]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
00033d67e5a304ab53d2a64714f92ae28b688127
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Laaknor
5 # Author: Nghtwlkr
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:35+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Tilgang"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Kun invitasjon"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Lukket"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Lagre"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ingen slik side."
104
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Ingen slik bruker."
148
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
151 #, php-format
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
154
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s og venner"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
183
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
190
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
198 msgstr ""
199 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
200 "eller post noe selv."
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
211 "status_textarea=%s)!"
212
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
216 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
221 "post a notice to them."
222 msgstr ""
223 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
224 "til å poste en!"
225
226 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
227 #: actions/all.php:188
228 msgid "You and friends"
229 msgstr "Du og venner"
230
231 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
232 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
233 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
234 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 #, php-format
236 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
237 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
238
239 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
243 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
262 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
263 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
264 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
265 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
266 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
267 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
268 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
269 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
271 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
272 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
273 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
274 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
275 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
276 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
277 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
278 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
279 #, fuzzy
280 msgid "API method not found."
281 msgstr "API-metode ikke funnet!"
282
283 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
289 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
290 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
291 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
293 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
294 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
295 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
296 msgid "This method requires a POST."
297 msgstr "Denne metoden krever en POST."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
301 msgid ""
302 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
303 "none."
304 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
305
306 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not update user."
310 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
311
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
313 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
314 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
316 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
317 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
318 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
319 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
322 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
323 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
324 #: lib/profileaction.php:84
325 msgid "User has no profile."
326 msgstr "Brukeren har ingen profil."
327
328 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
330 #, fuzzy
331 msgid "Could not save profile."
332 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
333
334 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
335 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
336 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
337 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
338 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
339 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
340 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid ""
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
344 "current configuration."
345 msgid_plural ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
347 "current configuration."
348 msgstr[0] ""
349 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
350 "nåværende oppsett."
351 msgstr[1] ""
352 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
353 "nåværende oppsett."
354
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
363 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
364 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
365 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
366 msgid "Unable to save your design settings."
367 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
368
369 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not update your design."
375 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
378 #: actions/apiblockcreate.php:104
379 msgid "You cannot block yourself!"
380 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
381
382 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockcreate.php:126
384 msgid "Block user failed."
385 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
386
387 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockdestroy.php:113
389 msgid "Unblock user failed."
390 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
391
392 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:88
394 #, php-format
395 msgid "Direct messages from %s"
396 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
397
398 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:93
400 #, php-format
401 msgid "All the direct messages sent from %s"
402 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
403
404 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:102
406 #, php-format
407 msgid "Direct messages to %s"
408 msgstr "Direktemeldinger til %s"
409
410 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
411 #: actions/apidirectmessage.php:107
412 #, php-format
413 msgid "All the direct messages sent to %s"
414 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
418 msgid "No message text!"
419 msgstr "Ingen meldingstekst!"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
428 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
430 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
431
432 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
434 msgid "Recipient user not found."
435 msgstr "Fant ikke mottakeren."
436
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
439 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
441
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 msgstr ""
448 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
487 #, php-format
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
498 msgid "You cannot unfollow yourself."
499 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
502 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
503 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 msgid "Could not determine source user."
509 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
515
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
520 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
523 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
524
525 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
530 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
531 #: actions/register.php:215
532 msgid "Nickname already in use. Try another one."
533 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
540 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Ugyldig nick."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
551 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
552 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
553 #: actions/register.php:224
554 msgid "Homepage is not a valid URL."
555 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
562 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
563 #: actions/register.php:227
564 #, fuzzy
565 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
567
568 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Form validation error in New application form.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 #: actions/newgroup.php:152
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
581 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
582 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
583 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
590 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
591 #: actions/register.php:236
592 #, fuzzy
593 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
603 #: actions/newgroup.php:172
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
608 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
611 #. TRANS: %s is the invalid alias.
612 #: actions/apigroupcreate.php:280
613 #, php-format
614 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
615 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
618 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
622 #: actions/newgroup.php:189
623 #, php-format
624 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
625 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
626
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
631 #: actions/newgroup.php:196
632 msgid "Alias can't be the same as nickname."
633 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
640 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
641 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
642 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
643 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
644 msgid "Group not found."
645 msgstr "Gruppe ikke funnet."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
648 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
649 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
657 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 #, php-format
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 #: actions/apigroupleave.php:115
670 msgid "You are not a member of this group."
671 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
675 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
678 #: lib/command.php:398
679 #, php-format
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
682
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #: actions/apigrouplist.php:94
685 #, php-format
686 msgid "%s's groups"
687 msgstr "%s sine grupper"
688
689 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
690 #: actions/apigrouplist.php:104
691 #, php-format
692 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
693 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
694
695 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
697 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
698 #, php-format
699 msgid "%s groups"
700 msgstr "%s grupper"
701
702 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
703 #: actions/apigrouplistall.php:93
704 #, php-format
705 msgid "groups on %s"
706 msgstr "grupper på %s"
707
708 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
709 #: actions/apimediaupload.php:101
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "Opplasting feilet."
712
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
715 #, fuzzy
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Ugyldig symbol."
718
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
723
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid request token."
728 msgstr "Ugyldig symbol."
729
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:121
732 #, fuzzy
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Du er ikke autorisert."
735
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
754
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
759
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 #, fuzzy
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
765
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
774 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
775 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
776 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
778 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
779 msgid "Unexpected form submission."
780 msgstr "Uventet skjemainnsending."
781
782 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:387
784 msgid "An application would like to connect to your account"
785 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
786
787 #. TRANS: Fieldset legend.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:404
789 msgid "Allow or deny access"
790 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
791
792 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:425
795 #, fuzzy, php-format
796 msgid ""
797 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
798 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
799 "parties you trust."
800 msgstr ""
801 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
802 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
803 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
804
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:433
809 #, php-format
810 msgid ""
811 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
812 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
813 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 msgstr ""
815 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
816 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
817 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
818
819 #. TRANS: Fieldset legend.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:455
821 #, fuzzy
822 msgctxt "LEGEND"
823 msgid "Account"
824 msgstr "Konto"
825
826 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
828 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
830 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
831 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
832 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
833 #: lib/userprofile.php:132
834 msgid "Nickname"
835 msgstr "Nick"
836
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
840 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 msgid "Password"
842 msgstr "Passord"
843
844 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
845 #. TRANS: by an external application.
846 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
851 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
852 #: lib/applicationeditform.php:351
853 msgctxt "BUTTON"
854 msgid "Cancel"
855 msgstr "Avbryt"
856
857 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:485
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Allow"
862 msgstr "Tillat"
863
864 #. TRANS: Form instructions.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:502
866 #, fuzzy
867 msgid "Authorize access to your account information."
868 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
869
870 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:594
872 #, fuzzy
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
875
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
879 #, php-format
880 msgid "The request token %s has been revoked."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
885 #, fuzzy
886 msgid "You have successfully authorized the application"
887 msgstr "Du er ikke autorisert."
888
889 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:625
891 msgid ""
892 "Please return to the application and enter the following security code to "
893 "complete the process."
894 msgstr ""
895
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #. TRANS: %s is the authorised application name.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:632
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "You have successfully authorized %s"
901 msgstr "Du er ikke autorisert."
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:639
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 "process."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Ingen slik notis."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
942
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
944 #: actions/apistatusesshow.php:134
945 msgid "Status deleted."
946 msgstr "Status slettet."
947
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
949 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "No status with that ID found."
951 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
952
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:221
955 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
961 #: lib/mailhandler.php:60
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
966 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
967
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 #, fuzzy
971 msgid "Parent notice not found."
972 msgstr "API-metode ikke funnet!"
973
974 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
975 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
979 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
980 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
981 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
982
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
985 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
986 msgid "Unsupported format."
987 msgstr "Formatet støttes ikke."
988
989 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
991 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
992 #, php-format
993 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
994 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
995
996 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
997 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
998 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1002 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
1003
1004 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1005 #. TRANS: %s is the error.
1006 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1009 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinementions.php:115
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1016 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1020 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:131
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1025
1026 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1028 #, php-format
1029 msgid "%s public timeline"
1030 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1034 #, php-format
1035 msgid "%s updates from everyone!"
1036 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1039 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Ikke-implementert metode."
1043
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1046 #, php-format
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Gjentatt til %s"
1049
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Repetisjoner av %s"
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1060 #, php-format
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Notiser merket med %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1067 #, php-format
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1070
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API-metode under utvikling."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 #, fuzzy
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "Ingen kallenavn."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1100 msgid "No size."
1101 msgstr "Ingen størrelse."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "Ugyldig størrelse"
1107
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1113 msgid "Avatar"
1114 msgstr "Brukerbilde"
1115
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1119 #, php-format
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1121 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1122
1123 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1124 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1125 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1126 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1127 msgid "User without matching profile."
1128 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1129
1130 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1131 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1132 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1133 #: actions/grouplogo.php:254
1134 msgid "Avatar settings"
1135 msgstr "Avatarinnstillinger"
1136
1137 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1138 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1140 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1141 msgid "Original"
1142 msgstr "Opprinnelig"
1143
1144 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1145 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1147 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1148 msgid "Preview"
1149 msgstr "Forhåndsvis"
1150
1151 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1152 #: actions/avatarsettings.php:155
1153 #, fuzzy
1154 msgctxt "BUTTON"
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Slett"
1157
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1160 #, fuzzy
1161 msgctxt "BUTTON"
1162 msgid "Upload"
1163 msgstr "Last opp"
1164
1165 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1166 #: actions/avatarsettings.php:243
1167 #, fuzzy
1168 msgctxt "BUTTON"
1169 msgid "Crop"
1170 msgstr "Beskjær"
1171
1172 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1173 #: actions/avatarsettings.php:318
1174 msgid "No file uploaded."
1175 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1176
1177 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1178 #: actions/avatarsettings.php:346
1179 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1180 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1183 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1184 msgid "Lost our file data."
