1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:35+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Kun invitasjon"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ingen slik side."
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Ingen slik bruker."
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s og venner"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
199 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
200 "eller post noe selv."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
211 "status_textarea=%s)!"
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
216 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
220 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
221 "post a notice to them."
223 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
226 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
227 #: actions/all.php:188
228 msgid "You and friends"
229 msgstr "Du og venner"
231 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
232 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
233 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
234 #: actions/apitimelinehome.php:119
236 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
237 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
239 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
243 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
262 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
263 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
264 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
265 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
266 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
267 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
268 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
269 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
271 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
272 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
273 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
274 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
275 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
276 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
277 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
278 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
280 msgid "API method not found."
281 msgstr "API-metode ikke funnet!"
283 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
289 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
290 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
291 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
293 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
294 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
295 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
296 msgid "This method requires a POST."
297 msgstr "Denne metoden krever en POST."
299 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
302 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
306 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
309 msgid "Could not update user."
310 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
313 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
314 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
316 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
317 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
318 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
319 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
322 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
323 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
324 #: lib/profileaction.php:84
325 msgid "User has no profile."
326 msgstr "Brukeren har ingen profil."
328 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
331 msgid "Could not save profile."
332 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
334 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
335 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
336 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
337 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
338 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
339 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
340 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
344 "current configuration."
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
347 "current configuration."
349 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
352 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
363 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
364 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
365 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
366 msgid "Unable to save your design settings."
367 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
369 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
374 msgid "Could not update your design."
375 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
377 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
378 #: actions/apiblockcreate.php:104
379 msgid "You cannot block yourself!"
380 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
382 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockcreate.php:126
384 msgid "Block user failed."
385 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
387 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockdestroy.php:113
389 msgid "Unblock user failed."
390 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
392 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:88
395 msgid "Direct messages from %s"
396 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
398 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:93
401 msgid "All the direct messages sent from %s"
402 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
404 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:102
407 msgid "Direct messages to %s"
408 msgstr "Direktemeldinger til %s"
410 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
411 #: actions/apidirectmessage.php:107
413 msgid "All the direct messages sent to %s"
414 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
416 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
418 msgid "No message text!"
419 msgstr "Ingen meldingstekst!"
421 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
427 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
428 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
430 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
432 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
434 msgid "Recipient user not found."
435 msgstr "Fant ikke mottakeren."
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
439 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
498 msgid "You cannot unfollow yourself."
499 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
501 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
502 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
503 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 msgid "Could not determine source user."
509 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
511 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
520 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
523 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
525 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
530 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
531 #: actions/register.php:215
532 msgid "Nickname already in use. Try another one."
533 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
540 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Ugyldig nick."
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
551 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
552 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
553 #: actions/register.php:224
554 msgid "Homepage is not a valid URL."
555 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
562 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
563 #: actions/register.php:227
565 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
568 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Form validation error in New application form.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 #: actions/newgroup.php:152
580 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
581 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
582 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
583 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
590 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
591 #: actions/register.php:236
593 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
603 #: actions/newgroup.php:172
605 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
608 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
610 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
611 #. TRANS: %s is the invalid alias.
612 #: actions/apigroupcreate.php:280
614 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
615 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
618 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
622 #: actions/newgroup.php:189
624 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
625 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
631 #: actions/newgroup.php:196
632 msgid "Alias can't be the same as nickname."
633 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
635 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
640 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
641 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
642 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
643 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
644 msgid "Group not found."
645 msgstr "Gruppe ikke funnet."
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
648 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
649 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
657 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 #: actions/apigroupleave.php:115
670 msgid "You are not a member of this group."
671 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
673 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
675 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
678 #: lib/command.php:398
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #: actions/apigrouplist.php:94
687 msgstr "%s sine grupper"
689 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
690 #: actions/apigrouplist.php:104
692 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
693 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
695 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
697 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
702 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
703 #: actions/apigrouplistall.php:93
706 msgstr "grupper på %s"
708 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
709 #: actions/apimediaupload.php:101
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "Opplasting feilet."
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Ugyldig symbol."
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
727 msgid "Invalid request token."
728 msgstr "Ugyldig symbol."
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Du er ikke autorisert."
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
774 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
775 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
776 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
778 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
779 msgid "Unexpected form submission."
780 msgstr "Uventet skjemainnsending."
782 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:387
784 msgid "An application would like to connect to your account"
785 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
787 #. TRANS: Fieldset legend.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:404
789 msgid "Allow or deny access"
790 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
792 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:425
797 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
798 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
801 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
802 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
803 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:433
811 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
812 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
813 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
815 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
816 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
817 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:455
826 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
828 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
830 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
831 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
832 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
833 #: lib/userprofile.php:132
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
840 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
844 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
845 #. TRANS: by an external application.
846 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
851 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
852 #: lib/applicationeditform.php:351
857 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:485
864 #. TRANS: Form instructions.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:502
867 msgid "Authorize access to your account information."
868 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
870 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:594
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
880 msgid "The request token %s has been revoked."
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
886 msgid "You have successfully authorized the application"
887 msgstr "Du er ikke autorisert."
889 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:625
892 "Please return to the application and enter the following security code to "
893 "complete the process."
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #. TRANS: %s is the authorised application name.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:632
900 msgid "You have successfully authorized %s"
901 msgstr "Du er ikke autorisert."
903 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:639
908 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Ingen slik notis."
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
944 #: actions/apistatusesshow.php:134
945 msgid "Status deleted."
946 msgstr "Status slettet."
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
949 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "No status with that ID found."
951 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:221
955 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
961 #: lib/mailhandler.php:60
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
966 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
971 msgid "Parent notice not found."
972 msgstr "API-metode ikke funnet!"
974 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
975 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
978 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
979 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
980 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
981 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
985 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
986 msgid "Unsupported format."
987 msgstr "Formatet støttes ikke."
989 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
991 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
993 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
994 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
996 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
997 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
998 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1002 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
1004 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1005 #. TRANS: %s is the error.
1006 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1009 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinementions.php:115
1015 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1016 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1020 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:131
1023 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1026 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1029 msgid "%s public timeline"
1030 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1032 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1035 msgid "%s updates from everyone!"
1036 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1038 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1039 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Ikke-implementert metode."
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Gjentatt til %s"
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Repetisjoner av %s"
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Notiser merket med %s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API-metode under utvikling."
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "Ingen kallenavn."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1101 msgstr "Ingen størrelse."
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "Ugyldig størrelse"
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1114 msgstr "Brukerbilde"
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1121 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1123 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1124 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1125 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1126 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1127 msgid "User without matching profile."
1128 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1130 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1131 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1132 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1133 #: actions/grouplogo.php:254
1134 msgid "Avatar settings"
1135 msgstr "Avatarinnstillinger"
1137 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1138 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1140 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1142 msgstr "Opprinnelig"
1144 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1145 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1147 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1149 msgstr "Forhåndsvis"
1151 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1152 #: actions/avatarsettings.php:155
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1165 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1166 #: actions/avatarsettings.php:243
1172 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1173 #: actions/avatarsettings.php:318
1174 msgid "No file uploaded."
1175 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1177 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1178 #: actions/avatarsettings.php:346
1179 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1180 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1182 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1183 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1184 msgid "Lost our file data."
1185 msgstr "Mistet våre fildata."
1187 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1188 #: actions/avatarsettings.php:385
1189 msgid "Avatar updated."
1190 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1192 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1193 #: actions/avatarsettings.php:389
1194 msgid "Failed updating avatar."
1195 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1197 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1198 #: actions/avatarsettings.php:413
1199 msgid "Avatar deleted."
1200 msgstr "Avatar slettet."
1202 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1203 #: actions/block.php:68
1204 msgid "You already blocked that user."
1205 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1207 #. TRANS: Title for block user page.
1208 #. TRANS: Legend for block user form.
1209 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1211 msgstr "Blokker brukeren"
1213 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1214 #: actions/block.php:139
1216 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1217 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1218 "will not be notified of any @-replies from them."
1220 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1221 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1222 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1224 #. TRANS: Button label on the user block form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1229 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1230 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1231 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1232 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1237 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1239 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1240 msgid "Do not block this user"
1241 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1243 #. TRANS: Button label on the user block form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1248 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1249 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1250 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1251 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1256 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1257 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1258 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1259 msgid "Block this user"
1260 msgstr "Blokker denne brukeren"
1262 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1263 #: actions/block.php:189
1264 msgid "Failed to save block information."
1265 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1270 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1274 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1275 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1276 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1277 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1278 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1279 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1280 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1282 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1283 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1284 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1285 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1286 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1287 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1288 #: lib/command.php:380
1289 msgid "No such group."
1290 msgstr "Ingen slik gruppe."
1292 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1293 #. TRANS: %s is a group nickname.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1296 msgid "%s blocked profiles"
1297 msgstr "%s blokkerte profiler"
1299 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1300 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1303 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1304 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1306 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1308 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1309 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1311 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1313 msgid "Unblock user from group"
1314 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1316 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1321 msgstr "Opphev blokkering"
1323 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1324 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1326 msgid "Unblock this user"
1327 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1329 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1330 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1331 #: actions/bookmarklet.php:51
1334 msgstr "Post til %s"
1336 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1337 #: actions/confirmaddress.php:74
1338 msgid "No confirmation code."
1339 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1341 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1342 #: actions/confirmaddress.php:80
1343 msgid "Confirmation code not found."
1344 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1346 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1347 #: actions/confirmaddress.php:86
1348 msgid "That confirmation code is not for you!"
1349 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1351 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1352 #: actions/confirmaddress.php:92
1354 msgid "Unrecognized address type %s."
1355 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1357 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1358 #: actions/confirmaddress.php:97
1359 msgid "That address has already been confirmed."
1360 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1362 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1371 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1372 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1373 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1374 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1375 #: actions/smssettings.php:464
1376 msgid "Couldn't update user."
1377 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1379 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1380 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1381 #: actions/confirmaddress.php:132
1383 msgid "Could not delete address confirmation."
1384 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
1386 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:150
1388 msgid "Confirm address"
1389 msgstr "Bekreft adresse"
1391 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1392 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1393 #: actions/confirmaddress.php:166
1395 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1396 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1400 msgid "Conversation"
1403 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1404 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1405 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1410 #: actions/deleteapplication.php:62
1411 msgid "You must be logged in to delete an application."
1412 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1415 #: actions/deleteapplication.php:71
1416 msgid "Application not found."
1417 msgstr "Program ikke funnet."
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1421 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1422 #: actions/showapplication.php:94
1423 msgid "You are not the owner of this application."
1424 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1426 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1427 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1428 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1429 #: lib/action.php:1404
1431 msgid "There was a problem with your session token."
1432 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1434 #. TRANS: Title for delete application page.
1435 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1436 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1437 msgid "Delete application"
1438 msgstr "Slett program"
1440 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:152
1443 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1444 "about the application from the database, including all existing user "
1447 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1448 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1449 "brukertilkoblinger."
1451 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1452 #: actions/deleteapplication.php:161
1453 msgid "Do not delete this application"
1454 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:167
1458 msgid "Delete this application"
1459 msgstr "Slett dette programmet"
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1462 #: actions/deletegroup.php:64
1464 msgid "You must be logged in to delete a group."
1465 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1468 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1469 #: actions/leavegroup.php:88
1470 msgid "No nickname or ID."
1471 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1474 #: actions/deletegroup.php:107
1476 msgid "You are not allowed to delete this group."
1477 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1479 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1480 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1481 #: actions/deletegroup.php:150
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Could not delete group %s."
1484 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1486 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1487 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1488 #: actions/deletegroup.php:159
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Deleted group %s"
1491 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1493 #. TRANS: Title of delete group page.
1494 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1495 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1497 msgid "Delete group"
1498 msgstr "Slett bruker"
1500 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:206
1504 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1505 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1506 "will still appear in individual timelines."
1508 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1509 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1512 #: actions/deletegroup.php:224
1514 msgid "Do not delete this group"
1515 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1518 #: actions/deletegroup.php:231
1520 msgid "Delete this group"
1521 msgstr "Slett denne brukeren"
1523 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1527 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1528 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1529 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1530 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1531 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1532 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1533 #: lib/settingsaction.php:72
1534 msgid "Not logged in."
1535 msgstr "Ikke logget inn."
1537 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1538 #: actions/deletenotice.php:78
1539 msgid "Can't delete this notice."
1540 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1542 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1543 #: actions/deletenotice.php:110
1545 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1548 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1551 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1553 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1554 msgid "Delete notice"
1555 msgstr "Slett notis"
1557 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1558 #: actions/deletenotice.php:152
1559 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1560 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1563 #: actions/deletenotice.php:159
1564 msgid "Do not delete this notice"
1565 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1568 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1569 msgid "Delete this notice"
1570 msgstr "Slett denne notisen"
1572 #: actions/deleteuser.php:67
1573 msgid "You cannot delete users."
1574 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1576 #: actions/deleteuser.php:74
1577 msgid "You can only delete local users."
1578 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1580 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1582 msgstr "Slett bruker"
1584 #: actions/deleteuser.php:136
1586 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1587 "the user from the database, without a backup."
1589 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1590 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1592 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1593 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1594 msgid "Delete this user"
1595 msgstr "Slett denne brukeren"
1597 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1599 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1603 #: actions/designadminpanel.php:74
1604 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1607 #: actions/designadminpanel.php:335
1608 msgid "Invalid logo URL."
1609 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1611 #: actions/designadminpanel.php:340
1613 msgid "Invalid SSL logo URL."
1614 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1616 #: actions/designadminpanel.php:344
1618 msgid "Theme not available: %s."
