construction."
1135 msgstr "എ.പി.ഐ. മെഥേഡ് നിർമ്മാണത്തിലാണ്."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1138 msgid "User not found."
1139 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1142 msgid "You must be logged in to leave a group."
1143 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1173 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1175 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1176 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1177 msgid "No such group."
1178 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു സംഘം ഇല്ല."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1184 msgid "No nickname or ID."
1185 msgstr "വിളിപ്പേരോ ഐ.ഡി.യോ ഇല്ല."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "Must be logged in."
1190 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1194 #. TRANS: being a group administrator.
1195 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1196 msgstr ""
1197 "സംഘ കാര്യനിർവ്വഹകനു മാത്രമേ ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ അംഗീകരിക്കാനോ നിരസിക്കാനോ കഴിയൂ."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1201 msgid "Must specify a profile."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1205 #. TRANS: %s is a nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1207 #. TRANS: %s is a user nickname.
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1210 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1214 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1219 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1223 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1226 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1227
1228 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1229 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgctxt "TITLE"
1232 msgid "%1$s's request for %2$s"
1233 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1234
1235 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1236 msgid "Join request approved."
1237 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൾ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ചു."
1238
1239 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1240 msgid "Join request canceled."
1241 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകൽ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1247 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1250 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1253 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1254
1255 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1256 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgctxt "TITLE"
1259 msgid "%1$s's request"
1260 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
1261
1262 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Subscription approved."
1265 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
1266
1267 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Subscription canceled."
1270 msgstr "അംഗീകാരം നൽകൽ റദ്ദാക്കി."
1271
1272 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1273 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1274 #, php-format
1275 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1276 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിലെ അറിയിപ്പുകൾ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1282 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1285 msgid "Can only handle favorite activities."
1286 msgstr "പ്രിയങ്കരമാക്കാനുള്ള പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ മാത്രമേ പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് കുറിക്കാനാവൂ."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Unknown notice."
1295 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 msgid "Already a favorite."
1299 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്."
1300
1301 #. TRANS: Title for group membership feed.
1302 #. TRANS: %s is a username.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Group memberships of %s"
1305 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
1306
1307 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1308 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1309 #, php-format
1310 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1311 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് %1$s എന്ന സംഘം"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1314 msgid "Cannot add someone else's membership."
1315 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം കൂട്ടിച്ചേർക്കാനാവില്ല."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1318 msgid "Can only handle join activities."
1319 msgstr "പങ്ക് ചേരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1322 msgid "Unknown group."
1323 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ അംഗമാണ്."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 msgid "Blocked by admin."
1331 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാൽ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1334 msgid "No such favorite."
1335 msgstr "അത്തരത്തിൽ പ്രിയങ്കരമാക്കപ്പെട്ട ഒന്നും ഇല്ല."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1338 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1339 msgstr "മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് മായ്ക്കാനാവില്ല."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1342 msgid "Not a member."
1343 msgstr "അംഗം അല്ല"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1346 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1347 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാവില്ല."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1350 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1351 #, fuzzy, php-format
1352 msgid "No such profile id: %d."
1353 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1356 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1357 #, php-format
1358 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1362 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1363 msgstr "മറ്റൊരാളുടെ വരിക്കാരനാകൽ നീക്കം ചെയ്യാനാകില്ല."
1364
1365 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1366 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1369 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1372 msgid "Can only handle Follow activities."
1373 msgstr "പിന്തുടരൽ പ്രക്രിയകൾ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാനേ കഴിയൂ."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1376 msgid "Can only follow people."
1377 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1380 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Unknown profile %s."
1383 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
1384
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1386 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1387 #, php-format
1388 msgid "Already subscribed to %s."
1389 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1392 msgid "No such attachment."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1401 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1402 msgid "No nickname."
1403 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1406 msgid "No size."
1407 msgstr "വലിപ്പം നൽകിയിട്ടില്ല."
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1410 msgid "Invalid size."
1411 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
1412
1413 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1414 msgid "Avatar"
1415 msgstr "അവതാരം"
1416
1417 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1418 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1419 #, php-format
1420 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1424 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1425 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1426 msgid "Avatar settings"
1427 msgstr "അവതാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"
1428
1429 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1431 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1432 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1433 msgid "Original"
1434 msgstr "യഥാർത്ഥം"
1435
1436 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1439 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1440 msgid "Preview"
1441 msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു കാണുക"
1442
1443 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1444 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1445 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1446 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1447 #. TRANS: Button text to delete a list.
1448 msgctxt "BUTTON"
1449 msgid "Delete"
1450 msgstr "മായ്ക്കുക"
1451
1452 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1453 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Upload"
1456 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
1462
1463 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1464 msgid "No file uploaded."
1465 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1466
1467 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1470 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1473 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1474 msgid "Lost our file data."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1478 msgid "Avatar updated."
1479 msgstr "അവതാരം പുതുക്കി."
1480
1481 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1482 msgid "Failed updating avatar."
1483 msgstr "അവതാരം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."
1484
1485 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1486 msgid "Avatar deleted."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. TRANS: Title for backup account page.
1490 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1491 msgid "Backup account"
1492 msgstr "അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക"
1493
1494 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1495 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1496 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനാവു."
1497
1498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1499 msgid "You may not backup your account."
1500 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കാനായേക്കില്ല."
1501
1502 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1503 msgid ""
1504 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1505 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1506 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1507 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1508 "are not backed up."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1512 msgctxt "BUTTON"
1513 msgid "Backup"
1514 msgstr "ബാക്ക്അപ്"
1515
1516 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1517 msgid "Backup your account."
1518 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന്റെ ബാക്ക്അപ് എടുക്കുക."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1521 msgid "You already blocked that user."
1522 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേ തന്നെ ആ ഉപയോക്താവിനെ തടഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്."
1523
1524 #. TRANS: Title for block user page.
1525 #. TRANS: Legend for block user form.
1526 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1527 msgid "Block user"
1528 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
1529
1530 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1531 msgid ""
1532 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1533 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1534 "will not be notified of any @-replies from them."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Button label on the user block form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1542 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "No"
1545 msgstr "അല്ല"
1546
1547 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1548 msgid "Do not block this user."
1549 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
1550
1551 #. TRANS: Button label on the user block form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1556 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1557 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Yes"
1560 msgstr "അതെ"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1563 msgid "Block this user."
1564 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1565
1566 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1567 msgid "Failed to save block information."
1568 msgstr "തടയലിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
1569
1570 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1571 #. TRANS: %s is a group nickname.
1572 #, php-format
1573 msgid "%s blocked profiles"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1577 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1578 #, php-format
1579 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1583 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1584 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
1585
1586 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1587 msgid "Unblock user from group"
1588 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനുള്ള തടയൽ നീക്കുക"
1589
1590 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "Unblock"
1593 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
1594
1595 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1596 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1597 msgid "Unblock this user"
1598 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ തടയൽ നീക്കുക"
1599
1600 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1601 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1602 #, php-format
1603 msgid "Post to %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1607 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1608 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1609 #, php-format
1610 msgctxt "TITLE"
1611 msgid "%1$s left group %2$s"
1612 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവായി"
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1616 msgid "No profile ID in request."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1622 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1624 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1631 #, fuzzy
1632 msgctxt "TITLE"
1633 msgid "Unsubscribed"
1634 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1637 msgid "No confirmation code."
1638 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഇല്ല."
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1641 msgid "Confirmation code not found."
1642 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
1643
1644 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1645 msgid "That confirmation code is not for you!"
1646 msgstr "ആ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് താങ്കൾക്കുള്ളതല്ല!"
1647
1648 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1649 #, php-format
1650 msgid "Unrecognized address type %s"
1651 msgstr "തിരിച്ചറിയാവാത്ത തരം വിലാസം %s."
1652
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1654 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1655 msgid "That address has already been confirmed."
1656 msgstr "ആ വിലാസം മുമ്പേ തന്നെ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടതാണ്."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Could not update user IM preferences."
1662 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1663
1664 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Could not insert user IM preferences."
1667 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1670 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1671 msgid "Could not delete address confirmation."
1672 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
1673
1674 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirm address"
1676 msgstr "വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1677
1678 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1679 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1680 #, php-format
1681 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1682 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിന് \"%s\" എന്ന വിലാസം സ്ഥിരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
1683
1684 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1685 msgid "Conversation"
1686 msgstr "സംഭാഷണം"
1687
1688 #. TRANS: Title for conversation page.
1689 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 msgctxt "TITLE"
1691 msgid "Notice"
1692 msgstr "അറിയിപ്പ്"
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1695 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1696 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കാനാകൂ."
1697
1698 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1699 msgid "You cannot delete your account."
1700 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം താങ്കൾക്ക് മായ്ക്കാനാകില്ല."
1701
1702 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 msgid "I am sure."
1704 msgstr "എനിക്കുറപ്പാണ്."
1705
1706 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1707 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1708 #, php-format
1709 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1710 msgstr "പെട്ടിയിൽ  \"%s\" എന്നു തന്നെ താങ്കൾ എഴുതി നൽകണം."
1711
1712 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1713 msgid "Account deleted."
1714 msgstr "അംഗത്വം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
1715
1716 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1717 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1718 msgid "Delete account"
1719 msgstr "അംഗത്വം മായ്ക്കുക"
1720
1721 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1722 msgid ""
1723 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1724 "server."
1725 msgstr ""
1726 "ഇത് താങ്കളുടെ അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ ഈ സെർവറിൽ നിന്ന് <strong>സ്ഥിരമായി മായ്ക്കുന്നതാണ്</strong>."
1727
1728 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1729 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1733 "deletion."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1737 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1738 msgid "Confirm"
1739 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
1740
1741 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1742 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1743 #, php-format
1744 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1745 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം മായ്ക്കണമെന്ന് സ്ഥിരികരിക്കാൻ  \"%s\" നൽകുക."
1746
1747 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1748 msgid "Permanently delete your account"
1749 msgstr "താങ്കളുടെ അംഗത്വം എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച്ചുകളയുക"
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1752 msgid "You must be logged in to delete an application."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1756 msgid "Application not found."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1762 msgid "You are not the owner of this application."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1766 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1767 msgid "There was a problem with your session token."
1768 msgstr "താങ്കളുടെ സെഷൻ ചീട്ടിൽ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു."
1769
1770 #. TRANS: Title for delete application page.
1771 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1772 msgid "Delete application"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1776 msgid ""
1777 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1778 "about the application from the database, including all existing user "
1779 "connections."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Do not delete this application."
1785 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്"
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Delete this application."
1790 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1791
1792 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1793 msgid "You must be logged in to delete a group."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1797 msgid "You are not allowed to delete this group."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1801 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1802 #, php-format
1803 msgid "Could not delete group %s."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1807 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1808 #, php-format
1809 msgid "Deleted group %s"
1810 msgstr "%s സംഘം മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
1811
1812 #. TRANS: Title of delete group page.
1813 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1814 msgid "Delete group"
1815 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
1816
1817 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1818 msgid ""
1819 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1820 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1821 "will still appear in individual timelines."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1825 msgid "Do not delete this group."
1826 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1829 msgid "Delete this group."
1830 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കുക."
1831
1832 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1833 msgid ""
1834 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1835 "be undone."
1836 msgstr ""
1837 "താങ്കൾ ഒരു അറിയിപ്പ് സ്ഥിരമായി മായ്ക്കാൻ പോകുന്നു. ഒരിക്കൽ ഇത് പൂർത്തിയായാൽ, "
1838 "പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാവില്ല."
1839
1840 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1841 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1842 msgid "Delete notice"
1843 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
1844
1845 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1846 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1847 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ഒഴിവാക്കണമെന്നു താങ്കൾക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1850 msgid "Do not delete this notice."
1851 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കരുത്."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1854 msgid "Delete this notice."
1855 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക."
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1858 msgid "You cannot delete users."
1859 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1862 msgid "You can only delete local users."
1863 msgstr "താങ്കൾക്ക് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രമേ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
1864
1865 #. TRANS: Title of delete user page.
1866 msgctxt "TITLE"
1867 msgid "Delete user"
1868 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1869
1870 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1871 msgid "Delete user"
1872 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
1873
1874 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1875 msgid ""
1876 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1877 "the user from the database, without a backup."
1878 msgstr ""
1879 "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ? ഇത് ഡേറ്റാബേസിൽ നിന്നും ബാക്ക്അപ് "
1880 "ഇല്ലാതെ ഉപയോക്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യും."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1883 msgid "Do not delete this user."
1884 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1887 msgid "Delete this user."
1888 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1891 msgid "This notice is not a favorite!"
1892 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല!"
1893
1894 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1895 msgid "Add to favorites"
1896 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളിലേയ്ക്ക് ചേർക്കുക"
1897
1898 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1899 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1900 #, php-format
1901 msgid "No such document \"%s\"."
1902 msgstr "\"%s\" എന്നൊരു രേഖ ഇല്ല."
1903
1904 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1905 #. TRANS: Form legend.
1906 msgid "Edit application"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1910 msgid "You must be logged in to edit an application."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1915 msgid "No such application."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1919 msgid "Use this form to edit your application."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1924 msgid "Name is required."
1925 msgstr "പേര് ആവശ്യമാണ്."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1929 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1930 msgstr "പേരിനു നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1934 msgid "Name already in use. Try another one."
1935 msgstr "പേര് മുമ്പേ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. മറ്റൊരെണ്ണം ശ്രമിക്കുക."
1936
1937 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1939 msgid "Description is required."
1940 msgstr "വിവരണം ആവശ്യമാണ്."
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1943 msgid "Source URL is too long."
1944 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1948 msgid "Source URL is not valid."
1949 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1953 msgid "Organization is required."
1954 msgstr "സംഘടനയേതെന്ന് ആവശ്യമാണ്."
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1957 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1958 msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
1959
1960 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1961 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1962 msgid "Organization homepage is required."
1963 msgstr "സംഘടനയുടെ പ്രധാനതാൾ ആവശ്യമാണ്."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1967 msgid "Callback is too long."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1972 msgid "Callback URL is not valid."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1976 msgid "Could not update application."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1980 #, php-format
1981 msgid "Edit %s group"
1982 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1987 msgid "You must be logged in to create a group."
1988 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1991 msgid "Use this form to edit the group."
1992 msgstr "സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
1993
1994 #. TRANS: Group edit form validation error.
1995 #. TRANS: Group create form validation error.
1996 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1997 #, php-format
1998 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Group edit form success message.
2002 #. TRANS: Edit list form success message.
2003 msgid "Options saved."
2004 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2005
2006 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2007 #. TRANS: %s is a list.
2008 #, php-format
2009 msgid "Delete %s list"
2010 msgstr "%s പട്ടിക നീക്കംചെയ്യുക"
2011
2012 #. TRANS: Title for edit list page.
2013 #. TRANS: %s is a list.
2014 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2015 #. TRANS: %s is a list.
2016 #, php-format
2017 msgid "Edit list %s"
2018 msgstr "%s പട്ടിക തിരുത്തുക"
2019
2020 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2021 msgid "No tagger or ID."
2022 msgstr "റ്റാഗർ അല്ലെങ്കിൽ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2025 msgid "Not a local user."
2026 msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവ് അല്ല."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2029 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2030 msgstr "റ്റാഗ് തിരുത്തണമെങ്കിൽ താങ്കൾ അതിന്റെ സ്രഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം."
2031
2032 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2033 msgid "Use this form to edit the list."
2034 msgstr "പട്ടിക തിരുത്താൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2035
2036 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2037 msgid "Delete aborted."
2038 msgstr "മായ്ക്കൽ റദ്ദാക്കി."
2039
2040 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2041 msgid ""
2042 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2043 "membership records. Do you still want to continue?"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Invalid tag."
2049 msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം."
2050
2051 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2052 #. TRANS: %s is the already present tag.
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "You already have a tag named %s."
2055 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
2056
2057 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2058 msgid ""
2059 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2060 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Could not update list."
2066 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2067
2068 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2069 msgid "Email settings"
2070 msgstr "ഇമെയിൽ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2071
2072 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2073 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2074 #, php-format
2075 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2076 msgstr "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള ഇമെയിൽ എപ്രകാരമാണ് ലഭിക്കേണ്ടതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക."
2077
2078 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2079 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2080 msgid "Email address"
2081 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
2082
2083 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2084 msgid "Current confirmed email address."
2085 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
2086
2087 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2088 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2090 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2091 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2092 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2093 msgctxt "BUTTON"
2094 msgid "Remove"
2095 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2096
2097 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2098 msgid ""
2099 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2100 "a message with further instructions."
2101 msgstr ""
2102 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടാൻ അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സും "
2103 "(ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും!) പരിശോധിക്കുക."
2104
2105 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2106 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2107 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2108 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2109 #. TRANS: organization.
2110 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2111 msgstr "\"UserName@example.org\" പോലെയുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം"
2112
2113 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2114 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2115 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2116 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Add"
2119 msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കുക"
2120
2121 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2122 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2123 msgid "Incoming email"
2124 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള ഇമെയിൽ"
2125
2126 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2127 msgid "I want to post notices by email."
2128 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ ഇമെയിൽ വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം."
2129
2130 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2131 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2132 msgid "Send email to this address to post new notices."
2133 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഈ വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2134
2135 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2136 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2137 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2138 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി പുതിയൊരു ഇമെയിൽ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുക; പഴയതു റദ്ദാക്കപ്പെടും."
2139
2140 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2141 msgid ""
2142 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2143 "on this server:"
2144 msgstr ""
2145 "ഇമെയിൽ വഴി അറിയിപ്പുകൾ അയയ്ക്കാൻ, ഈ സെർവറിൽ താങ്കൾക്കായി ഒരു അനന്യ ഇമെയിൽ വിലാസം "
2146 "സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
2147
2148 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2149 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "New"
2152 msgstr "പുതിയത്"
2153
2154 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2155 msgid "Email preferences"
2156 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2157
2158 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2159 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2164 msgstr "ആരെങ്കിലും എന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയാൽ ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2168 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു സ്വകാര്യ സന്ദേശമയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2172 msgstr "ആരെങ്കിലും എനിക്കൊരു \"@-reply\" അയച്ചാൽ എനിക്ക് ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക."
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2183 msgid "Email preferences saved."
2184 msgstr "ഇമെയിൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2185
2186 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2187 msgid "No email address."
2188 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2189
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Cannot normalize that email address."
2193 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2196 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2198 msgid "Not a valid email address."
2199 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2200
2201 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2202 msgid "That is already your email address."
2203 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം."
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2206 msgid "That email address already belongs to another user."
2207 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മുമ്പേ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2208
2209 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2212 msgid "Could not insert confirmation code."
2213 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2216 msgid ""
2217 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2218 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2219 msgstr ""
2220 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും "
2221 "അതെപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ് (ഒപ്പം സ്പാം ബോക്സും) "
2222 "പരിശോധിക്കുക."
2223
2224 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2225 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2227 msgid "No pending confirmation to cancel."
2228 msgstr "റദ്ദാക്കാനായി സ്ഥിരീകരണങ്ങളൊന്നും അവശേഷിക്കുന്നില്ല."
2229
2230 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2231 msgid "That is the wrong email address."
2232 msgstr "അത് തെറ്റായ ഇമെയിൽ വിലാസമാണ്."