1185 msgstr "Mistet våre fildata."
1186
1187 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1188 #: actions/avatarsettings.php:385
1189 msgid "Avatar updated."
1190 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1191
1192 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1193 #: actions/avatarsettings.php:389
1194 msgid "Failed updating avatar."
1195 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1196
1197 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1198 #: actions/avatarsettings.php:413
1199 msgid "Avatar deleted."
1200 msgstr "Avatar slettet."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1203 #: actions/block.php:68
1204 msgid "You already blocked that user."
1205 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1206
1207 #. TRANS: Title for block user page.
1208 #. TRANS: Legend for block user form.
1209 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1210 msgid "Block user"
1211 msgstr "Blokker brukeren"
1212
1213 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1214 #: actions/block.php:139
1215 msgid ""
1216 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1217 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1218 "will not be notified of any @-replies from them."
1219 msgstr ""
1220 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1221 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1222 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1223
1224 #. TRANS: Button label on the user block form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1229 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1230 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1231 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1232 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Nei"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1239 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1240 msgid "Do not block this user"
1241 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1242
1243 #. TRANS: Button label on the user block form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1248 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1249 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1250 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1251 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1252 msgctxt "BUTTON"
1253 msgid "Yes"
1254 msgstr "Ja"
1255
1256 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1257 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1258 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1259 msgid "Block this user"
1260 msgstr "Blokker denne brukeren"
1261
1262 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1263 #: actions/block.php:189
1264 msgid "Failed to save block information."
1265 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1270 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1274 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1275 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1276 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1277 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1278 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1279 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1280 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1282 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1283 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1284 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1285 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1286 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1287 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1288 #: lib/command.php:380
1289 msgid "No such group."
1290 msgstr "Ingen slik gruppe."
1291
1292 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1293 #. TRANS: %s is a group nickname.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1295 #, php-format
1296 msgid "%s blocked profiles"
1297 msgstr "%s blokkerte profiler"
1298
1299 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1300 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1302 #, php-format
1303 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1304 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1305
1306 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1308 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1309 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1310
1311 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1313 msgid "Unblock user from group"
1314 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1315
1316 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "Unblock"
1321 msgstr "Opphev blokkering"
1322
1323 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1324 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1326 msgid "Unblock this user"
1327 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1328
1329 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1330 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1331 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 #, php-format
1333 msgid "Post to %s"
1334 msgstr "Post til %s"
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1337 #: actions/confirmaddress.php:74
1338 msgid "No confirmation code."
1339 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1342 #: actions/confirmaddress.php:80
1343 msgid "Confirmation code not found."
1344 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1347 #: actions/confirmaddress.php:86
1348 msgid "That confirmation code is not for you!"
1349 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1350
1351 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1352 #: actions/confirmaddress.php:92
1353 #, php-format
1354 msgid "Unrecognized address type %s."
1355 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1356
1357 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1358 #: actions/confirmaddress.php:97
1359 msgid "That address has already been confirmed."
1360 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1361
1362 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1371 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1372 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1373 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1374 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1375 #: actions/smssettings.php:464
1376 msgid "Couldn't update user."
1377 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1378
1379 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1380 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1381 #: actions/confirmaddress.php:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Could not delete address confirmation."
1384 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
1385
1386 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:150
1388 msgid "Confirm address"
1389 msgstr "Bekreft adresse"
1390
1391 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1392 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1393 #: actions/confirmaddress.php:166
1394 #, php-format
1395 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1396 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1397
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1400 msgid "Conversation"
1401 msgstr "Samtale"
1402
1403 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1404 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1405 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1406 msgid "Notices"
1407 msgstr "Notiser"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1410 #: actions/deleteapplication.php:62
1411 msgid "You must be logged in to delete an application."
1412 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1415 #: actions/deleteapplication.php:71
1416 msgid "Application not found."
1417 msgstr "Program ikke funnet."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1421 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1422 #: actions/showapplication.php:94
1423 msgid "You are not the owner of this application."
1424 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1425
1426 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1427 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1428 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1429 #: lib/action.php:1404
1430 #, fuzzy
1431 msgid "There was a problem with your session token."
1432 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1433
1434 #. TRANS: Title for delete application page.
1435 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1436 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1437 msgid "Delete application"
1438 msgstr "Slett program"
1439
1440 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:152
1442 msgid ""
1443 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1444 "about the application from the database, including all existing user "
1445 "connections."
1446 msgstr ""
1447 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1448 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1449 "brukertilkoblinger."
1450
1451 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1452 #: actions/deleteapplication.php:161
1453 msgid "Do not delete this application"
1454 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:167
1458 msgid "Delete this application"
1459 msgstr "Slett dette programmet"
1460
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1462 #: actions/deletegroup.php:64
1463 #, fuzzy
1464 msgid "You must be logged in to delete a group."
1465 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1466
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1468 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1469 #: actions/leavegroup.php:88
1470 msgid "No nickname or ID."
1471 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1472
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1474 #: actions/deletegroup.php:107
1475 #, fuzzy
1476 msgid "You are not allowed to delete this group."
1477 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1480 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1481 #: actions/deletegroup.php:150
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Could not delete group %s."
1484 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1485
1486 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1487 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1488 #: actions/deletegroup.php:159
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Deleted group %s"
1491 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1492
1493 #. TRANS: Title of delete group page.
1494 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1495 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Delete group"
1498 msgstr "Slett bruker"
1499
1500 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:206
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1505 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1506 "will still appear in individual timelines."
1507 msgstr ""
1508 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1509 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1510
1511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1512 #: actions/deletegroup.php:224
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Do not delete this group"
1515 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1518 #: actions/deletegroup.php:231
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Delete this group"
1521 msgstr "Slett denne brukeren"
1522
1523 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1527 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1528 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1529 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1530 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1531 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1532 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1533 #: lib/settingsaction.php:72
1534 msgid "Not logged in."
1535 msgstr "Ikke logget inn."
1536
1537 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1538 #: actions/deletenotice.php:78
1539 msgid "Can't delete this notice."
1540 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1541
1542 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1543 #: actions/deletenotice.php:110
1544 msgid ""
1545 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1546 "be undone."
1547 msgstr ""
1548 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1549 "ikke gjøres om."
1550
1551 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1553 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1554 msgid "Delete notice"
1555 msgstr "Slett notis"
1556
1557 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1558 #: actions/deletenotice.php:152
1559 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1560 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1563 #: actions/deletenotice.php:159
1564 msgid "Do not delete this notice"
1565 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1568 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1569 msgid "Delete this notice"
1570 msgstr "Slett denne notisen"
1571
1572 #: actions/deleteuser.php:67
1573 msgid "You cannot delete users."
1574 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1575
1576 #: actions/deleteuser.php:74
1577 msgid "You can only delete local users."
1578 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1579
1580 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1581 msgid "Delete user"
1582 msgstr "Slett bruker"
1583
1584 #: actions/deleteuser.php:136
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1587 "the user from the database, without a backup."
1588 msgstr ""
1589 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1590 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1593 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1594 msgid "Delete this user"
1595 msgstr "Slett denne brukeren"
1596
1597 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1599 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1600 msgid "Design"
1601 msgstr "Utseende"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:74
1604 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:335
1608 msgid "Invalid logo URL."
1609 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:340
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Invalid SSL logo URL."
1614 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:344
1617 #, php-format
1618 msgid "Theme not available: %s."
1619 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:448
1622 msgid "Change logo"
1623 msgstr "Endre logo"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:453
1626 msgid "Site logo"
1627 msgstr "Nettstedslogo"
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:457
1630 #, fuzzy
1631 msgid "SSL logo"
1632 msgstr "Nettstedslogo"
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:469
1635 msgid "Change theme"
1636 msgstr "Endre tema"
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:486
1639 msgid "Site theme"
1640 msgstr "Nettstedstema"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:487
1643 msgid "Theme for the site."
1644 msgstr "Tema for nettstedet."
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:493
1647 msgid "Custom theme"
1648 msgstr "Egendefinert tema"
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:497
1651 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1652 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1655 msgid "Change background image"
1656 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1659 #: lib/designsettings.php:178
1660 msgid "Background"
1661 msgstr "Bakgrunn"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:522
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1667 "$s."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1670
1671 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1672 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1673 msgid "On"
1674 msgstr "På"
1675
1676 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1677 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Av"
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1682 msgid "Turn background image on or off."
1683 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1686 msgid "Tile background image"
1687 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1690 msgid "Change colours"
1691 msgstr "Endre farger"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1694 msgid "Content"
1695 msgstr "Innhold"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1698 msgid "Sidebar"
1699 msgstr "Sidelinje"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "Tekst"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1706 msgid "Links"
1707 msgstr "Lenker"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:677
1710 msgid "Advanced"
1711 msgstr "Avansert"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:681
1714 msgid "Custom CSS"
1715 msgstr "Egendefinert CSS"
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1718 msgid "Use defaults"
1719 msgstr "Bruk standard"
1720
1721 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1722 msgid "Restore default designs"
1723 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1724
1725 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1726 msgid "Reset back to default"
1727 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1728
1729 #. TRANS: Submit button title.
1730 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1732 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1733 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1734 msgid "Save"
1735 msgstr "Lagre"
1736
1737 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1738 msgid "Save design"
1739 msgstr "Lagre utseende"
1740
1741 #: actions/disfavor.php:81
1742 msgid "This notice is not a favorite!"
1743 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1744
1745 #: actions/disfavor.php:94
1746 msgid "Add to favorites"
1747 msgstr "Legg til i favoritter"
1748
1749 #: actions/doc.php:158
1750 #, php-format
1751 msgid "No such document \"%s\""
1752 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1753
1754 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1755 #. TRANS: Form legend.
1756 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1757 msgid "Edit application"
1758 msgstr "Rediger program"
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1761 #: actions/editapplication.php:66
1762 msgid "You must be logged in to edit an application."