1619 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1621 #: actions/designadminpanel.php:448
1625 #: actions/designadminpanel.php:453
1627 msgstr "Nettstedslogo"
1629 #: actions/designadminpanel.php:457
1632 msgstr "Nettstedslogo"
1634 #: actions/designadminpanel.php:469
1635 msgid "Change theme"
1638 #: actions/designadminpanel.php:486
1640 msgstr "Nettstedstema"
1642 #: actions/designadminpanel.php:487
1643 msgid "Theme for the site."
1644 msgstr "Tema for nettstedet."
1646 #: actions/designadminpanel.php:493
1647 msgid "Custom theme"
1648 msgstr "Egendefinert tema"
1650 #: actions/designadminpanel.php:497
1651 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1652 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1654 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1655 msgid "Change background image"
1656 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1658 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1659 #: lib/designsettings.php:178
1663 #: actions/designadminpanel.php:522
1666 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1669 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1671 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1672 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1676 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1677 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1681 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1682 msgid "Turn background image on or off."
1683 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1685 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1686 msgid "Tile background image"
1687 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1689 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1690 msgid "Change colours"
1691 msgstr "Endre farger"
1693 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1697 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1701 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1705 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1709 #: actions/designadminpanel.php:677
1713 #: actions/designadminpanel.php:681
1715 msgstr "Egendefinert CSS"
1717 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1718 msgid "Use defaults"
1719 msgstr "Bruk standard"
1721 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1722 msgid "Restore default designs"
1723 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1725 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1726 msgid "Reset back to default"
1727 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1729 #. TRANS: Submit button title.
1730 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1732 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1733 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1737 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1739 msgstr "Lagre utseende"
1741 #: actions/disfavor.php:81
1742 msgid "This notice is not a favorite!"
1743 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1745 #: actions/disfavor.php:94
1746 msgid "Add to favorites"
1747 msgstr "Legg til i favoritter"
1749 #: actions/doc.php:158
1751 msgid "No such document \"%s\""
1752 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1754 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1755 #. TRANS: Form legend.
1756 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1757 msgid "Edit application"
1758 msgstr "Rediger program"
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1761 #: actions/editapplication.php:66
1762 msgid "You must be logged in to edit an application."
1763 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1766 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1767 msgid "No such application."
1768 msgstr "Inget slikt program."
1770 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:167
1772 msgid "Use this form to edit your application."
1773 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1777 msgid "Name is required."
1778 msgstr "Navn kreves."
1780 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1783 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1784 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1788 msgid "Name already in use. Try another one."
1789 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1791 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1793 msgid "Description is required."
1794 msgstr "Beskrivelse kreves."
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:208
1798 msgid "Source URL is too long."
1799 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1803 msgid "Source URL is not valid."
1804 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1808 msgid "Organization is required."
1809 msgstr "Organisasjon kreves."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1814 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1817 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1818 msgid "Organization homepage is required."
1819 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1823 msgid "Callback is too long."
1824 msgstr "Anrop er for langt."
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1828 msgid "Callback URL is not valid."
1829 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1831 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:282
1833 msgid "Could not update application."
1834 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1836 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1837 #: actions/editgroup.php:55
1839 msgid "Edit %s group"
1840 msgstr "Rediger %s gruppe"
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1844 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1845 msgid "You must be logged in to create a group."
1846 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1849 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1850 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1851 msgid "You must be an admin to edit the group."
1852 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1854 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1855 #: actions/editgroup.php:161
1856 msgid "Use this form to edit the group."
1857 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1859 #. TRANS: Group edit form validation error.
1860 #. TRANS: Group create form validation error.
1861 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1863 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1864 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1866 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1867 #: actions/editgroup.php:281
1868 msgid "Could not update group."
1869 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1871 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1872 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1873 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1874 msgid "Could not create aliases."
1875 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1877 #. TRANS: Group edit form success message.
1878 #: actions/editgroup.php:305
1879 msgid "Options saved."
1880 msgstr "Lagret valg."
1882 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1883 #: actions/emailsettings.php:61
1884 msgid "Email settings"
1885 msgstr "E-postinnstillinger"
1887 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1888 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1889 #: actions/emailsettings.php:76
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1897 msgid "Email address"
1898 msgstr "E-postadresse"
1900 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1901 #: actions/emailsettings.php:112
1902 msgid "Current confirmed email address."
1903 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1906 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1907 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1910 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1911 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1912 #: actions/smssettings.php:180
1917 #: actions/emailsettings.php:122
1919 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1920 "a message with further instructions."
1922 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1923 "melding med videre veiledning."
1925 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1926 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1927 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1928 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1929 #. TRANS: organization.
1930 #: actions/emailsettings.php:139
1931 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1932 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1934 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1936 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1937 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1938 #: actions/smssettings.php:162
1943 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1944 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1945 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1946 msgid "Incoming email"
1947 msgstr "innkommende e-post"
1949 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1950 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1951 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1952 msgid "Send email to this address to post new notices."
1953 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1955 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1956 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1957 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1958 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1959 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1961 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1962 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1963 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1968 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:178
1970 msgid "Email preferences"
1971 msgstr "E-postinnstillinger"
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:184
1975 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1976 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:190
1980 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1981 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:197
1985 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1986 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 #: actions/emailsettings.php:203
1990 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1991 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1993 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:209
1995 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1996 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:216
2000 msgid "I want to post notices by email."
2001 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:223
2005 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2006 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2008 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2009 #: actions/emailsettings.php:338
2010 msgid "Email preferences saved."
2011 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2013 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2014 #: actions/emailsettings.php:357
2015 msgid "No email address."
2016 msgstr "Ingen e-postadresse."
2018 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2019 #: actions/emailsettings.php:365
2020 msgid "Cannot normalize that email address"
2021 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2024 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2025 #: actions/siteadminpanel.php:144
2026 msgid "Not a valid email address."
2027 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2030 #: actions/emailsettings.php:374
2031 msgid "That is already your email address."
2032 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2035 #: actions/emailsettings.php:378
2036 msgid "That email address already belongs to another user."
2037 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2039 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2042 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2043 #: actions/smssettings.php:373
2044 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2045 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2047 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2048 #: actions/emailsettings.php:402
2050 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2051 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2053 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2054 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2056 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2057 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2058 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2059 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2060 #: actions/smssettings.php:408
2061 msgid "No pending confirmation to cancel."
2062 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2064 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2065 #: actions/emailsettings.php:428
2066 msgid "That is the wrong email address."
2067 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2069 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2071 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2072 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2073 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2075 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2076 #: actions/emailsettings.php:442
2077 msgid "Email confirmation cancelled."
2078 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2080 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2081 #. TRANS: registered for the active user.
2082 #: actions/emailsettings.php:462
2083 msgid "That is not your email address."
2084 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2086 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2087 #: actions/emailsettings.php:483
2088 msgid "The email address was removed."
2089 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2091 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2092 msgid "No incoming email address."
2093 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2097 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2098 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2099 msgid "Couldn't update user record."
2100 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2103 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2104 msgid "Incoming email address removed."
2105 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2107 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2109 msgid "New incoming email address added."
2110 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2112 #: actions/favor.php:79
2113 msgid "This notice is already a favorite!"
2114 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2116 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2117 msgid "Disfavor favorite"
2118 msgstr "Fjern favoritt"
2120 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2121 #: lib/publicgroupnav.php:93
2122 msgid "Popular notices"
2123 msgstr "Populære notiser"
2125 #: actions/favorited.php:67
2127 msgid "Popular notices, page %d"
2128 msgstr "Populære notiser, side %d"
2130 #: actions/favorited.php:79
2131 msgid "The most popular notices on the site right now."
2132 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2134 #: actions/favorited.php:150
2135 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2137 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2140 #: actions/favorited.php:153
2142 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2143 "next to any notice you like."
2145 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2146 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2148 #: actions/favorited.php:156
2151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2152 "notice to your favorites!"
2154 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2155 "til å legge notisen til dine favoritter."
2157 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2158 #: lib/personalgroupnav.php:115
2160 msgid "%s's favorite notices"
2161 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2163 #: actions/favoritesrss.php:115
2165 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2166 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2168 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2169 #: lib/publicgroupnav.php:89
2170 msgid "Featured users"
2171 msgstr "Profilerte brukere"
2173 #: actions/featured.php:71
2175 msgid "Featured users, page %d"
2176 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2178 #: actions/featured.php:99
2180 msgid "A selection of some great users on %s"
2181 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2183 #: actions/file.php:34
2184 msgid "No notice ID."
2185 msgstr "Ingen notis-ID."
2187 #: actions/file.php:38
2189 msgstr "Ingen notis."
2191 #: actions/file.php:42
2192 msgid "No attachments."
2193 msgstr "Ingen vedlegg."
2195 #: actions/file.php:51
2196 msgid "No uploaded attachments."
2197 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2200 msgid "Not expecting this response!"
2201 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2204 msgid "User being listened to does not exist."
2205 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2208 msgid "You can use the local subscription!"
2209 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2212 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2213 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2216 msgid "You are not authorized."
2217 msgstr "Du er ikke autorisert."
2219 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2220 msgid "Could not convert request token to access token."
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2224 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2225 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2228 msgid "Error updating remote profile."
2229 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2231 #: actions/getfile.php:79
2232 msgid "No such file."
2233 msgstr "Ingen slik fil."
2235 #: actions/getfile.php:83
2236 msgid "Cannot read file."
2237 msgstr "Kan ikke lese fil."
2239 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2240 msgid "Invalid role."
2241 msgstr "Ugyldig rolle."
2243 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2244 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2245 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2247 #: actions/grantrole.php:75
2248 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2249 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2251 #: actions/grantrole.php:82
2252 msgid "User already has this role."
2253 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2255 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2256 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2257 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2258 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2259 #: lib/profileformaction.php:79
2260 msgid "No profile specified."
2261 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2263 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2264 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2265 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2266 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2267 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2268 msgid "No profile with that ID."
2269 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2271 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2272 #: actions/makeadmin.php:81
2273 msgid "No group specified."
2274 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2276 #: actions/groupblock.php:91
2277 msgid "Only an admin can block group members."
2278 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2280 #: actions/groupblock.php:95
2281 msgid "User is already blocked from group."
2282 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2284 #: actions/groupblock.php:100
2285 msgid "User is not a member of group."
2286 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2288 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2289 msgid "Block user from group"
2290 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2292 #: actions/groupblock.php:160
2295 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2296 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2297 "the group in the future."
2299 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2300 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2303 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2304 #: actions/groupblock.php:182
2305 msgid "Do not block this user from this group"
2306 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2308 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2309 #: actions/groupblock.php:189
2310 msgid "Block this user from this group"
2311 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2313 #: actions/groupblock.php:206
2314 msgid "Database error blocking user from group."
2315 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2317 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2321 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2322 msgid "You must be logged in to edit a group."
2323 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2326 msgid "Group design"
2327 msgstr "Gruppeutseende"
2329 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2331 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2332 "palette of your choice."
2334 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2338 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2339 msgid "Couldn't update your design."
2340 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2343 msgid "Design preferences saved."
2344 msgstr "Utseende lagret."
2346 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2350 #: actions/grouplogo.php:153
2353 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2354 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2356 #: actions/grouplogo.php:236
2360 #: actions/grouplogo.php:289
2364 #: actions/grouplogo.php:365
2365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2366 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2368 #: actions/grouplogo.php:399
2369 msgid "Logo updated."
2370 msgstr "Logo oppdatert."
2372 #: actions/grouplogo.php:401
2373 msgid "Failed updating logo."
2374 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2376 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2377 #. TRANS: %s is the name of the group.
2378 #: actions/groupmembers.php:102
2380 msgid "%s group members"
2381 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2383 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2384 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2385 #: actions/groupmembers.php:107
2387 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2388 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2390 #: actions/groupmembers.php:122
2391 msgid "A list of the users in this group."
2392 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2394 #: actions/groupmembers.php:186
2396 msgstr "Administrator"
2398 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2399 #: actions/groupmembers.php:399
2404 #. TRANS: Submit button title.
2405 #: actions/groupmembers.php:403
2407 msgid "Block this user"
2410 #: actions/groupmembers.php:498
2411 msgid "Make user an admin of the group"
2412 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2414 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2415 #: actions/groupmembers.php:533
2420 #. TRANS: Submit button title.
2421 #: actions/groupmembers.php:537
2423 msgid "Make this user an admin"
2426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2429 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2430 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2433 msgstr "%s tidslinje"
2435 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2436 #: actions/grouprss.php:142
2438 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2441 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2442 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2446 #: actions/groups.php:64
2448 msgid "Groups, page %d"
2449 msgstr "Grupper, side %d"
2451 #: actions/groups.php:90
2454 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2455 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2456 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2457 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2460 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2461 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2462 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2463 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2464 "%%action.newgroup%%%%)"
2466 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2467 msgid "Create a new group"
2468 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2470 #: actions/groupsearch.php:52
2473 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2474 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2476 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2477 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2479 #: actions/groupsearch.php:58
2480 msgid "Group search"
2483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2484 #: actions/peoplesearch.php:83
2486 msgstr "Ingen resultat."
2488 #: actions/groupsearch.php:82
2491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2492 "newgroup%%) yourself."
2494 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2497 #: actions/groupsearch.php:85
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2501 "action.newgroup%%) yourself!"
2503 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2504 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2507 #: actions/groupunblock.php:94
2508 msgid "Only an admin can unblock group members."
2509 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2512 #: actions/groupunblock.php:99
2513 msgid "User is not blocked from group."
2514 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2516 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2517 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2518 msgid "Error removing the block."