2233
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2235 msgid "Could not delete email confirmation."
2236 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2237
2238 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2239 msgid "Email confirmation cancelled."
2240 msgstr "ഇമെയിൽ സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2241
2242 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2243 #. TRANS: registered for the active user.
2244 msgid "That is not your email address."
2245 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസമല്ല."
2246
2247 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2248 msgid "The email address was removed."
2249 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2250
2251 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2252 msgid "No incoming email address."
2253 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം ഇല്ല."
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2257 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2258 msgid "Could not update user record."
2259 msgstr "ഉപയോക്തൃ രേഖകൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2262 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2263 msgid "Incoming email address removed."
2264 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2268 msgid "New incoming email address added."
2269 msgstr "സ്വീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2272 msgid "This notice is already a favorite!"
2273 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ പ്രിയങ്കരമാണ്!"
2274
2275 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2276 msgid "Disfavor favorite."
2277 msgstr "പ്രിയങ്കരമാണ് എന്നത് നീക്കം ചെയ്യുക."
2278
2279 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2280 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2281 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2282 msgid "Popular notices"
2283 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
2284
2285 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2286 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2287 #, php-format
2288 msgid "Popular notices, page %d"
2289 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %d"
2290
2291 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2292 msgid "The most popular notices on the site right now."
2293 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഏറ്റവും ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ."
2294
2295 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2296 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2297 msgstr ""
2298 "പ്രിയങ്കരമായ അറിയിപ്പുകൾ ഈ താളിലാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടേണ്ടത് പക്ഷെ ഒന്നും ആരും ഇതുവരെ "
2299 "പ്രിയങ്കരമാണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."
2300
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2302 msgid ""
2303 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2304 "next to any notice you like."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2308 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2312 "notice to your favorites!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2316 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2317 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2318 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2320 #. TRANS: %s is a username.
2321 #, php-format
2322 msgid "%s's favorite notices"
2323 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ"
2324
2325 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2326 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2327 #, php-format
2328 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2332 #. TRANS: Title for featured users section.
2333 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2334 msgid "Featured users"
2335 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ"
2336
2337 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2338 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2339 #, php-format
2340 msgid "Featured users, page %d"
2341 msgstr "പ്രമുഖ ഉപയോക്താക്കൾ, താൾ %d"
2342
2343 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2344 #, php-format
2345 msgid "A selection of some great users on %s."
2346 msgstr "%s പദ്ധതിയിലെ ചില മഹദ് ഉപയോക്താക്കൾ."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2349 msgid "No notice ID."
2350 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2353 msgid "No notice."
2354 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2357 msgid "No attachments."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2361 #. TRANS: that could not be found.
2362 msgid "No uploaded attachments."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2366 msgid "Not expecting this response!"
2367 msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2370 msgid "User being listened to does not exist."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2374 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2375 msgid "You can use the local subscription!"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2379 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2380 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2383 msgid "You are not authorized."
2384 msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2387 msgid "Could not convert request token to access token."
2388 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2391 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2392 msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
2393
2394 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2395 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2396 msgid "Error updating remote profile."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2400 msgid "No such file."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2404 msgid "Cannot read file."
2405 msgstr "പ്രമാണം വായിക്കാനാവില്ല."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2409 msgid "Invalid role."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2414 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2418 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2422 msgid "User already has this role."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2430 msgid "No profile specified."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2436 msgid "No group specified."
2437 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2440 msgid "Only an admin can block group members."
2441 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തടയൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2444 msgid "User is already blocked from group."
2445 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും മുമ്പേ തന്നെ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2448 msgid "User is not a member of group."
2449 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
2450
2451 #. TRANS: Title for block user from group page.
2452 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2453 msgid "Block user from group"
2454 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
2455
2456 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2457 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2461 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2462 "the group in the future."
2463 msgstr ""
2464 "\"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്നും \"%1$s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ തടയണം എന്ന് ഉറപ്പാണോ? "
2465 "പിന്നീടിവിടെ എഴുത്ത് ചേർക്കാനും വരിക്കാരാകാനും സാധിക്കാത്ത വിധത്തിൽ അവർ സംഘത്തിൽ നിന്ന് "
2466 "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."
2467
2468 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2469 msgid "Do not block this user from this group."
2470 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
2471
2472 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2473 msgid "Block this user from this group."
2474 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ നിന്നും ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
2475
2476 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2477 msgid "Database error blocking user from group."
2478 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2483 msgid "No ID."
2484 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
2485
2486 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2487 #. TRANS: Group logo form legend.
2488 msgid "Group logo"
2489 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ലോഗോ"
2490
2491 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2492 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2496 msgstr ""
2497 "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ സംഘത്തിനുള്ള ലോഗോ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. പ്രമാണത്തിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം "
2498 "%s ആയിരിക്കണം."
2499
2500 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2501 msgid "Upload"
2502 msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
2503
2504 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2505 msgid "Crop"
2506 msgstr "വെട്ടിച്ചെറുതാക്കുക"
2507
2508 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2509 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2510 msgstr "ലോഗോ ആക്കാൻ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു സമചതുരത്തിലുള്ള ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2511
2512 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2513 msgid "Logo updated."
2514 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കി."
2515
2516 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2517 msgid "Failed updating logo."
2518 msgstr "ലോഗോ പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
2519
2520 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2521 #. TRANS: %s is the name of the group.
2522 #, php-format
2523 msgid "%s group members"
2524 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
2525
2526 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2527 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2528 #, php-format
2529 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2530 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
2531
2532 #. TRANS: Page notice for group members page.
2533 msgid "A list of the users in this group."
2534 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2537 msgid "Only the group admin may approve users."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2541 #. TRANS: %s is the name of the group.
2542 #, php-format
2543 msgid "%s group members awaiting approval"
2544 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു"
2545
2546 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2547 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2548 #, php-format
2549 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2550 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ അംഗീകാരത്തിനു അവശേഷിക്കുന്നു, താൾ %2$d"
2551
2552 #. TRANS: Page notice for group members page.
2553 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2554 msgstr "ഈ സംഘത്തിൽ ചേരുന്നതിനുള്ള അംഗീകാരത്തിനായി അവശേഷിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
2555
2556 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2557 #, php-format
2558 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2559 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
2560
2561 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2562 msgctxt "TITLE"
2563 msgid "Groups"
2564 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
2565
2566 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2567 #. TRANS: %d is the page number.
2568 #, php-format
2569 msgctxt "TITLE"
2570 msgid "Groups, page %d"
2571 msgstr "സംഘങ്ങൾ, താൾ %d"
2572
2573 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2574 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2575 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2579 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2580 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2581 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2582 "%%%)!"
2583 msgstr ""
2584 "സമാന താത്പര്യങ്ങളുള്ള ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്താൻ %%%%site.name%%%% സംഘങ്ങൾ സഹായമാവുന്നു. ഒരു "
2585 "സംഘത്തിൽ ചേർന്നു കഴിഞ്ഞാൽ \"!groupname\" എന്ന് ഉപയോഗിച്ച് സംഘത്തിലെ എല്ലാവർക്കുമായി "
2586 "സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾക്ക് താത്പര്യമുള്ള സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലേ? [തിരഞ്ഞു നോക്കുക](%%"
2587 "%%action.groupsearch%%%%) അല്ലെങ്കിൽ [താങ്കൾ തന്നെ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക!](%%%%action."
2588 "newgroup%%%%)"
2589
2590 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2591 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2592 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2593 msgid "Create a new group"
2594 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കുക"
2595
2596 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2600 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2601 msgstr ""
2602 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ അവയുടെ പേരിനേയോ, പ്രദേശത്തിനേയോ, വിവരണത്തിനേയോ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
2603 "സംഘങ്ങൾ തിരയുക. ഒന്നിലധികം പദങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അവയ്ക്കിടയിൽ ഇട നൽകുക; ഓരോ പദത്തിലും മൂന്നോ "
2604 "അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണം."
2605
2606 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2607 msgid "Group search"
2608 msgstr "സംഘത്തിൽ തിരയുക"
2609
2610 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2611 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2612 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2613 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2614 msgid "No results."
2615 msgstr "ഫലങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല"
2616
2617 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2618 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2622 "action.newgroup%%) yourself."
2623 msgstr ""
2624 "താങ്കൾ അന്വേഷിക്കുന്ന സംഘം കണ്ടെത്താനായില്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അതുണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്](%%"
2625 "action.newgroup%%)."
2626
2627 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2628 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2632 "action.newgroup%%) yourself!"
2633 msgstr ""
2634 "എന്തുകൊണ്ട് താങ്കൾക്ക് തന്നെ [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) [സംഘം സൃഷ്ടിക്കുകയും](%%"
2635 "action.newgroup%%) ചെയ്തുകൂട!"
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2638 msgid "Only an admin can unblock group members."
2639 msgstr "സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങളുടെ തടയൽ നീക്കാൻ കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ കഴിയൂ."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2642 msgid "User is not blocked from group."
2643 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിൽ നിന്നും തടയപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
2644
2645 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2646 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2647 msgid "Error removing the block."
2648 msgstr "തടയൽ നീക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
2649
2650 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2651 msgid "IM settings"
2652 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
2653
2654 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2655 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2656 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid ""
2659 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2660 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2661 msgstr ""
2662 "ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക്  [തത്സമയ സന്ദേശങ്ങൾ - instant messages] ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
2663 "അയയ്ക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും കഴിയുന്നതാണ് (%%doc.im%%). താങ്കളുടെ വിലാസവും സജ്ജീകരണങ്ങളും "
2664 "താഴെ ക്രമീകരിക്കുക."
2665
2666 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2667 msgid "IM is not available."
2668 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
2669
2670 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2671 #, php-format
2672 msgid "Current confirmed %s address."
2673 msgstr "ഇപ്പോൾ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള %s വിലാസം."
2674
2675 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2676 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid ""
2679 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2680 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2681 msgstr ""
2682 "ഈ വിലാസം സ്ഥിരീകരണത്തിന് അവശേഷിക്കുന്നു. കൂടുതൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾക്ക് താങ്കളുടെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് "
2683 "അംഗത്വത്തിലുള്ള സന്ദേശം പരിശോധിക്കുക. (%s ഒരു സുഹൃത്തായി താങ്കളുടെ പട്ടികയിലുണ്ടോ?)"
2684
2685 #. TRANS: Field label for IM address.
2686 msgid "IM address"
2687 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം"
2688
2689 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2690 #, php-format
2691 msgid "%s screenname."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2695 msgid "IM Preferences"
2696 msgstr "ഐ.എം. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
2697
2698 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2699 msgid "Send me notices"
2700 msgstr "എനിക്ക് അറിയിപ്പുകൾ അയക്കുക"
2701
2702 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Post a notice when my status changes."
2705 msgstr "എന്റെ ജാബ്ബർ/ജിറ്റോക് സ്ഥിതിവിവരം മാറുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക."
2706
2707 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2708 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2712 msgid "Publish a MicroID"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Could not update IM preferences."
2718 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2719
2720 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2721 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2722 msgid "Preferences saved."
2723 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തു."
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "No screenname."
2728 msgstr "അങ്ങിനെ വിളിപ്പേര് ഇല്ല."
2729
2730 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "No transport."
2733 msgstr "അറിയിപ്പ് ഇല്ല."
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cannot normalize that screenname."
2738 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
2739
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Not a valid screenname."
2743 msgstr "സാധുവായ വിളിപ്പേര് അല്ല."
2744
2745 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Screenname already belongs to another user."
2748 msgstr "ജാബ്ബർ ഐ.ഡി. മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റേതാണ്."
2749
2750 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2753 msgstr ""
2754 "താങ്കൾ ചേർത്തിട്ടുള്ള ഐ.എം. വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. താങ്കൾക്ക് "
2755 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ താങ്കൾ %s അയയ്ക്കേണ്ടതാണ്."
2756
2757 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2758 msgid "That is the wrong IM address."
2759 msgstr "ഇത് തെറ്റായ ഐ.എം. വിലാസമാണ്."
2760
2761 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Could not delete confirmation."
2764 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
2765
2766 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2767 msgid "IM confirmation cancelled."
2768 msgstr "ഐ.എം. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
2769
2770 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2771 #. TRANS: registered for the active user.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "That is not your screenname."
2774 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
2775
2776 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2777 msgid "The IM address was removed."
2778 msgstr "ഐ.എം. വിലാസം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2779
2780 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2781 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2782 #, php-format
2783 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2784 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ് - താൾ %2$d"
2785
2786 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2787 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2788 #, php-format
2789 msgid "Inbox for %s"
2790 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഇൻബോക്സ്"
2791
2792 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2793 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2794 msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ഇൻബോക്സ്, താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സ്വകാര്യസന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെയാണെത്തുക."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2797 msgid "Invites have been disabled."
2798 msgstr "ക്ഷണം പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2801 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2802 #, php-format
2803 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2804 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാൻ മറ്റുപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
2805
2806 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2807 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2808 #, php-format
2809 msgid "Invalid email address: %s."
2810 msgstr "അസാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം: %s."
2811
2812 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2813 msgid "Invitations sent"
2814 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
2815
2816 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2817 msgid "Invite new users"
2818 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2821 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2822 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2823 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2824 msgid "You are already subscribed to this user:"
2825 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2828
2829 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2830 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2831 #, php-format
2832 msgctxt "INVITE"
2833 msgid "%1$s (%2$s)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2837 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2838 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2839 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2840 msgid_plural ""
2841 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2842 msgstr[0] ""
2843 msgstr[1] ""
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2846 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2847 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2848 msgid "Invitation sent to the following person:"
2849 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2850 msgstr[0] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2851 msgstr[1] "താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
2852
2853 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2854 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2855 msgid ""
2856 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2857 "on the site. Thanks for growing the community!"
2858 msgstr ""
2859 "താങ്കൾ ക്ഷണിച്ചവർ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് സൈറ്റിൽ അംഗത്വമെടുക്കുമ്പോൾ താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതാണ്. സമൂഹം "
2860 "വളർത്തുന്നതിനു നന്ദി!"
2861
2862 #. TRANS: Form instructions.
2863 msgid ""
2864 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2865 msgstr ""
2866 "ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
2867
2868 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2869 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2870 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2871 #, php-format
2872 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2873 msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2876 msgid "You must be logged in to join a group."
2877 msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
2878
2879 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2880 #, php-format
2881 msgctxt "TITLE"
2882 msgid "%1$s joined group %2$s"
2883 msgstr "%1$s %2$s എന്ന സംഘത്തിൽ ചേർന്നു"
2884
2885 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Unknown error joining group."
2888 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2891 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2892 msgid "You are not a member of that group."
2893 msgstr "താങ്കൾ ആ സംഘത്തിൽ അംഗമല്ല."
2894
2895 #. TRANS: User admin panel title
2896 msgctxt "TITLE"
2897 msgid "License"
2898 msgstr "അനുമതി"
2899
2900 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2901 msgid "License for this StatusNet site"
2902 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി"
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2905 msgid "Invalid license selection."
2906 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ അസാധുവാണ്."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2909 msgid ""
2910 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2911 "license."
2912 msgstr ""
2913 "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതമായ ഉള്ളടക്കമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഉടമയെ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2916 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2917 msgstr "അസാധുവായ അനുമതി തലക്കെട്ട്. പരമാവധി നീളം 255 അക്ഷരങ്ങൾ."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2920 msgid "Invalid license URL."
2921 msgstr "അനുമതിയുടെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2924 msgid "Invalid license image URL."
2925 msgstr "അനുമതി ചിത്രത്തിന്റെ യു.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2928 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2929 msgstr "അനുമതിപത്ര യൂ.ആർ.എൽ. ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2932 msgid "License image must be blank or valid URL."
2933 msgstr "അനുമതിപത്ര ചിത്രം ശൂന്യമായിരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ സാധുവായ യൂ.ആർ.എൽ. ആയിരിക്കണം."
2934
2935 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2936 msgid "License selection"
2937 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"
2938
2939 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2940 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2941 msgid "Private"
2942 msgstr "സ്വകാര്യം"
2943
2944 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2945 msgid "All Rights Reserved"
2946 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം"
2947
2948 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2949 msgid "Creative Commons"
2950 msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ്"
2951
2952 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2953 msgid "Type"
2954 msgstr "തരം"
2955
2956 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select a license."
2959 msgstr "അനുമതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License details"
2963 msgstr "അനുമതിയുടെ വിശദാംശങ്ങൾ"
2964
2965 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2966 msgid "Owner"
2967 msgstr "ഉടമ"
2968
2969 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2970 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2971 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയുടെ (സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ) പേര്."
2972
2973 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2974 msgid "License Title"
2975 msgstr "അനുമതിയുടെ തലക്കെട്ട്"
2976
2977 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2978 msgid "The title of the license."
2979 msgstr "അനുമതിയുടെ ശീർഷകം."
2980
2981 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2982 msgid "License URL"
2983 msgstr "അനുമതിയുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
2984
2985 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2986 msgid "URL for more information about the license."
2987 msgstr "അനുമതിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്ന യൂ.ആർ.എൽ."
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "License Image URL"
2991 msgstr "അനുമതി ചിത്ര യൂ.ആർ.എൽ."
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "URL for an image to display with the license."
2995 msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ചിത്രത്തിന്റെ യൂ.ആർ.എൽ.."
2996
2997 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Save license settings."
3000 msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3003 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3004 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3005 msgid "Already logged in."
3006 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
3007
3008 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3009 msgid "Incorrect username or password."
3010 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
3011
3012 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3013 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3014 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3015 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണത്തിൽ പിഴവുണ്ടായി. താങ്കൾക്ക് മിക്കവാറും അനുമതിയുണ്ടാവില്ല."
3016
3017 #. TRANS: Page title for login page.
3018 msgid "Login"
3019 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3020
3021 #. TRANS: Form legend on login page.
3022 msgid "Login to site"
3023 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
3024
3025 #. TRANS: Field label on login page.
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Username or email address"
3028 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
3029
3030 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3031 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3032 msgid "Remember me"
3033 msgstr "എന്നെ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക"
3034
3035 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3036 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3037 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3038 msgstr "ഭാവിയിൽ സ്വയം ലോഗിൻ ചെയ്യുക; പങ്ക് വെച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറുകളിൽ പാടില്ല!"
3039
3040 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "BUTTON"
3043 msgid "Login"
3044 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
3045
3046 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3047 msgid "Lost or forgotten password?"
3048 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്തോ?"
3049
3050 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3051 msgid ""
3052 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3053 "changing your settings."
3054 msgstr ""
3055 "സുരക്ഷാകാരണങ്ങളാൽ, താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു "
3056 "മുമ്പ് ഒരു പ്രാവശ്യം നൽകേണ്ടതാണ്."
3057
3058 #. TRANS: Form instructions on login page.
3059 msgid "Login with your username and password."
3060 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക."
3061
3062 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3063 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3067 msgstr "ഇതുവരെ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലേ?? പുതിയൊരു [അംഗത്വമെടുക്കുക](%%action.register%%)."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3070 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3071 msgstr "ഒരു കാര്യനിർവ്വാഹകനു മാത്രമേ മറ്റൊരുപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയൂ."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3074 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3075 #, php-format
3076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3077 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് \"%2$s\" എന്ന സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാണ്."