1763 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1766 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1767 msgid "No such application."
1768 msgstr "Inget slikt program."
1769
1770 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:167
1772 msgid "Use this form to edit your application."
1773 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1774
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1777 msgid "Name is required."
1778 msgstr "Navn kreves."
1779
1780 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1784 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1785
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1788 msgid "Name already in use. Try another one."
1789 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1790
1791 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1793 msgid "Description is required."
1794 msgstr "Beskrivelse kreves."
1795
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:208
1798 msgid "Source URL is too long."
1799 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1803 msgid "Source URL is not valid."
1804 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1808 msgid "Organization is required."
1809 msgstr "Organisasjon kreves."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1816
1817 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1818 msgid "Organization homepage is required."
1819 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1823 msgid "Callback is too long."
1824 msgstr "Anrop er for langt."
1825
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1828 msgid "Callback URL is not valid."
1829 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1830
1831 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:282
1833 msgid "Could not update application."
1834 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1835
1836 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1837 #: actions/editgroup.php:55
1838 #, php-format
1839 msgid "Edit %s group"
1840 msgstr "Rediger %s gruppe"
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1844 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1845 msgid "You must be logged in to create a group."
1846 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1849 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1850 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1851 msgid "You must be an admin to edit the group."
1852 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1853
1854 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1855 #: actions/editgroup.php:161
1856 msgid "Use this form to edit the group."
1857 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1858
1859 #. TRANS: Group edit form validation error.
1860 #. TRANS: Group create form validation error.
1861 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1862 #, php-format
1863 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1864 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1865
1866 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1867 #: actions/editgroup.php:281
1868 msgid "Could not update group."
1869 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1870
1871 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1872 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1873 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1874 msgid "Could not create aliases."
1875 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1876
1877 #. TRANS: Group edit form success message.
1878 #: actions/editgroup.php:305
1879 msgid "Options saved."
1880 msgstr "Lagret valg."
1881
1882 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1883 #: actions/emailsettings.php:61
1884 msgid "Email settings"
1885 msgstr "E-postinnstillinger"
1886
1887 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1888 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1889 #: actions/emailsettings.php:76
1890 #, php-format
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1893
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1897 msgid "Email address"
1898 msgstr "E-postadresse"
1899
1900 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1901 #: actions/emailsettings.php:112
1902 msgid "Current confirmed email address."
1903 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1904
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1906 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1907 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1910 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1911 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1912 #: actions/smssettings.php:180
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Remove"
1915 msgstr "Fjern"
1916
1917 #: actions/emailsettings.php:122
1918 msgid ""
1919 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1920 "a message with further instructions."
1921 msgstr ""
1922 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1923 "melding med videre veiledning."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1926 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1927 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1928 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1929 #. TRANS: organization.
1930 #: actions/emailsettings.php:139
1931 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1932 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1933
1934 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1936 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1937 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1938 #: actions/smssettings.php:162
1939 msgctxt "BUTTON"
1940 msgid "Add"
1941 msgstr "Legg til"
1942
1943 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1944 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1945 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1946 msgid "Incoming email"
1947 msgstr "innkommende e-post"
1948
1949 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1950 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1951 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1952 msgid "Send email to this address to post new notices."
1953 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1954
1955 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1956 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1957 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1958 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1959 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1960
1961 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1962 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1963 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1964 msgctxt "BUTTON"
1965 msgid "New"
1966 msgstr "Ny"
1967
1968 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:178
1970 msgid "Email preferences"
1971 msgstr "E-postinnstillinger"
1972
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:184
1975 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1976 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:190
1980 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1981 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1982
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:197
1985 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1986 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 #: actions/emailsettings.php:203
1990 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1991 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1992
1993 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:209
1995 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1996 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:216
2000 msgid "I want to post notices by email."
2001 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2002
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:223
2005 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2006 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2007
2008 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2009 #: actions/emailsettings.php:338
2010 msgid "Email preferences saved."
2011 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2012
2013 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2014 #: actions/emailsettings.php:357
2015 msgid "No email address."
2016 msgstr "Ingen e-postadresse."
2017
2018 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2019 #: actions/emailsettings.php:365
2020 msgid "Cannot normalize that email address"
2021 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2022
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2024 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2025 #: actions/siteadminpanel.php:144
2026 msgid "Not a valid email address."
2027 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2028
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2030 #: actions/emailsettings.php:374
2031 msgid "That is already your email address."
2032 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2033
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2035 #: actions/emailsettings.php:378
2036 msgid "That email address already belongs to another user."
2037 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2038
2039 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2042 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2043 #: actions/smssettings.php:373
2044 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2045 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2048 #: actions/emailsettings.php:402
2049 msgid ""
2050 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2051 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2052 msgstr ""
2053 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2054 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2055
2056 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2057 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2058 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2059 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2060 #: actions/smssettings.php:408
2061 msgid "No pending confirmation to cancel."
2062 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2063
2064 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2065 #: actions/emailsettings.php:428
2066 msgid "That is the wrong email address."
2067 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2068
2069 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2071 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2072 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2073 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2074
2075 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2076 #: actions/emailsettings.php:442
2077 msgid "Email confirmation cancelled."
2078 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2079
2080 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2081 #. TRANS: registered for the active user.
2082 #: actions/emailsettings.php:462
2083 msgid "That is not your email address."
2084 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2085
2086 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2087 #: actions/emailsettings.php:483
2088 msgid "The email address was removed."
2089 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2090
2091 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2092 msgid "No incoming email address."
2093 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2094
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2097 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2098 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2099 msgid "Couldn't update user record."
2100 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2103 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2104 msgid "Incoming email address removed."
2105 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2109 msgid "New incoming email address added."
2110 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2111
2112 #: actions/favor.php:79
2113 msgid "This notice is already a favorite!"
2114 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2115
2116 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2117 msgid "Disfavor favorite"
2118 msgstr "Fjern favoritt"
2119
2120 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2121 #: lib/publicgroupnav.php:93
2122 msgid "Popular notices"
2123 msgstr "Populære notiser"
2124
2125 #: actions/favorited.php:67
2126 #, php-format
2127 msgid "Popular notices, page %d"
2128 msgstr "Populære notiser, side %d"
2129
2130 #: actions/favorited.php:79
2131 msgid "The most popular notices on the site right now."
2132 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2133
2134 #: actions/favorited.php:150
2135 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2136 msgstr ""
2137 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2138 "favoritter ennå."
2139
2140 #: actions/favorited.php:153
2141 msgid ""
2142 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2143 "next to any notice you like."
2144 msgstr ""
2145 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2146 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2147
2148 #: actions/favorited.php:156
2149 #, php-format
2150 msgid ""
2151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2152 "notice to your favorites!"
2153 msgstr ""
2154 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2155 "til å legge notisen til dine favoritter."
2156
2157 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2158 #: lib/personalgroupnav.php:115
2159 #, php-format
2160 msgid "%s's favorite notices"
2161 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2162
2163 #: actions/favoritesrss.php:115
2164 #, php-format
2165 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2166 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2167
2168 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2169 #: lib/publicgroupnav.php:89
2170 msgid "Featured users"
2171 msgstr "Profilerte brukere"
2172
2173 #: actions/featured.php:71
2174 #, php-format
2175 msgid "Featured users, page %d"
2176 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2177
2178 #: actions/featured.php:99
2179 #, php-format
2180 msgid "A selection of some great users on %s"
2181 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2182
2183 #: actions/file.php:34
2184 msgid "No notice ID."
2185 msgstr "Ingen notis-ID."
2186
2187 #: actions/file.php:38
2188 msgid "No notice."
2189 msgstr "Ingen notis."
2190
2191 #: actions/file.php:42
2192 msgid "No attachments."
2193 msgstr "Ingen vedlegg."
2194
2195 #: actions/file.php:51
2196 msgid "No uploaded attachments."
2197 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2198
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2200 msgid "Not expecting this response!"
2201 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2202
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2204 msgid "User being listened to does not exist."
2205 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2206
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2208 msgid "You can use the local subscription!"
2209 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2210
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2212 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2213 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2214
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2216 msgid "You are not authorized."
2217 msgstr "Du er ikke autorisert."
2218
2219 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2220 msgid "Could not convert request token to access token."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2224 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2225 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2226
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2228 msgid "Error updating remote profile."
2229 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2230
2231 #: actions/getfile.php:79
2232 msgid "No such file."
2233 msgstr "Ingen slik fil."
2234
2235 #: actions/getfile.php:83
2236 msgid "Cannot read file."
2237 msgstr "Kan ikke lese fil."
2238
2239 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2240 msgid "Invalid role."
2241 msgstr "Ugyldig rolle."
2242
2243 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2244 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2245 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2246
2247 #: actions/grantrole.php:75
2248 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2249 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2250
2251 #: actions/grantrole.php:82
2252 msgid "User already has this role."
2253 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2254
2255 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2256 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2257 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2258 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2259 #: lib/profileformaction.php:79
2260 msgid "No profile specified."
2261 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2264 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2265 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2266 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2267 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2268 msgid "No profile with that ID."
2269 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2270
2271 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2272 #: actions/makeadmin.php:81
2273 msgid "No group specified."
2274 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2275
2276 #: actions/groupblock.php:91
2277 msgid "Only an admin can block group members."
2278 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2279
2280 #: actions/groupblock.php:95
2281 msgid "User is already blocked from group."
2282 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2283
2284 #: actions/groupblock.php:100
2285 msgid "User is not a member of group."
2286 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2287
2288 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2289 msgid "Block user from group"
2290 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2291
2292 #: actions/groupblock.php:160
2293 #, php-format
2294 msgid ""
2295 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2296 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2297 "the group in the future."
2298 msgstr ""
2299 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2300 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2301 "fremtiden."
2302
2303 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2304 #: actions/groupblock.php:182
2305 msgid "Do not block this user from this group"
2306 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2307
2308 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2309 #: actions/groupblock.php:189
2310 msgid "Block this user from this group"
2311 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2312
2313 #: actions/groupblock.php:206
2314 msgid "Database error blocking user from group."