2519 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2521 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2522 #: actions/imsettings.php:60
2524 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2526 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2527 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2528 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2529 #: actions/imsettings.php:74
2532 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2533 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2535 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2536 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2538 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2539 #: actions/imsettings.php:94
2540 msgid "IM is not available."
2541 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2543 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2544 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2545 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2547 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2549 #: actions/imsettings.php:113
2550 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2551 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2553 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2554 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2555 #: actions/imsettings.php:124
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2559 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2561 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2562 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2564 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2565 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2566 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2567 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2568 #. TRANS: person or organization.
2569 #: actions/imsettings.php:143
2572 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2573 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2575 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2576 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2578 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2579 #: actions/imsettings.php:158
2580 msgid "IM preferences"
2581 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2583 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:163
2585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2586 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2588 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2589 #: actions/imsettings.php:169
2590 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2591 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2593 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:175
2595 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2596 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:182
2600 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2601 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2603 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2604 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2605 msgid "Preferences saved."
2606 msgstr "Innstillinger lagret."
2608 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2609 #: actions/imsettings.php:312
2610 msgid "No Jabber ID."
2611 msgstr "Ingen Jabber ID."
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #: actions/imsettings.php:320
2615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2616 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #: actions/imsettings.php:325
2620 msgid "Not a valid Jabber ID"
2621 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2624 #: actions/imsettings.php:329
2625 msgid "That is already your Jabber ID."
2626 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2629 #: actions/imsettings.php:333
2630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2631 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2633 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:361
2638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2639 "s for sending messages to you."
2641 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2642 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2644 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:391
2646 msgid "That is the wrong IM address."
2647 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2650 #: actions/imsettings.php:400
2651 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2652 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2654 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:405
2656 msgid "IM confirmation cancelled."
2657 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2659 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2660 #. TRANS: registered for the active user.
2661 #: actions/imsettings.php:427
2662 msgid "That is not your Jabber ID."
2663 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2666 #: actions/imsettings.php:450
2667 msgid "The IM address was removed."
2668 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2670 #: actions/inbox.php:59
2672 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2675 #: actions/inbox.php:62
2677 msgid "Inbox for %s"
2678 msgstr "Innboks for %s"
2680 #: actions/inbox.php:115
2681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2683 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2686 #: actions/invite.php:40
2687 msgid "Invites have been disabled."
2688 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2691 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2692 #: actions/invite.php:44
2694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2695 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2697 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2698 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2699 #: actions/invite.php:77
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Invalid email address: %s."
2702 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2704 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2705 #: actions/invite.php:116
2707 msgid "Invitations sent"
2708 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2710 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2711 #: actions/invite.php:119
2712 msgid "Invite new users"
2713 msgstr "Inviter nye brukere"
2715 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2716 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2717 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2718 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2719 #: actions/invite.php:139
2721 msgid "You are already subscribed to this user:"
2722 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2723 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2724 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2726 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2727 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2728 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2729 #, fuzzy, php-format
2732 msgstr "%1$s (%2$s)"
2734 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2735 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2736 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2737 #: actions/invite.php:153
2739 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2741 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2743 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2745 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2747 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2748 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2749 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2750 #: actions/invite.php:167
2752 msgid "Invitation sent to the following person:"
2753 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2754 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2755 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2757 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2758 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2759 #: actions/invite.php:177
2761 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2762 "on the site. Thanks for growing the community!"
2764 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2765 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2767 #. TRANS: Form instructions.
2768 #: actions/invite.php:190
2770 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2772 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2775 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2776 #: actions/invite.php:217
2777 msgid "Email addresses"
2778 msgstr "E-postadresser"
2780 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2781 #: actions/invite.php:220
2782 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2783 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2785 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2786 #: actions/invite.php:224
2787 msgid "Personal message"
2788 msgstr "Personlig melding"
2790 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2791 #: actions/invite.php:227
2792 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2793 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2795 #. TRANS: Send button for inviting friends
2796 #: actions/invite.php:231
2801 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2802 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2803 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2804 #: actions/invite.php:263
2806 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2807 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2809 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2810 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2811 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2812 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2813 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2814 #: actions/invite.php:270
2817 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2819 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2820 "you know and people who interest you.\n"
2822 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2823 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2824 "share your interests.\n"
2830 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2834 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2839 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2844 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2846 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2847 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2849 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2850 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2851 "like interesser.\n"
2857 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2861 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2864 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2866 #: actions/joingroup.php:60
2867 msgid "You must be logged in to join a group."
2868 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2870 #: actions/joingroup.php:141
2872 msgid "%1$s joined group %2$s"
2873 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2875 #: actions/leavegroup.php:60
2876 msgid "You must be logged in to leave a group."
2877 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2880 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2881 msgid "You are not a member of that group."
2882 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2884 #: actions/leavegroup.php:137
2886 msgid "%1$s left group %2$s"
2887 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2889 #. TRANS: User admin panel title
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2896 msgid "License for this StatusNet site"
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2900 msgid "Invalid license selection."
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2905 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2911 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2912 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2915 msgid "Invalid license URL."
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2919 msgid "Invalid license image URL."
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2923 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2927 msgid "License image must be blank or valid URL."
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2931 msgid "License selection"
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2939 msgid "All Rights Reserved"
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2943 msgid "Creative Commons"
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2951 msgid "Select license"
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2955 msgid "License details"
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2963 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2967 msgid "License Title"
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2971 msgid "The title of the license."
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2979 msgid "URL for more information about the license."
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2983 msgid "License Image URL"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2987 msgid "URL for an image to display with the license."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2991 msgid "Save license settings"
2994 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2995 msgid "Already logged in."
2996 msgstr "Allerede innlogget."
2998 #: actions/login.php:148
2999 msgid "Incorrect username or password."
3000 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3002 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3004 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3006 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3010 #: actions/login.php:249
3011 msgid "Login to site"
3012 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3014 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3018 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3019 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3021 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3023 #: actions/login.php:269
3024 msgid "Lost or forgotten password?"
3025 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3027 #: actions/login.php:288
3029 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3030 "changing your settings."
3032 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3033 "endrer innstillingene dine."
3035 #: actions/login.php:292
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3039 #: actions/login.php:295
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3046 #: actions/makeadmin.php:92
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3050 #: actions/makeadmin.php:96
3052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3053 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3055 #: actions/makeadmin.php:133
3057 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3058 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3060 #: actions/makeadmin.php:146
3062 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3063 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3065 #: actions/microsummary.php:69
3066 msgid "No current status."
3067 msgstr "Ingen nåværende status."
3069 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3070 #: actions/newapplication.php:52
3072 msgid "New application"
3073 msgstr "Nytt program"
3075 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3076 #: actions/newapplication.php:65
3077 msgid "You must be logged in to register an application."
3078 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3080 #: actions/newapplication.php:147
3081 msgid "Use this form to register a new application."
3082 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3084 #: actions/newapplication.php:184
3085 msgid "Source URL is required."
3086 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3088 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3089 msgid "Could not create application."
3090 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3092 #. TRANS: Title for form to create a group.
3093 #: actions/newgroup.php:53
3097 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3098 #: actions/newgroup.php:110
3099 msgid "Use this form to create a new group."
3100 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3102 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3107 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3108 msgid "You can't send a message to this user."
3109 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3111 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3112 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3113 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3114 #: lib/command.php:581
3116 msgstr "Inget innhold."
3118 #: actions/newmessage.php:161
3119 msgid "No recipient specified."
3120 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3123 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3125 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3127 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3129 #: actions/newmessage.php:184
3130 msgid "Message sent"
3131 msgstr "Melding sendt"
3133 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3134 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3135 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3137 msgid "Direct message to %s sent."
3138 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3140 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3144 #: actions/newnotice.php:69
3148 #: actions/newnotice.php:230
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "Notis postet"
3152 #: actions/noticesearch.php:68
3155 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3156 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3158 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3159 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3161 #: actions/noticesearch.php:78
3165 #: actions/noticesearch.php:91
3167 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3168 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3170 #: actions/noticesearch.php:121
3173 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3174 "status_textarea=%s)!"
3176 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3177 "status_textarea=%s)!"
3179 #: actions/noticesearch.php:124
3182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3183 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3185 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3186 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3189 #: actions/noticesearchrss.php:96
3191 msgid "Updates with \"%s\""
3192 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3194 #: actions/noticesearchrss.php:98
3196 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3197 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3199 #: actions/nudge.php:85
3202 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3205 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3208 #: actions/nudge.php:94
3210 msgstr "Knuff sendt"
3212 #: actions/nudge.php:97
3214 msgstr "Knuff sendt!"
3216 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3217 #: actions/oauthappssettings.php:60
3218 msgid "You must be logged in to list your applications."
3219 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3221 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3222 #: actions/oauthappssettings.php:76
3223 msgid "OAuth applications"
3224 msgstr "OAuth-program"
3226 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3227 #: actions/oauthappssettings.php:88
3228 msgid "Applications you have registered"
3229 msgstr "Program du har registrert"
3231 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3232 #: actions/oauthappssettings.php:141
3234 msgid "You have not registered any applications yet."
3235 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3237 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3239 msgid "Connected applications"
3240 msgstr "Tilkoblede program"
3242 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3244 msgid "The following connections exist for your account."
3247 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3249 msgid "You are not a user of that application."
3250 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3252 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3253 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3257 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3259 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3260 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3264 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3268 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3270 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3271 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3273 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3274 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3275 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3279 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3280 "this instance of StatusNet."
3283 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3284 msgid "Notice has no profile."
3285 msgstr "Notisen har ingen profil."
3287 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3289 msgid "%1$s's status on %2$s"
3290 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3292 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3293 #: actions/oembed.php:159
3295 msgid "Content type %s not supported."
3296 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3298 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3299 #: actions/oembed.php:163
3301 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3302 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3304 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3305 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3306 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3307 msgid "Not a supported data format."
3308 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3310 #: actions/opensearch.php:64
3311 msgid "People Search"
3314 #: actions/opensearch.php:67
3315 msgid "Notice Search"
3318 #: actions/othersettings.php:59
3319 msgid "Other settings"
3320 msgstr "Andre innstillinger"
3322 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3323 #: actions/othersettings.php:71
3324 msgid "Manage various other options."
3325 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3327 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3328 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3329 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3330 #: actions/othersettings.php:111
3331 msgid " (free service)"
3332 msgstr " (gratis tjeneste)"
3334 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3335 #: actions/othersettings.php:120
3336 msgid "Shorten URLs with"
3337 msgstr "Forkort nettadresser med"
3339 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3340 #: actions/othersettings.php:122
3341 msgid "Automatic shortening service to use."
3342 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3344 #. TRANS: Label for checkbox.
3345 #: actions/othersettings.php:128
3346 msgid "View profile designs"
3347 msgstr "Vis profilutseender"
3349 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3350 #: actions/othersettings.php:130
3351 msgid "Show or hide profile designs."
3352 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3354 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3355 #: actions/othersettings.php:162
3357 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3358 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3360 #: actions/otp.php:69
3361 msgid "No user ID specified."
3362 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3364 #: actions/otp.php:83
3365 msgid "No login token specified."
3366 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3368 #: actions/otp.php:90
3369 msgid "No login token requested."
3372 #: actions/otp.php:95
3373 msgid "Invalid login token specified."
3374 msgstr "Ugyldig symbol."
3376 #: actions/otp.php:104
3378 msgid "Login token expired."
3379 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3381 #: actions/outbox.php:58
3383 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3384 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3386 #: actions/outbox.php:61
3388 msgid "Outbox for %s"
3389 msgstr "Utboks for %s"
3391 #: actions/outbox.php:116
3392 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3393 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "Endre passord"
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "Endre passordet ditt."
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Endre passord"
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Gammelt passord"
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3413 msgstr "Nytt passord"
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "6 eller flere tegn"
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "Passordene var ikke like."
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "Feil gammelt passord"
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "Passordet ble lagret"
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3525 msgstr "Nettstedssti"
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3530 msgid "Locale directory"
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3535 msgid "Directory path to locales."
3536 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3538 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3541 msgstr "Pyntede nettadresser"
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3545 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3554 msgid "Server for themes."
3555 msgstr "Tema for nettstedet."
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3559 msgid "Web path to themes."
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3578 msgstr "Nettstedssti"
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3582 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3595 msgid "Directory where themes are located."
3596 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3605 msgid "Avatar server"
3606 msgstr "Avatartjener"
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3611 msgid "Server for avatars."
3612 msgstr "Tema for nettstedet."
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3622 msgid "Web path to avatars."
3623 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3627 msgid "Avatar directory"
3628 msgstr "Avatarmappe"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3633 msgid "Directory where avatars are located."
3634 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "Tema for nettstedet."
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3677 msgid "Server for attachments."
3678 msgstr "Tema for nettstedet."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3683 msgid "Web path to attachments."
3684 msgstr "Ingen vedlegg."
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "Tema for nettstedet."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3694 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3700 msgid "Directory where attachments are located."
3701 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3716 msgstr "Noen ganger"
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Når SSL skal brukes"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3742 msgstr "Lagre stier"
3744 #: actions/peoplesearch.php:52
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3751 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3757 #: actions/peopletag.php:68
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3762 #: actions/peopletag.php:142
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3771 #: actions/postnotice.php:101
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3776 #. TRANS: Page title for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:61
3778 msgid "Profile settings"
3779 msgstr "Profilinnstillinger"
3781 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:73
3784 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3786 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3789 #. TRANS: Profile settings form legend.
3790 #: actions/profilesettings.php:102
3791 msgid "Profile information"
3792 msgstr "Profilinformasjon"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:113
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 msgstr "Hjemmesiden"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3829 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3833 msgid "Describe yourself and your interests"
3834 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3836 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3837 #. TRANS: their biography.