3078
3079 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3080 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3081 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3082 #, php-format
3083 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3084 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാംഗങ്ങളുടെ അംഗത്വരേഖ ലഭ്യമായില്ല."
3085
3086 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3087 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3088 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, php-format
3090 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3091 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ %2$s എന്ന സംഘത്തിലെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കാൻ കഴിയില്ല."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3094 msgid "No current status."
3095 msgstr "തൽസ്ഥിതിവിവരം ഒന്നും ഇല്ല."
3096
3097 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3098 msgid "New application"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3102 msgid "You must be logged in to register an application."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3106 msgid "Use this form to register a new application."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3110 msgid "Source URL is required."
3111 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ. ആവശ്യമാണ്."
3112
3113 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3114 msgid "Could not create application."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3118 msgid "Invalid image."
3119 msgstr "അസാധുവായ ചിത്രം."
3120
3121 #. TRANS: Title for form to create a group.
3122 msgid "New group"
3123 msgstr "പുതിയ സംഘം"
3124
3125 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3126 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3127 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ സംഘങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ താങ്കൾക്ക് അനുമതിയില്ല."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3130 msgid "Use this form to create a new group."
3131 msgstr "പുതിയൊരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ ഈ ഫോം ഉപയോഗിക്കുക."
3132
3133 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3134 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3135 msgid "New message"
3136 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3139 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3140 msgid "You cannot send a message to this user."
3141 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
3142
3143 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3144 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3146 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3147 msgid "No content!"
3148 msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ല!"
3149
3150 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3151 msgid "No recipient specified."
3152 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3153
3154 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3155 msgid "Message sent"
3156 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
3157
3158 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3159 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3160 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3161 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3162 #, php-format
3163 msgid "Direct message to %s sent."
3164 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ."
3165
3166 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3167 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3168 msgid "Ajax Error"
3169 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
3170
3171 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3172 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3173 msgctxt "TITLE"
3174 msgid "New notice"
3175 msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പ്"
3176
3177 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3178 msgid "Notice posted"
3179 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
3180
3181 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3182 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3186 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3190 msgid "Text search"
3191 msgstr "എഴുത്തുകളിലെ തിരച്ചിൽ"
3192
3193 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3194 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3195 #, php-format
3196 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3200 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3204 "status_textarea=%s)!"
3205 msgstr ""
3206 "[ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകൂ!"
3207
3208 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3209 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3213 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3214 msgstr ""
3215 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%%%action.register%%%%) [ഈ വിഷയത്തിൽ കുറിപ്പിടുന്ന](%%%%"
3216 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) ആദ്യയാളാകുകയും ചെയ്തുകൂട!"
3217
3218 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3219 #, php-format
3220 msgid "Updates with \"%s\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3224 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3227 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3230 msgid ""
3231 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3232 "address yet."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3236 msgid "Nudge sent"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3240 msgid "Nudge sent!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3244 msgid "You must be logged in to list your applications."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3248 msgid "OAuth applications"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3252 msgid "Applications you have registered"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3256 #, php-format
3257 msgid "You have not registered any applications yet."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3261 msgid "Connected applications"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3265 msgid "The following connections exist for your account."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3269 msgid "You are not a user of that application."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3273 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3274 #, php-format
3275 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3279 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3283 "with %2$s."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3291 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3292 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3296 "this instance of StatusNet."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3300 #. TRANS: %s is a path.
3301 #, fuzzy, php-format
3302 msgid "\"%s\" not found."
3303 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3306 #. TRANS: %s is a notice.
3307 #, php-format
3308 msgid "Notice %s not found."
3309 msgstr "%s എന്ന അറിയിപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
3310
3311 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3312 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3313 msgid "Notice has no profile."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3317 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3318 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3319 #, php-format
3320 msgid "%1$s's status on %2$s"
3321 msgstr "%2$s പദ്ധതിയിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥിതിവിവരം"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3324 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid "Attachment %s not found."
3327 msgstr "സ്വീകർത്താവായ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, php-format
3332 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3336 #, php-format
3337 msgid "Content type %s not supported."
3338 msgstr "%s എന്ന തരം ഉള്ളടക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3339
3340 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3341 #, php-format
3342 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3346 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3347 msgid "Not a supported data format."
3348 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
3349
3350 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3351 msgid "People Search"
3352 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3355 msgid "Notice Search"
3356 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3359 msgid "No user ID specified."
3360 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3363 msgid "No login token specified."
3364 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3367 msgid "No login token requested."
3368 msgstr "ലോഗിൻ ചീറ്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3371 msgid "Invalid login token specified."
3372 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയത് അസാധുവായ ലോഗിൻ ചീട്ട് ആണ്."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3375 msgid "Login token expired."
3376 msgstr "ലോഗിൻ ചീട്ട് കാലഹരണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
3377
3378 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3379 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3380 #, php-format
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ് - താൾ %2$d"
3383
3384 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3385 #, php-format
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3388
3389 #. TRANS: Instructions for outbox.
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3391 msgstr "ഇത് താങ്കളുടെ ഔട്ട്ബോക്സ് ആണ്, താങ്കൾ അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇവിടെ കാണാം."
3392
3393 #. TRANS: Title for page where to change password.
3394 msgctxt "TITLE"
3395 msgid "Change password"
3396 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
3397
3398 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3399 msgid "Change your password."
3400 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക."
3401
3402 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3403 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ"
3406
3407 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക്"
3410
3411 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3412 #. TRANS: Field label for password reset form.
3413 msgid "New password"
3414 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
3415
3416 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3417 #. TRANS: Field title on account registration page.
3418 msgid "6 or more characters."
3419 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ."
3420
3421 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3422 msgctxt "LABEL"
3423 msgid "Confirm"
3424 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
3425
3426 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3427 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3428 #. TRANS: Field title on account registration page.
3429 msgid "Same as password above."
3430 msgstr "മുകളിൽ നൽകിയ അതേ രഹസ്യവാക്ക്."
3431
3432 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3433 msgctxt "BUTTON"
3434 msgid "Change"
3435 msgstr "മാറ്റുക"
3436
3437 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3439 msgid "Password must be 6 or more characters."
3440 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
3441
3442 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3444 msgid "Passwords do not match."
3445 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ ഒത്തുപോകുന്നില്ല"
3446
3447 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3448 msgid "Incorrect old password."
3449 msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്"
3450
3451 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3452 msgid "Error saving user; invalid."
3453 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി; അസാധുവാണ്."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3456 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3458 msgid "Cannot save new password."
3459 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്യാനാവില്ല."
3460
3461 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
3464
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 msgid "Paths"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3470 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3475 #, php-format
3476 msgid "Theme directory not readable: %s."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3481 #, php-format
3482 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3487 #, php-format
3488 msgid "Background directory not writable: %s."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3493 #, php-format
3494 msgid "Locales directory not readable: %s."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3498 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3499 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3503 msgid "Site"
3504 msgstr "സൈറ്റ്"
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Server"
3508 msgstr "സെർവർ"
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Site's server hostname."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Path"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3519 msgid "Site path."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 msgid "Locale directory"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3527 msgid "Directory path to locales."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3531 msgid "Fancy URLs"
3532 msgstr "അലങ്കൃത യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ"
3533
3534 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3535 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3536 msgstr "അലങ്കൃത (വായിക്കാനും ഓർത്തിരിക്കാനും എളുപ്പമായവ) യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കണോ?"
3537
3538 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "LEGEND"
3541 msgid "Theme"
3542 msgstr "ദൃശ്യരൂപം"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Server for themes."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 msgid "Web path to themes."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "SSL server"
3554 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. സെർവർ"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "SSL path"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Directory"
3570 msgstr "ഡയറക്ടറി"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Directory where themes are located."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 msgid "Avatars"
3578 msgstr "അവതാരങ്ങൾ"
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Avatar server"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Server for avatars."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Avatar path"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Web path to avatars."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Avatar directory"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Directory where avatars are located."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3605 msgid "Attachments"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for attachments."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to attachments."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where attachments are located."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3629 msgctxt "LEGEND"
3630 msgid "SSL"
3631 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ."
3632
3633 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3634 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3635 msgid "Never"
3636 msgstr "ഒരിക്കലുമരുത്"
3637
3638 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3639 msgid "Sometimes"
3640 msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ"
3641
3642 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3643 msgid "Always"
3644 msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
3645
3646 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3647 msgid "Use SSL"
3648 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ഉപയോഗിക്കുക"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "When to use SSL."
3652 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. എപ്പോഴാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Server to direct SSL requests to."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3659 msgid "Save paths"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3663 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3667 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3671 msgid "People search"
3672 msgstr "ആൾക്കാരെ തിരയുക"
3673
3674 #. TRANS: Title for list page.
3675 #. TRANS: %s is a list.
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Public list %s"
3678 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
3679
3680 #. TRANS: Title for list page.
3681 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3684 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3685
3686 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid ""
3690 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3691 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3692 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3693 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3694 msgstr ""
3695 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3696 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3697 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3698
3699 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "No tagger."
3702 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3703
3704 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3705 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3708 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3709
3710 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3711 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3714 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3715
3716 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3717 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Creator"
3720 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
3721
3722 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Private lists by you"
3725 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3726
3727 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3728 msgid "Public lists by you"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Lists by you"
3734 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
3735
3736 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3737 #. TRANS: %s is a user nickname.
3738 #, php-format
3739 msgid "Lists by %s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3746 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3747
3748 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3749 msgid "You cannot view others' private lists"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Mode selector label.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Mode"
3755 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
3756
3757 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Lists for %s"
3760 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഔട്ട്ബോക്സ്"
3761
3762 #. TRANS: Fieldset legend.
3763 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3764 msgid "Select tag to filter"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Checkbox title.
3768 msgid "Show private tags."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3772 msgctxt "LABEL"
3773 msgid "Public"
3774 msgstr "സാർവ്വജനികം"
3775
3776 #. TRANS: Checkbox title.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Show public tags."
3779 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
3780
3781 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3782 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3783 msgctxt "BUTTON"
3784 msgid "Go"
3785 msgstr "പോകൂ"
3786
3787 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3788 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3789 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid ""
3792 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3793 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3795 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3796 "tag's timeline."
3797 msgstr ""
3798 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3799 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3800 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3801
3802 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3803 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3804 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3805 #, php-format
3806 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid "Lists with %s in them"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3815 #, fuzzy, php-format
3816 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3817 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3818
3819 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3821 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3822 #, fuzzy, php-format
3823 msgid ""
3824 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3825 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3826 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3827 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3828 "tag's timeline."
3829 msgstr ""
3830 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3831 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3832 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3833
3834 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3835 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3836 #. TRANS: %s is a user nickname.
3837 #, php-format
3838 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3842 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3845 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
3846
3847 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3848 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3851 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
3852
3853 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3854 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Lists subscribed to by %s"
3857 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
3858
3859 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3860 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3863 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
3864
3865 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3866 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3867 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid ""
3870 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3871 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3872 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3873 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3874 "to the list's timeline."
3875 msgstr ""
3876 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
3877 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
3878 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
3879
3880 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3881 msgctxt "plugin"
3882 msgid "Disabled"
3883 msgstr "നിർജ്ജീവമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
3884
3885 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3886 #. TRANS: Do not translate POST.
3887 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3888 #. TRANS: Do not translate POST.
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3890 msgid "This action only accepts POST requests."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3894 #, fuzzy
3895 msgid "You cannot administer plugins."
3896 msgstr "താങ്കൾക്ക് ഉപയോക്താക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
3897
3898 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "No such plugin."
3901 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
3902
3903 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3904 msgctxt "plugin"
3905 msgid "Enabled"
3906 msgstr "സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
3907
3908 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3909 msgctxt "TITLE"
3910 msgid "Plugins"
3911 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
3912
3913 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3914 msgid ""
3915 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3916 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3917 "details."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Admin form section header
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Default plugins"
3923 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
3924
3925 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3926 msgid ""
3927 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3931 msgid "Invalid notice content."
3932 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
3933
3934 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3935 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3938 msgstr ""
3939 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
3940 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3943 #. TRANS: %s is a field name.
3944 #, php-format
3945 msgid "Unidentified field %s."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Page title.
3949 #, fuzzy
3950 msgctxt "TITLE"
3951 msgid "Search results"
3952 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
3953
3954 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3955 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Page title for profile settings.
3959 msgid "Profile settings"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3963 msgid ""
3964 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Profile settings form legend.
3968 msgid "Profile information"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field title on account registration page.
3973 #. TRANS: Field title on group edit form.
3974 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field label on account registration page.
3979 #. TRANS: Field label on group edit form.
3980 msgid "Full name"
3981 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
3982
3983 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Field label on account registration page.
3985 #. TRANS: Form input field label.
3986 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3987 msgid "Homepage"
3988 msgstr "ഹോംപേജ്"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Field title on account registration page.
3992 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3993 msgstr ""
3994 "താങ്കളുടെ ഹോംപേജിന്റെ, ബ്ലോഗിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സൈറ്റിലെ താങ്കളെക്കുറിച്ചുള്ള "
3995 "താളിലേയ്ക്കുള്ള യൂ.ആർ.എൽ."
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3998 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3999 #. TRANS: biography (%d).
4000 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4001 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4002 #. TRANS: biography (%d).
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4005 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4006 msgstr[0] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4007 msgstr[1] "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Describe yourself and your interests."
4013 msgstr "താങ്കളെക്കുറിച്ചും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിവരിക്കുക"
4014
4015 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4016 #. TRANS: their biography.
4017 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4018 msgid "Bio"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field label on account registration page.
4023 #. TRANS: Field label on group edit form.
4024 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4025 msgid "Location"
4026 msgstr "സ്ഥലം"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field title on account registration page.
4030 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4031 msgstr "താങ്കളെവിടെയാണ്, അതായത് \"നഗരം, സംസ്ഥാനം (അഥവ പ്രദേശം), രാജ്യം\" എന്നിവ."
4032
4033 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4034 msgid "Share my current location when posting notices"
4035 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം എന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലവും പങ്കുവെയ്ക്കുക"
4036
4037 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4038 msgid "Tags"
4039 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4042 msgid ""
4043 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4044 "separated."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4048 msgid "Language"
4049 msgstr "ഭാഷ"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4052 msgid "Preferred language."
4053 msgstr "പ്രിയങ്കര ഭാഷ."
4054
4055 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4056 msgid "Timezone"
4057 msgstr "സമയ മേഖല"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4060 msgid "What timezone are you normally in?"
4061 msgstr "താങ്കൾ സാധാരണയുണ്ടാകാറുള്ള സമയമേഖല ഏതാണ്?"
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4064 msgid ""
4065 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Subscription policy"
4071 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
4072
4073 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Let anyone follow me"
4076 msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ പിന്തുടരാൻ മാത്രമേ കഴിയൂ."
4077
4078 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4079 msgid "Ask me first"
4080 msgstr "ആദ്യം എന്നോട് ചോദിക്കുക"
4081
4082 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4083 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4087 msgid "Make updates visible only to my followers"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4092 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4093 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4094 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4095 #, php-format
4096 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4097 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4098 msgstr[0] ""
4099 msgstr[1] ""
4100
4101 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4103 msgid "Timezone not selected."
4104 msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
4105
4106 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4107 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4108 msgstr "ഭാഷയുടെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
4109
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4112 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4113 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4114 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4115 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4118 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
4119
4120 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4121 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4124 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4125
4126 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4127 msgid "Could not save location prefs."
4128 msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4129
4130 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4131 msgid "Could not save tags."
4132 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4133
4134 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4135 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4136 msgid "Settings saved."
4137 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4138
4139 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4140 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4141 msgid "Restore account"
4142 msgstr "അംഗത്വം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4143
4144 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4145 #. TRANS: %s is the page limit.
4146 #, php-format
4147 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4148 msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
4149
4150 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4151 msgid "Could not retrieve public stream."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4155 #. TRANS: %d is the page number.
4156 #, php-format
4157 msgid "Public timeline, page %d"
4158 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4159
4160 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4161 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4162 msgid "Public timeline"
4163 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
4164
4165 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4166 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4170 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4174 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4178 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4185 "yet."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4189 msgid "Be the first to post!"
4190 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4191
4192 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4196 msgstr ""
4197 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4198 "ചെയ്തുകൂട!"
4199
4200 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4205 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4206 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4207 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4208 msgstr ""
4209 "ഇത് %%site.name%%, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം "
4210 "ഉപയോഗിക്കുന്ന  [മൈക്രോ-ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4211 "സേവനദാതാവ്. അറിയിപ്പുകൾ സ്വയം താങ്കളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായും, കുടുംബാംഗങ്ങളുമായും, "
4212 "സഹപ്രവർത്തകരുമായും പങ്ക് വെയ്ക്കുവാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
4213 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
4214
4215 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4221 "tool."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Public list cloud"
4227 msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
4228
4229 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4230 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "These are largest lists on %s"
4233 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4234
4235 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4237 #, php-format
4238 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Be the first to list someone!"
4244 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4245
4246 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4247 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid ""
4250 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4251 "someone!"
4252 msgstr ""
4253 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4254 "ചെയ്തുകൂട!"
4255
4256 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4257 #, fuzzy
4258 msgid "List cloud"
4259 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
4260
4261 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4262 #, php-format
4263 msgid "1 person listed"
4264 msgid_plural "%d people listed"
4265 msgstr[0] ""
4266 msgstr[1] ""
4267
4268 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "%s updates from everyone."
4271 msgstr "%s പദ്ധതിയിൽ എല്ലാവരും അയച്ചിട്ടുള്ള പുതിയവാർത്തകൾ!"
4272
4273 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4274 msgid "Public tag cloud"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4278 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4279 #, php-format
4280 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4281 msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
4282
4283 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4285 #. TRANS: and do not change the URL part.
4286 #, php-format
4287 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4291 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4292 msgid "Be the first to post one!"
4293 msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുക!"
4294
4295 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4296 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4297 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4298 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4299 #. TRANS: and do not change the URL part.
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4303 "one!"
4304 msgstr ""
4305 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
4306 "ചെയ്തുകൂട!"
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4309 msgid "You are already logged in!"
4310 msgstr "താങ്കൾ മുമ്പേതന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്!"
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4313 msgid "No such recovery code."
4314 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ഇല്ല."
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4317 msgid "Not a recovery code."
4318 msgstr "അതൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് അല്ല."
4319
4320 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4321 msgid "Recovery code for unknown user."
4322 msgstr "അജ്ഞാത ഉപയോക്താവിന്റെ വീണ്ടെടുക്കൽ കോഡ് ആണ്."
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4325 msgid "Error with confirmation code."
4326 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡിൽ പിഴവുണ്ട്."
4327
4328 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4329 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4330 msgstr "ഈ സ്ഥിരീകരണ കോഡ് വളരെ പഴക്കമേറിയതാണ്. ദയവായി ആദ്യം മുതൽ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4331
4332 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4333 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4334 msgstr "സ്ഥിരീകരിച്ച ഇമെയിൽ വിലാസത്തോടെ ഉപയോക്തൃവിവരങ്ങൾ പുതുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4335
4336 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4337 msgid ""
4338 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4339 "the email address you have stored in your account."
4340 msgstr ""
4341 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടപ്പെടുകയോ മറക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കളുടെ അംഗത്വത്തിനൊപ്പം "
4342 "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം അയച്ചു വാങ്ങാനാകുന്നതാണ്."