2315 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2316
2317 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2318 msgid "No ID."
2319 msgstr "Ingen ID."
2320
2321 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2322 msgid "You must be logged in to edit a group."
2323 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2324
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2326 msgid "Group design"
2327 msgstr "Gruppeutseende"
2328
2329 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2330 msgid ""
2331 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2332 "palette of your choice."
2333 msgstr ""
2334 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2335 "av ditt valg."
2336
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2338 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2339 msgid "Couldn't update your design."
2340 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2341
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2343 msgid "Design preferences saved."
2344 msgstr "Utseende lagret."
2345
2346 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2347 msgid "Group logo"
2348 msgstr "Gruppelogo"
2349
2350 #: actions/grouplogo.php:153
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2354 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:236
2357 msgid "Upload"
2358 msgstr "Last opp"
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:289
2361 msgid "Crop"
2362 msgstr "Beskjær"
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:365
2365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2366 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:399
2369 msgid "Logo updated."
2370 msgstr "Logo oppdatert."
2371
2372 #: actions/grouplogo.php:401
2373 msgid "Failed updating logo."
2374 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2375
2376 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2377 #. TRANS: %s is the name of the group.
2378 #: actions/groupmembers.php:102
2379 #, php-format
2380 msgid "%s group members"
2381 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2382
2383 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2384 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2385 #: actions/groupmembers.php:107
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2388 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2389
2390 #: actions/groupmembers.php:122
2391 msgid "A list of the users in this group."
2392 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2393
2394 #: actions/groupmembers.php:186
2395 msgid "Admin"
2396 msgstr "Administrator"
2397
2398 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2399 #: actions/groupmembers.php:399
2400 msgctxt "BUTTON"
2401 msgid "Block"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Submit button title.
2405 #: actions/groupmembers.php:403
2406 msgctxt "TOOLTIP"
2407 msgid "Block this user"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/groupmembers.php:498
2411 msgid "Make user an admin of the group"
2412 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2413
2414 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2415 #: actions/groupmembers.php:533
2416 msgctxt "BUTTON"
2417 msgid "Make Admin"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Submit button title.
2421 #: actions/groupmembers.php:537
2422 msgctxt "TOOLTIP"
2423 msgid "Make this user an admin"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2429 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2430 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2431 #, php-format
2432 msgid "%s timeline"
2433 msgstr "%s tidslinje"
2434
2435 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2436 #: actions/grouprss.php:142
2437 #, php-format
2438 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2440
2441 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2442 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2443 msgid "Groups"
2444 msgstr "Grupper"
2445
2446 #: actions/groups.php:64
2447 #, php-format
2448 msgid "Groups, page %d"
2449 msgstr "Grupper, side %d"
2450
2451 #: actions/groups.php:90
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2455 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2456 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2457 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2458 "%%%%)"
2459 msgstr ""
2460 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2461 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2462 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2463 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2464 "%%action.newgroup%%%%)"
2465
2466 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2467 msgid "Create a new group"
2468 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2469
2470 #: actions/groupsearch.php:52
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2474 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2475 msgstr ""
2476 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2477 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2478
2479 #: actions/groupsearch.php:58
2480 msgid "Group search"
2481 msgstr "Gruppesøk"
2482
2483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2484 #: actions/peoplesearch.php:83
2485 msgid "No results."
2486 msgstr "Ingen resultat."
2487
2488 #: actions/groupsearch.php:82
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2492 "newgroup%%) yourself."
2493 msgstr ""
2494 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2495 "newgroup%%) selv."
2496
2497 #: actions/groupsearch.php:85
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2501 "action.newgroup%%) yourself!"
2502 msgstr ""
2503 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2504 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2507 #: actions/groupunblock.php:94
2508 msgid "Only an admin can unblock group members."
2509 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2512 #: actions/groupunblock.php:99
2513 msgid "User is not blocked from group."
2514 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2515
2516 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2517 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2518 msgid "Error removing the block."
2519 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2520
2521 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2522 #: actions/imsettings.php:60
2523 msgid "IM settings"
2524 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2525
2526 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2527 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2528 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2529 #: actions/imsettings.php:74
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2533 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2534 msgstr ""
2535 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2536 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2537
2538 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2539 #: actions/imsettings.php:94
2540 msgid "IM is not available."
2541 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2542
2543 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2544 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2545 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2546 msgid "IM address"
2547 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2548
2549 #: actions/imsettings.php:113
2550 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2551 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2552
2553 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2554 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2555 #: actions/imsettings.php:124
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2559 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2560 msgstr ""
2561 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2562 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2563
2564 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2565 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2566 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2567 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2568 #. TRANS: person or organization.
2569 #: actions/imsettings.php:143
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2573 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2574 msgstr ""
2575 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2576 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2577
2578 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2579 #: actions/imsettings.php:158
2580 msgid "IM preferences"
2581 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2582
2583 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:163
2585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2586 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2587
2588 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2589 #: actions/imsettings.php:169
2590 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2591 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2592
2593 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:175
2595 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2596 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:182
2600 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2601 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2602
2603 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2604 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2605 msgid "Preferences saved."
2606 msgstr "Innstillinger lagret."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2609 #: actions/imsettings.php:312
2610 msgid "No Jabber ID."
2611 msgstr "Ingen Jabber ID."
2612
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #: actions/imsettings.php:320
2615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2616 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2617
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #: actions/imsettings.php:325
2620 msgid "Not a valid Jabber ID"
2621 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2624 #: actions/imsettings.php:329
2625 msgid "That is already your Jabber ID."
2626 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2629 #: actions/imsettings.php:333
2630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2631 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2632
2633 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:361
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2639 "s for sending messages to you."
2640 msgstr ""
2641 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2642 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2643
2644 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:391
2646 msgid "That is the wrong IM address."
2647 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2648
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2650 #: actions/imsettings.php:400
2651 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2652 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2653
2654 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:405
2656 msgid "IM confirmation cancelled."
2657 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2658
2659 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2660 #. TRANS: registered for the active user.
2661 #: actions/imsettings.php:427
2662 msgid "That is not your Jabber ID."
2663 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2664
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2666 #: actions/imsettings.php:450
2667 msgid "The IM address was removed."
2668 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2669
2670 #: actions/inbox.php:59
2671 #, php-format
2672 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2674
2675 #: actions/inbox.php:62
2676 #, php-format
2677 msgid "Inbox for %s"
2678 msgstr "Innboks for %s"
2679
2680 #: actions/inbox.php:115
2681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2682 msgstr ""
2683 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2686 #: actions/invite.php:40
2687 msgid "Invites have been disabled."
2688 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2691 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2692 #: actions/invite.php:44
2693 #, php-format
2694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2695 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2696
2697 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2698 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2699 #: actions/invite.php:77
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Invalid email address: %s."
2702 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2703
2704 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2705 #: actions/invite.php:116
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Invitations sent"
2708 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2709
2710 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2711 #: actions/invite.php:119
2712 msgid "Invite new users"
2713 msgstr "Inviter nye brukere"
2714
2715 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2716 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2717 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2718 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2719 #: actions/invite.php:139
2720 #, fuzzy
2721 msgid "You are already subscribed to this user:"
2722 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2723 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2724 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2725
2726 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2727 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2728 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgctxt "INVITE"
2731 msgid "%1$s (%2$s)"
2732 msgstr "%1$s (%2$s)"
2733
2734 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2735 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2736 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2737 #: actions/invite.php:153
2738 #, fuzzy
2739 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2740 msgid_plural ""
2741 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2742 msgstr[0] ""
2743 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2744 msgstr[1] ""
2745 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2746
2747 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2748 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2749 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2750 #: actions/invite.php:167
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Invitation sent to the following person:"
2753 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2754 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2755 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2756
2757 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2758 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2759 #: actions/invite.php:177
2760 msgid ""
2761 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2762 "on the site. Thanks for growing the community!"
2763 msgstr ""
2764 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2765 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2766
2767 #. TRANS: Form instructions.
2768 #: actions/invite.php:190
2769 msgid ""
2770 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2771 msgstr ""
2772 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2773 "denne tjenesten."
2774
2775 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2776 #: actions/invite.php:217
2777 msgid "Email addresses"
2778 msgstr "E-postadresser"
2779
2780 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2781 #: actions/invite.php:220
2782 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2783 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2784
2785 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2786 #: actions/invite.php:224
2787 msgid "Personal message"
2788 msgstr "Personlig melding"
2789
2790 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2791 #: actions/invite.php:227
2792 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2793 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2794
2795 #. TRANS: Send button for inviting friends
2796 #: actions/invite.php:231
2797 msgctxt "BUTTON"
2798 msgid "Send"
2799 msgstr "Send"
2800
2801 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2802 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2803 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2804 #: actions/invite.php:263
2805 #, php-format
2806 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2807 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2808
2809 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2810 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2811 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2812 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2813 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2814 #: actions/invite.php:270
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2818 "\n"
2819 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2820 "you know and people who interest you.\n"
2821 "\n"
2822 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2823 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2824 "share your interests.\n"
2825 "\n"
2826 "%1$s said:\n"
2827 "\n"
2828 "%4$s\n"
2829 "\n"
2830 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2831 "\n"
2832 "%5$s\n"
2833 "\n"
2834 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2835 "invitation.\n"
2836 "\n"
2837 "%6$s\n"
2838 "\n"
2839 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2840 "time.\n"
2841 "\n"
2842 "Sincerely, %2$s\n"
2843 msgstr ""
2844 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2845 "\n"
2846 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2847 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2848 "\n"
2849 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2850 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2851 "like interesser.\n"
2852 "\n"
2853 "%1$s sa:\n"
2854 "\n"
2855 "%4$s\n"
2856 "\n"
2857 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2858 "\n"
2859 "%5$s\n"
2860 "\n"
2861 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2862 "invitasjonen.\n"
2863 "\n"
2864 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2865
2866 #: actions/joingroup.php:60
2867 msgid "You must be logged in to join a group."