3838 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3844 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3845 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3846 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3847 #: lib/userprofile.php:165
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3853 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3854 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:157
3858 msgid "Share my current location when posting notices"
3859 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3863 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3864 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:168
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3873 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3876 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:173
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:175
3883 msgid "Preferred language"
3884 msgstr "Foretrukket språk"
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:185
3891 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:187
3893 msgid "What timezone are you normally in?"
3894 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3896 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:193
3899 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3901 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3905 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3906 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3909 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3910 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3911 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3913 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3915 msgid "Timezone not selected."
3916 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:281
3921 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3926 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3928 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3929 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3931 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3932 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3933 #: actions/profilesettings.php:351
3934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3935 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3937 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3938 #: actions/profilesettings.php:409
3939 msgid "Couldn't save location prefs."
3940 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3943 #: actions/profilesettings.php:422
3944 msgid "Couldn't save profile."
3945 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3948 #: actions/profilesettings.php:431
3949 msgid "Couldn't save tags."
3950 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3952 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3953 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3955 msgid "Settings saved."
3956 msgstr "Innstillinger lagret."
3958 #: actions/public.php:83
3960 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3961 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3963 #: actions/public.php:92
3964 msgid "Could not retrieve public stream."
3965 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3967 #: actions/public.php:130
3969 msgid "Public timeline, page %d"
3970 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3972 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3973 msgid "Public timeline"
3974 msgstr "Offentlig tidslinje"
3976 #: actions/public.php:160
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3978 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3980 #: actions/public.php:164
3981 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3982 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3984 #: actions/public.php:168
3985 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3986 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3988 #: actions/public.php:188
3991 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3994 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3997 #: actions/public.php:191
3998 msgid "Be the first to post!"
3999 msgstr "Vær den første til å poste!"
4001 #: actions/public.php:195
4004 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4006 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4009 #: actions/public.php:242
4012 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4013 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4014 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4015 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4017 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4018 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4019 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4020 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4022 #: actions/public.php:247
4025 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4029 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4030 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4031 "(http://status.net)."
4033 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4034 #: actions/publictagcloud.php:57
4035 msgid "Public tag cloud"
4036 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4038 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4039 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4040 #: actions/publictagcloud.php:65
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4043 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4045 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4047 #. TRANS: and do not change the URL part.
4048 #: actions/publictagcloud.php:74
4050 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4053 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4054 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4055 #: actions/publictagcloud.php:79
4056 msgid "Be the first to post one!"
4057 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4059 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4060 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4063 #. TRANS: and do not change the URL part.
4064 #: actions/publictagcloud.php:87
4067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4070 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4073 #: actions/publictagcloud.php:146
4075 msgstr "Merkelappsky"
4077 #: actions/recoverpassword.php:36
4078 msgid "You are already logged in!"
4079 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4081 #: actions/recoverpassword.php:62
4082 msgid "No such recovery code."
4083 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4085 #: actions/recoverpassword.php:66
4086 msgid "Not a recovery code."
4087 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4089 #: actions/recoverpassword.php:73
4090 msgid "Recovery code for unknown user."
4091 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4093 #: actions/recoverpassword.php:86
4094 msgid "Error with confirmation code."
4095 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4097 #: actions/recoverpassword.php:97
4098 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4099 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4101 #: actions/recoverpassword.php:111
4102 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4103 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4105 #: actions/recoverpassword.php:152
4107 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4108 "the email address you have stored in your account."
4110 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4111 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4113 #: actions/recoverpassword.php:158
4114 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4115 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4117 #: actions/recoverpassword.php:188
4118 msgid "Password recovery"
4119 msgstr "Passordgjenoppretting"
4121 #: actions/recoverpassword.php:191
4122 msgid "Nickname or email address"
4123 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4125 #: actions/recoverpassword.php:193
4126 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4127 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4129 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4131 msgstr "Gjenopprett"
4133 #: actions/recoverpassword.php:208
4134 msgid "Reset password"
4135 msgstr "Tilbakestill passord"
4137 #: actions/recoverpassword.php:209
4138 msgid "Recover password"
4139 msgstr "Gjenopprett passord"
4141 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4142 msgid "Password recovery requested"
4143 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4145 #: actions/recoverpassword.php:213
4146 msgid "Unknown action"
4147 msgstr "Ukjent handling"
4149 #: actions/recoverpassword.php:236
4150 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4151 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4153 #: actions/recoverpassword.php:243
4157 #: actions/recoverpassword.php:252
4158 msgid "Enter a nickname or email address."
4159 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4161 #: actions/recoverpassword.php:282
4162 msgid "No user with that email address or username."
4163 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4165 #: actions/recoverpassword.php:299
4166 msgid "No registered email address for that user."
4167 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4169 #: actions/recoverpassword.php:313
4170 msgid "Error saving address confirmation."
4171 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4173 #: actions/recoverpassword.php:338
4175 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4176 "address registered to your account."
4178 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4179 "til din registrerte e-postadresse."
4181 #: actions/recoverpassword.php:357
4182 msgid "Unexpected password reset."
4183 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4185 #: actions/recoverpassword.php:365
4187 msgid "Password must be 6 characters or more."
4188 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4190 #: actions/recoverpassword.php:369
4191 msgid "Password and confirmation do not match."
4192 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4194 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4195 msgid "Error setting user."
4196 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4198 #: actions/recoverpassword.php:395
4199 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4200 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4202 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4203 msgid "Sorry, only invited people can register."
4204 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4206 #: actions/register.php:99
4207 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4208 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4210 #: actions/register.php:119
4211 msgid "Registration successful"
4212 msgstr "Registrering vellykket"
4214 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4218 #: actions/register.php:142
4219 msgid "Registration not allowed."
4220 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4222 #: actions/register.php:205
4223 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4224 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4226 #: actions/register.php:219
4227 msgid "Email address already exists."
4228 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4230 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4231 msgid "Invalid username or password."
4232 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4234 #: actions/register.php:352
4236 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4237 "link up to friends and colleagues. "
4239 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4240 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4242 #: actions/register.php:434
4243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4244 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4246 #: actions/register.php:439
4247 msgid "6 or more characters. Required."
4248 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4250 #: actions/register.php:443
4251 msgid "Same as password above. Required."
4252 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4254 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4255 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4256 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4260 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4261 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4262 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4264 #: actions/register.php:459
4265 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4266 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4268 #: actions/register.php:464
4269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4270 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4272 #: actions/register.php:525
4275 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4278 #: actions/register.php:535
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4289 #: actions/register.php:542
4290 msgid "All rights reserved."
4291 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4294 #: actions/register.php:547
4297 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4298 "email address, IM address, and phone number."
4300 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4301 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4303 #: actions/register.php:590
4306 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4309 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4310 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4311 "notices through instant messages.\n"
4312 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4313 "share your interests. \n"
4314 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4315 "others more about you. \n"
4316 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4319 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4321 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4324 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4325 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4326 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4327 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4328 "eller deler dine interesser.\n"
4329 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4330 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4331 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4334 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4336 #: actions/register.php:614
4338 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4339 "to confirm your email address.)"
4341 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4344 #: actions/remotesubscribe.php:98
4347 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4348 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4349 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4351 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4352 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4353 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4354 "profilnettadressen din nedenfor."
4356 #: actions/remotesubscribe.php:112
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "Fjernabonner"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:124
4361 msgid "Subscribe to a remote user"
4362 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:129
4365 msgid "User nickname"
4366 msgstr "Brukerens kallenavn"
4368 #: actions/remotesubscribe.php:130
4369 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4370 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:133
4374 msgstr "Profilnettadresse"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:134
4377 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4379 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4381 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4382 #: lib/userprofile.php:406
4386 #: actions/remotesubscribe.php:159
4387 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4388 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4390 #: actions/remotesubscribe.php:168
4391 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4393 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4396 #: actions/remotesubscribe.php:176
4397 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4398 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4400 #: actions/remotesubscribe.php:183
4401 msgid "Couldn’t get a request token."
4404 #: actions/repeat.php:57
4405 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4406 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4408 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4409 msgid "No notice specified."
4410 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4412 #: actions/repeat.php:76
4413 msgid "You can't repeat your own notice."
4414 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4416 #: actions/repeat.php:90
4417 msgid "You already repeated that notice."
4418 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4420 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4424 #: actions/repeat.php:119
4428 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4429 #: lib/personalgroupnav.php:105
4431 msgid "Replies to %s"
4432 msgstr "Svar til %s"
4434 #: actions/replies.php:128
4436 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4437 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4439 #: actions/replies.php:145
4441 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4442 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4444 #: actions/replies.php:152
4446 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4447 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4449 #: actions/replies.php:159
4451 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4452 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4454 #: actions/replies.php:199
4457 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4458 "notice to them yet."
4459 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4461 #: actions/replies.php:204
4464 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4465 "[join groups](%%action.groups%%)."
4467 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4468 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4470 #: actions/replies.php:206
4473 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4474 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4476 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4477 "status_textarea=%s)!"
4479 #: actions/repliesrss.php:72
4481 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4482 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4484 #: actions/revokerole.php:75
4485 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4486 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4488 #: actions/revokerole.php:82
4489 msgid "User doesn't have this role."
4490 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4492 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4496 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4497 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4498 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4500 #: actions/sandbox.php:72
4501 msgid "User is already sandboxed."
4502 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4504 #. TRANS: Menu item for site administration
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4506 #: lib/adminpanelaction.php:379
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4511 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4515 msgid "Handle sessions"
4516 msgstr "Håndter økter"
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4519 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4520 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4523 msgid "Session debugging"
4524 msgstr "Øktfeilsøking"
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4527 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4528 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4531 msgid "Save site settings"
4532 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4534 #: actions/showapplication.php:82
4535 msgid "You must be logged in to view an application."
4536 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4538 #: actions/showapplication.php:157
4539 msgid "Application profile"
4540 msgstr "Programprofil"
4542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4543 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4547 #. TRANS: Form input field label for application name.
4548 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4549 #: lib/applicationeditform.php:190
4553 #. TRANS: Form input field label.
4554 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4555 msgid "Organization"
4556 msgstr "Organisasjon"
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4560 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4562 msgstr "Beskrivelse"
4564 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4565 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4566 #: lib/profileaction.php:187
4570 #: actions/showapplication.php:203
4572 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4573 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4575 #: actions/showapplication.php:213
4576 msgid "Application actions"
4577 msgstr "Programhandlinger"
4579 #: actions/showapplication.php:236
4580 msgid "Reset key & secret"
4581 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4583 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4584 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4588 #: actions/showapplication.php:261
4589 msgid "Application info"
4590 msgstr "Programinformasjon"
4592 #: actions/showapplication.php:263
4593 msgid "Consumer key"
4594 msgstr "Forbrukernøkkel"
4596 #: actions/showapplication.php:268
4597 msgid "Consumer secret"
4598 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4600 #: actions/showapplication.php:273
4601 msgid "Request token URL"
4604 #: actions/showapplication.php:278
4605 msgid "Access token URL"
4608 #: actions/showapplication.php:283
4610 msgid "Authorize URL"
4613 #: actions/showapplication.php:288
4615 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4618 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4619 "klartekstsignatur."
4621 #: actions/showapplication.php:309
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4624 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4626 #: actions/showfavorites.php:79
4628 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4629 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4631 #: actions/showfavorites.php:132
4632 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4633 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4635 #: actions/showfavorites.php:171
4637 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4638 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4640 #: actions/showfavorites.php:178
4642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4643 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4645 #: actions/showfavorites.php:185
4647 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4648 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4650 #: actions/showfavorites.php:206
4652 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4653 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4655 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4656 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4658 #: actions/showfavorites.php:208
4661 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4662 "would add to their favorites :)"
4664 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4665 "vil legge til sine favoritter :)"
4667 #: actions/showfavorites.php:212
4670 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4671 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4672 "their favorites :)"
4674 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4675 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4676 "sine favoritter :)"
4678 #: actions/showfavorites.php:243
4679 msgid "This is a way to share what you like."
4680 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4682 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4683 #: actions/showgroup.php:80
4688 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4689 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4690 #: actions/showgroup.php:84
4692 msgid "%1$s group, page %2$d"
4693 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4695 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4696 #: actions/showgroup.php:225
4697 msgid "Group profile"
4698 msgstr "Gruppeprofil"
4700 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4704 msgstr "Nettadresse"
4706 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4708 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4712 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4717 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:309
4719 msgid "Group actions"
4720 msgstr "Gruppehandlinger"
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:350
4725 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4728 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4729 #: actions/showgroup.php:357
4731 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4732 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4734 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4735 #: actions/showgroup.php:364
4737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4738 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4740 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4741 #: actions/showgroup.php:370
4743 msgid "FOAF for %s group"
4744 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4746 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4747 #: actions/showgroup.php:407
4751 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4752 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4753 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4754 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4758 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4759 #: actions/showgroup.php:422
4761 msgstr "Alle medlemmer"
4763 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:458
4770 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4771 #: actions/showgroup.php:466
4777 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4778 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4779 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4780 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4781 #: actions/showgroup.php:481
4784 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4787 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4788 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4790 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4791 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4792 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4793 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4794 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4797 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4798 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4799 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4800 #: actions/showgroup.php:491
4803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4806 "their life and interests. "
4808 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4809 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4810 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4811 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4813 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4814 #: actions/showgroup.php:520
4816 msgstr "Administratorer"
4818 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4819 #: actions/showmessage.php:79
4820 msgid "No such message."
4821 msgstr "Ingen slik melding."
4823 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4824 #: actions/showmessage.php:97
4825 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4826 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4828 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4829 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4830 #: actions/showmessage.php:110
4832 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4833 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4835 #. TRANS: Page title for single message display.