4343
4344 #. TRANS: Page notice for password change page.
4345 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4346 msgstr "താങ്കൾ തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. താഴെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നൽകുക."
4347
4348 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4349 msgid "Password recovery"
4350 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ"
4351
4352 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4353 msgid "Nickname or email address"
4354 msgstr "വിളിപ്പേര് അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസം"
4355
4356 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4357 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4358 msgstr ""
4359 "ഈ സെർവറിലെ താങ്കളുടെ വിളിപ്പേര്, അഥവാ താങ്കൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇമെയിൽ വിലാസം."
4360
4361 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4362 msgid "Recover"
4363 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4364
4365 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4366 msgctxt "BUTTON"
4367 msgid "Recover"
4368 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
4369
4370 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4371 msgid "Reset password"
4372 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4373
4374 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4375 msgid "Recover password"
4376 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുക"
4377
4378 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4379 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4380 msgid "Password recovery requested"
4381 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4382
4383 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4384 msgid "Password saved"
4385 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4386
4387 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4388 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4389 msgstr "ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങൾ, അത് മറക്കരുത്!"
4390
4391 #. TRANS: Button text for password reset form.
4392 msgctxt "BUTTON"
4393 msgid "Reset"
4394 msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
4395
4396 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4397 msgid "Enter a nickname or email address."
4398 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ നൽകുക."
4399
4400 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4401 msgid ""
4402 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4403 "address registered to your account."
4404 msgstr ""
4405 "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കളുടെ അംഗതത്തോടൊപ്പം നൽകിയിട്ടുള്ള "
4406 "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4409 msgid "Unexpected password reset."
4410 msgstr "അപ്രതീക്ഷിത രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരണം."
4411
4412 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന് ആറോ അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിക്കണം."
4415
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "രഹസ്യവാക്കും സ്ഥിരീകരണവും യോജിക്കുന്നില്ല."
4419
4420 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4421 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4422 msgid "Error setting user."
4423 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
4424
4425 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4426 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4427 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു. താങ്കൾക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "No id parameter."
4432 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
4433
4434 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4435 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4436 #, php-format
4437 msgid "No such file \"%d\"."
4438 msgstr "അത്തരത്തിലൊരു പ്രമാണം \"%d\" ഇല്ല."
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4441 msgid "Sorry, only invited people can register."
4442 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർക്കു മാത്രമേ അംഗത്വമെടുക്കാനാകൂ."
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4446 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷണത്തിന്റെ കോഡ് അസാധുവാണ്."
4447
4448 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4449 msgid "Registration successful"
4450 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ വിജയകരം"
4451
4452 #. TRANS: Title for registration page.
4453 msgctxt "TITLE"
4454 msgid "Register"
4455 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4456
4457 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4458 msgid "Registration not allowed."
4459 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4460
4461 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4462 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4463 msgstr "താങ്കൾ അനുവാദ പത്രം അംഗീകരിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ ഭാഗമാകാനാകില്ല."
4464
4465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4466 msgid "Email address already exists."
4467 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം മുമ്പേ നിലവിലുണ്ട്."
4468
4469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4470 msgid "Invalid username or password."
4471 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ അസാധുവാണ്."
4472
4473 #. TRANS: Page notice on registration page.
4474 msgid ""
4475 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4476 "link up to friends and colleagues."
4477 msgstr ""
4478 "ഈ ഫോം ഉപയോഗിച്ച് താങ്കൾക്ക് പുതിയൊരു അംഗത്വം സൃഷ്ടിക്കാനാകും. പിന്നീട് താങ്കൾക്ക് അറിയിപ്പുകൾ "
4479 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും കണ്ണിചേർക്കാനുമാകും."
4480
4481 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4482 msgctxt "PASSWORD"
4483 msgid "Confirm"
4484 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
4485
4486 #. TRANS: Field label on account registration page.
4487 msgctxt "LABEL"
4488 msgid "Email"
4489 msgstr "ഇമെയിൽ"
4490
4491 #. TRANS: Field title on account registration page.
4492 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4493 msgstr ""
4494 "പുതുക്കൽ വിവരങ്ങൾക്കും, അറിയിപ്പുകൾക്കും, രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രവർത്തനത്തിനും മാത്രം "
4495 "ഉപയോഗിച്ചത്."
4496
4497 #. TRANS: Field title on account registration page.
4498 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4499 msgstr "വലിയ പേര്, താങ്കളുടെ \"യഥാർത്ഥ\" പേര് നൽകാൻ താത്പര്യപ്പെടുന്നു."
4500
4501 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4502 msgctxt "BUTTON"
4503 msgid "Register"
4504 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
4505
4506 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4511 msgstr "%1$s എന്നതിലെ ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു."
4512
4513 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4514 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4515 #, php-format
4516 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4517 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളുടേയും പ്രമാണങ്ങളുടേയും പകർപ്പവകാശം %1$s-നു ആണ്."
4518
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4520 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4521 msgstr "എന്റെ എഴുത്തുകളും പ്രമാണങ്ങളും എന്റെ സ്വന്തം പകർപ്പവകാശത്തിലായിരിക്കും."
4522
4523 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4524 msgid "All rights reserved."
4525 msgstr "എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
4526
4527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4531 "email address, IM address, and phone number."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4535 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4536 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4537 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4541 "want to...\n"
4542 "\n"
4543 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4544 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4545 "notices through instant messages.\n"
4546 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4547 "share your interests. \n"
4548 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4549 "others more about you. \n"
4550 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4551 "missed. \n"
4552 "\n"
4553 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4557 msgid ""
4558 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4559 "to confirm your email address.)"
4560 msgstr ""
4561 "(അല്പസമയത്തിനകം, താങ്കളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം എന്ന നിർദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ "
4562 "സന്ദേശം താങ്കളുടെ ഇമെയിലിൽ ലഭിക്കും.)"
4563
4564 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4565 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4569 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4570 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4574 msgid "Remote subscribe"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4578 msgid "Subscribe to a remote user"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4582 msgid "User nickname"
4583 msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
4584
4585 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4586 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4587 msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
4588
4589 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4590 msgid "Profile URL"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4594 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4598 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4599 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4600 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4601 msgctxt "BUTTON"
4602 msgid "Subscribe"
4603 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
4604
4605 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4608 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
4609
4610 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4611 #. TRANS: does not contain expected data.
4612 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4616 #, fuzzy
4617 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4618 msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
4619
4620 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4621 msgid "Could not get a request token."
4622 msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4625 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4629 #. TRANS: %s is a username.
4630 #, php-format
4631 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4635 #. TRANS: %s is a profile URL.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4639 "correctly, please try retrying later."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Unlisted"
4645 msgstr "അനുമതി"
4646
4647 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4648 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4649 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവൂ."
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4652 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4653 msgid "No notice specified."
4654 msgstr "അറിയിപ്പുകളൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
4655
4656 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4657 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4658 msgid "Repeated"
4659 msgstr "ആവർത്തിച്ചു"
4660
4661 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4662 msgid "Repeated!"
4663 msgstr "ആവർത്തിച്ചു!"
4664
4665 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4668 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4669 #. TRANS: %s is a username.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies to %s"
4672 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ"
4673
4674 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4678 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4679
4680 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4687 #. TRANS: %s is a user nickname.
4688 #, php-format
4689 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4693 #. TRANS: %s is a user nickname.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4699 #. TRANS: %s is a user nickname.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4705 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4709 "notice to them yet."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4713 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4717 "[join groups](%%action.groups%%)."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4721 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4725 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: RSS reply feed description.
4729 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4730 #, fuzzy, php-format
4731 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4732 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
4733
4734 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4735 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4736 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കൾക്കു മാത്രമേ അവരുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനാകൂ."
4737
4738 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4739 msgid "You may not restore your account."
4740 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ അംഗത്വം പുനഃസ്ഥാപിക്കാനായേക്കില്ല."
4741
4742 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4743 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4744 msgid "No uploaded file."
4745 msgstr "പ്രമാണമൊന്നും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4748 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Client exception.
4752 msgid ""
4753 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4754 "the HTML form."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client exception.
4758 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4759 msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രമാണം ഭാഗികമായി മാത്രമേ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളു."
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4762 msgid "Missing a temporary folder."
4763 msgstr "താത്കാലിക ഫോൾഡർ കാണുന്നില്ല."
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4766 msgid "Failed to write file to disk."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4770 msgid "File upload stopped by extension."
4771 msgstr "ഒരു അനുബന്ധം പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടഞ്ഞു."
4772
4773 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4774 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4775 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4776 msgid "System error uploading file."
4777 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ സിസ്റ്റം പിഴവുണ്ടായി."
4778
4779 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4780 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4781 msgid "Not an Atom feed."
4782 msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
4783
4784 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4785 msgid ""
4786 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4787 "profile page."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4791 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4795 msgid ""
4796 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4797 "\">Activity Streams</a> format."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4801 msgid "Upload the file"
4802 msgstr "പ്രമാണം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4805 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "User does not have this role."
4811 msgstr "ഉപയോക്താവ് സംഘത്തിലെ അംഗമല്ല."
4812
4813 #. TRANS: Engine name for RSD.
4814 #. TRANS: Engine name.
4815 msgid "StatusNet"
4816 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4819 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4820 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4824 msgid "User is already sandboxed."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4828 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "Not a valid list: %s."
4831 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
4832
4833 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4834 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4837 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
4838
4839 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "TITLE"
4842 msgid "Sessions"
4843 msgstr "പതിപ്പ്"
4844
4845 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4846 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4847 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ സെഷൻ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
4848
4849 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "LEGEND"
4852 msgid "Sessions"
4853 msgstr "പതിപ്പ്"
4854
4855 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4856 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4857 msgid "Handle sessions"
4858 msgstr "സെഷനുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4859
4860 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4861 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4862 msgid "Handle sessions ourselves."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4866 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4867 msgid "Session debugging"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4871 msgid "Enable debugging output for sessions."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Save session settings"
4877 msgstr "അഭിഗമ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4880 msgid "You must be logged in to view an application."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4884 msgid "Application profile"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4888 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4889 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4890 #, php-format
4891 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4892 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4893 msgstr[0] ""
4894 msgstr[1] ""
4895
4896 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4897 msgid "Application actions"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4901 #, fuzzy
4902 msgctxt "EDITAPP"
4903 msgid "Edit"
4904 msgstr "തിരുത്തുക"
4905
4906 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4907 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4908 msgid "Reset key & secret"
4909 msgstr "പുനഃക്രമീകരണ ചാവിയും രഹസ്യവും"
4910
4911 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4912 msgid "Application info"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4916 #, fuzzy
4917 msgid ""
4918 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4919 "not supported."
4920 msgstr ""
4921 "ശ്രദ്ധിക്കുക: HMAC-SHA1 ഒപ്പുകളാണ് ഞങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നത്. പ്ലെയിൻ-ടെക്സ്റ്റ് ഒപ്പ് രീതി ഞങ്ങൾ "
4922 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
4923
4924 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4925 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4926 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചാവിയും രഹസ്യവും പുനഃക്രമീകരണം എന്ന് താങ്കൾക്ക് തീർച്ചയാണോ?"
4927
4928 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4929 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4930 #, php-format
4931 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4932 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ, താൾ %2$d"
4933
4934 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4935 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4936 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
4937
4938 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4939 #, php-format
4940 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 #, php-format
4945 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 #, php-format
4950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 #, php-format
4955 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4959 msgid ""
4960 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4961 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4962 msgstr ""
4963 "താങ്കളിതുവരെ പ്രിയങ്കരങ്ങലായ അറിയിപ്പുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. താങ്കളിഷ്ടപ്പെടുന്ന "
4964 "അറിയിപ്പുകളിൽ പ്രിയങ്കരമെന്നു കുറിക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഞെക്കിയാൽ അവ ബുക്ക്‌മാർക്ക് ചെയ്യാനും "
4965 "അവയിലേയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കാനും സാധിക്കും."
4966
4967 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4968 #. TRANS: %s is a username.
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4972 "would add to their favorites :)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4976 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4977 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4981 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4982 "their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4986 msgid "This is a way to share what you like."
4987 msgstr "താങ്കളാഗ്രഹിക്കുന്നത് പങ്ക് വെയ്ക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണിത്."
4988
4989 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4990 #, php-format
4991 msgid "%s group"
4992 msgstr "%s സംഘം"
4993
4994 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4995 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4996 #, php-format
4997 msgid "%1$s group, page %2$d"
4998 msgstr "%1$s സംഘം, താൾ %2$d"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5001 #, php-format
5002 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "FOAF for %s group"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5026 msgid "Members"
5027 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5028
5029 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5030 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5031 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5032 #. TRANS: Empty list message for tags.
5033 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5034 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5035 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5036 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5037 msgid "(None)"
5038 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
5039
5040 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5041 msgid "All members"
5042 msgstr "എല്ലാ അംഗങ്ങളും"
5043
5044 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5045 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5046 msgid "Statistics"
5047 msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"
5048
5049 #. TRANS: Label for group creation date.
5050 msgctxt "LABEL"
5051 msgid "Created"
5052 msgstr "സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"
5053
5054 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5055 msgctxt "LABEL"
5056 msgid "Members"
5057 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
5058
5059 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5060 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5061 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5062 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5066 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5067 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5068 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5069 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5073 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5074 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5080 "their life and interests. "
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5084 #, fuzzy
5085 msgctxt "TITLE"
5086 msgid "Admins"
5087 msgstr "കാര്യനിർവാഹകർ"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5090 msgid "No such message."
5091 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു സന്ദേശമില്ല."
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5094 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5095 msgstr "അയച്ചയാൾക്കും സ്വീകർത്താവിനും മാത്രമേ ഈ സന്ദേശം വായിക്കാനാകൂ."
5096
5097 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5098 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5099 #, php-format
5100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5101 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5102
5103 #. TRANS: Page title for single message display.
5104 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5105 #, php-format
5106 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5107 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Not available."
5112 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
5113
5114 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5115 msgid "Notice deleted."
5116 msgstr "അറിയിപ്പ് മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."
5117
5118 #. TRANS: Title for private list timeline.
5119 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5122 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5123
5124 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5125 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5126 #, fuzzy, php-format
5127 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5128 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5129
5130 #. TRANS: Title for private list timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5132 #, fuzzy, php-format
5133 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5134 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5135
5136 #. TRANS: Title for private list timeline.
5137 #. TRANS: %s is a list.
5138 #, php-format
5139 msgid "Private timeline of %s list by you"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5143 #. TRANS: %s is a list.
5144 #, php-format
5145 msgid "Timeline for %s list by you"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Title for private list timeline.
5149 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5152 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
5153
5154 #. TRANS: Feed title.
5155 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5165 "yet."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5169 msgid "Try tagging more people."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5173 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid ""
5176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5177 "this timeline!"
5178 msgstr ""
5179 "എന്തുകൊണ്ട് [അംഗത്വമെടുക്കുകയും](%%action.register%%) പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തിയാകുകയും "
5180 "ചെയ്തുകൂട!"
5181
5182 #. TRANS: Header on show list page.
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Listed"
5185 msgstr "അനുമതി"
5186
5187 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5188 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Show all"
5191 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
5192
5193 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5194 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5195 msgid "Subscribers"
5196 msgstr "വരിക്കാർ"
5197
5198 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5199 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5200 msgid "All subscribers"
5201 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
5202
5203 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5204 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5207 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
5208
5209 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5210 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5211 #, php-format
5212 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5216 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5219 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടികൾ, താൾ %2$d"
5220
5221 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5222 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5223 #, php-format
5224 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5228 #. TRANS: %s is a user nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5234 #. TRANS: %s is a user nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5240 #. TRANS: %s is a user nickname.
5241 #, php-format
5242 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5246 #. TRANS: %s is a user nickname.
5247 #, php-format
5248 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5252 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5253 #, php-format
5254 msgid "FOAF for %s"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5258 #, php-format
5259 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5263 msgid ""
5264 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5265 "would be a good time to start :)"
5266 msgstr ""
5267 "താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
5268 "ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
5269
5270 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5271 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5275 "%?status_textarea=%2$s)."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5283 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5284 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5285 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5286 msgstr ""
5287 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5288 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5289 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. **%s** എന്ന ഉപയോക്താവിന്റേയും മറ്റ് നിരവധി "
5290 "പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
5291 "അറിയുക](%%doc.help%%))"
5292
5293 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5299 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5300 msgstr ""
5301 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച്  [മൈക്രോ-"
5302 "ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
5303 "% എന്ന സൈറ്റിൽ **%s** എന്നയാൾക്ക് അംഗത്വമുണ്ട്. "
5304
5305 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5306 #, php-format
5307 msgid "Repeat of %s"
5308 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ആവർത്തനം"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5311 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5312 msgid "You cannot silence users on this site."
5313 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കൾക്ക് നിശബ്ദരാക്കാനാകില്ല."
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5316 msgid "User is already silenced."
5317 msgstr "ഉപയോക്താവ് മുമ്പ് തന്നെ നിശബ്ദനാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
5318
5319 #. TRANS: Title for site administration panel.
5320 msgctxt "TITLE"
5321 msgid "Site"
5322 msgstr "സൈറ്റ്"
5323
5324 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5325 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5326 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5329 msgid "Site name must have non-zero length."
5330 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര് ശൂന്യമായിരിക്കരുത്."
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5333 msgid "You must have a valid contact email address."
5334 msgstr "താങ്കളെ ബന്ധപ്പെടാനായി സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസമുണ്ടായിരിക്കണം."
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5337 msgid "Invalid logo URL."
5338 msgstr "ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5341 msgid "Invalid SSL logo URL."
5342 msgstr "അസാധുവായ എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ യൂ.ആർ.എൽ."
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5345 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5346 #, php-format
5347 msgid "Unknown language \"%s\"."
5348 msgstr "അപരിചിതമായ ഭാഷ \"%s\"."
5349
5350 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5351 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5352 msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പരിധി 0 ആണ് (പരിധിയില്ല)."
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5355 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5359 msgctxt "LEGEND"
5360 msgid "General"
5361 msgstr "സാർവത്രികം"
5362
5363 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 msgctxt "LABEL"
5365 msgid "Site name"
5366 msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്‌"
5367
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5373 msgid "Brought by"
5374 msgstr "പ്രായോജകർ"
5375
5376 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5377 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5381 msgid "Brought by URL"
5382 msgstr "പ്രായോജകരുടെ യൂ.ആർ.എൽ."
5383
5384 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5385 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5389 msgid "Email"
5390 msgstr "ഇമെയിൽ"
5391
5392 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Contact email address for your site."
5395 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
5396
5397 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5398 #, fuzzy
5399 msgctxt "LEGEND"
5400 msgid "Local"
5401 msgstr "സ്ഥലം"
5402
5403 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5404 msgid "Default timezone"
5405 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട സമയമേഖല"
5406
5407 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5408 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5409 msgstr "സൈറ്റിന്റെ സ്വതേയുള്ള സമയമേഖല; സാധാരണ ഗതിയിൽ യു.റ്റി.സി.."