2868 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2869
2870 #: actions/joingroup.php:141
2871 #, php-format
2872 msgid "%1$s joined group %2$s"
2873 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2874
2875 #: actions/leavegroup.php:60
2876 msgid "You must be logged in to leave a group."
2877 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2878
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2880 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2881 msgid "You are not a member of that group."
2882 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2883
2884 #: actions/leavegroup.php:137
2885 #, php-format
2886 msgid "%1$s left group %2$s"
2887 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2888
2889 #. TRANS: User admin panel title
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2891 msgctxt "TITLE"
2892 msgid "License"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2896 msgid "License for this StatusNet site"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2900 msgid "Invalid license selection."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2904 msgid ""
2905 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2906 "license."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2912 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
2913
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2915 msgid "Invalid license URL."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2919 msgid "Invalid license image URL."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2923 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2927 msgid "License image must be blank or valid URL."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2931 msgid "License selection"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2935 msgid "Private"
2936 msgstr "Privat"
2937
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2939 msgid "All Rights Reserved"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2943 msgid "Creative Commons"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2947 msgid "Type"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2951 msgid "Select license"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2955 msgid "License details"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2959 msgid "Owner"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2963 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2967 msgid "License Title"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2971 msgid "The title of the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2975 msgid "License URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2979 msgid "URL for more information about the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2983 msgid "License Image URL"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2987 msgid "URL for an image to display with the license."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2991 msgid "Save license settings"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2995 msgid "Already logged in."
2996 msgstr "Allerede innlogget."
2997
2998 #: actions/login.php:148
2999 msgid "Incorrect username or password."
3000 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3001
3002 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3004 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3005
3006 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3007 msgid "Login"
3008 msgstr "Logg inn"
3009
3010 #: actions/login.php:249
3011 msgid "Login to site"
3012 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3013
3014 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3015 msgid "Remember me"
3016 msgstr "Husk meg"
3017
3018 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3019 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3020 msgstr ""
3021 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3022
3023 #: actions/login.php:269
3024 msgid "Lost or forgotten password?"
3025 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3026
3027 #: actions/login.php:288
3028 msgid ""
3029 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3030 "changing your settings."
3031 msgstr ""
3032 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3033 "endrer innstillingene dine."
3034
3035 #: actions/login.php:292
3036 msgid "Login with your username and password."
3037 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3038
3039 #: actions/login.php:295
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3043 msgstr ""
3044 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3045
3046 #: actions/makeadmin.php:92
3047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3048 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3049
3050 #: actions/makeadmin.php:96
3051 #, php-format
3052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3053 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3054
3055 #: actions/makeadmin.php:133
3056 #, php-format
3057 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3058 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3059
3060 #: actions/makeadmin.php:146
3061 #, php-format
3062 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3063 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3064
3065 #: actions/microsummary.php:69
3066 msgid "No current status."
3067 msgstr "Ingen nåværende status."
3068
3069 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3070 #: actions/newapplication.php:52
3071 #, fuzzy
3072 msgid "New application"
3073 msgstr "Nytt program"
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3076 #: actions/newapplication.php:65
3077 msgid "You must be logged in to register an application."
3078 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3079
3080 #: actions/newapplication.php:147
3081 msgid "Use this form to register a new application."
3082 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3083
3084 #: actions/newapplication.php:184
3085 msgid "Source URL is required."
3086 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3087
3088 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3089 msgid "Could not create application."
3090 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3091
3092 #. TRANS: Title for form to create a group.
3093 #: actions/newgroup.php:53
3094 msgid "New group"
3095 msgstr "Ny gruppe"
3096
3097 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3098 #: actions/newgroup.php:110
3099 msgid "Use this form to create a new group."
3100 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3101
3102 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3103 msgid "New message"
3104 msgstr "Ny melding"
3105
3106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3107 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3108 msgid "You can't send a message to this user."
3109 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3110
3111 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3112 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3113 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3114 #: lib/command.php:581
3115 msgid "No content!"
3116 msgstr "Inget innhold."
3117
3118 #: actions/newmessage.php:161
3119 msgid "No recipient specified."
3120 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3121
3122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3123 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3124 msgid ""
3125 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3126 msgstr ""
3127 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3128
3129 #: actions/newmessage.php:184
3130 msgid "Message sent"
3131 msgstr "Melding sendt"
3132
3133 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3134 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3135 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3136 #, php-format
3137 msgid "Direct message to %s sent."
3138 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3139
3140 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3141 msgid "Ajax Error"
3142 msgstr "Ajax-feil"
3143
3144 #: actions/newnotice.php:69
3145 msgid "New notice"
3146 msgstr "Ny notis"
3147
3148 #: actions/newnotice.php:230
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "Notis postet"
3151
3152 #: actions/noticesearch.php:68
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3156 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3157 msgstr ""
3158 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3159 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3160
3161 #: actions/noticesearch.php:78
3162 msgid "Text search"
3163 msgstr "Tekst-søk"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:91
3166 #, php-format
3167 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3168 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3169
3170 #: actions/noticesearch.php:121
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3174 "status_textarea=%s)!"
3175 msgstr ""
3176 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3177 "status_textarea=%s)!"
3178
3179 #: actions/noticesearch.php:124
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3183 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3184 msgstr ""
3185 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3186 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3187 "%s)!"
3188
3189 #: actions/noticesearchrss.php:96
3190 #, php-format
3191 msgid "Updates with \"%s\""
3192 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3193
3194 #: actions/noticesearchrss.php:98
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3197 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3198
3199 #: actions/nudge.php:85
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3203 "address yet."
3204 msgstr ""
3205 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3206 "sin e-post ennå."
3207
3208 #: actions/nudge.php:94
3209 msgid "Nudge sent"
3210 msgstr "Knuff sendt"
3211
3212 #: actions/nudge.php:97
3213 msgid "Nudge sent!"
3214 msgstr "Knuff sendt!"
3215
3216 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3217 #: actions/oauthappssettings.php:60
3218 msgid "You must be logged in to list your applications."
3219 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3220
3221 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3222 #: actions/oauthappssettings.php:76
3223 msgid "OAuth applications"
3224 msgstr "OAuth-program"
3225
3226 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3227 #: actions/oauthappssettings.php:88
3228 msgid "Applications you have registered"
3229 msgstr "Program du har registrert"
3230
3231 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3232 #: actions/oauthappssettings.php:141
3233 #, php-format
3234 msgid "You have not registered any applications yet."
3235 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3236
3237 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3239 msgid "Connected applications"
3240 msgstr "Tilkoblede program"
3241
3242 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3244 msgid "The following connections exist for your account."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3249 msgid "You are not a user of that application."
3250 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3251
3252 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3253 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3257 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3258
3259 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3260 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3265 "with %2$s."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3270 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3271 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3272
3273 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3274 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3275 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3280 "this instance of StatusNet."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3284 msgid "Notice has no profile."
3285 msgstr "Notisen har ingen profil."
3286
3287 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3288 #, php-format
3289 msgid "%1$s's status on %2$s"
3290 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3291
3292 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3293 #: actions/oembed.php:159
3294 #, php-format
3295 msgid "Content type %s not supported."
3296 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3297
3298 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3299 #: actions/oembed.php:163
3300 #, php-format
3301 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3302 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3303
3304 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3305 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3306 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3307 msgid "Not a supported data format."
3308 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3309
3310 #: actions/opensearch.php:64
3311 msgid "People Search"
3312 msgstr "Personsøk"
3313
3314 #: actions/opensearch.php:67
3315 msgid "Notice Search"
3316 msgstr "Notissøk"
3317
3318 #: actions/othersettings.php:59
3319 msgid "Other settings"
3320 msgstr "Andre innstillinger"
3321
3322 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3323 #: actions/othersettings.php:71
3324 msgid "Manage various other options."
3325 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3326
3327 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3328 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3329 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3330 #: actions/othersettings.php:111
3331 msgid " (free service)"
3332 msgstr " (gratis tjeneste)"
3333
3334 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3335 #: actions/othersettings.php:120
3336 msgid "Shorten URLs with"
3337 msgstr "Forkort nettadresser med"
3338
3339 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3340 #: actions/othersettings.php:122
3341 msgid "Automatic shortening service to use."
3342 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3343
3344 #. TRANS: Label for checkbox.
3345 #: actions/othersettings.php:128
3346 msgid "View profile designs"
3347 msgstr "Vis profilutseender"
3348
3349 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3350 #: actions/othersettings.php:130
3351 msgid "Show or hide profile designs."
3352 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3353
3354 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3355 #: actions/othersettings.php:162
3356 #, fuzzy
3357 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3358 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3359
3360 #: actions/otp.php:69
3361 msgid "No user ID specified."
3362 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3363
3364 #: actions/otp.php:83
3365 msgid "No login token specified."
3366 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3367
3368 #: actions/otp.php:90
3369 msgid "No login token requested."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/otp.php:95
3373 msgid "Invalid login token specified."
3374 msgstr "Ugyldig symbol."
3375
3376 #: actions/otp.php:104
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Login token expired."
3379 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3380
3381 #: actions/outbox.php:58
3382 #, php-format
3383 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3384 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3385
3386 #: actions/outbox.php:61
3387 #, php-format
3388 msgid "Outbox for %s"
3389 msgstr "Utboks for %s"
3390
3391 #: actions/outbox.php:116
3392 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3393 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3394
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "Endre passord"
3398
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "Endre passordet ditt."
3402
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Endre passord"
3406
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Gammelt passord"
3410
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3413 msgstr "Nytt passord"
3414
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "6 eller flere tegn"
3418
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3421 msgid "Confirm"
3422 msgstr "Bekreft"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3429 msgid "Change"
3430 msgstr "Endre"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "Passordene var ikke like."