4836 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4837 #: actions/showmessage.php:118
4839 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4840 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4842 #: actions/shownotice.php:90
4843 msgid "Notice deleted."
4844 msgstr "Notis slettet."
4846 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4847 #: actions/showstream.php:70
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "%1$s tagged %2$s"
4850 msgstr "%1$s, side %2$d"
4852 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4853 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4854 #: actions/showstream.php:74
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4857 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4859 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4860 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4861 #: actions/showstream.php:82
4863 msgid "%1$s, page %2$d"
4864 msgstr "%1$s, side %2$d"
4866 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4867 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4868 #: actions/showstream.php:127
4870 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4871 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4873 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4874 #. TRANS: %s is a user nickname.
4875 #: actions/showstream.php:136
4877 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4878 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4880 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4881 #. TRANS: %s is a user nickname.
4882 #: actions/showstream.php:145
4884 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4885 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4887 #: actions/showstream.php:152
4889 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4890 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4893 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4894 #: actions/showstream.php:159
4897 msgstr "FOAF for %s"
4899 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4900 #: actions/showstream.php:211
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4903 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4905 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4906 #: actions/showstream.php:217
4908 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4909 "would be a good time to start :)"
4911 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4912 "ikke begynne nå? :)"
4914 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4915 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4916 #: actions/showstream.php:221
4919 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4920 "%?status_textarea=%2$s)."
4922 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4923 "status_textarea=%s)!"
4925 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4926 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4927 #: actions/showstream.php:264
4930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4935 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4936 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4937 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4938 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4940 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4941 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4942 #: actions/showstream.php:271
4945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4949 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4950 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4951 "[StatusNet](http://status.net/). "
4953 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4954 #: actions/showstream.php:328
4956 msgid "Repeat of %s"
4957 msgstr "Repetisjon av %s"
4959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4960 msgid "You cannot silence users on this site."
4961 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4963 #: actions/silence.php:72
4964 msgid "User is already silenced."
4965 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4967 #: actions/siteadminpanel.php:69
4968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4969 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4971 #: actions/siteadminpanel.php:133
4972 msgid "Site name must have non-zero length."
4973 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4975 #: actions/siteadminpanel.php:141
4976 msgid "You must have a valid contact email address."
4977 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4979 #: actions/siteadminpanel.php:159
4981 msgid "Unknown language \"%s\"."
4982 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4984 #: actions/siteadminpanel.php:165
4985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4986 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4988 #: actions/siteadminpanel.php:171
4989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4992 #: actions/siteadminpanel.php:221
4996 #: actions/siteadminpanel.php:224
4998 msgstr "Nettstedsnavn"
5000 #: actions/siteadminpanel.php:225
5001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5002 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5004 #: actions/siteadminpanel.php:229
5008 #: actions/siteadminpanel.php:230
5009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5012 #: actions/siteadminpanel.php:234
5013 msgid "Brought by URL"
5016 #: actions/siteadminpanel.php:235
5017 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5020 #: actions/siteadminpanel.php:239
5021 msgid "Contact email address for your site"
5022 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5024 #: actions/siteadminpanel.php:245
5028 #: actions/siteadminpanel.php:256
5029 msgid "Default timezone"
5030 msgstr "Standard tidssone"
5032 #: actions/siteadminpanel.php:257
5033 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5034 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5036 #: actions/siteadminpanel.php:262
5037 msgid "Default language"
5038 msgstr "Standardspråk"
5040 #: actions/siteadminpanel.php:263
5041 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5044 #: actions/siteadminpanel.php:271
5048 #: actions/siteadminpanel.php:274
5050 msgstr "Tekstgrense"
5052 #: actions/siteadminpanel.php:274
5053 msgid "Maximum number of characters for notices."
5054 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:278
5058 msgstr "Duplikatsgrense"
5060 #: actions/siteadminpanel.php:278
5061 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5063 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5065 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5068 msgstr "Nettstedsnotis"
5070 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5073 msgid "Edit site-wide message"
5076 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5078 msgid "Unable to save site notice."
5079 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5081 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5084 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5085 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5087 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5089 msgid "Site notice text"
5090 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5092 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5094 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5097 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5099 msgid "Save site notice"
5100 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5102 #. TRANS: Title for SMS settings.
5103 #: actions/smssettings.php:59
5104 msgid "SMS settings"
5105 msgstr "SMS-innstillinger"
5107 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5108 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5109 #: actions/smssettings.php:74
5111 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5112 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5114 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5115 #: actions/smssettings.php:97
5116 msgid "SMS is not available."
5117 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5119 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:111
5122 msgstr "SMS-adresse"
5124 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:120
5126 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5127 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5129 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:133
5131 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5132 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5134 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:142
5136 msgid "Confirmation code"
5137 msgstr "Bekreftelseskode"
5139 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:144
5141 msgid "Enter the code you received on your phone."
5142 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5144 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5145 #: actions/smssettings.php:148
5150 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:153
5152 msgid "SMS phone number"
5153 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5155 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:156
5157 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5158 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5160 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5161 #: actions/smssettings.php:195
5162 msgid "SMS preferences"
5163 msgstr "SMS-innstillinger"
5165 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5166 #: actions/smssettings.php:201
5168 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5171 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5174 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5175 #: actions/smssettings.php:315
5176 msgid "SMS preferences saved."
5177 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5180 #: actions/smssettings.php:338
5181 msgid "No phone number."
5182 msgstr "Ingen telefonnummer."
5184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5185 #: actions/smssettings.php:344
5186 msgid "No carrier selected."
5187 msgstr "Ingen operatør valgt."
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5190 #: actions/smssettings.php:352
5191 msgid "That is already your phone number."
5192 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5195 #: actions/smssettings.php:356
5196 msgid "That phone number already belongs to another user."
5197 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5199 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5200 #: actions/smssettings.php:384
5202 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5203 "for the code and instructions on how to use it."
5205 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5206 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5208 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5209 #: actions/smssettings.php:413
5210 msgid "That is the wrong confirmation number."
5211 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5213 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5214 #: actions/smssettings.php:427
5215 msgid "SMS confirmation cancelled."
5216 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5218 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5219 #. TRANS: registered for the active user.
5220 #: actions/smssettings.php:448
5221 msgid "That is not your phone number."
5222 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5224 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5225 #: actions/smssettings.php:470
5226 msgid "The SMS phone number was removed."
5227 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5229 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5230 #: actions/smssettings.php:511
5231 msgid "Mobile carrier"
5232 msgstr "Mobiloperatør"
5234 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:516
5236 msgid "Select a carrier"
5237 msgstr "Velg en operatør"
5239 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5241 #: actions/smssettings.php:525
5244 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5245 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5247 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5248 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5252 #: actions/smssettings.php:548
5253 msgid "No code entered"
5254 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5256 #. TRANS: Menu item for site administration
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5258 #: lib/adminpanelaction.php:395
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5264 msgid "Manage snapshot configuration"
5265 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5269 msgid "Invalid snapshot run value."
5270 msgstr "Ugyldig rolle."
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5278 msgid "Invalid snapshot report URL."
5279 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5282 msgid "Randomly during web hit"
5285 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5286 msgid "In a scheduled job"
5289 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5290 msgid "Data snapshots"
5293 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5294 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5297 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5301 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5302 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5308 msgstr "Nettadresse til kilde"
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5311 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5315 msgid "Save snapshot settings"
5316 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5318 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5319 #: actions/subedit.php:75
5321 msgid "You are not subscribed to that profile."
5322 msgstr "Ikke autorisert."
5324 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5325 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5326 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5327 msgid "Could not save subscription."
5328 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5330 #: actions/subscribe.php:77
5331 msgid "This action only accepts POST requests."
5334 #: actions/subscribe.php:107
5335 msgid "No such profile."
5336 msgstr "Ingen slik profil."
5338 #: actions/subscribe.php:117
5339 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5342 #: actions/subscribe.php:145
5347 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5349 #: actions/subscribers.php:51
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "%s subscribers"
5352 msgstr "Alle abonnenter"
5354 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5355 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5356 #: actions/subscribers.php:55
5358 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5359 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5361 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5362 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5363 #: actions/subscribers.php:68
5364 msgid "These are the people who listen to your notices."
5365 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5369 #: actions/subscribers.php:74
5371 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5372 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5374 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5375 #: actions/subscribers.php:116
5377 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5381 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5382 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:120
5385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5388 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5389 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5390 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5391 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5392 #. TRANS: and do not change the URL part.
5393 #: actions/subscribers.php:129
5394 #, fuzzy, php-format
5396 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5397 "%) and be the first?"
5399 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5403 #. TRANS: %s is a user nickname.
5404 #: actions/subscriptions.php:51
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "%s subscriptions"
5407 msgstr "Alle abonnementer"
5409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5411 #: actions/subscriptions.php:55
5413 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5414 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5416 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5417 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5418 #: actions/subscriptions.php:68
5419 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5420 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5422 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscriptions.php:74
5426 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5427 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5429 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5430 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5431 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5432 #. TRANS: and do not change the URL part.
5433 #: actions/subscriptions.php:135
5436 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5437 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5438 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5439 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5440 "automatically subscribe to people you already follow there."
5443 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5445 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5446 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5449 msgid "%s is not listening to anyone."
5450 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5452 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5453 #: actions/subscriptions.php:226
5457 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5458 #: actions/subscriptions.php:241
5462 #: actions/tag.php:69
5464 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5465 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5467 #: actions/tag.php:87
5469 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5470 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5472 #: actions/tag.php:93
5474 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5475 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5477 #: actions/tag.php:99
5479 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5480 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5482 #: actions/tagother.php:39
5484 msgid "No ID argument."
5485 msgstr "Ingen vedlegg."
5487 #: actions/tagother.php:65
5492 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5493 msgid "User profile"
5494 msgstr "Brukerprofil"
5496 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5497 #: lib/userprofile.php:103
5501 #: actions/tagother.php:141
5503 msgstr "Merk bruker"
5505 #: actions/tagother.php:151
5508 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5511 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5514 #: actions/tagother.php:193
5516 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5519 #: actions/tagother.php:200
5520 msgid "Could not save tags."
5521 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5523 #: actions/tagother.php:236
5525 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5526 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5528 #: actions/tagrss.php:35
5530 msgid "No such tag."
5531 msgstr "Ingen slik side."
5533 #: actions/unblock.php:59
5534 msgid "You haven't blocked that user."
5535 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5537 #: actions/unsandbox.php:72
5539 msgid "User is not sandboxed."
5540 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5542 #: actions/unsilence.php:72
5544 msgid "User is not silenced."
5545 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5547 #: actions/unsubscribe.php:77
5549 msgid "No profile ID in request."
5550 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5552 #: actions/unsubscribe.php:98
5554 msgid "Unsubscribed"
5557 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5558 #, fuzzy, php-format
5560 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5561 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5563 #. TRANS: User admin panel title
5564 #: actions/useradminpanel.php:58
5569 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5570 #: actions/useradminpanel.php:69
5571 msgid "User settings for this StatusNet site"
5574 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5575 #: actions/useradminpanel.php:147
5576 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5577 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5580 #: actions/useradminpanel.php:154
5582 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5583 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5585 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5586 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5587 #: actions/useradminpanel.php:166
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5590 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5592 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5593 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5594 #: lib/personalgroupnav.php:109
5598 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5599 #: actions/useradminpanel.php:220
5601 msgstr "Biografigrense"
5603 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5604 #: actions/useradminpanel.php:222
5605 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5606 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5608 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5609 #: actions/useradminpanel.php:231
5611 msgstr "Nye brukere"
5613 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5614 #: actions/useradminpanel.php:236
5615 msgid "New user welcome"
5616 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5618 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5619 #: actions/useradminpanel.php:238
5621 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5622 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5624 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5625 #: actions/useradminpanel.php:244
5626 msgid "Default subscription"
5627 msgstr "Standardabonnement"
5629 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5630 #: actions/useradminpanel.php:246
5631 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5632 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5634 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5635 #: actions/useradminpanel.php:256
5637 msgstr "Invitasjoner"
5639 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5640 #: actions/useradminpanel.php:262
5641 msgid "Invitations enabled"
5642 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5644 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5645 #: actions/useradminpanel.php:265
5646 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5647 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5649 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:302
5651 msgid "Save user settings"
5654 #: actions/userauthorization.php:105
5655 msgid "Authorize subscription"
5656 msgstr "Autoriser abonnementet"
5658 #: actions/userauthorization.php:110
5660 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5661 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5665 #. TRANS: Menu item for site administration
5666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5667 #: lib/adminpanelaction.php:403
5671 #: actions/userauthorization.php:217
5675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5676 #: lib/subscribeform.php:139
5677 msgid "Subscribe to this user"
5678 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5680 #: actions/userauthorization.php:219
5684 #: actions/userauthorization.php:220
5685 msgid "Reject this subscription"
5686 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5688 #: actions/userauthorization.php:232
5689 msgid "No authorization request!"
5692 #: actions/userauthorization.php:254
5694 msgid "Subscription authorized"
5697 #: actions/userauthorization.php:256
5699 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5700 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5701 "subscription. Your subscription token is:"
5704 #: actions/userauthorization.php:266
5706 msgid "Subscription rejected"
5709 #: actions/userauthorization.php:268
5711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5712 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5716 #: actions/userauthorization.php:303
5718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5721 #: actions/userauthorization.php:308
5723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5726 #: actions/userauthorization.php:314
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5731 #: actions/userauthorization.php:329
5733 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5734 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5736 #: actions/userauthorization.php:345
5738 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5739 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5741 #: actions/userauthorization.php:350
5743 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5744 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5746 #: actions/userauthorization.php:355
5748 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5749 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5751 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5752 msgid "Profile design"
5753 msgstr "Vis profilutseender"
5755 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5758 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5759 "palette of your choice."