5410
5411 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5412 msgid "Default language"
5413 msgstr "സ്വതേ വേണ്ട ഭാഷ"
5414
5415 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5416 msgid ""
5417 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5421 msgctxt "LEGEND"
5422 msgid "Limits"
5423 msgstr "പരിധികൾ"
5424
5425 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5426 msgid "Text limit"
5427 msgstr "എഴുത്തിന്റെ പരിധി"
5428
5429 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5430 msgid "Maximum number of characters for notices."
5431 msgstr "അറിയിപ്പുകളിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പരമാവധി പരിധി."
5432
5433 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5434 msgid "Dupe limit"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5438 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5439 msgstr ""
5440 "ഒരേ കാര്യം വീണ്ടും പ്രസിദ്ധീകരിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കൾ എത്ര നേരമാണ് (സെക്കന്റുകളിൽ) "
5441 "കാത്തിരിക്കേണ്ടത്."
5442
5443 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Logo"
5446 msgstr "ലോഗോ"
5447
5448 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5449 msgid "Site logo"
5450 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ലോഗോ"
5451
5452 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5453 msgid "SSL logo"
5454 msgstr "എസ്.എസ്.എൽ. ലോഗോ"
5455
5456 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Save the site settings."
5459 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
5460
5461 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5462 msgid "Site Notice"
5463 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
5464
5465 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5466 msgid "Edit site-wide message"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5470 msgid "Unable to save site notice."
5471 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
5472
5473 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5474 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5478 msgid "Site notice text"
5479 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് എഴുത്ത്"
5480
5481 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5482 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5486 msgid "Save site notice."
5487 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുക."
5488
5489 #. TRANS: Title for SMS settings.
5490 msgid "SMS settings"
5491 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5492
5493 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5494 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5495 #, php-format
5496 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5497 msgstr ""
5498 "%%site.name%% സൈറ്റിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ വഴി താങ്കൾക്ക് എസ്.എം.എസ്. സന്ദേശങ്ങൾ "
5499 "സ്വീകരിക്കാവുന്നതാണ്."
5500
5501 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5502 msgid "SMS is not available."
5503 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ലഭ്യമല്ല."
5504
5505 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5506 msgid "SMS address"
5507 msgstr "എസ്.എം.എസ്. വിലാസം"
5508
5509 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5510 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5511 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ച എസ്.എം.എസ്. സജ്ജമായ ഫോൺ നമ്പർ."
5512
5513 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5514 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5515 msgstr "ഈ ഫോൺ നമ്പരിൽ നിന്നുള്ള സ്ഥിരീകരണത്തിനായി കാക്കുന്നു."
5516
5517 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5518 msgid "Confirmation code"
5519 msgstr "സ്ഥിരീകരണ കോഡ്"
5520
5521 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5522 msgid "Enter the code you received on your phone."
5523 msgstr "താങ്കളുടെ ഫോണിൽ ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക."
5524
5525 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5526 msgctxt "BUTTON"
5527 msgid "Confirm"
5528 msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
5529
5530 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5531 msgid "SMS phone number"
5532 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ."
5533
5534 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5535 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5536 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ, വിരാമചിഹ്നമോ ഇടയോ ചേർക്കാതെ പ്രദേശത്തിന്റെ കോഡിനോടൊപ്പം നൽകുക."
5537
5538 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5539 msgid "SMS preferences"
5540 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ"
5541
5542 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5543 msgid ""
5544 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5545 "from my carrier."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5549 msgid "SMS preferences saved."
5550 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ക്രമീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്."
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5553 msgid "No phone number."
5554 msgstr "ഫോൺ നമ്പർ നൽകിയിട്ടില്ല."
5555
5556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5557 msgid "No carrier selected."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5561 msgid "That is already your phone number."
5562 msgstr "അതാണ് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരായി മുമ്പേ ഉള്ളത്."
5563
5564 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5565 msgid "That phone number already belongs to another user."
5566 msgstr "ആ ഫോൺ നമ്പർ മുമ്പേ തന്നെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്."
5567
5568 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5569 msgid ""
5570 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5571 "for the code and instructions on how to use it."
5572 msgstr ""
5573 "താങ്കൾ നൽകിയ ഫോൺ നമ്പരിൽ ഒരു സ്ഥിരീകരണ കോഡ് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. കോഡിനും അതെപ്രകാരം "
5574 "ഉപയോഗിക്കാമെന്ന മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശങ്ങൾക്കും താങ്കളുടെ ഫോൺ പരിശോധിക്കുക."
5575
5576 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5577 msgid "That is the wrong confirmation number."
5578 msgstr "അത് തെറ്റായ സ്ഥിരീകരണ സംഖ്യയാണ്."
5579
5580 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5581 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5582 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5583
5584 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5585 msgid "SMS confirmation cancelled."
5586 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം റദ്ദാക്കി."
5587
5588 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5589 #. TRANS: registered for the active user.
5590 msgid "That is not your phone number."
5591 msgstr "അത് താങ്കളുടെ ഫോൺ നമ്പരല്ല."
5592
5593 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5594 msgid "The SMS phone number was removed."
5595 msgstr "എസ്.എം.എസ്. ഫോൺ നമ്പർ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5596
5597 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5598 msgid "Mobile carrier"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5602 msgid "Select a carrier"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5606 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5610 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5614 msgid "No code entered."
5615 msgstr "യാതൊരു കോഡും നൽകിയിട്ടില്ല."
5616
5617 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5618 msgctxt "TITLE"
5619 msgid "Snapshots"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5623 msgid "Manage snapshot configuration"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5627 msgid "Invalid snapshot run value."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5631 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5635 msgid "Invalid snapshot report URL."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5639 msgctxt "LEGEND"
5640 msgid "Snapshots"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5644 msgid "Randomly during web hit"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5648 msgid "In a scheduled job"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Data snapshots"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5656 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5660 msgid "Frequency"
5661 msgstr "ആവൃതി"
5662
5663 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5664 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5668 msgid "Report URL"
5669 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. അറിയിക്കുക"
5670
5671 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5672 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Save snapshot settings."
5678 msgstr "സൈറ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങൾ ചേവ് ചെയ്യുക"
5679
5680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5681 msgid "You are not subscribed to that profile."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5685 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5686 msgid "Could not save subscription."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5690 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5694 #. TRANS: %s is the name of the user.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5697 msgstr "%s സംഘ അംഗത്വങ്ങൾ"
5698
5699 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5700 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5703 msgstr "%1$s സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങൾ, താൾ %2$d"
5704
5705 #. TRANS: Page notice for group members page.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5708 msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5711 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5715 msgid "Subscribed"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5719 #, fuzzy
5720 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5721 msgstr "ഒരു സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കണം."
5722
5723 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "No ID given."
5726 msgstr "ഐ.ഡി. ഇല്ല."
5727
5728 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5729 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5732 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേർക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
5733
5734 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5735 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5736 #, fuzzy, php-format
5737 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5738 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5739
5740 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5741 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5742 #, php-format
5743 msgid "%s subscribers"
5744 msgstr "%s വരിക്കാർ"
5745
5746 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5748 #, php-format
5749 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5750 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5751
5752 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5753 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5754 msgid "These are the people who listen to your notices."
5755 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5756
5757 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5758 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5759 #, php-format
5760 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5761 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5762
5763 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5764 msgid ""
5765 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5766 "return the favor."
5767 msgstr ""
5768 "താങ്കൾക്ക് ഇതുവരെ വരിക്കാരില്ല. താങ്കൾക്കറിയാവുന്ന ചിലരുടെ വരിക്കാരനാകുക, അവർ മിക്കവാറും "
5769 "തിരിച്ചും ചെയ്യാനിടയുണ്ട്."
5770
5771 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5772 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5773 #, php-format
5774 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5775 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. ആദ്യത്തെ ആളാകുന്നോ?"
5776
5777 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5778 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5779 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5780 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5781 #. TRANS: and do not change the URL part.
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5785 "%) and be the first?"
5786 msgstr ""
5787 "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് വരിക്കാരില്ല. എന്തുകൊണ്ട് [ഒരംഗത്വം എടുക്കുകയും](%%%%action.register%%"
5788 "%%) ആദ്യത്തെ ആളാവുകയും ചെയ്തുകൂട?"
5789
5790 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5792 #, php-format
5793 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5794 msgstr "%1$s വരിക്കാരാകലുകൾ, താൾ %2$d"
5795
5796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5797 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5798 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5799 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് താങ്കൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5800
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5803 #, php-format
5804 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5805 msgstr "ഈ ആൾക്കാരുടെ അറിയിപ്പുകളാണ് %s ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
5806
5807 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5808 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5809 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5810 #. TRANS: and do not change the URL part.
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5814 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5815 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5816 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5817 "automatically subscribe to people you already follow there."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5821 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5822 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5823 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "%s is not listening to anyone."
5826 msgstr "%s ആരേയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."
5827
5828 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5829 #, php-format
5830 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5834 msgctxt "LABEL"
5835 msgid "IM"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5839 msgid "SMS"
5840 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
5841
5842 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5843 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5844 #, php-format
5845 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5849 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5855 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5856 #, php-format
5857 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5861 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5862 #, php-format
5863 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5867 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5868 #, php-format
5869 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5873 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5874 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "You cannot tag this user."
5877 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
5878
5879 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5880 #, fuzzy
5881 msgid "List a profile"
5882 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
5883
5884 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5885 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgctxt "ADDTOLIST"
5888 msgid "List %s"
5889 msgstr "പരിധികൾ"
5890
5891 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5892 msgctxt "TITLE"
5893 msgid "Error"
5894 msgstr "പിഴവ്"
5895
5896 #. TRANS: Header in list form.
5897 msgid "User profile"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5901 #, fuzzy
5902 msgid "List user"
5903 msgstr "പരിധികൾ"
5904
5905 #. TRANS: Field label on list form.
5906 msgctxt "LABEL"
5907 msgid "Lists"
5908 msgstr "പട്ടികകൾ"
5909
5910 #. TRANS: Field title on list form.
5911 msgid ""
5912 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5913 "separated."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5917 msgctxt "TITLE"
5918 msgid "Tags"
5919 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
5920
5921 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Lists saved."
5924 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
5925
5926 #. TRANS: Page notice.
5927 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5931 msgid "No such tag."
5932 msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5935 msgid "You haven't blocked that user."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5939 msgid "User is not sandboxed."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5943 msgid "User is not silenced."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5947 msgid "Unsubscribed"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5951 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5954 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
5955
5956 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5957 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5958 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid ""
5962 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5963 "\"."
5964 msgstr ""
5965 "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
5966 "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
5967
5968 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5969 #, fuzzy
5970 msgid "URL settings"
5971 msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
5972
5973 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5974 msgid "Manage various other options."
5975 msgstr "മറ്റ് നിരവധി ഐച്ഛികങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
5976
5977 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5978 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5979 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5980 msgid " (free service)"
5981 msgstr " (സൗജന്യ സേവനം)"
5982
5983 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "[none]"
5986 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
5987
5988 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5989 msgid "[internal]"
5990 msgstr "[ആഭ്യന്തരം]"
5991
5992 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5993 msgid "Shorten URLs with"
5994 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കാൻ ഇതുപയോഗിക്കുക"
5995
5996 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5997 msgid "Automatic shortening service to use."
5998 msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന സ്വയംപ്രവർത്തിത ചെറുതാക്കൽ സേവനം."
5999
6000 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6001 msgid "URL longer than"
6002 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എൽ."
6003
6004 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6005 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6006 msgstr "ഇതിലും വലിയ യൂ.ആർ.എല്ലുകൾ ചെറുതാക്കപ്പെടും, 0 എന്നാൽ എപ്പോഴും ചെറുതാക്കപ്പെടും."
6007
6008 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6009 msgid "Text longer than"
6010 msgstr "ഇതിലും വലിയ എഴുത്ത്"
6011
6012 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6013 msgid ""
6014 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6018 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6019 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ. ചെറുതാക്കൽ സേവനം വളരെ വലുതാണ് (പരമാവധി 50 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6020
6021 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6024 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6025
6026 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6029 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
6030
6031 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6032 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: User admin panel title.
6036 msgctxt "TITLE"
6037 msgid "User"
6038 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6039
6040 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6041 msgid "User settings for this StatusNet site"
6042 msgstr "ഈ സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് സൈറ്റിന്റെ ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
6043
6044 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6045 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6049 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6053 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6054 #, php-format
6055 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6059 #, fuzzy
6060 msgctxt "LEGEND"
6061 msgid "Profile"
6062 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6063
6064 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6065 msgid "Bio Limit"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6069 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6073 msgid "New users"
6074 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾ"
6075
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6077 msgid "New user welcome"
6078 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള സ്വാഗതം"
6079
6080 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6081 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6082 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള സ്വാഗത സന്ദേശം (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
6083
6084 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6085 msgid "Default subscription"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6089 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6093 msgid "Invitations"
6094 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
6095
6096 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6097 msgid "Invitations enabled"
6098 msgstr "ക്ഷണിക്കൽ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6101 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6102 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കേണ്ടതുണ്ടോ."
6103
6104 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6105 msgid "Save user settings."
6106 msgstr "ഉപയോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക."
6107
6108 #. TRANS: Page title.
6109 msgid "Authorize subscription"
6110 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
6111
6112 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6113 msgid ""
6114 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6115 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6116 "click \"Reject\"."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6120 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6121 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6122 msgctxt "BUTTON"
6123 msgid "Accept"
6124 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
6125
6126 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6127 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6128 msgid "Subscribe to this user."
6129 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
6130
6131 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6132 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6133 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6134 msgctxt "BUTTON"
6135 msgid "Reject"
6136 msgstr "നിരസിക്കുക"
6137
6138 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6139 msgid "Reject this subscription."
6140 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6141
6142 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6143 msgid "No authorization request!"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6147 msgid "Subscription authorized"
6148 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
6149
6150 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6151 msgid ""
6152 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6153 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6154 "subscription. Your subscription token is:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6158 msgid "Subscription rejected"
6159 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
6160
6161 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6162 msgid ""
6163 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6164 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6165 "subscription."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6169 #. TRANS: %s is a listener URI.
6170 #, php-format
6171 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6175 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6178 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6181 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6182 #, php-format
6183 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6187 #. TRANS: %s is a profile URL.
6188 #, php-format
6189 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6193 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6194 #, fuzzy, php-format
6195 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6196 msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6199 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6200 #, php-format
6201 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6205 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6206 #, php-format
6207 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6211 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6212 #, php-format
6213 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6214 msgstr "%1$s സംഘങ്ങൾ, താൾ %2$d"
6215
6216 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6217 msgid "Search for more groups"
6218 msgstr "കൂടുതൽ സംഘങ്ങൾക്കായി തിരയുക"
6219
6220 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6221 #. TRANS: %s is a user nickname.
6222 #, php-format
6223 msgid "%s is not a member of any group."
6224 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
6225
6226 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6227 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6228 #, php-format
6229 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6230 msgstr "[സംഘങ്ങൾ തിരയുക](%%action.groupsearch%%), അവയിൽ ചേരുക."
6231
6232 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6233 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6234 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6235 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6236 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6237 #, php-format
6238 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6242 #, php-format
6243 msgid "StatusNet %s"
6244 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ് %s"
6245
6246 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6247 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6251 "Inc. and contributors."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6255 msgid "Contributors"
6256 msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവർ"
6257
6258 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6259 msgid "License"
6260 msgstr "അനുമതി"
6261
6262 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6263 msgid ""
6264 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6265 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6266 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6267 "any later version. "
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6271 msgid ""
6272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6275 "for more details. "
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6279 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6283 "along with this program.  If not, see %s."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6287 msgid "Plugins"
6288 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
6289
6290 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6291 msgctxt "HEADER"
6292 msgid "Name"
6293 msgstr "പേര്"
6294
6295 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6296 msgctxt "HEADER"
6297 msgid "Version"
6298 msgstr "പതിപ്പ്"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 msgctxt "HEADER"
6302 msgid "Author(s)"
6303 msgstr "രചയിതാവ് (രചയിതാക്കൾ)"
6304
6305 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 msgctxt "HEADER"
6307 msgid "Description"
6308 msgstr "വിവരണം"
6309
6310 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6311 msgid "Favor"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6315 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6316 #, php-format
6317 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6321 #, php-format
6322 msgid "Cannot process URL '%s'"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6326 msgid "Robin thinks something is impossible."
6327 msgstr "ചിലത് അസാധ്യമാണെന്നാണ് റോബിനും സന്ദേശം പരിഭാഷ ചെയ്ത പ്രവീണും കരുതുന്നത്."
6328
6329 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6330 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6331 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6335 "Try to upload a smaller version."
6336 msgid_plural ""
6337 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6338 "Try to upload a smaller version."
6339 msgstr[0] ""
6340 msgstr[1] ""
6341
6342 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6343 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6344 #, php-format
6345 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6346 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6347 msgstr[0] ""
6348 msgstr[1] ""
6349
6350 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6351 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6352 #, php-format
6353 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6354 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6355 msgstr[0] ""
6356 msgstr[1] ""
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6359 msgid "Invalid filename."
6360 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6363 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6364 #, php-format
6365 msgid "Profile ID %s is invalid."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6369 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6370 #, php-format
6371 msgid "Group ID %s is invalid."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6375 msgid "Group join failed."
6376 msgstr "സംഘത്തിൽ ചേരൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6379 msgid "Not part of group."
6380 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6383 msgid "Group leave failed."
6384 msgstr "സംഘത്തിൽ നിന്നും ഒഴിവാകൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6385
6386 #. TRANS: Activity title.
6387 msgid "Join"
6388 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
6389
6390 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6391 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6392 #, php-format
6393 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6397 msgid "Could not update local group."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6401 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6402 #, php-format
6403 msgid "Could not create login token for %s"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6407 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6411 msgid "You are banned from sending direct messages."
6412 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6413
6414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6415 msgid "Could not insert message."
6416 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6417
6418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6419 msgid "Could not update message with new URI."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6423 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6424 #, php-format
6425 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6429 #, php-format
6430 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6434 msgid "Problem saving notice. Too long."
6435 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അധികം വലിപ്പം."
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6439 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ കുഴപ്പമുണ്ടായി. അപരിചിത ഉപയോക്താവ്."
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6442 msgid ""
6443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6444 msgstr ""
6445 "നിരവധി അറിയിപ്പുകൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു ശേഷം "
6446 "പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6447
6448 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6449 msgid ""
6450 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6451 "few minutes."
6452 msgstr ""
6453 "നിരവധി പകർപ്പ് സന്ദേശങ്ങൾ തുടരെ നൽകിയിരിക്കുന്നു; ഒന്നു ചുറ്റിനടന്നിട്ട് ഏതാനം മിനിറ്റുകൾക്കു "
6454 "ശേഷം പ്രസിദ്ധീകരിക്കൂ."
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6457 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6458 msgstr "ഈ സൈറ്റിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും താങ്കൾ തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
6459
6460 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6463 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6464
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6466 msgid "You cannot repeat your own notice."
6467 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6468
6469 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Cannot repeat a private notice."
6472 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6473
6474 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6477 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ തന്നെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കാനാവില്ല."
6478
6479 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6480 msgid "You already repeated that notice."
6481 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
6482
6483 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6484 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6485 #, php-format
6486 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6490 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6491 msgid "Problem saving notice."
6492 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
6493
6494 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6495 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6499 msgid "Problem saving group inbox."