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "Feil gammelt passord"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3447
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3451
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "Passordet ble lagret"
3455
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3459 msgid "Paths"
3460 msgstr "Stier"
3461
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3470 #, php-format
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3477 #, php-format
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3484 #, php-format
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3487
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3491 #, php-format
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3500
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3503 msgid "Site"
3504 msgstr "Nettsted"
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3509 msgid "Server"
3510 msgstr "Tjener"
3511
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3519 msgid "Path"
3520 msgstr "Sti"
3521
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Site path."
3525 msgstr "Nettstedssti"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Locale directory"
3531 msgstr "Temamappe"
3532
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Directory path to locales."
3536 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3537
3538 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3540 msgid "Fancy URLs"
3541 msgstr "Pyntede nettadresser"
3542
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3545 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3546
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3548 msgid "Theme"
3549 msgstr "Tema"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Server for themes."
3555 msgstr "Tema for nettstedet."
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3559 msgid "Web path to themes."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3565 msgid "SSL server"
3566 msgstr "SSL-tjener"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3576 #, fuzzy
3577 msgid "SSL path"
3578 msgstr "Nettstedssti"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3582 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Directory"
3590 msgstr "Temamappe"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Directory where themes are located."
3596 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3597
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3600 msgid "Avatars"
3601 msgstr "Avatarer"
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3605 msgid "Avatar server"
3606 msgstr "Avatartjener"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Server for avatars."
3612 msgstr "Tema for nettstedet."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3616 msgid "Avatar path"
3617 msgstr "Avatarsti"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Web path to avatars."
3623 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3627 msgid "Avatar directory"
3628 msgstr "Avatarmappe"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Directory where avatars are located."
3634 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3635
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3638 msgid "Backgrounds"
3639 msgstr "Bakgrunner"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "Tema for nettstedet."
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3671 msgid "Attachments"
3672 msgstr "Vedlegg"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Server for attachments."
3678 msgstr "Tema for nettstedet."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Web path to attachments."
3684 msgstr "Ingen vedlegg."
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "Tema for nettstedet."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3694 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Directory where attachments are located."
3701 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3705 msgid "SSL"
3706 msgstr "SSL"
3707
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3710 msgid "Never"
3711 msgstr "Aldri"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3715 msgid "Sometimes"
3716 msgstr "Noen ganger"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3720 msgid "Always"
3721 msgstr "Alltid"
3722
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3724 msgid "Use SSL"
3725 msgstr "Bruk SSL"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3729 #, fuzzy
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Når SSL skal brukes"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3738
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3741 msgid "Save paths"
3742 msgstr "Lagre stier"
3743
3744 #: actions/peoplesearch.php:52
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3749 msgstr ""
3750 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3751 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3752
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3755 msgstr "Personsøk"
3756
3757 #: actions/peopletag.php:68
3758 #, php-format
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3761
3762 #: actions/peopletag.php:142
3763 #, php-format
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3766
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3770
3771 #: actions/postnotice.php:101
3772 #, php-format
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3775
3776 #. TRANS: Page title for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:61
3778 msgid "Profile settings"
3779 msgstr "Profilinnstillinger"
3780
3781 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:73
3783 msgid ""
3784 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3785 msgstr ""
3786 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3787 "mer om deg."
3788
3789 #. TRANS: Profile settings form legend.
3790 #: actions/profilesettings.php:102
3791 msgid "Profile information"
3792 msgstr "Profilinformasjon"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:113
3796 #, fuzzy
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3799
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3805 msgid "Full name"
3806 msgstr "Fullt navn"
3807
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3812 msgid "Homepage"
3813 msgstr "Hjemmesiden"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3817 #, fuzzy
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3829 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3833 msgid "Describe yourself and your interests"
3834 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3835
3836 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3837 #. TRANS: their biography.
3838 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3839 msgid "Bio"
3840 msgstr "Om meg"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3844 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3845 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3846 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3847 #: lib/userprofile.php:165
3848 msgid "Location"
3849 msgstr "Plassering"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3853 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3854 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3855
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:157
3858 msgid "Share my current location when posting notices"
3859 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3860
3861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3863 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3864 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3865 msgid "Tags"
3866 msgstr "Tagger"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:168
3870 msgid ""
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3872 msgstr ""
3873 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3874 "eller mellomrom"
3875
3876 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:173
3878 msgid "Language"
3879 msgstr "Språk"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:175
3883 msgid "Preferred language"
3884 msgstr "Foretrukket språk"
3885
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:185
3888 msgid "Timezone"
3889 msgstr "Tidssone"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:187
3893 msgid "What timezone are you normally in?"
3894 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3895
3896 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:193
3898 msgid ""
3899 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3900 msgstr ""
3901 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3902
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3905 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3906 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3909 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3910 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3911 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3912
3913 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3915 msgid "Timezone not selected."
3916 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:281
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3923
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3926 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3927 #, php-format
3928 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3929 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3930
3931 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3932 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3933 #: actions/profilesettings.php:351
3934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3935 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3936
3937 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3938 #: actions/profilesettings.php:409
3939 msgid "Couldn't save location prefs."
3940 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3941
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3943 #: actions/profilesettings.php:422
3944 msgid "Couldn't save profile."
3945 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3946
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3948 #: actions/profilesettings.php:431
3949 msgid "Couldn't save tags."
3950 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3951
3952 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3953 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3955 msgid "Settings saved."
3956 msgstr "Innstillinger lagret."
3957
3958 #: actions/public.php:83
3959 #, php-format
3960 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3961 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3962
3963 #: actions/public.php:92
3964 msgid "Could not retrieve public stream."
3965 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3966
3967 #: actions/public.php:130
3968 #, php-format
3969 msgid "Public timeline, page %d"
3970 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3971
3972 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3973 msgid "Public timeline"
3974 msgstr "Offentlig tidslinje"
3975
3976 #: actions/public.php:160
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3978 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3979
3980 #: actions/public.php:164
3981 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3982 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3983
3984 #: actions/public.php:168
3985 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3986 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3987
3988 #: actions/public.php:188
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3992 "yet."
3993 msgstr ""
3994 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3995 "noe ennå."
3996
3997 #: actions/public.php:191
3998 msgid "Be the first to post!"
3999 msgstr "Vær den første til å poste!"
4000
4001 #: actions/public.php:195
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4005 msgstr ""
4006 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4007 "til å poste!"
4008
4009 #: actions/public.php:242
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4013 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4014 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4015 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4016 msgstr ""
4017 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4018 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4019 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4020 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4021
4022 #: actions/public.php:247
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "tool."
4028 msgstr ""
4029 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4030 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4031 "(http://status.net)."
4032
4033 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4034 #: actions/publictagcloud.php:57
4035 msgid "Public tag cloud"
4036 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4037
4038 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4039 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4040 #: actions/publictagcloud.php:65
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4043 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4044
4045 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4047 #. TRANS: and do not change the URL part.
4048 #: actions/publictagcloud.php:74
4049 #, php-format
4050 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4054 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4055 #: actions/publictagcloud.php:79
4056 msgid "Be the first to post one!"
4057 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4058
4059 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4060 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4063 #. TRANS: and do not change the URL part.
4064 #: actions/publictagcloud.php:87
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4068 "one!"
4069 msgstr ""
4070 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4071 "til å poste en!"
4072
4073 #: actions/publictagcloud.php:146
4074 msgid "Tag cloud"
4075 msgstr "Merkelappsky"
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:36
4078 msgid "You are already logged in!"
4079 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:62
4082 msgid "No such recovery code."
4083 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4084
4085 #: actions/recoverpassword.php:66
4086 msgid "Not a recovery code."
4087 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4088
4089 #: actions/recoverpassword.php:73
4090 msgid "Recovery code for unknown user."
4091 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4092
4093 #: actions/recoverpassword.php:86
4094 msgid "Error with confirmation code."
4095 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:97
4098 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4099 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:111
4102 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4103 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4104
4105 #: actions/recoverpassword.php:152
4106 msgid ""
4107 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4108 "the email address you have stored in your account."
4109 msgstr ""
4110 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4111 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:158
4114 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4115 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:188
4118 msgid "Password recovery"
4119 msgstr "Passordgjenoppretting"
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:191
4122 msgid "Nickname or email address"
4123 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:193
4126 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4127 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4128
4129 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4130 msgid "Recover"
4131 msgstr "Gjenopprett"
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:208
4134 msgid "Reset password"
4135 msgstr "Tilbakestill passord"
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:209
4138 msgid "Recover password"
4139 msgstr "Gjenopprett passord"
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4142 msgid "Password recovery requested"
4143 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:213
4146 msgid "Unknown action"
4147 msgstr "Ukjent handling"
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:236
4150 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4151 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:243
4154 msgid "Reset"
4155 msgstr "Nullstill"
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:252
4158 msgid "Enter a nickname or email address."
4159 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:282
4162 msgid "No user with that email address or username."
4163 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:299
4166 msgid "No registered email address for that user."
4167 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:313
4170 msgid "Error saving address confirmation."
4171 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:338
4174 msgid ""
4175 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4176 "address registered to your account."
4177 msgstr ""
4178 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4179 "til din registrerte e-postadresse."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:357
4182 msgid "Unexpected password reset."
4183 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:365
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Password must be 6 characters or more."
4188 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:369
4191 msgid "Password and confirmation do not match."
4192 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4195 msgid "Error setting user."
4196 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:395
4199 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4200 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4201
4202 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4203 msgid "Sorry, only invited people can register."
4204 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4205
4206 #: actions/register.php:99
4207 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4208 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4209
4210 #: actions/register.php:119
4211 msgid "Registration successful"
4212 msgstr "Registrering vellykket"
4213
4214 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4215 msgid "Register"
4216 msgstr "Registrer"
4217
4218 #: actions/register.php:142
4219 msgid "Registration not allowed."