5761 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5764 #: actions/userdesignsettings.php:282
5765 msgid "Enjoy your hotdog!"
5766 msgstr "Bon appétit."
5768 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5769 #: actions/usergroups.php:66
5771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5774 #: actions/usergroups.php:132
5775 msgid "Search for more groups"
5776 msgstr "Søk etter flere grupper"
5778 #: actions/usergroups.php:159
5780 msgid "%s is not a member of any group."
5781 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5783 #: actions/usergroups.php:164
5785 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5786 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5788 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5789 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5790 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5792 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5793 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5794 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5796 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5797 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5799 #: actions/version.php:75
5801 msgid "StatusNet %s"
5802 msgstr "StatusNet %s"
5804 #: actions/version.php:155
5807 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5808 "Inc. and contributors."
5810 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5811 "Inc. og andre bidragsytere."
5813 #: actions/version.php:163
5814 msgid "Contributors"
5815 msgstr "Bidragsytere"
5817 #: actions/version.php:170
5819 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5820 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5821 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5822 "any later version. "
5825 #: actions/version.php:176
5827 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5828 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5829 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5830 "for more details. "
5833 #: actions/version.php:182
5836 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5837 "along with this program. If not, see %s."
5840 #: actions/version.php:191
5842 msgstr "Programtillegg"
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5845 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5849 #: actions/version.php:199
5851 msgstr "Forfatter(e)"
5853 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5854 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5859 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5860 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5861 #: classes/Fave.php:151
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5864 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5866 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5867 #: classes/File.php:142
5869 msgid "Cannot process URL '%s'"
5872 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5873 #: classes/File.php:174
5874 msgid "Robin thinks something is impossible."
5877 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5878 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5879 #: classes/File.php:189
5882 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5883 "Try to upload a smaller version."
5886 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5887 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5888 #: classes/File.php:201
5890 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5893 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5894 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5895 #: classes/File.php:210
5897 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5900 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5901 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5902 msgid "Invalid filename."
5903 msgstr "Ugyldig filnavn."
5905 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5906 #: classes/Group_member.php:42
5907 msgid "Group join failed."
5908 msgstr "Gruppeprofil"
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5911 #: classes/Group_member.php:55
5912 msgid "Not part of group."
5913 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5916 #: classes/Group_member.php:63
5917 msgid "Group leave failed."
5918 msgstr "Gruppeprofil"
5920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5921 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5922 #: classes/Group_member.php:76
5924 msgid "Profile ID %s is invalid."
5927 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5928 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5929 #: classes/Group_member.php:89
5930 #, fuzzy, php-format
5931 msgid "Group ID %s is invalid."
5932 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5934 #. TRANS: Activity title.
5935 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5939 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5940 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5941 #: classes/Group_member.php:117
5943 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5946 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5947 #: classes/Local_group.php:42
5948 msgid "Could not update local group."
5949 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5952 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5953 #: classes/Login_token.php:78
5955 msgid "Could not create login token for %s"
5956 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5958 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5959 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5960 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5963 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5964 #: classes/Message.php:45
5966 msgid "You are banned from sending direct messages."
5967 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5970 #: classes/Message.php:62
5971 msgid "Could not insert message."
5972 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5974 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5975 #: classes/Message.php:73
5976 msgid "Could not update message with new URI."
5977 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5980 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5981 #: classes/Notice.php:98
5983 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5986 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5987 #: classes/Notice.php:193
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5990 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5992 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5993 #: classes/Notice.php:265
5994 msgid "Problem saving notice. Too long."
5995 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5998 #: classes/Notice.php:270
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6003 #: classes/Notice.php:276
6005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6008 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6009 #: classes/Notice.php:283
6011 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6016 #: classes/Notice.php:291
6018 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6019 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6023 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6024 msgid "Problem saving notice."
6025 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6028 #: classes/Notice.php:907
6029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6033 #: classes/Notice.php:1006
6034 msgid "Problem saving group inbox."
6035 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6038 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6039 #: classes/Notice.php:1120
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6042 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6046 #: classes/Notice.php:1822
6048 msgid "RT @%1$s %2$s"
6049 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6051 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6052 #: classes/Profile.php:164
6053 #, fuzzy, php-format
6056 msgstr "%1$s (%2$s)"
6058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6060 #: classes/Profile.php:812
6062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6065 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6066 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6067 #: classes/Profile.php:821
6069 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6072 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6073 #: classes/Remote_profile.php:54
6074 msgid "Missing profile."
6075 msgstr "Manglende profil."
6077 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6078 #: classes/Status_network.php:338
6080 msgid "Unable to save tag."
6081 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6083 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6084 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6086 msgid "You have been banned from subscribing."
6087 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6089 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6090 #: classes/Subscription.php:80
6092 msgid "Already subscribed!"
6093 msgstr "Alle abonnementer"
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6096 #: classes/Subscription.php:85
6097 msgid "User has blocked you."
6098 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6101 #: classes/Subscription.php:171
6103 msgid "Not subscribed!"
6104 msgstr "Alle abonnementer"
6106 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6107 #: classes/Subscription.php:178
6108 msgid "Could not delete self-subscription."
6109 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6111 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6112 #: classes/Subscription.php:206
6113 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6114 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6116 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6117 #: classes/Subscription.php:218
6118 msgid "Could not delete subscription."
6119 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6121 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6122 #: classes/Subscription.php:255
6126 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6127 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6128 #: classes/Subscription.php:258
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "%1$s is now following %2$s."
6131 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6133 #. TRANS: Notice given on user registration.
6134 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6135 #: classes/User.php:384
6137 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6138 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6140 #. TRANS: Server exception.
6141 #: classes/User.php:912
6142 msgid "No single user defined for single-user mode."
6145 #. TRANS: Server exception.
6146 #: classes/User.php:916
6147 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6150 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6151 #: classes/User_group.php:495
6152 msgid "Could not create group."
6153 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6155 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6156 #: classes/User_group.php:505
6157 msgid "Could not set group URI."
6158 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6160 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6161 #: classes/User_group.php:528
6162 msgid "Could not set group membership."
6163 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6165 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6166 #: classes/User_group.php:543
6167 msgid "Could not save local group info."
6168 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6172 msgid "Change your profile settings"
6173 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6177 msgid "Upload an avatar"
6178 msgstr "Last opp en avatar"
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6182 msgid "Change your password"
6183 msgstr "Endre passordet ditt"
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6187 msgid "Change email handling"
6188 msgstr "Endre eposthåndtering"
6190 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6191 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6192 msgid "Design your profile"
6193 msgstr "Brukerprofil"
6195 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6196 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6197 msgid "Other options"
6200 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6201 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6205 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6206 #: lib/action.php:148
6209 msgstr "%1$s - %2$s"
6211 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6212 #: lib/action.php:164
6213 msgid "Untitled page"
6214 msgstr "Side uten tittel"
6216 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6217 #: lib/action.php:310
6222 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6223 #: lib/action.php:526
6225 msgid "Primary site navigation"
6226 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6229 #: lib/action.php:532
6231 msgid "Personal profile and friends timeline"
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6235 #: lib/action.php:535
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6241 #: lib/action.php:537
6243 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6244 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6246 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6247 #: lib/action.php:540
6251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6252 #: lib/action.php:542
6254 msgid "Connect to services"
6255 msgstr "Koble til tjenester"
6257 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6258 #: lib/action.php:545
6262 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6263 #: lib/action.php:548
6265 msgid "Change site configuration"
6266 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6268 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6270 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6273 msgstr "Administrator"
6275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6276 #: lib/action.php:555
6279 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6280 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6282 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6283 #: lib/action.php:558
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6289 #: lib/action.php:564
6291 msgid "Logout from the site"
6292 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6295 #: lib/action.php:567
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6301 #: lib/action.php:572
6303 msgid "Create an account"
6304 msgstr "Opprett en konto"
6306 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6307 #: lib/action.php:575
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6313 #: lib/action.php:578
6315 msgid "Login to the site"
6316 msgstr "Log inn på nettstedet"
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6319 #: lib/action.php:581
6324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6325 #: lib/action.php:584
6330 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6331 #: lib/action.php:587
6336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6337 #: lib/action.php:590
6339 msgid "Search for people or text"
6340 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6343 #: lib/action.php:593
6348 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6352 msgstr "Nettstedsnotis"
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6357 msgstr "Lokale visninger"
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6364 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6365 #: lib/action.php:853
6366 msgid "Secondary site navigation"
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6370 #: lib/action.php:859
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6375 #: lib/action.php:862
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6380 #: lib/action.php:865
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6385 #: lib/action.php:870
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6390 #: lib/action.php:874
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6396 #: lib/action.php:877
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6401 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6402 #: lib/action.php:884
6406 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6407 #: lib/action.php:887
6412 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6413 #: lib/action.php:916
6414 msgid "StatusNet software license"
6415 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6417 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6418 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6419 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6420 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6421 #: lib/action.php:923
6424 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6425 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6427 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6428 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6430 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6431 #: lib/action.php:926
6433 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6434 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6436 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6437 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6438 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6439 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6440 #: lib/action.php:933
6443 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6444 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6445 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6448 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6449 #: lib/action.php:949
6451 msgid "Site content license"
6452 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6454 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6455 #. TRANS: %1$s is the site name.
6456 #: lib/action.php:956
6458 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6461 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6462 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6463 #: lib/action.php:963
6465 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6468 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6469 #: lib/action.php:967
6470 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6473 #. TRANS: license message in footer.
6474 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6475 #: lib/action.php:999
6477 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6480 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6481 #: lib/action.php:1335
6484 msgstr "Registrering"
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6503 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6504 #: lib/activityutils.php:200
6505 msgid "Can't handle remote content yet."
6508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6509 #: lib/activityutils.php:237
6510 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6513 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6514 #: lib/activityutils.php:242
6515 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6518 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6519 #: lib/adminpanelaction.php:96
6520 msgid "You cannot make changes to this site."
6521 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6523 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6524 #: lib/adminpanelaction.php:108
6526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6527 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6529 #. TRANS: Client error message.
6530 #: lib/adminpanelaction.php:222
6531 msgid "showForm() not implemented."
6532 msgstr "showForm() ikke implementert."
6534 #. TRANS: Client error message
6535 #: lib/adminpanelaction.php:250
6536 msgid "saveSettings() not implemented."
6537 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6539 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6540 #. TRANS: the admin panel Design.
6541 #: lib/adminpanelaction.php:274
6543 msgid "Unable to delete design setting."
6544 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #: lib/adminpanelaction.php:337
6549 msgid "Basic site configuration"
6550 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6552 #. TRANS: Menu item for site administration
6553 #: lib/adminpanelaction.php:339
6558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6559 #: lib/adminpanelaction.php:345
6561 msgid "Design configuration"
6562 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6572 #: lib/adminpanelaction.php:353
6573 msgid "User configuration"
6574 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6576 #. TRANS: Menu item for site administration
6577 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6582 #: lib/adminpanelaction.php:361
6583 msgid "Access configuration"
6584 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6587 #: lib/adminpanelaction.php:369
6588 msgid "Paths configuration"
6589 msgstr "Stikonfigurasjon"
6591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6592 #: lib/adminpanelaction.php:377
6594 msgid "Sessions configuration"
6595 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:385
6599 msgid "Edit site notice"
6600 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6603 #: lib/adminpanelaction.php:393
6605 msgid "Snapshots configuration"
6606 msgstr "Stikonfigurasjon"
6608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6609 #: lib/adminpanelaction.php:401
6610 msgid "Set site license"
6613 #. TRANS: Client error 401.
6614 #: lib/apiauth.php:111
6615 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6618 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6619 #: lib/apiauth.php:177
6620 msgid "No application for that consumer key."
6623 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6624 #: lib/apiauth.php:219
6625 msgid "Bad access token."
6628 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6629 #: lib/apiauth.php:224
6630 msgid "No user for that token."
6633 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6634 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6635 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6636 msgid "Could not authenticate you."
6639 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6640 #: lib/apioauthstore.php:45
6642 msgid "Could not create anonymous consumer."
6643 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6645 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6646 #: lib/apioauthstore.php:69
6648 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6649 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6651 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6652 #: lib/apioauthstore.php:151
6654 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6657 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6658 #: lib/apioauthstore.php:186
6660 msgid "Could not issue access token."
6661 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6663 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6664 #: lib/apioauthstore.php:243
6665 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6666 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6668 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6669 #: lib/apioauthstore.php:285
6670 msgid "Tried to revoke unknown token."
6673 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6674 #: lib/apioauthstore.php:290
6675 msgid "Failed to delete revoked token."
6678 #. TRANS: Form guide.
6679 #: lib/applicationeditform.php:178
6680 msgid "Icon for this application"
6681 msgstr "Ikon for dette programmet"
6683 #. TRANS: Form input field instructions.
6684 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6685 #: lib/applicationeditform.php:201
6686 #, fuzzy, php-format
6687 msgid "Describe your application in %d character"
6688 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6689 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6690 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6692 #. TRANS: Form input field instructions.
6693 #: lib/applicationeditform.php:205
6694 msgid "Describe your application"
6695 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:216
6699 msgid "URL of the homepage of this application"
6700 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6702 #. TRANS: Form input field label.
6703 #: lib/applicationeditform.php:218
6705 msgstr "Nettadresse til kilde"
6707 #. TRANS: Form input field instructions.
6708 #: lib/applicationeditform.php:225
6710 msgid "Organization responsible for this application"
6711 msgstr "Ikon for dette programmet"
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:234
6715 msgid "URL for the homepage of the organization"
6716 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6718 #. TRANS: Form input field instructions.