6500 msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഇൻബോക്സ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
6501
6502 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6503 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6504 #, php-format
6505 msgid "RT @%1$s %2$s"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6509 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6510 #, php-format
6511 msgctxt "FANCYNAME"
6512 msgid "%1$s (%2$s)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6516 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6517 #, php-format
6518 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6522 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6523 #, php-format
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Server exception.
6528 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "No tagger specified."
6534 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6535
6536 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "No tag specified."
6539 msgstr "സംഘമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
6540
6541 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Could not create profile tag."
6544 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6545
6546 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Could not set profile tag URI."
6549 msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6550
6551 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6554 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6560 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6564 #, php-format
6565 msgid ""
6566 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6567 "allowed number.Try unlisting others first."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Adding list subscription failed."
6573 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Removing list subscription failed."
6578 msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6581 msgid "Missing profile."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6585 msgid "Unable to save tag."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6589 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6590 msgid "You have been banned from subscribing."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6594 msgid "Already subscribed!"
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6598 msgid "User has blocked you."
6599 msgstr "ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6602 msgid "Not subscribed!"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6606 msgid "Could not delete self-subscription."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6610 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6614 msgid "Could not delete subscription."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6618 #, fuzzy
6619 msgctxt "TITLE"
6620 msgid "Follow"
6621 msgstr "പിന്തുടരുക"
6622
6623 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6624 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6625 #, php-format
6626 msgid "%1$s is now following %2$s."
6627 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
6628
6629 #. TRANS: Notice given on user registration.
6630 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6631 #, php-format
6632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6633 msgstr "%1$s സൈറ്റിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, @%2$s!"
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6636 msgid "Not implemented since inbox change."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Server exception.
6640 msgid "No single user defined for single-user mode."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Server exception.
6644 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6648 msgid "No user with that email address or username."
6649 msgstr "ആ ഇമെയിൽ വിലാസമോ ഉപയോക്തൃനാമമോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവും ഇല്ല."
6650
6651 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6652 msgid "No registered email address for that user."
6653 msgstr "ആ ഉപയോക്താവ് ഇമെയിൽ വിലാസമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല."
6654
6655 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6656 msgid "Error saving address confirmation."
6657 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം സേവ് ചെയ്യുമ്പോൾ പിഴവുണ്ടായി."
6658
6659 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6660 msgid "Could not create group."
6661 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6662
6663 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6664 msgid "Could not set group URI."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6668 msgid "Could not set group membership."
6669 msgstr "സംഘ അംഗത്വം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
6670
6671 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6672 msgid "Could not save local group info."
6673 msgstr "പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6676 #. TRANS: %s is the remote site.
6677 #, php-format
6678 msgid "Cannot locate account %s."
6679 msgstr "%s എന്ന അംഗത്വം കണ്ടെത്താനായില്ല."
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6682 #. TRANS: %s is the remote site.
6683 #, php-format
6684 msgid "Cannot find XRD for %s."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6688 #. TRANS: %s is the remote site.
6689 #, php-format
6690 msgid "No AtomPub API service for %s."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6694 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6695 msgid "User actions"
6696 msgstr "ഉപയോക്തൃ പ്രവൃത്തികൾ"
6697
6698 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6699 msgid "User deletion in progress..."
6700 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യൽ പുരോഗമിക്കുന്നു..."
6701
6702 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Edit profile settings."
6705 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
6706
6707 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "BUTTON"
6710 msgid "Edit"
6711 msgstr "തിരുത്തുക"
6712
6713 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Send a direct message to this user."
6716 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
6717
6718 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "BUTTON"
6721 msgid "Message"
6722 msgstr "സന്ദേശം"
6723
6724 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6725 msgid "Moderate"
6726 msgstr "മാദ്ധ്യസ്ഥം വഹിക്കുക"
6727
6728 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6729 msgid "User role"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6733 msgctxt "role"
6734 msgid "Administrator"
6735 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹക(ൻ)"
6736
6737 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6738 msgctxt "role"
6739 msgid "Moderator"
6740 msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
6741
6742 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6743 #, php-format
6744 msgid "%1$s - %2$s"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6748 msgid "Untitled page"
6749 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത താൾ"
6750
6751 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6752 msgctxt "TOOLTIP"
6753 msgid "Show more"
6754 msgstr "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
6755
6756 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "BUTTON"
6759 msgid "Reply"
6760 msgstr "മറുപടി"
6761
6762 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6763 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6764 msgid "Write a reply..."
6765 msgstr "മറുപടി എഴുതുക..."
6766
6767 #. TRANS: Tab on the notice form.
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "TAB"
6770 msgid "Status"
6771 msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്‌നെറ്റ്"
6772
6773 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6774 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6775 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6776 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6777 #, php-format
6778 msgid ""
6779 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6780 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6784 #, php-format
6785 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6789 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6790 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6791 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6792 #, php-format
6793 msgid ""
6794 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6795 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6796 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6800 #. TRANS: %1$s is the site name.
6801 #, php-format
6802 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6803 msgstr "%1$s സൈറ്റിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വകാര്യവും രഹസ്യവുമാണ്."
6804
6805 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6806 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6807 #, php-format
6808 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6812 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6813 msgstr "ഉള്ളടക്കവും വിവരങ്ങളും സംഭാവകർക്ക് പകർപ്പവകാശമുള്ളതാണ്. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും സംരക്ഷിതം."
6814
6815 #. TRANS: license message in footer.
6816 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6817 #, php-format
6818 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6822 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6823 msgid "After"
6824 msgstr "ശേഷം"
6825
6826 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6827 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6828 msgid "Before"
6829 msgstr "മുമ്പ്"
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6832 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6836 #, php-format
6837 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6838 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6841 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6845 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Unknown profile."
6851 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6854 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6855 msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ഞങ്ങളുടെ ഒരുപയോക്താവ് ചെയ്തതാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല."
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6858 msgid "Remote profile is not a group!"
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6862 msgid "User is already a member of this group."
6863 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ സംഘത്തിൽ മുമ്പേ തന്നെ അംഗമാണ്."
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6866 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6867 #, php-format
6868 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6872 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6876 #. TRANS: %s is the notice URI.
6877 #, php-format
6878 msgid "No content for notice %s."
6879 msgstr "ഉള്ളടക്കമൊന്നും %s എന്ന അറിയിപ്പിൽ നൽകിയിട്ടില്ല."
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "No such user \"%s\"."
6884 msgstr "%s എന്നൊരു ഉപയോക്താവില്ല."
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6887 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6888 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6889 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6890 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6891 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6892 #, php-format
6893 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6894 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6898 msgid "Can't handle remote content yet."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6902 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6906 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6910 msgid "You cannot make changes to this site."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6914 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Client error message.
6918 msgid "showForm() not implemented."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Client error message
6922 msgid "saveSettings() not implemented."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6926 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "HEADER"
6929 msgid "Home"
6930 msgstr "ഹോംപേജ്"
6931
6932 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6933 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6934 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Home"
6939 msgstr "ഹോംപേജ്"
6940
6941 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "HEADER"
6944 msgid "Admin"
6945 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "Basic site configuration"
6949 msgstr "സൈറ്റിന്റെ അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണം"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "Site"
6954 msgstr "സൈറ്റ്"
6955
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6957 msgid "User configuration"
6958 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
6959
6960 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 #, fuzzy
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "User"
6964 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
6965
6966 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6967 msgid "Access configuration"
6968 msgstr "അഭിഗമ്യതാ ക്രമീകരണം"
6969
6970 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 #, fuzzy
6972 msgctxt "MENU"
6973 msgid "Access"
6974 msgstr "അഭിഗമ്യത"
6975
6976 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6977 msgid "Paths configuration"
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6981 msgctxt "MENU"
6982 msgid "Paths"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6986 msgid "Sessions configuration"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6990 #, fuzzy
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "Sessions"
6993 msgstr "പതിപ്പ്"
6994
6995 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6996 msgid "Edit site notice"
6997 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് തിരുത്തുക"
6998
6999 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Site notice"
7003 msgstr "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ്"
7004
7005 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7006 msgid "Snapshots configuration"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Snapshots"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 msgid "Set site license"
7016 msgstr "സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതി സജ്ജീകരിക്കുക"
7017
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "License"
7022 msgstr "അനുമതി"
7023
7024 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Plugins configuration"
7027 msgstr "രൂപകല്പനാ ക്രമീകരണം"
7028
7029 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Plugins"
7033 msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
7034
7035 #. TRANS: Client error 401.
7036 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7040 msgid "No application for that consumer key."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7044 msgid "Not allowed to use API."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7048 msgid "Bad access token."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7052 msgid "No user for that token."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7056 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7057 msgid "Could not authenticate you."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7061 msgid "Could not create anonymous consumer."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7065 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7069 msgid ""
7070 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7074 msgid "Could not issue access token."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7078 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7082 msgid "Database error updating OAuth application user."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7086 msgid "Tried to revoke unknown token."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7090 msgid "Failed to delete revoked token."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7094 msgid "Icon"
7095 msgstr "ഐകോൺ"
7096
7097 #. TRANS: Form guide.
7098 msgid "Icon for this application"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Form input field label for application name.
7102 msgid "Name"
7103 msgstr "പേര്"
7104
7105 #. TRANS: Form input field instructions.
7106 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7107 #, php-format
7108 msgid "Describe your application in %d character"
7109 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7110 msgstr[0] ""
7111 msgstr[1] ""
7112
7113 #. TRANS: Form input field instructions.
7114 msgid "Describe your application"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Form input field label.
7118 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7119 #. TRANS: Field label for description of list.
7120 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7121 msgid "Description"
7122 msgstr "വിവരണം"
7123
7124 #. TRANS: Form input field instructions.
7125 msgid "URL of the homepage of this application"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Form input field label.
7129 msgid "Source URL"
7130 msgstr "സ്രോതസ്സ് യു.ആർ.എൽ"
7131
7132 #. TRANS: Form input field instructions.
7133 msgid "Organization responsible for this application"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Form input field label.
7137 msgid "Organization"
7138 msgstr "സംഘടന"
7139
7140 #. TRANS: Form input field instructions.
7141 msgid "URL for the homepage of the organization"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Form input field instructions.
7145 msgid "URL to redirect to after authentication"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Radio button label for application type
7149 msgid "Browser"
7150 msgstr "ബ്രൗസർ"
7151
7152 #. TRANS: Radio button label for application type
7153 msgid "Desktop"
7154 msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"
7155
7156 #. TRANS: Form guide.
7157 msgid "Type of application, browser or desktop"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Radio button label for access type.
7161 msgid "Read-only"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Radio button label for access type.
7165 msgid "Read-write"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Form guide.
7169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Submit button title.
7173 msgid "Cancel"
7174 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7175
7176 #. TRANS: Submit button title.
7177 #. TRANS: Button text to save a list.
7178 msgid "Save"
7179 msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
7180
7181 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unknown application"
7184 msgstr "അജ്ഞാതമായ പ്രവൃത്തി"
7185
7186 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7187 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7188 msgid " by "
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Application access type
7192 msgid "read-write"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Application access type
7196 msgid "read-only"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7200 #, php-format
7201 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Access token in the application list.
7205 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7206 #, php-format
7207 msgid "Access token starting with: %s"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7211 msgctxt "BUTTON"
7212 msgid "Revoke"
7213 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
7214
7215 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7216 msgid "Author element must contain a name element."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7220 msgid "Do not use this method!"
7221 msgstr "ഈ മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്!"
7222
7223 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7226 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
7227
7228 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7229 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7230 #, fuzzy, php-format
7231 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7232 msgstr "%2$s സൈറ്റിലെ %1$s സംഘാങ്ങളുടെ പുതുക്കലുകൾ!"
7233
7234 #. TRANS: Title.
7235 msgid "Notices where this attachment appears"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Title.
7239 msgid "Tags for this attachment"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7243 msgid "Password changing failed."
7244 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7247 msgid "Password changing is not allowed."
7248 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
7249
7250 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7251 msgid "Block"
7252 msgstr "തടയുക"
7253
7254 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7255 msgid "Block this user"
7256 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7257
7258 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7259 msgctxt "BUTTON"
7260 msgid "Cancel join request"
7261 msgstr "ഭാഗഭാക്കൽ അഭ്യർത്ഥന റദ്ദാക്കുക"
7262
7263 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7264 #, fuzzy
7265 msgctxt "BUTTON"
7266 msgid "Cancel subscription request"
7267 msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
7268
7269 #. TRANS: Title for command results.
7270 msgid "Command results"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Title for command results.
7274 msgid "AJAX error"
7275 msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
7276
7277 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7278 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7279 msgid "Command complete"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7283 msgid "Command failed"
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7287 msgid "Notice with that id does not exist."
7288 msgstr "ആ ഐ.ഡി.യിൽ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല."
7289
7290 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7291 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7292 msgid "User has no last notice."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7296 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7297 #, php-format
7298 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7302 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7303 #, php-format
7304 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7308 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7312 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7316 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7317 #, php-format
7318 msgid "Nudge sent to %s."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: User statistics text.
7322 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7323 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7324 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7325 #, php-format
7326 msgid ""
7327 "Subscriptions: %1$s\n"
7328 "Subscribers: %2$s\n"
7329 "Notices: %3$s"
7330 msgstr ""
7331 "വരിക്കാരനാകലുകൾ: %1$s\n"
7332 "വരിക്കാർ: %2$s\n"
7333 "അറിയിപ്പുകൾ: %3$s"
7334
7335 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7338 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
7339
7340 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7341 msgid "Notice marked as fave."
7342 msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രിയങ്കരമെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി."
7343
7344 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7345 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7346 #, php-format
7347 msgid "%1$s joined group %2$s."
7348 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
7349
7350 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7351 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7352 #, php-format
7353 msgid "%1$s left group %2$s."
7354 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ നിന്ന് %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് വിട്ടുപോയി."
7355
7356 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7357 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7358 #, php-format
7359 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7363 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7364 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7365 #, fuzzy, php-format
7366 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7367 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7368 msgstr[0] "%1$s, താൾ %2$d"
7369 msgstr[1] "%1$s, താൾ %2$d"
7370
7371 #. TRANS: Separator for list of tags.
7372 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7373 msgid ", "
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7377 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7378 #, php-format
7379 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7380 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
7381
7382 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7383 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7384 #, php-format
7385 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7389 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7390 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7391 #, php-format
7392 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7393 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7394 msgstr[0] ""
7395 msgstr[1] ""
7396
7397 #. TRANS: Whois output.
7398 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7399 #, php-format
7400 msgctxt "WHOIS"
7401 msgid "%1$s (%2$s)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7405 #, php-format
7406 msgid "Fullname: %s"
7407 msgstr "പൂർണ്ണനാമം: %s"
7408
7409 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7410 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7411 #. TRANS: %s is a location.
7412 #, php-format
7413 msgid "Location: %s"
7414 msgstr "സ്ഥാനം: %s"
7415
7416 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7417 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7418 #. TRANS: %s is a homepage.
7419 #, php-format
7420 msgid "Homepage: %s"
7421 msgstr "പ്രധാനതാൾ: %s"
7422
7423 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7424 #, php-format
7425 msgid "About: %s"
7426 msgstr "വിവരണം: %s"
7427
7428 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7429 #. TRANS: %s is a remote profile.
7430 #, php-format
7431 msgid ""
7432 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7433 "same server."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7437 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7438 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7439 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7440 #, php-format
7441 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7442 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7443 msgstr[0] ""
7444 msgstr[1] ""
7445
7446 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7447 msgid "You can't send a message to this user."
7448 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് സന്ദേശമയയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്കാവില്ല."
7449
7450 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7451 msgid "Error sending direct message."
7452 msgstr "നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയക്കുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7453
7454 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7455 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7456 #, php-format
7457 msgid "Notice from %s repeated."
7458 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചു."
7459
7460 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7461 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7462 #, php-format
7463 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7464 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7465 msgstr[0] ""
7466 msgstr[1] ""
7467
7468 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7469 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7470 #, php-format
7471 msgid "Reply to %s sent."
7472 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനുള്ള മറുപടി അയച്ചു."
7473
7474 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7475 msgid "Error saving notice."
7476 msgstr "അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിഴവുണ്ടായി."
7477
7478 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7479 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7483 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7487 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7488 #, php-format
7489 msgid "Subscribed to %s."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7493 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7494 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7498 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7499 #, php-format
7500 msgid "Unsubscribed from %s."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7504 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7505 msgid "Command not yet implemented."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7509 msgid "Notification off."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7513 msgid "Can't turn off notification."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7517 msgid "Notification on."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7521 msgid "Can't turn on notification."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7525 msgid "Login command is disabled."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7529 #. TRANS: %s is a logon link..
7530 #, php-format
7531 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7532 msgstr ""
7533 "ഈ കണ്ണി ഒരിക്കൽ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാനാകൂ, അത് 2 മിനിറ്റിനു ശേഷം കാലഹരണപ്പെടുകയും ചെയ്യും: %"
7534 "s."
7535
7536 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7537 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7538 #, php-format
7539 msgid "Unsubscribed %s."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7543 msgid "You are not subscribed to anyone."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7547 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7548 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7549 msgid "You are subscribed to this person:"
7550 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7551 msgstr[0] ""
7552 msgstr[1] ""
7553
7554 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7555 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7556 msgid "No one is subscribed to you."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7560 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7561 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7562 msgid "This person is subscribed to you:"
7563 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7564 msgstr[0] ""
7565 msgstr[1] ""
7566
7567 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7568 #. TRANS: any group subscriptions.
7569 msgid "You are not a member of any groups."
7570 msgstr "താങ്കൾ ഒരു സംഘത്തിലേയും അംഗമല്ല."
7571
7572 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7573 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7574 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7575 msgid "You are a member of this group:"
7576 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7577 msgstr[0] "താങ്കൾ ഈ സംഘത്തിലെ അംഗമാണ്:"
7578 msgstr[1] "താങ്കൾ ഈ സംഘങ്ങളിലെ അംഗമാണ്:"
7579
7580 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "Commands:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "turn on notifications"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "turn off notifications"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "show this help"
7598 msgstr "ഈ സഹായം പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "subscribe to user"
7604 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "lists the groups you have joined"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "tag a user"
7615 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "untag a user"
7621 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "list the people you follow"
7626 msgstr "താങ്കൾ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "list the people that follow you"
7631 msgstr "താങ്കളെ പിന്തുടരുന്ന ആൾക്കാരുടെ പട്ടിക"
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7634 #, fuzzy
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "unsubscribe from user"
7637 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "direct message to user"
7643 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ"
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "get last notice from user"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "get profile info on user"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "force user to stop following you"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "repeat a notice with a given id"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7676 #, fuzzy
7677 msgctxt "COMMANDHELP"
7678 msgid "repeat the last notice from user"
7679 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
7680
7681 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "reply to notice with a given id"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7687 #, fuzzy
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "reply to the last notice from user"
7690 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
7691
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "join group"
7696 msgstr "അജ്ഞാത സംഘം."