4220 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4221
4222 #: actions/register.php:205
4223 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4224 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4225
4226 #: actions/register.php:219
4227 msgid "Email address already exists."
4228 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4229
4230 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4231 msgid "Invalid username or password."
4232 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4233
4234 #: actions/register.php:352
4235 msgid ""
4236 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4237 "link up to friends and colleagues. "
4238 msgstr ""
4239 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4240 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4241
4242 #: actions/register.php:434
4243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4244 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4245
4246 #: actions/register.php:439
4247 msgid "6 or more characters. Required."
4248 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4249
4250 #: actions/register.php:443
4251 msgid "Same as password above. Required."
4252 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4253
4254 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4255 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4256 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4257 msgid "Email"
4258 msgstr "E-post"
4259
4260 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4261 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4262 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4263
4264 #: actions/register.php:459
4265 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4266 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4267
4268 #: actions/register.php:464
4269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4270 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4271
4272 #: actions/register.php:525
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/register.php:535
4279 #, php-format
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4289 #: actions/register.php:542
4290 msgid "All rights reserved."
4291 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4292
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4294 #: actions/register.php:547
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4298 "email address, IM address, and phone number."
4299 msgstr ""
4300 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4301 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4302
4303 #: actions/register.php:590
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4307 "want to...\n"
4308 "\n"
4309 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4310 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4311 "notices through instant messages.\n"
4312 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4313 "share your interests. \n"
4314 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4315 "others more about you. \n"
4316 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4317 "missed. \n"
4318 "\n"
4319 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4320 msgstr ""
4321 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4322 "kanskje...\n"
4323 "\n"
4324 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4325 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4326 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4327 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4328 "eller deler dine interesser.\n"
4329 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4330 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4331 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4332 "glipp av.\n"
4333 "\n"
4334 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4335
4336 #: actions/register.php:614
4337 msgid ""
4338 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4339 "to confirm your email address.)"
4340 msgstr ""
4341 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4342 "din epostadresse)"
4343
4344 #: actions/remotesubscribe.php:98
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4348 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4349 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4350 msgstr ""
4351 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4352 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4353 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4354 "profilnettadressen din nedenfor."
4355
4356 #: actions/remotesubscribe.php:112
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "Fjernabonner"
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:124
4361 msgid "Subscribe to a remote user"
4362 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4363
4364 #: actions/remotesubscribe.php:129
4365 msgid "User nickname"
4366 msgstr "Brukerens kallenavn"
4367
4368 #: actions/remotesubscribe.php:130
4369 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4370 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4371
4372 #: actions/remotesubscribe.php:133
4373 msgid "Profile URL"
4374 msgstr "Profilnettadresse"
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:134
4377 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4378 msgstr ""
4379 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4382 #: lib/userprofile.php:406
4383 msgid "Subscribe"
4384 msgstr "Abonner"
4385
4386 #: actions/remotesubscribe.php:159
4387 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4388 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4389
4390 #: actions/remotesubscribe.php:168
4391 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4392 msgstr ""
4393 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4394 "definert)."
4395
4396 #: actions/remotesubscribe.php:176
4397 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4398 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4399
4400 #: actions/remotesubscribe.php:183
4401 msgid "Couldn’t get a request token."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/repeat.php:57
4405 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4406 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4407
4408 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4409 msgid "No notice specified."
4410 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4411
4412 #: actions/repeat.php:76
4413 msgid "You can't repeat your own notice."
4414 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4415
4416 #: actions/repeat.php:90
4417 msgid "You already repeated that notice."
4418 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4419
4420 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4421 msgid "Repeated"
4422 msgstr "Gjentatt"
4423
4424 #: actions/repeat.php:119
4425 msgid "Repeated!"
4426 msgstr "Gjentatt!"
4427
4428 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4429 #: lib/personalgroupnav.php:105
4430 #, php-format
4431 msgid "Replies to %s"
4432 msgstr "Svar til %s"
4433
4434 #: actions/replies.php:128
4435 #, php-format
4436 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4437 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4438
4439 #: actions/replies.php:145
4440 #, php-format
4441 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4442 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4443
4444 #: actions/replies.php:152
4445 #, php-format
4446 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4447 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4448
4449 #: actions/replies.php:159
4450 #, php-format
4451 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4452 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4453
4454 #: actions/replies.php:199
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4458 "notice to them yet."
4459 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4460
4461 #: actions/replies.php:204
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4465 "[join groups](%%action.groups%%)."
4466 msgstr ""
4467 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4468 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4469
4470 #: actions/replies.php:206
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4474 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4475 msgstr ""
4476 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4477 "status_textarea=%s)!"
4478
4479 #: actions/repliesrss.php:72
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4482 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4483
4484 #: actions/revokerole.php:75
4485 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4486 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4487
4488 #: actions/revokerole.php:82
4489 msgid "User doesn't have this role."
4490 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4491
4492 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4493 msgid "StatusNet"
4494 msgstr "StatusNet"
4495
4496 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4497 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4498 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4499
4500 #: actions/sandbox.php:72
4501 msgid "User is already sandboxed."
4502 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4503
4504 #. TRANS: Menu item for site administration
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4506 #: lib/adminpanelaction.php:379
4507 msgid "Sessions"
4508 msgstr "Økter"
4509
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4511 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4515 msgid "Handle sessions"
4516 msgstr "Håndter økter"
4517
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4519 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4520 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4521
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4523 msgid "Session debugging"
4524 msgstr "Øktfeilsøking"
4525
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4527 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4528 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4529
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4531 msgid "Save site settings"
4532 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4533
4534 #: actions/showapplication.php:82
4535 msgid "You must be logged in to view an application."
4536 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4537
4538 #: actions/showapplication.php:157
4539 msgid "Application profile"
4540 msgstr "Programprofil"
4541
4542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4543 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4544 msgid "Icon"
4545 msgstr "Ikon"
4546
4547 #. TRANS: Form input field label for application name.
4548 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4549 #: lib/applicationeditform.php:190
4550 msgid "Name"
4551 msgstr "Navn"
4552
4553 #. TRANS: Form input field label.
4554 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4555 msgid "Organization"
4556 msgstr "Organisasjon"
4557
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4560 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4561 msgid "Description"
4562 msgstr "Beskrivelse"
4563
4564 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4565 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4566 #: lib/profileaction.php:187
4567 msgid "Statistics"
4568 msgstr "Statistikk"
4569
4570 #: actions/showapplication.php:203
4571 #, php-format
4572 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4573 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4574
4575 #: actions/showapplication.php:213
4576 msgid "Application actions"
4577 msgstr "Programhandlinger"
4578
4579 #: actions/showapplication.php:236
4580 msgid "Reset key & secret"
4581 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4582
4583 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4584 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4585 msgid "Delete"
4586 msgstr "Slett"
4587
4588 #: actions/showapplication.php:261
4589 msgid "Application info"
4590 msgstr "Programinformasjon"
4591
4592 #: actions/showapplication.php:263
4593 msgid "Consumer key"
4594 msgstr "Forbrukernøkkel"
4595
4596 #: actions/showapplication.php:268
4597 msgid "Consumer secret"
4598 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4599
4600 #: actions/showapplication.php:273
4601 msgid "Request token URL"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/showapplication.php:278
4605 msgid "Access token URL"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/showapplication.php:283
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Authorize URL"
4611 msgstr "Forfatter"
4612
4613 #: actions/showapplication.php:288
4614 msgid ""
4615 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4616 "signature method."
4617 msgstr ""
4618 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4619 "klartekstsignatur."
4620
4621 #: actions/showapplication.php:309
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4623 msgstr ""
4624 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4625
4626 #: actions/showfavorites.php:79
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4629 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4630
4631 #: actions/showfavorites.php:132
4632 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4633 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4634
4635 #: actions/showfavorites.php:171
4636 #, php-format
4637 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4638 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4639
4640 #: actions/showfavorites.php:178
4641 #, php-format
4642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4643 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4644
4645 #: actions/showfavorites.php:185
4646 #, php-format
4647 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4648 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4649
4650 #: actions/showfavorites.php:206
4651 msgid ""
4652 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4653 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4654 msgstr ""
4655 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4656 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4657
4658 #: actions/showfavorites.php:208
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4662 "would add to their favorites :)"
4663 msgstr ""
4664 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4665 "vil legge til sine favoritter :)"
4666
4667 #: actions/showfavorites.php:212
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4671 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4672 "their favorites :)"
4673 msgstr ""
4674 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4675 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4676 "sine favoritter :)"
4677
4678 #: actions/showfavorites.php:243
4679 msgid "This is a way to share what you like."
4680 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4681
4682 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4683 #: actions/showgroup.php:80
4684 #, php-format
4685 msgid "%s group"
4686 msgstr "%s gruppe"
4687
4688 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4689 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4690 #: actions/showgroup.php:84
4691 #, php-format
4692 msgid "%1$s group, page %2$d"
4693 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4694
4695 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4696 #: actions/showgroup.php:225
4697 msgid "Group profile"
4698 msgstr "Gruppeprofil"
4699
4700 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4703 msgid "URL"
4704 msgstr "Nettadresse"
4705
4706 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4708 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4709 msgid "Note"
4710 msgstr "Merk"
4711
4712 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4714 msgid "Aliases"
4715 msgstr "Alias"
4716
4717 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:309
4719 msgid "Group actions"
4720 msgstr "Gruppehandlinger"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:350
4724 #, php-format
4725 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4727
4728 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4729 #: actions/showgroup.php:357
4730 #, php-format
4731 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4732 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4735 #: actions/showgroup.php:364
4736 #, php-format
4737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4738 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4741 #: actions/showgroup.php:370
4742 #, php-format
4743 msgid "FOAF for %s group"
4744 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4745
4746 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4747 #: actions/showgroup.php:407
4748 msgid "Members"
4749 msgstr "Medlemmer"
4750
4751 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4752 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4753 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4754 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4755 msgid "(None)"
4756 msgstr "(Ingen)"
4757
4758 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4759 #: actions/showgroup.php:422
4760 msgid "All members"
4761 msgstr "Alle medlemmer"
4762
4763 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:458
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "LABEL"
4767 msgid "Created"
4768 msgstr "Opprettet"
4769
4770 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4771 #: actions/showgroup.php:466
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "LABEL"
4774 msgid "Members"
4775 msgstr "Medlemmer"
4776
4777 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4778 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4779 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4780 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4781 #: actions/showgroup.php:481
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4787 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4788 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4789 msgstr ""
4790 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4791 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4792 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4793 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4794 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4795 "%%%%))"
4796
4797 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4798 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4799 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4800 #: actions/showgroup.php:491
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4806 "their life and interests. "
4807 msgstr ""
4808 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4809 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4810 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4811 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4812
4813 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4814 #: actions/showgroup.php:520
4815 msgid "Admins"
4816 msgstr "Administratorer"
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4819 #: actions/showmessage.php:79
4820 msgid "No such message."