6719 #: lib/applicationeditform.php:243
6720 msgid "URL to redirect to after authentication"
6723 #. TRANS: Radio button label for application type
6724 #: lib/applicationeditform.php:271
6728 #. TRANS: Radio button label for application type
6729 #: lib/applicationeditform.php:288
6733 #. TRANS: Form guide.
6734 #: lib/applicationeditform.php:290
6735 msgid "Type of application, browser or desktop"
6736 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6738 #. TRANS: Radio button label for access type.
6739 #: lib/applicationeditform.php:314
6741 msgstr "Skrivebeskyttet"
6743 #. TRANS: Radio button label for access type.
6744 #: lib/applicationeditform.php:334
6746 msgstr "Les og skriv"
6748 #. TRANS: Form guide.
6749 #: lib/applicationeditform.php:336
6750 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6752 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6755 #. TRANS: Submit button title.
6756 #: lib/applicationeditform.php:353
6760 #: lib/applicationlist.php:247
6764 #. TRANS: Application access type
6765 #: lib/applicationlist.php:260
6767 msgstr "les og skriv"
6769 #. TRANS: Application access type
6770 #: lib/applicationlist.php:262
6772 msgstr "skrivebeskyttet"
6774 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6775 #: lib/applicationlist.php:268
6777 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6780 #. TRANS: Access token in the application list.
6781 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6782 #: lib/applicationlist.php:282
6784 msgid "Access token starting with: %s"
6787 #. TRANS: Button label
6788 #: lib/applicationlist.php:298
6791 msgstr "Tilbakekall"
6793 #: lib/atom10feed.php:112
6794 msgid "author element must contain a name element."
6797 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6798 #: lib/attachmentlist.php:256
6802 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6803 #: lib/attachmentlist.php:270
6808 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6809 msgid "Notices where this attachment appears"
6810 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6813 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6815 msgid "Tags for this attachment"
6816 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6818 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6819 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6821 msgid "Password changing failed."
6822 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6824 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6825 #: lib/authenticationplugin.php:238
6827 msgid "Password changing is not allowed."
6828 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6830 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6831 #: lib/blockform.php:68
6835 #. TRANS: Title for command results.
6836 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6837 msgid "Command results"
6838 msgstr "Kommandoresultat"
6840 #. TRANS: Title for command results.
6841 #: lib/channel.php:194
6846 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6847 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6848 msgid "Command complete"
6849 msgstr "Kommando fullført"
6851 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6852 #: lib/channel.php:244
6853 msgid "Command failed"
6854 msgstr "Kommando feilet"
6856 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6857 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6858 msgid "Notice with that id does not exist."
6861 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6862 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6863 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6865 msgid "User has no last notice."
6866 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6868 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6869 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6870 #: lib/command.php:128
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6873 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6875 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6877 #: lib/command.php:148
6879 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6882 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6883 #: lib/command.php:183
6884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6885 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6887 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6888 #: lib/command.php:229
6889 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6890 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6892 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6893 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6894 #: lib/command.php:238
6896 msgid "Nudge sent to %s."
6899 #. TRANS: User statistics text.
6900 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6901 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6902 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6903 #: lib/command.php:268
6906 "Subscriptions: %1$s\n"
6907 "Subscribers: %2$s\n"
6910 "Abonnement: %1$s\n"
6911 "Abonnenter: %2$s\n"
6914 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6915 #: lib/command.php:312
6916 msgid "Notice marked as fave."
6917 msgstr "Notis markert som favoritt."
6919 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6920 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6921 #: lib/command.php:357
6923 msgid "%1$s joined group %2$s."
6926 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6927 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6928 #: lib/command.php:405
6930 msgid "%1$s left group %2$s."
6933 #. TRANS: Whois output.
6934 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6935 #: lib/command.php:426
6936 #, fuzzy, php-format
6939 msgstr "%1$s (%2$s)"
6941 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6942 #: lib/command.php:430
6944 msgid "Fullname: %s"
6945 msgstr "Fullt navn: %s"
6947 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6948 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6949 #. TRANS: %s is a location.
6950 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6952 msgid "Location: %s"
6953 msgstr "Posisjon: %s"
6955 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6957 #. TRANS: %s is a homepage.
6958 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6960 msgid "Homepage: %s"
6961 msgstr "Hjemmeside: %s"
6963 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6964 #: lib/command.php:442
6969 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6970 #. TRANS: %s is a remote profile.
6971 #: lib/command.php:471
6974 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6978 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6979 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6980 #: lib/command.php:488
6981 #, fuzzy, php-format
6982 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6983 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6984 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6985 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6987 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6988 #: lib/command.php:516
6989 msgid "Error sending direct message."
6990 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6992 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6993 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6994 #: lib/command.php:553
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Notice from %s repeated."
6999 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7000 #: lib/command.php:556
7001 msgid "Error repeating notice."
7002 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7004 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7006 #: lib/command.php:591
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7009 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7010 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7011 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7013 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7015 #: lib/command.php:604
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Reply to %s sent."
7018 msgstr "Svar til %s"
7020 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7021 #: lib/command.php:607
7022 msgid "Error saving notice."
7023 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7025 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7026 #: lib/command.php:654
7027 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7031 #: lib/command.php:663
7032 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7035 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7036 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7037 #: lib/command.php:671
7039 msgid "Subscribed to %s."
7042 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7044 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7048 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7049 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7050 #: lib/command.php:703
7052 msgid "Unsubscribed from %s."
7055 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7056 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7057 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7059 msgid "Command not yet implemented."
7060 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7062 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7063 #: lib/command.php:727
7065 msgid "Notification off."
7066 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7068 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7069 #: lib/command.php:730
7070 msgid "Can't turn off notification."
7073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7074 #: lib/command.php:753
7076 msgid "Notification on."
7077 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7079 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7080 #: lib/command.php:756
7082 msgid "Can't turn on notification."
7083 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7085 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7086 #: lib/command.php:770
7087 msgid "Login command is disabled."
7090 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7091 #. TRANS: %s is a logon link..
7092 #: lib/command.php:783
7094 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7097 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7098 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7099 #: lib/command.php:812
7101 msgid "Unsubscribed %s."
7104 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7105 #: lib/command.php:830
7107 msgid "You are not subscribed to anyone."
7108 msgstr "Ikke autorisert."
7110 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7113 #: lib/command.php:835
7114 msgid "You are subscribed to this person:"
7115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7116 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7117 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7119 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7120 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7121 #: lib/command.php:857
7123 msgid "No one is subscribed to you."
7124 msgstr "Svar til %s"
7126 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7129 #: lib/command.php:862
7130 msgid "This person is subscribed to you:"
7131 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7132 msgstr[0] "Svar til %s"
7133 msgstr[1] "Svar til %s"
7135 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7136 #. TRANS: any group subscriptions.
7137 #: lib/command.php:884
7138 msgid "You are not a member of any groups."
7139 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7141 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7142 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7143 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7144 #: lib/command.php:889
7145 msgid "You are a member of this group:"
7146 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7147 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7148 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7150 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7151 #: lib/command.php:904
7154 "on - turn on notifications\n"
7155 "off - turn off notifications\n"
7156 "help - show this help\n"
7157 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7158 "groups - lists the groups you have joined\n"
7159 "subscriptions - list the people you follow\n"
7160 "subscribers - list the people that follow you\n"
7161 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7162 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7163 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7164 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7165 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7166 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7167 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7168 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7169 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7170 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7171 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7172 "join <group> - join group\n"
7173 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7174 "drop <group> - leave group\n"
7175 "stats - get your stats\n"
7176 "stop - same as 'off'\n"
7177 "quit - same as 'off'\n"
7178 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7179 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7180 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7181 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7182 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7183 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7184 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7185 "track <word> - not yet implemented.\n"
7186 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7187 "track off - not yet implemented.\n"
7188 "untrack all - not yet implemented.\n"
7189 "tracks - not yet implemented.\n"
7190 "tracking - not yet implemented.\n"
7193 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7194 #: lib/common.php:136
7196 msgid "No configuration file found."
7197 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7200 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7201 #: lib/common.php:139
7203 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7204 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 #: lib/common.php:142
7208 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7212 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7213 #: lib/common.php:146
7215 msgid "Go to the installer."
7216 msgstr "Log inn på nettstedet"
7218 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7219 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7224 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7225 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7226 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7229 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7230 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7236 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7237 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7238 msgid "Updates by SMS"
7239 msgstr "Oppdatert med SMS"
7241 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7242 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7246 msgstr "Tilkoblinger"
7248 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7249 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7251 msgid "Authorized connected applications"
7252 msgstr "Tilkoblede program"
7254 #: lib/dberroraction.php:59
7255 msgid "Database error"
7256 msgstr "Databasefeil"
7258 #: lib/designsettings.php:105
7260 msgstr "Last opp fil"
7262 #: lib/designsettings.php:109
7265 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7266 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7268 #: lib/designsettings.php:283
7271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7272 "current configuration."
7274 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7275 "nåværende oppsett."
7277 #: lib/designsettings.php:418
7279 msgid "Design defaults restored."
7280 msgstr "Utseende lagret."
7282 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7284 msgid "Disfavor this notice"
7285 msgstr "Slett denne notisen"
7287 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7289 msgid "Favor this notice"
7290 msgstr "Repeter denne notisen"
7306 msgstr "Venn av en venn"
7308 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7309 #: lib/feedlist.php:66
7313 #: lib/galleryaction.php:121
7316 msgstr "Feed for taggen %s"
7318 #: lib/galleryaction.php:131
7322 #: lib/galleryaction.php:139
7324 msgid "Select tag to filter"
7325 msgstr "Velg en operatør"
7327 #: lib/galleryaction.php:140
7332 #: lib/galleryaction.php:141
7333 msgid "Choose a tag to narrow list"
7336 #: lib/galleryaction.php:143
7340 #: lib/grantroleform.php:91
7342 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7343 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7345 #: lib/groupeditform.php:154
7346 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7347 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7349 #: lib/groupeditform.php:163
7351 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7352 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7354 #: lib/groupeditform.php:168
7355 msgid "Describe the group or topic"
7356 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7358 #: lib/groupeditform.php:170
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7361 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7362 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7363 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7365 #: lib/groupeditform.php:182
7368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7369 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7371 #: lib/groupeditform.php:190
7374 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7377 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7383 #: lib/groupnav.php:86
7388 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7389 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7390 #: lib/groupnav.php:89
7396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7397 #: lib/groupnav.php:95
7402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7404 #: lib/groupnav.php:98
7407 msgid "%s group members"
7410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7411 #: lib/groupnav.php:108
7416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7418 #: lib/groupnav.php:111
7421 msgid "%s blocked users"
7424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7426 #: lib/groupnav.php:120
7429 msgid "Edit %s group properties"
7432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7433 #: lib/groupnav.php:126
7438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7440 #: lib/groupnav.php:129
7443 msgid "Add or edit %s logo"
7446 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7447 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7448 #: lib/groupnav.php:138
7451 msgid "Add or edit %s design"
7454 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7455 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7456 msgid "Groups with most members"
7457 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7459 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7461 msgid "Groups with most posts"
7462 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7464 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7465 #. TRANS: %s is a group name.
7466 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Tags in %s group's notices"
7469 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7471 #. TRANS: Client exception 406
7472 #: lib/htmloutputter.php:104
7473 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7474 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7476 #: lib/imagefile.php:72
7477 msgid "Unsupported image file format."
7478 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7482 #: lib/imagefile.php:90
7484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7485 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7487 #: lib/imagefile.php:95
7488 msgid "Partial upload."
7489 msgstr "Delvis opplasting."
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7492 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7493 msgid "System error uploading file."
7494 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7496 #: lib/imagefile.php:111
7497 msgid "Not an image or corrupt file."
7498 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7500 #: lib/imagefile.php:124
7501 msgid "Lost our file."
7502 msgstr "Mistet filen vår."
7504 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7505 msgid "Unknown file type"
7506 msgstr "Ukjent filtype"
7508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7509 #: lib/imagefile.php:248
7510 #, fuzzy, php-format
7516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7517 #: lib/imagefile.php:252
7518 #, fuzzy, php-format
7524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7525 #: lib/imagefile.php:255
7532 #: lib/jabber.php:387
7537 #: lib/jabber.php:567
7539 msgid "Unknown inbox source %d."
7540 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7542 #: lib/leaveform.php:114
7546 #: lib/logingroupnav.php:80
7547 msgid "Login with a username and password"
7548 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7550 #: lib/logingroupnav.php:86
7551 msgid "Sign up for a new account"
7552 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7554 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7556 msgid "Email address confirmation"
7557 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7563 #, fuzzy, php-format
7567 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7569 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7573 "If not, just ignore this message.\n"
7575 "Thanks for your time, \n"
7580 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7582 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7586 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7588 "Takk for tiden din,\n"
7591 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7592 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7595 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7596 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7598 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7599 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7603 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7604 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7607 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7608 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7609 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7610 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7611 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7613 #, fuzzy, php-format
7615 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7620 "Faithfully yours,\n"
7624 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7626 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7635 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7637 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7638 #. TRANS: %s is biographical information.
7642 msgstr "Biografi: %s"
7644 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7645 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7648 msgid "New email address for posting to %s"
7649 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7651 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7652 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7653 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7655 #, fuzzy, php-format
7657 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7659 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7661 "More email instructions at %3$s.\n"
7663 "Faithfully yours,\n"
7666 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7668 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7670 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7675 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7676 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7682 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7684 msgid "SMS confirmation"
7685 msgstr "SMS-bekreftelse"
7687 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7688 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7691 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7692 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7694 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7695 #. TRANS: %s is the nudging user.