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "Get a link to login to the web interface"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7704 #, fuzzy
7705 msgctxt "COMMANDHELP"
7706 msgid "leave group"
7707 msgstr "സംഘം മായ്ക്കുക"
7708
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7710 msgctxt "COMMANDHELP"
7711 msgid "get your stats"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "same as 'off'"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7721 msgctxt "COMMANDHELP"
7722 msgid "same as 'follow'"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7726 msgctxt "COMMANDHELP"
7727 msgid "same as 'leave'"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7731 msgctxt "COMMANDHELP"
7732 msgid "same as 'get'"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7744 #, fuzzy
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "not yet implemented."
7747 msgstr "പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല."
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "remind a user to update."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7755 msgid "No configuration file found."
7756 msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണം കണ്ടെത്താനായില്ല."
7757
7758 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7759 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7760 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7764 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7768 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7769 msgid "Go to the installer."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7773 msgid "Database error"
7774 msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
7775
7776 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7777 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7778 #, fuzzy
7779 msgctxt "MENU"
7780 msgid "Public"
7781 msgstr "സാർവ്വജനികം"
7782
7783 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7784 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7785 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7786 #, fuzzy
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "Groups"
7789 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
7790
7791 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7792 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7793 #, fuzzy
7794 msgctxt "MENU"
7795 msgid "Lists"
7796 msgstr "പരിധികൾ"
7797
7798 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7799 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7800 msgid "Delete"
7801 msgstr "മായ്ക്കുക"
7802
7803 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7804 msgid "Delete this user"
7805 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
7806
7807 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7808 #, php-format
7809 msgid "Unable to find services for %s."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7813 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7814 msgid "Disfavor this notice"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7818 msgctxt "BUTTON"
7819 msgid "Disfavor favorite"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7823 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7824 msgid "Favor this notice"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7828 msgctxt "BUTTON"
7829 msgid "Favor"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Feed type name.
7833 msgid "RSS 1.0"
7834 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 1.0"
7835
7836 #. TRANS: Feed type name.
7837 msgid "RSS 2.0"
7838 msgstr "ആർ.എസ്.എസ്. 2.0"
7839
7840 #. TRANS: Feed type name.
7841 msgid "Atom"
7842 msgstr "ആറ്റം"
7843
7844 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7845 msgid "FOAF"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7849 msgid "Activity Streams"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7853 msgid "No author in the feed."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7857 #. TRANS: can be associated with a user.
7858 msgid "Cannot import without a user."
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7862 msgid "Feeds"
7863 msgstr "ഫീഡ്"
7864
7865 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7866 #, fuzzy
7867 msgctxt "TAGS"
7868 msgid "All"
7869 msgstr "എല്ലാം"
7870
7871 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7872 msgid "Tag"
7873 msgstr "റ്റാഗ്"
7874
7875 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7876 msgid "Choose a tag to narrow list."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7880 #, php-format
7881 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7885 msgctxt "BUTTON"
7886 msgid "Block"
7887 msgstr "തടയുക"
7888
7889 #. TRANS: Submit button title.
7890 msgctxt "TOOLTIP"
7891 msgid "Block this user"
7892 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
7893
7894 #. TRANS: Field title on group edit form.
7895 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Describe the group or topic."
7901 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
7902
7903 #. TRANS: Text area title for group description.
7904 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7905 #, php-format
7906 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7907 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7908 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7909 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
7910
7911 #. TRANS: Field title on group edit form.
7912 msgid ""
7913 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7914 msgstr ""
7915 "സംഘത്തിന്റെ പ്രദേശം, അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെങ്കിൽ - ഉദാ: \"പട്ടണം, സംസ്ഥാനം (അഥവാ പ്രദേശം), "
7916 "രാജ്യം\"."
7917
7918 #. TRANS: Field label on group edit form.
7919 msgid "Aliases"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7923 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7927 "alias allowed."
7928 msgid_plural ""
7929 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7930 "aliases allowed."
7931 msgstr[0] ""
7932 msgstr[1] ""
7933
7934 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7935 msgid ""
7936 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "GROUPADMIN"
7942 msgid "Admin"
7943 msgstr "കാര്യനിർവാഹകൻ"
7944
7945 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7946 msgctxt "MENU"
7947 msgid "Group"
7948 msgstr "സംഘം"
7949
7950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7952 #, php-format
7953 msgctxt "TOOLTIP"
7954 msgid "%s group"
7955 msgstr "%s സംഘം"
7956
7957 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Members"
7960 msgstr "അംഗങ്ങൾ"
7961
7962 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7963 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7964 #, php-format
7965 msgctxt "TOOLTIP"
7966 msgid "%s group members"
7967 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7968
7969 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7970 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7971 #, php-format
7972 msgctxt "MENU"
7973 msgid "Pending members (%d)"
7974 msgid_plural "Pending members (%d)"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977
7978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgctxt "TOOLTIP"
7982 msgid "%s pending members"
7983 msgstr "%s സംഘ അംഗങ്ങൾ"
7984
7985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7986 msgctxt "MENU"
7987 msgid "Blocked"
7988 msgstr "തടയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
7989
7990 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7991 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7992 #, php-format
7993 msgctxt "TOOLTIP"
7994 msgid "%s blocked users"
7995 msgstr "%s തടയപ്പെട്ട ഉപയോക്താക്കൾ"
7996
7997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7998 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7999 msgctxt "MENU"
8000 msgid "Admin"
8001 msgstr "കാര്യനിർവാഹക(ൻ)"
8002
8003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8005 #, php-format
8006 msgctxt "TOOLTIP"
8007 msgid "Edit %s group properties"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 msgctxt "MENU"
8012 msgid "Logo"
8013 msgstr "ലോഗോ"
8014
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "Add or edit %s logo"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8023 msgid "Group actions"
8024 msgstr "സംഘത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ"
8025
8026 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Popular groups"
8029 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8030
8031 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Active groups"
8034 msgstr "എല്ലാ സംഘങ്ങളും"
8035
8036 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8037 #. TRANS: %s is a group name.
8038 #, php-format
8039 msgid "Tags in %s group's notices"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Client exception 406
8043 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8047 msgid "Unsupported image file format."
8048 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരത്തിനു പിന്തുണയില്ല."
8049
8050 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8051 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8052 #, php-format
8053 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8057 msgid "Partial upload."
8058 msgstr "ഭാഗിക അപ്‌ലോഡ്."
8059
8060 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8061 msgid "Not an image or corrupt file."
8062 msgstr "ഒന്നുകിൽ ചിത്രമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രത്തിൽ പിഴവുണ്ട്."
8063
8064 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8065 msgid "Lost our file."
8066 msgstr "ഞങ്ങളുടെ പ്രമാണം നഷ്ടപ്പെട്ടു."
8067
8068 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8069 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8070 msgid "Unknown file type"
8071 msgstr "അപരിചിതമായ തരം പ്രമാണം"
8072
8073 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8074 #, php-format
8075 msgid "%dMB"
8076 msgid_plural "%dMB"
8077 msgstr[0] ""
8078 msgstr[1] ""
8079
8080 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8081 #, php-format
8082 msgid "%dkB"
8083 msgid_plural "%dkB"
8084 msgstr[0] ""
8085 msgstr[1] ""
8086
8087 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8088 #, php-format
8089 msgid "%dB"
8090 msgid_plural "%dB"
8091 msgstr[0] ""
8092 msgstr[1] ""
8093
8094 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8095 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8096 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8097 #, php-format
8098 msgid ""
8099 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8100 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8101 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8102 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8103 "this message."
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8107 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8108 #, php-format
8109 msgid "Unknown inbox source %d."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8113 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8117 msgid "Transport cannot be null."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8121 msgctxt "TITLE"
8122 msgid "Trends"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8126 #, fuzzy
8127 msgctxt "BUTTON"
8128 msgid "Invite more colleagues"
8129 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8130
8131 #. TRANS: Form legend.
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Invite collegues"
8134 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ ക്ഷണിക്കുക"
8135
8136 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8137 msgid "Email addresses"
8138 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
8139
8140 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8141 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8142 msgstr "ക്ഷണിക്കേണ്ട സുഹൃത്തുക്കളുടെ വിലാസം (ഒരു വരിയിൽ ഒന്നു വീതം)."
8143
8144 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8145 msgid "Personal message"
8146 msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
8147
8148 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8149 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8150 msgstr "ക്ഷണത്തിൽ താങ്കളുടെ സ്വന്തം സന്ദേശം കൂടി വേണമെങ്കിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക."
8151
8152 #. TRANS: Send button for inviting friends
8153 #. TRANS: Button text for sending notice.
8154 msgctxt "BUTTON"
8155 msgid "Send"
8156 msgstr "അയക്കുക"
8157
8158 #. TRANS: Submit button title.
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Send invitations."
8161 msgstr "ക്ഷണങ്ങൾ"
8162
8163 #. TRANS: Button text for joining a group.
8164 #, fuzzy
8165 msgctxt "BUTTON"
8166 msgid "Join"
8167 msgstr "ഭാഗഭാക്കാകുക"
8168
8169 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8170 #, fuzzy
8171 msgctxt "BUTTON"
8172 msgid "Leave"
8173 msgstr "ഒഴിവായി പോവുക"
8174
8175 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8176 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8177 msgctxt "MENU"
8178 msgid "Login"
8179 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
8180
8181 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8182 msgid "Login with a username and password"
8183 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുക"
8184
8185 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8186 msgctxt "MENU"
8187 msgid "Register"
8188 msgstr "അംഗത്വമെടുക്കുക"
8189
8190 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8191 msgid "Sign up for a new account"
8192 msgstr "പുതിയൊരംഗത്വം എടുക്കുക"
8193
8194 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8195 msgid "Email address confirmation"
8196 msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസത്തിന്റെ സ്ഥിരീകരണം"
8197
8198 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8199 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "Hey, %1$s.\n"
8204 "\n"
8205 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8206 "\n"
8207 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8208 "\n"
8209 "\t%3$s\n"
8210 "\n"
8211 "If not, just ignore this message.\n"
8212 "\n"
8213 "Thanks for your time, \n"
8214 "%2$s\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8219 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8220 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8221 #, fuzzy, php-format
8222 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8223 msgstr "%1$s ഇപ്പോൾ %2$s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പിന്തുടരുന്നു."
8224
8225 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8226 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8227 #, fuzzy, php-format
8228 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8229 msgstr "ഈ ആൾക്കാരാണ് താങ്കളുടെ അറിയിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത്."
8230
8231 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8232 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8236 "their subscription at %3$s"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8240 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8241 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8242 #, php-format
8243 msgid ""
8244 "Faithfully yours,\n"
8245 "%1$s.\n"
8246 "\n"
8247 "----\n"
8248 "Change your email address or notification options at %2$s"
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8252 #. TRANS: %s is a URL.
8253 #, fuzzy, php-format
8254 msgid "Profile: %s"
8255 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8256
8257 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8258 #. TRANS: %s is biographical information.
8259 #, php-format
8260 msgid "Bio: %s"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8264 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8265 #, php-format
8266 msgid ""
8267 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8268 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8272 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8273 #, php-format
8274 msgid "New email address for posting to %s"
8275 msgstr "%s സൈറ്റിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള പുതിയ ഇമെയിൽ വിലാസം"
8276
8277 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8278 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8279 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8283 "\n"
8284 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8285 "\n"
8286 "More email instructions at %3$s."
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8290 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8291 #, php-format
8292 msgid "%s status"
8293 msgstr "%s സ്ഥിതി"
8294
8295 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8296 msgid "SMS confirmation"
8297 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സ്ഥിരീകരണം"
8298
8299 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8300 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8301 #, php-format
8302 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8303 msgstr "%s: താങ്കളുടെ സ്വന്തം ഫോൺ നമ്പർ ഈ കോഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരീകരിക്കുക:"
8304
8305 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8306 #. TRANS: %s is the nudging user.
8307 #, php-format
8308 msgid "You have been nudged by %s"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8312 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8313 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8317 "to post some news.\n"
8318 "\n"
8319 "So let's hear from you :)\n"
8320 "\n"
8321 "%3$s\n"
8322 "\n"
8323 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8327 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8328 #, php-format
8329 msgid "New private message from %s"
8330 msgstr "%s അയച്ച സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
8331
8332 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8333 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8334 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8335 #, php-format
8336 msgid ""
8337 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8338 "\n"
8339 "------------------------------------------------------\n"
8340 "%3$s\n"
8341 "------------------------------------------------------\n"
8342 "\n"
8343 "You can reply to their message here:\n"
8344 "\n"
8345 "%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8352 #, php-format
8353 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8354 msgstr ""
8355
8356 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8357 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8358 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8359 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8360 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8361 #, php-format
8362 msgid ""
8363 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8364 "\n"
8365 "The URL of your notice is:\n"
8366 "\n"
8367 "%3$s\n"
8368 "\n"
8369 "The text of your notice is:\n"
8370 "\n"
8371 "%4$s\n"
8372 "\n"
8373 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8374 "\n"
8375 "%5$s"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8379 #, php-format
8380 msgid ""
8381 "The full conversation can be read here:\n"
8382 "\n"
8383 "\t%s"
8384 msgstr ""
8385 "പൂർണ്ണമായ സംവാദം ഇവിടെ വായിക്കാം:\n"
8386 "\n"
8387 "\t%s"
8388
8389 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8390 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8391 #, php-format
8392 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8393 msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കായി ഒരു അറിയിപ്പ് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
8394
8395 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8396 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8397 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8398 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8399 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8400 #, php-format
8401 msgid ""
8402 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8403 "\n"
8404 "The notice is here:\n"
8405 "\n"
8406 "\t%3$s\n"
8407 "\n"
8408 "It reads:\n"
8409 "\n"
8410 "\t%4$s\n"
8411 "\n"
8412 "%5$sYou can reply back here:\n"
8413 "\n"
8414 "\t%6$s\n"
8415 "\n"
8416 "The list of all @-replies for you here:\n"
8417 "\n"
8418 "%7$s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8423 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8424 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8426 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8427 #, fuzzy, php-format
8428 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8429 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8430
8431 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8432 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8435 msgstr "%2$s എന്ന സംഘത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവ് ചേർന്നു."
8436
8437 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8438 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8439 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8443 "their group membership at %4$s"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8447 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8448 msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
8449
8450 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8451 msgid ""
8452 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8453 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8454 msgstr ""
8455 "താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഇല്ല. മറ്റൂപയോക്താക്കളുമായുള്ള ആശയവിനിമയത്തിന് താങ്കൾക്ക് സ്വകാര്യ "
8456 "സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
8457 "കഴിയുന്നതാണ്."
8458
8459 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8460 msgctxt "MENU"
8461 msgid "Inbox"
8462 msgstr "ഇൻബോക്സ്"
8463
8464 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Your incoming messages."
8467 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
8468
8469 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8470 msgctxt "MENU"
8471 msgid "Outbox"
8472 msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
8473
8474 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Your sent messages."
8477 msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
8478
8479 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8480 msgid "Could not parse message."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8484 msgid "Not a registered user."
8485 msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
8486
8487 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8488 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8489 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
8490
8491 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8492 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8493 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
8494
8495 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8496 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8497 #, fuzzy, php-format
8498 msgid "Unsupported message type: %s."
8499 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
8500
8501 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8502 msgid "Make user an admin of the group"
8503 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഘത്തിന്റെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8504
8505 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Make Admin"
8508 msgstr "കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8509
8510 #. TRANS: Submit button title.
8511 msgctxt "TOOLTIP"
8512 msgid "Make this user an admin"
8513 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ കാര്യനിർവ്വാഹകനാക്കുക"
8514
8515 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8516 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8517 msgstr "താങ്കളുടെ പ്രമാണം സേവ് ചെയ്തപ്പോൾ ഡേറ്റാബേസ് പിഴവുണ്ടായി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8518
8519 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8520 msgid "File exceeds user's quota."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8524 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8525 msgid "File could not be moved to destination directory."
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8529 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8530 msgid "Could not determine file's MIME type."
8531 msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ മൈം തരം നിർണ്ണയിക്കാനായില്ല."
8532
8533 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8534 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8535 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8539 "format."
8540 msgstr ""
8541 "\"%1$s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല. മറ്റൊരു %2$s തരം പരീക്ഷിക്കുക."
8542
8543 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8544 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8545 #, php-format
8546 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8547 msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
8548
8549 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8550 msgid "Send a direct notice"
8551 msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
8552
8553 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8554 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8555 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8556 msgid "Select recipient:"
8557 msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
8558
8559 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8560 msgid "No mutual subscribers."
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8564 msgid "To"
8565 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
8566
8567 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8568 msgctxt "Send button for sending notice"
8569 msgid "Send"
8570 msgstr "അയക്കുക"
8571
8572 #. TRANS: Header in message list.
8573 msgid "Messages"
8574 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8575
8576 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8577 #. TRANS: Followed by notice source.
8578 msgid "from"
8579 msgstr "അയച്ചത്"
8580
8581 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8582 #, fuzzy
8583 msgctxt "SOURCE"
8584 msgid "web"
8585 msgstr "വെബ്"
8586
8587 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8588 msgctxt "SOURCE"
8589 msgid "xmpp"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8593 #, fuzzy
8594 msgctxt "SOURCE"
8595 msgid "mail"
8596 msgstr "ഇമെയിൽ"
8597
8598 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8599 msgctxt "SOURCE"
8600 msgid "omb"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8604 msgctxt "SOURCE"
8605 msgid "api"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8609 msgid "Cannot get author for activity."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Bookmark not posted to this group."
8615 msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
8616
8617 #. TRANS: Client exception when ...
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Object not posted to this user."
8620 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
8621
8622 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8623 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8627 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8631 msgid "Nickname cannot be empty."
8632 msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
8633
8634 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8635 #, php-format
8636 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8637 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8638 msgstr[0] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരത്തിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8639 msgstr[1] "വിളിപ്പേര് %d അക്ഷരങ്ങളിലധികം ഉണ്ടാകരുത്."
8640
8641 #. TRANS: Form legend for notice form.
8642 msgid "Send a notice"
8643 msgstr "അറിയിപ്പ് അയയ്ക്കുക"
8644
8645 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8646 #, php-format
8647 msgid "What's up, %s?"
8648 msgstr "എന്തൊക്കെയുണ്ട്, %s?"
8649
8650 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8651 msgid "Attach"
8652 msgstr "ചേർത്തുവെയ്ക്കുക"
8653
8654 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Attach a file."
8657 msgstr "പ്രമാണം ചേർത്തു വെയ്ക്കുക"
8658
8659 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8660 msgid "Share my location"
8661 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കുക"
8662
8663 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8664 msgid "Do not share my location"
8665 msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം പങ്ക് വെയ്ക്കരുത്"
8666
8667 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8668 msgid ""
8669 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8670 "try again later"
8671 msgstr ""
8672 "ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
8673 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
8674
8675 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8676 msgctxt "SEPARATOR"
8677 msgid ", "
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8681 msgid "N"
8682 msgstr "വ"
8683
8684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8685 msgid "S"
8686 msgstr "തെ"
8687
8688 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8689 msgid "E"
8690 msgstr "കി"
8691
8692 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8693 msgid "W"
8694 msgstr "പ"
8695
8696 #. TRANS: Coordinates message.
8697 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8698 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8699 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8700 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8701 #, php-format
8702 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Followed by geo location.
8706 msgid "at"
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8710 msgid "in context"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8714 msgid "Repeated by"
8715 msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
8716
8717 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8718 msgid "Reply to this notice"
8719 msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
8720
8721 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8722 msgid "Reply"
8723 msgstr "മറുപടി"
8724
8725 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8726 msgid "Delete this notice"
8727 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
8728
8729 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Notice repeated."