7698 msgid "You've been nudged by %s"
7699 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7701 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7702 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7703 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7707 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7708 "to post some news.\n"
7710 "So let's hear from you :)\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7716 "With kind regards,\n"
7719 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7722 "La oss høre fra deg :)\n"
7726 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7728 "Med vennlig hilsen,\n"
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7735 msgid "New private message from %s"
7736 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7738 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7739 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7740 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7741 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7745 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7749 "------------------------------------------------------\n"
7751 "You can reply to their message here:\n"
7755 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7757 "With kind regards,\n"
7760 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7764 "------------------------------------------------------\n"
7766 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7770 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7772 "Med vennlig hilsen,\n"
7775 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7776 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7780 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7782 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7783 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7784 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7785 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7786 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7790 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7792 "The URL of your notice is:\n"
7796 "The text of your notice is:\n"
7800 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7804 "Faithfully yours,\n"
7807 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7809 "Nettadressen til din notis er:\n"
7813 "Teksten i din notis er:\n"
7817 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7824 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7828 "The full conversation can be read here:\n"
7832 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7836 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7837 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7839 #, fuzzy, php-format
7840 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7841 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7843 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7846 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7847 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7848 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7852 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7854 "The notice is here:\n"
7862 "%5$sYou can reply back here:\n"
7866 "The list of all @-replies for you here:\n"
7870 "Faithfully yours,\n"
7873 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7875 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7886 "%5$sDu kan svare her:\n"
7890 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7897 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7899 #: lib/mailbox.php:89
7900 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7901 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7903 #: lib/mailbox.php:139
7905 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7906 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7908 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7909 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7912 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7916 #: lib/mailhandler.php:37
7917 msgid "Could not parse message."
7918 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7920 #: lib/mailhandler.php:42
7921 msgid "Not a registered user."
7922 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7924 #: lib/mailhandler.php:46
7926 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7927 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7929 #: lib/mailhandler.php:50
7931 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7932 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7934 #: lib/mailhandler.php:229
7936 msgid "Unsupported message type: %s"
7937 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7940 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7941 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7944 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7945 #: lib/mediafile.php:145
7946 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7949 #. TRANS: Client exception.
7950 #: lib/mediafile.php:151
7952 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7956 #. TRANS: Client exception.
7957 #: lib/mediafile.php:157
7958 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7961 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7962 #: lib/mediafile.php:165
7963 msgid "Missing a temporary folder."
7966 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7967 #: lib/mediafile.php:169
7968 msgid "Failed to write file to disk."
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7972 #: lib/mediafile.php:173
7973 msgid "File upload stopped by extension."
7974 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7978 msgid "File exceeds user's quota."
7979 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7982 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7983 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7984 msgid "File could not be moved to destination directory."
7985 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7988 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7989 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7990 msgid "Could not determine file's MIME type."
7991 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7994 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7995 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7996 #: lib/mediafile.php:340
7999 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8003 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8004 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8005 #: lib/mediafile.php:345
8007 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8010 #: lib/messageform.php:120
8011 msgid "Send a direct notice"
8012 msgstr "Send en direktenotis"
8014 #: lib/messageform.php:146
8018 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8019 msgid "Available characters"
8020 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8022 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8023 msgctxt "Send button for sending notice"
8027 #: lib/noticeform.php:160
8028 msgid "Send a notice"
8029 msgstr "Send en notis"
8031 #: lib/noticeform.php:174
8033 msgid "What's up, %s?"
8034 msgstr "Hva skjer %s?"
8036 #: lib/noticeform.php:193
8040 #: lib/noticeform.php:197
8041 msgid "Attach a file"
8042 msgstr "Legg ved en fil"
8044 #: lib/noticeform.php:213
8045 msgid "Share my location"
8046 msgstr "Del min posisjon"
8048 #: lib/noticeform.php:216
8049 msgid "Do not share my location"
8050 msgstr "Ikke del min posisjon"
8052 #: lib/noticeform.php:217
8054 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8057 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8061 #: lib/noticelist.php:446
8065 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8066 #: lib/noticelist.php:448
8070 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8071 #: lib/noticelist.php:450
8075 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8076 #: lib/noticelist.php:452
8080 #: lib/noticelist.php:454
8082 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8083 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8085 #: lib/noticelist.php:463
8089 #: lib/noticelist.php:512
8093 #: lib/noticelist.php:578
8096 msgstr "Inget innhold."
8098 #: lib/noticelist.php:613
8100 msgstr "Repetert av"
8102 #: lib/noticelist.php:640
8103 msgid "Reply to this notice"
8104 msgstr "Svar på denne notisen"
8106 #: lib/noticelist.php:641
8110 #: lib/noticelist.php:685
8111 msgid "Notice repeated"
8112 msgstr "Notis repetert"
8114 #: lib/nudgeform.php:116
8115 msgid "Nudge this user"
8116 msgstr "Knuff denne brukeren"
8118 #: lib/nudgeform.php:128
8122 #: lib/nudgeform.php:128
8123 msgid "Send a nudge to this user"
8124 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8126 #: lib/oauthstore.php:294
8127 msgid "Error inserting new profile."
8130 #: lib/oauthstore.php:302
8131 msgid "Error inserting avatar."
8134 #: lib/oauthstore.php:322
8135 msgid "Error inserting remote profile."
8138 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8139 #: lib/oauthstore.php:362
8140 msgid "Duplicate notice."
8143 #: lib/oauthstore.php:507
8145 msgid "Couldn't insert new subscription."
8146 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8148 #: lib/personalgroupnav.php:99
8152 #: lib/personalgroupnav.php:104
8156 #: lib/personalgroupnav.php:114
8160 #: lib/personalgroupnav.php:125
8164 #: lib/personalgroupnav.php:126
8165 msgid "Your incoming messages"
8166 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8168 #: lib/personalgroupnav.php:130
8172 #: lib/personalgroupnav.php:131
8173 msgid "Your sent messages"
8174 msgstr "Dine sendte meldinger"
8176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8177 #, fuzzy, php-format
8178 msgid "Tags in %s's notices"
8179 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8181 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8182 #: lib/plugin.php:121
8186 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8187 msgid "Subscriptions"
8190 #: lib/profileaction.php:126
8191 msgid "All subscriptions"
8192 msgstr "Alle abonnementer"
8194 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8198 #: lib/profileaction.php:161
8199 msgid "All subscribers"
8200 msgstr "Alle abonnenter"
8202 #: lib/profileaction.php:191
8206 #: lib/profileaction.php:196
8207 msgid "Member since"
8208 msgstr "Medlem siden"
8210 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8211 #: lib/profileaction.php:235
8212 msgid "Daily average"
8213 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8215 #: lib/profileaction.php:264
8217 msgstr "Alle grupper"
8219 #: lib/profileformaction.php:123
8220 msgid "Unimplemented method."
8221 msgstr "Ikke-implementert metode."
8223 #: lib/publicgroupnav.php:78
8227 #: lib/publicgroupnav.php:82
8229 msgstr "Brukergrupper"
8231 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8234 msgstr "Nyeste Tagger"
8236 #: lib/publicgroupnav.php:88
8239 msgstr "Profilerte brukere"
8241 #: lib/publicgroupnav.php:92
8244 msgstr "Populære notiser"
8246 #: lib/redirectingaction.php:95
8248 msgid "No return-to arguments."
8249 msgstr "Ingen vedlegg."
8251 #: lib/repeatform.php:107
8252 msgid "Repeat this notice?"
8253 msgstr "Repeter denne notisen?"
8255 #: lib/repeatform.php:132
8259 #: lib/repeatform.php:132
8260 msgid "Repeat this notice"
8261 msgstr "Repeter denne notisen"
8263 #: lib/revokeroleform.php:91
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8266 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8268 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8269 #: lib/router.php:847
8271 msgid "Page not found."
8272 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8274 #: lib/sandboxform.php:67
8279 #: lib/sandboxform.php:78
8280 msgid "Sandbox this user"
8281 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8283 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8284 #: lib/searchaction.php:120
8286 msgstr "Søk nettsted"
8288 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8289 #. TRANS: for searching can be entered.
8290 #: lib/searchaction.php:128
8294 #. TRANS: Button text for searching site.
8295 #: lib/searchaction.php:130
8300 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8301 #: lib/searchaction.php:170
8305 #: lib/searchgroupnav.php:80
8309 #: lib/searchgroupnav.php:81
8310 msgid "Find people on this site"
8311 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8313 #: lib/searchgroupnav.php:83
8314 msgid "Find content of notices"
8315 msgstr "Finn innhold i notiser"
8317 #: lib/searchgroupnav.php:85
8318 msgid "Find groups on this site"
8319 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8321 #: lib/section.php:89
8323 msgid "Untitled section"
8324 msgstr "Side uten tittel"
8326 #: lib/section.php:106
8330 #: lib/silenceform.php:67
8333 msgstr "Nettstedsnotis"
8335 #: lib/silenceform.php:78
8336 msgid "Silence this user"
8337 msgstr "Slett denne brukeren"
8339 #: lib/subgroupnav.php:83
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid "People %s subscribes to"
8342 msgstr "Fjernabonner"
8344 #: lib/subgroupnav.php:91
8346 msgid "People subscribed to %s"
8347 msgstr "Fjernabonner"
8349 #: lib/subgroupnav.php:99
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Groups %s is a member of"
8352 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8354 #: lib/subgroupnav.php:105
8358 #: lib/subgroupnav.php:106
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8361 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8363 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8364 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8365 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8368 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8369 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8370 msgid "People Tagcloud as tagged"
8373 #: lib/tagcloudsection.php:56
8377 #: lib/themeuploader.php:50
8378 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8381 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8382 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8385 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8386 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8387 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8389 msgid "Failed saving theme."
8390 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8392 #: lib/themeuploader.php:147
8393 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8396 #: lib/themeuploader.php:166
8398 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8400 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8404 #: lib/themeuploader.php:179
8405 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8408 #: lib/themeuploader.php:219
8410 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8411 "digits, underscore, and minus sign."
8414 #: lib/themeuploader.php:225
8415 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8418 #: lib/themeuploader.php:242
8420 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8423 #: lib/themeuploader.php:260
8425 msgid "Error opening theme archive."
8426 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8428 #: lib/topposterssection.php:74
8432 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8433 #: lib/unblockform.php:67
8437 msgstr "Opphev blokkering"
8439 #: lib/unsandboxform.php:69
8443 #: lib/unsandboxform.php:80
8444 msgid "Unsandbox this user"
8445 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8447 #: lib/unsilenceform.php:67
8451 #: lib/unsilenceform.php:78
8452 msgid "Unsilence this user"
8453 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8455 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8457 msgid "Unsubscribe from this user"
8458 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8460 #: lib/unsubscribeform.php:137
8465 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8466 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8467 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8470 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8472 #: lib/userprofile.php:117
8475 msgstr "Brukerbilde"
8477 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8479 msgid "User actions"
8480 msgstr "Gruppehandlinger"
8482 #: lib/userprofile.php:237
8483 msgid "User deletion in progress..."
8486 #: lib/userprofile.php:263
8487 msgid "Edit profile settings"
8488 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8490 #: lib/userprofile.php:264
8494 #: lib/userprofile.php:287
8495 msgid "Send a direct message to this user"
8496 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8498 #: lib/userprofile.php:288
8502 #: lib/userprofile.php:326
8506 #: lib/userprofile.php:364
8508 msgstr "Brukerrolle"
8510 #: lib/userprofile.php:366
8512 msgid "Administrator"
8513 msgstr "Administrator"
8515 #: lib/userprofile.php:367
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 #: lib/util.php:1175
8522 msgid "a few seconds ago"
8523 msgstr "noen få sekunder siden"
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 #: lib/util.php:1178
8527 msgid "about a minute ago"
8528 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 #: lib/util.php:1182
8533 msgid "about one minute ago"
8534 msgid_plural "about %d minutes ago"
8538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8539 #: lib/util.php:1185
8540 msgid "about an hour ago"
8541 msgstr "omtrent én time siden"
8543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8544 #: lib/util.php:1189
8546 msgid "about one hour ago"
8547 msgid_plural "about %d hours ago"
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1192
8553 msgid "about a day ago"
8554 msgstr "omtrent én dag siden"
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1196
8559 msgid "about one day ago"
8560 msgid_plural "about %d days ago"
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8565 #: lib/util.php:1199
8566 msgid "about a month ago"
8567 msgstr "omtrent én måned siden"
8569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8570 #: lib/util.php:1203
8572 msgid "about one month ago"
8573 msgid_plural "about %d months ago"
8577 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8578 #: lib/util.php:1206
8579 msgid "about a year ago"
8580 msgstr "omtrent ett år siden"
8582 #: lib/webcolor.php:80
8584 msgid "%s is not a valid color!"
8585 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8587 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8588 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8589 #: lib/webcolor.php:120
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8592 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8594 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8595 #: lib/xmppmanager.php:285
8597 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8600 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8601 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8602 #: lib/xmppmanager.php:404
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8605 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8606 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8607 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8609 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8610 #: scripts/restoreuser.php:61
8612 msgid "Getting backup from file '%s'."
8615 #. TRANS: Commandline script output.
8616 #: scripts/restoreuser.php:91
8618 msgid "No user specified; using backup user."
8619 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8621 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8622 #: scripts/restoreuser.php:98
8624 msgid "%d entry in backup."
8625 msgid_plural "%d entries in backup."
8630 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8631 #~ msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
8634 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8635 #~ msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
8637 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8638 #~ msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
8640 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8641 #~ msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
8643 #~ msgid " tagged %s"
8644 #~ msgstr " merket %s"