8732 msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
8733
8734 #. TRANS: Field label for notice text.
8735 msgid "Update your status..."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8739 msgid "Nudge this user"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8743 msgctxt "BUTTON"
8744 msgid "Nudge"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Send a nudge to this user."
8750 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
8751
8752 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8753 msgid "Error inserting new profile."
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8757 msgid "Error inserting avatar."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8761 msgid "Error inserting remote profile."
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8765 msgid "Duplicate notice."
8766 msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
8767
8768 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Could not insert new subscription."
8771 msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
8772
8773 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8774 #, fuzzy
8775 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8776 msgstr "ഐ.എം. ലഭ്യമല്ല."
8777
8778 #. TRANS: Field label for list.
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "LABEL"
8781 msgid "List"
8782 msgstr "കണ്ണികൾ"
8783
8784 #. TRANS: Field title for list.
8785 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Field title for description of list.
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Describe the list or topic."
8791 msgstr "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ വിവരിക്കുക"
8792
8793 #. TRANS: Field title for description of list.
8794 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8795 #, fuzzy, php-format
8796 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8797 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8798 msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8799 msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
8800
8801 #. TRANS: Button title to delete a list.
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Delete this list."
8804 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക."
8805
8806 #. TRANS: Header in list edit form.
8807 msgid "Add or remove people"
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Header in list edit form.
8811 #, fuzzy
8812 msgctxt "HEADER"
8813 msgid "Search"
8814 msgstr "തിരയുക"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8817 #, fuzzy
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "List"
8820 msgstr "കണ്ണികൾ"
8821
8822 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8823 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8824 #, fuzzy, php-format
8825 msgid "%1$s list by %2$s."
8826 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8829 #, fuzzy
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Listed"
8832 msgstr "അനുമതി"
8833
8834 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8835 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8836 #, fuzzy
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "Subscribers"
8839 msgstr "വരിക്കാർ"
8840
8841 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8842 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8843 #, fuzzy, php-format
8844 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8845 msgstr "%2$s സംരംഭത്തിൽ %1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന് അയച്ച മറുപടികൾ!"
8846
8847 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8848 #, fuzzy
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Edit"
8851 msgstr "തിരുത്തുക"
8852
8853 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8854 #. TRANS: %s is a list.
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid "Edit %s list by you."
8857 msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
8858
8859 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Tagged"
8862 msgstr "റ്റാഗ്"
8863
8864 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Edit list settings."
8867 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8868
8869 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8870 msgid "Edit"
8871 msgstr "തിരുത്തുക"
8872
8873 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8874 #, fuzzy
8875 msgctxt "MODE"
8876 msgid "Private"
8877 msgstr "സ്വകാര്യം"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8880 #, fuzzy
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "List Subscriptions"
8883 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8884
8885 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8886 #. TRANS: %s is a user nickname.
8887 #, fuzzy, php-format
8888 msgctxt "TOOLTIP"
8889 msgid "Lists subscribed to by %s."
8890 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
8891
8892 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8893 #. TRANS: %s is a user nickname.
8894 #, fuzzy, php-format
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Lists with %s"
8897 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8898
8899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8900 #. TRANS: %s is a user nickname.
8901 #, fuzzy, php-format
8902 msgctxt "TOOLTIP"
8903 msgid "Lists with %s."
8904 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8907 #. TRANS: %s is a user nickname.
8908 #, php-format
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Lists by %s"
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8914 #. TRANS: %s is a user nickname.
8915 #, fuzzy, php-format
8916 msgctxt "TOOLTIP"
8917 msgid "Lists by %s."
8918 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
8919
8920 #. TRANS: Label in lists widget.
8921 #, fuzzy
8922 msgctxt "LABEL"
8923 msgid "Your lists"
8924 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8925
8926 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "LEGEND"
8929 msgid "Edit lists"
8930 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"
8931
8932 #. TRANS: Label in self tags widget.
8933 #, fuzzy
8934 msgctxt "LABEL"
8935 msgid "Tags"
8936 msgstr "റ്റാഗുകൾ"
8937
8938 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Popular lists"
8941 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
8942
8943 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8944 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8945 #, fuzzy, php-format
8946 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8947 msgstr "%1$s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാർ, താൾ %2$d"
8948
8949 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8950 #, fuzzy, php-format
8951 msgid "Lists with you"
8952 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടത്താനായില്ല."
8953
8954 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8955 #. TRANS: %s is a profile name.
8956 #, fuzzy, php-format
8957 msgid "Lists with %s"
8958 msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
8959
8960 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8961 #, fuzzy
8962 msgid "List subscriptions"
8963 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
8964
8965 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8966 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8967 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Profile"
8970 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Your profile"
8975 msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
8976
8977 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Replies"
8980 msgstr "മറുപടികൾ"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Favorites"
8986 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
8987
8988 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "FIXME"
8991 msgid "User"
8992 msgstr "ഉപയോക്താവ്"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Messages"
8998 msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9001 msgid "Your incoming messages"
9002 msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
9003
9004 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9005 msgid "Unknown"
9006 msgstr "അജ്ഞാതം"
9007
9008 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9009 msgctxt "plugin"
9010 msgid "Disable"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9014 msgctxt "plugin"
9015 msgid "Enable"
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9019 msgctxt "plugin-description"
9020 msgid ""
9021 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9025 #, fuzzy
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Settings"
9028 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Change your personal settings."
9033 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9034
9035 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Site configuration."
9038 msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
9039
9040 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9041 msgctxt "MENU"
9042 msgid "Logout"
9043 msgstr "ലോഗൗട്ട്"
9044
9045 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Logout from the site."
9048 msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Login to the site."
9053 msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
9054
9055 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Search"
9058 msgstr "തിരയുക"
9059
9060 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Search the site."
9063 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9064
9065 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Following"
9068 msgstr "പിന്തുടരുക"
9069
9070 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Followers"
9073 msgstr "പിന്തുടരുക"
9074
9075 #. TRANS: Label for user statistics.
9076 msgid "User ID"
9077 msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
9078
9079 #. TRANS: Label for user statistics.
9080 msgid "Member since"
9081 msgstr "അംഗമായത്"
9082
9083 #. TRANS: Label for user statistics.
9084 msgid "Notices"
9085 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9086
9087 #. TRANS: Label for user statistics.
9088 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9089 msgid "Daily average"
9090 msgstr "ദൈനിക ശരാശരി"
9091
9092 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9093 msgid "Groups"
9094 msgstr "സംഘങ്ങൾ"
9095
9096 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Lists"
9099 msgstr "പരിധികൾ"
9100
9101 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9102 msgid "Unimplemented method."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9106 msgid "User groups"
9107 msgstr "ഉപയോക്തൃ സംഘങ്ങൾ"
9108
9109 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9110 #, fuzzy
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Recent tags"
9113 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9116 msgid "Recent tags"
9117 msgstr "സമീപകാല റ്റാഗുകൾ"
9118
9119 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9120 #, fuzzy
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Featured"
9123 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്"
9124
9125 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9126 #, fuzzy
9127 msgctxt "MENU"
9128 msgid "Popular"
9129 msgstr "ജനപ്രിയം"
9130
9131 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9132 msgctxt "TITLE"
9133 msgid "Trending topics"
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9137 msgid "No return-to arguments."
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9141 msgid "Repeat this notice?"
9142 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
9143
9144 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Repeat this notice."
9147 msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
9148
9149 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9150 #, php-format
9151 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9155 msgid "Page not found."
9156 msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
9157
9158 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "TITLE"
9161 msgid "Sandbox"
9162 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9163
9164 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9165 msgid "Sandbox this user"
9166 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
9167
9168 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9169 msgid "Search site"
9170 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9171
9172 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9173 #. TRANS: for searching can be entered.
9174 msgid "Keyword(s)"
9175 msgstr "അടയാളവാക്ക്(വാക്കുകൾ)"
9176
9177 #. TRANS: Button text for searching site.
9178 #. TRANS: Button text to search profiles.
9179 msgctxt "BUTTON"
9180 msgid "Search"
9181 msgstr "തിരയുക"
9182
9183 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9184 msgid ""
9185 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9186 "* Try different keywords.\n"
9187 "* Try more general keywords.\n"
9188 "* Try fewer keywords."
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9192 #, php-format
9193 msgid ""
9194 "You can also try your search on other engines:\n"
9195 "\n"
9196 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9197 "site.server%%%%)\n"
9198 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9199 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9200 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9201 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9205 #, fuzzy
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "People"
9208 msgstr "ജനങ്ങൾ"
9209
9210 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9211 msgid "Find people on this site"
9212 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Notices"
9218 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9221 msgid "Find content of notices"
9222 msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്തുക"
9223
9224 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9225 msgid "Find groups on this site"
9226 msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
9227
9228 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9229 msgctxt "MENU"
9230 msgid "Help"
9231 msgstr "സഹായം"
9232
9233 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "About"
9237 msgstr "വിവരണം"
9238
9239 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9240 #, fuzzy
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "FAQ"
9243 msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
9244
9245 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "TOS"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Privacy"
9254 msgstr "സ്വകാര്യത"
9255
9256 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Source"
9260 msgstr "സ്രോതസ്സ്"
9261
9262 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9263 #, fuzzy
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Version"
9266 msgstr "പതിപ്പ്"
9267
9268 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9269 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "MENU"
9272 msgid "Contact"
9273 msgstr "സമ്പർക്കം"
9274
9275 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9276 msgctxt "MENU"
9277 msgid "Badge"
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9281 msgid "Untitled section"
9282 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
9283
9284 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9285 msgid "More..."
9286 msgstr "കൂടുതൽ..."
9287
9288 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9289 #, fuzzy
9290 msgctxt "HEADER"
9291 msgid "Settings"
9292 msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
9293
9294 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9295 msgid "Change your profile settings"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Avatar"
9302 msgstr "അവതാരം"
9303
9304 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9305 msgid "Upload an avatar"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9309 #, fuzzy
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Password"
9312 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
9313
9314 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9315 msgid "Change your password"
9316 msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
9317
9318 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9319 #, fuzzy
9320 msgctxt "MENU"
9321 msgid "Email"
9322 msgstr "ഇമെയിൽ"
9323
9324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9325 msgid "Change email handling"
9326 msgstr "ഇമെയിൽ കൈകാര്യരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
9327
9328 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "URL"
9332 msgstr "യൂ.ആർ.എൽ."
9333
9334 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9335 msgid "URL shorteners"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "IM"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9344 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9348 msgctxt "MENU"
9349 msgid "SMS"
9350 msgstr "എസ്.എം.എസ്."
9351
9352 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9353 msgid "Updates by SMS"
9354 msgstr ""
9355
9356 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "Connections"
9359 msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
9360
9361 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9362 msgid "Authorized connected applications"
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9366 #, fuzzy
9367 msgctxt "TITLE"
9368 msgid "Silence"
9369 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
9370
9371 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9372 msgid "Silence this user"
9373 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
9374
9375 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Subscriptions"
9379 msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാകലുകൾ"
9380
9381 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9382 #. TRANS: %s is a user nickname.
9383 #, fuzzy, php-format
9384 msgid "People %s subscribes to."
9385 msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9388 #. TRANS: %s is a user nickname.
9389 #, fuzzy, php-format
9390 msgid "People subscribed to %s."
9391 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9392
9393 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9394 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9395 #, php-format
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Pending (%d)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9401 #, php-format
9402 msgid "Approve pending subscription requests."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9406 #. TRANS: %s is a user nickname.
9407 #, fuzzy, php-format
9408 msgid "Groups %s is a member of."
9409 msgstr "%2$s അംഗമായ %1$s സംഘങ്ങൾ."
9410
9411 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9412 #. TRANS: %s is a user nickname.
9413 #, fuzzy, php-format
9414 msgid "List subscriptions by %s."
9415 msgstr "മുമ്പേ തന്നെ %s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരനാണ്."
9416
9417 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "Invite"
9420 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
9421
9422 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9423 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9424 #, fuzzy, php-format
9425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9426 msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
9427
9428 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9429 msgid "Subscribe to this user"
9430 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
9431
9432 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9433 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9437 msgid "People Tagcloud as tagged"
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "NOTAGS"
9443 msgid "None"
9444 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9445
9446 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9447 msgid "Invalid theme name."
9448 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
9449
9450 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9451 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9452 msgstr ""
9453
9454 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9455 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9456 msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്‌ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9457
9458 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9459 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9460 msgid "Failed saving theme."
9461 msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
9462
9463 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9464 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9468 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9469 #, php-format
9470 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9471 msgid_plural ""
9472 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9473 msgstr[0] ""
9474 msgstr[1] ""
9475
9476 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9477 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9481 msgid ""
9482 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9483 "digits, underscore, and minus sign."
9484 msgstr ""
9485
9486 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9487 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9488 msgstr ""
9489
9490 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9491 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9492 #, php-format
9493 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9494 msgstr ""
9495
9496 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9497 msgid "Error opening theme archive."
9498 msgstr ""
9499
9500 #. TRANS: Header for Notices section.
9501 #, fuzzy
9502 msgctxt "HEADER"
9503 msgid "Notices"
9504 msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
9505
9506 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9507 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9508 #, fuzzy, php-format
9509 msgid "Show reply"
9510 msgid_plural "Show all %d replies"
9511 msgstr[0] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9512 msgstr[1] "കൂടുതൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"
9513
9514 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9515 msgctxt "FAVELIST"
9516 msgid "You"
9517 msgstr ""
9518
9519 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9520 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgctxt "FAVELIST"
9523 msgid "%1$s and %2$s"
9524 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9525
9526 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "FAVELIST"
9529 msgid "You like this."
9530 msgstr "ജനപ്രിയ അറിയിപ്പുകൾ"
9531
9532 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9533 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9534 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9535 #, php-format
9536 msgid "%%s and %d others like this."
9537 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9538 msgstr[0] ""
9539 msgstr[1] ""
9540
9541 #. TRANS: List message for favoured notices.
9542 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9543 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9544 #, php-format
9545 msgid "%%s likes this."
9546 msgid_plural "%%s like this."
9547 msgstr[0] ""
9548 msgstr[1] ""
9549
9550 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9551 #, fuzzy
9552 msgctxt "REPEATLIST"
9553 msgid "You have repeated this notice."
9554 msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9555
9556 #. TRANS: List message for repeated notices.
9557 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9558 #, fuzzy, php-format
9559 msgid "One person has repeated this notice."
9560 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9561 msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9562 msgstr[1] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
9563
9564 #. TRANS: Form legend.
9565 #, fuzzy, php-format
9566 msgid "Search and list people"
9567 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9568
9569 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9570 msgid "Everything"
9571 msgstr ""
9572
9573 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Fullname"
9576 msgstr "പൂർണ്ണനാമം"
9577
9578 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9579 msgid "URI (Remote users)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #. TRANS: Dropdown field label.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "LABEL"
9585 msgid "Search in"
9586 msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
9587
9588 #. TRANS: Dropdown field title.
9589 msgid "Choose a field to search."
9590 msgstr ""
9591
9592 #. TRANS: Form legend.
9593 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9594 #, fuzzy, php-format
9595 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9596 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9597
9598 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9599 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9600 #, fuzzy, php-format
9601 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9602 msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
9603
9604 #. TRANS: Title for top posters section.
9605 msgid "Top posters"
9606 msgstr ""
9607
9608 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9609 msgctxt "SENDTO"
9610 msgid "Everyone"
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9614 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9615 #, php-format
9616 msgid "My colleagues at %s"
9617 msgstr ""
9618
9619 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "LABEL"
9622 msgid "To:"
9623 msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
9624
9625 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Private?"
9628 msgstr "സ്വകാര്യം"
9629
9630 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9631 #, fuzzy, php-format
9632 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9633 msgstr "അപരിചിതമായ ക്രിയ: \"%s\"."
9634
9635 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9636 msgctxt "TITLE"
9637 msgid "Unblock"
9638 msgstr "തടയൽ നീക്കുക"
9639
9640 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "TITLE"
9643 msgid "Unsandbox"
9644 msgstr "എഴുത്തുകളരി"
9645
9646 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9647 msgid "Unsandbox this user"
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Title for unsilence form.
9651 msgid "Unsilence"
9652 msgstr ""
9653
9654 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9655 msgid "Unsilence this user"
9656 msgstr ""
9657
9658 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9659 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9660 msgid "Unsubscribe from this user"
9661 msgstr ""
9662
9663 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9664 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "BUTTON"
9667 msgid "Unsubscribe"
9668 msgstr "വരിക്കാരാകുക"
9669
9670 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9672 #, php-format
9673 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Not allowed to log in."
9679 msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടില്ല"
9680
9681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9682 msgid "a few seconds ago"
9683 msgstr "ഏതാനം സെക്കന്റുകൾ മുമ്പ്"
9684
9685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9686 msgid "about a minute ago"
9687 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9688
9689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9690 #, php-format
9691 msgid "about one minute ago"
9692 msgid_plural "about %d minutes ago"
9693 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9694 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മിനിറ്റ് മുമ്പ്"
9695
9696 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9697 msgid "about an hour ago"
9698 msgstr "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9699
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #, php-format
9702 msgid "about one hour ago"
9703 msgid_plural "about %d hours ago"
9704 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9705 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
9706
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 msgid "about a day ago"
9709 msgstr "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9710
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 #, php-format
9713 msgid "about one day ago"
9714 msgid_plural "about %d days ago"
9715 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു ദിവസം മുമ്പ്"
9716 msgstr[1] "ഏകദേശം %d ദിവസം മുമ്പ്"
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 msgid "about a month ago"
9720 msgstr "ഏകദേഅം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9721
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #, php-format
9724 msgid "about one month ago"
9725 msgid_plural "about %d months ago"
9726 msgstr[0] "ഏകദേശം ഒരു മാസം മുമ്പ്"
9727 msgstr[1] "ഏകദേശം %d മാസം മുമ്പ്"
9728
9729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9730 msgid "about a year ago"
9731 msgstr "ഏകദേശം ഒരു വർഷം മുമ്പ്"
9732
9733 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9734 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9735 #, php-format
9736 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9737 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല! 3 അല്ലെങ്കിൽ 6 ഹെക്സ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."
9738
9739 #. TRANS: Exception.
9740 msgid "Invalid XML."
9741 msgstr "അസാധുവായ എക്സ്.എം.എൽ.."
9742
9743 #. TRANS: Exception.
9744 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9745 msgstr ""
9746
9747 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9748 #, php-format
9749 msgid "Getting backup from file '%s'."
9750 msgstr ""
9751
9752 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9753 #, fuzzy, php-format
9754 msgid "Invalid avatar URL %s."
9755 msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
9756
9757 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9758 #, php-format
9759 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9760 msgstr ""
9761
9762 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9763 #, php-format
9764 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9765 msgstr ""
9766
9767 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9768 #, fuzzy, php-format
9769 msgid "Could not reach profile page %s."
9770 msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9771
9772 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9773 #, fuzzy, php-format
9774 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9775 msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
9776
9777 #. TRANS: Exception.
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Not a valid webfinger address."
9780 msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
9781
9782 #, fuzzy, php-format
9783 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9784 msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."