4821 msgstr "Ingen slik melding."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4824 #: actions/showmessage.php:97
4825 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4826 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4827
4828 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4829 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4830 #: actions/showmessage.php:110
4831 #, php-format
4832 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4833 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4834
4835 #. TRANS: Page title for single message display.
4836 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4837 #: actions/showmessage.php:118
4838 #, php-format
4839 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4840 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4841
4842 #: actions/shownotice.php:90
4843 msgid "Notice deleted."
4844 msgstr "Notis slettet."
4845
4846 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4847 #: actions/showstream.php:70
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "%1$s tagged %2$s"
4850 msgstr "%1$s, side %2$d"
4851
4852 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4853 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4854 #: actions/showstream.php:74
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4857 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4858
4859 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4860 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4861 #: actions/showstream.php:82
4862 #, php-format
4863 msgid "%1$s, page %2$d"
4864 msgstr "%1$s, side %2$d"
4865
4866 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4867 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4868 #: actions/showstream.php:127
4869 #, php-format
4870 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4871 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4872
4873 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4874 #. TRANS: %s is a user nickname.
4875 #: actions/showstream.php:136
4876 #, php-format
4877 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4878 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4879
4880 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4881 #. TRANS: %s is a user nickname.
4882 #: actions/showstream.php:145
4883 #, php-format
4884 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4885 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4886
4887 #: actions/showstream.php:152
4888 #, php-format
4889 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4890 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4891
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4893 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4894 #: actions/showstream.php:159
4895 #, php-format
4896 msgid "FOAF for %s"
4897 msgstr "FOAF for %s"
4898
4899 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4900 #: actions/showstream.php:211
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4903 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4904
4905 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4906 #: actions/showstream.php:217
4907 msgid ""
4908 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4909 "would be a good time to start :)"
4910 msgstr ""
4911 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4912 "ikke begynne nå? :)"
4913
4914 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4915 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4916 #: actions/showstream.php:221
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4920 "%?status_textarea=%2$s)."
4921 msgstr ""
4922 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4923 "status_textarea=%s)!"
4924
4925 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4926 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4927 #: actions/showstream.php:264
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4934 msgstr ""
4935 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4936 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4937 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4938 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4939
4940 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4941 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4942 #: actions/showstream.php:271
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4948 msgstr ""
4949 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4950 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4951 "[StatusNet](http://status.net/). "
4952
4953 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4954 #: actions/showstream.php:328
4955 #, php-format
4956 msgid "Repeat of %s"
4957 msgstr "Repetisjon av %s"
4958
4959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4960 msgid "You cannot silence users on this site."
4961 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4962
4963 #: actions/silence.php:72
4964 msgid "User is already silenced."
4965 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4966
4967 #: actions/siteadminpanel.php:69
4968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4969 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4970
4971 #: actions/siteadminpanel.php:133
4972 msgid "Site name must have non-zero length."
4973 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4974
4975 #: actions/siteadminpanel.php:141
4976 msgid "You must have a valid contact email address."
4977 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4978
4979 #: actions/siteadminpanel.php:159
4980 #, php-format
4981 msgid "Unknown language \"%s\"."
4982 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:165
4985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4986 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4987
4988 #: actions/siteadminpanel.php:171
4989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: actions/siteadminpanel.php:221
4993 msgid "General"
4994 msgstr "Generell"
4995
4996 #: actions/siteadminpanel.php:224
4997 msgid "Site name"
4998 msgstr "Nettstedsnavn"
4999
5000 #: actions/siteadminpanel.php:225
5001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5002 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:229
5005 msgid "Brought by"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:230
5009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: actions/siteadminpanel.php:234
5013 msgid "Brought by URL"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:235
5017 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:239
5021 msgid "Contact email address for your site"
5022 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:245
5025 msgid "Local"
5026 msgstr "Lokal"
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:256
5029 msgid "Default timezone"
5030 msgstr "Standard tidssone"
5031
5032 #: actions/siteadminpanel.php:257
5033 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5034 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5035
5036 #: actions/siteadminpanel.php:262
5037 msgid "Default language"
5038 msgstr "Standardspråk"
5039
5040 #: actions/siteadminpanel.php:263
5041 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: actions/siteadminpanel.php:271
5045 msgid "Limits"
5046 msgstr "Grenser"
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:274
5049 msgid "Text limit"
5050 msgstr "Tekstgrense"
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:274
5053 msgid "Maximum number of characters for notices."
5054 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:278
5057 msgid "Dupe limit"
5058 msgstr "Duplikatsgrense"
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:278
5061 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5062 msgstr ""
5063 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5064
5065 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5067 msgid "Site Notice"
5068 msgstr "Nettstedsnotis"
5069
5070 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Edit site-wide message"
5074 msgstr "Ny melding"
5075
5076 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5078 msgid "Unable to save site notice."
5079 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5085 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5086
5087 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5089 msgid "Site notice text"
5090 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5094 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5099 msgid "Save site notice"
5100 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5101
5102 #. TRANS: Title for SMS settings.
5103 #: actions/smssettings.php:59
5104 msgid "SMS settings"
5105 msgstr "SMS-innstillinger"
5106
5107 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5108 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5109 #: actions/smssettings.php:74
5110 #, php-format
5111 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5112 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5113
5114 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5115 #: actions/smssettings.php:97
5116 msgid "SMS is not available."
5117 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5118
5119 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:111
5121 msgid "SMS address"
5122 msgstr "SMS-adresse"
5123
5124 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:120
5126 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5127 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5128
5129 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:133
5131 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5132 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5133
5134 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:142
5136 msgid "Confirmation code"
5137 msgstr "Bekreftelseskode"
5138
5139 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:144
5141 msgid "Enter the code you received on your phone."
5142 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5143
5144 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5145 #: actions/smssettings.php:148
5146 msgctxt "BUTTON"
5147 msgid "Confirm"
5148 msgstr "Bekreft"
5149
5150 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:153
5152 msgid "SMS phone number"
5153 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5154
5155 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:156
5157 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5158 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5159
5160 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5161 #: actions/smssettings.php:195
5162 msgid "SMS preferences"
5163 msgstr "SMS-innstillinger"
5164
5165 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5166 #: actions/smssettings.php:201
5167 msgid ""
5168 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5169 "from my carrier."
5170 msgstr ""
5171 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5172 "min teleoperatør."
5173
5174 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5175 #: actions/smssettings.php:315
5176 msgid "SMS preferences saved."
5177 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5178
5179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5180 #: actions/smssettings.php:338
5181 msgid "No phone number."
5182 msgstr "Ingen telefonnummer."
5183
5184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5185 #: actions/smssettings.php:344
5186 msgid "No carrier selected."
5187 msgstr "Ingen operatør valgt."
5188
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5190 #: actions/smssettings.php:352
5191 msgid "That is already your phone number."
5192 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5193
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5195 #: actions/smssettings.php:356
5196 msgid "That phone number already belongs to another user."
5197 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5198
5199 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5200 #: actions/smssettings.php:384
5201 msgid ""
5202 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5203 "for the code and instructions on how to use it."
5204 msgstr ""
5205 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5206 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5207
5208 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5209 #: actions/smssettings.php:413
5210 msgid "That is the wrong confirmation number."
5211 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5212
5213 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5214 #: actions/smssettings.php:427
5215 msgid "SMS confirmation cancelled."
5216 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5217
5218 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5219 #. TRANS: registered for the active user.
5220 #: actions/smssettings.php:448
5221 msgid "That is not your phone number."
5222 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5223
5224 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5225 #: actions/smssettings.php:470
5226 msgid "The SMS phone number was removed."
5227 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5228
5229 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5230 #: actions/smssettings.php:511
5231 msgid "Mobile carrier"
5232 msgstr "Mobiloperatør"
5233
5234 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:516
5236 msgid "Select a carrier"
5237 msgstr "Velg en operatør"
5238
5239 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5241 #: actions/smssettings.php:525
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5245 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5246 msgstr ""
5247 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5248 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5249 "fortell oss."
5250
5251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5252 #: actions/smssettings.php:548
5253 msgid "No code entered"
5254 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5255
5256 #. TRANS: Menu item for site administration
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5258 #: lib/adminpanelaction.php:395
5259 msgid "Snapshots"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Manage snapshot configuration"
5265 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5266
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Invalid snapshot run value."
5270 msgstr "Ugyldig rolle."
5271
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Invalid snapshot report URL."
5279 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5280
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5282 msgid "Randomly during web hit"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5286 msgid "In a scheduled job"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5290 msgid "Data snapshots"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5294 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5298 msgid "Frequency"
5299 msgstr "Frekvens"
5300
5301 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5302 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Report URL"
5308 msgstr "Nettadresse til kilde"
5309
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5311 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5315 msgid "Save snapshot settings"
5316 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5319 #: actions/subedit.php:75
5320 #, fuzzy
5321 msgid "You are not subscribed to that profile."
5322 msgstr "Ikke autorisert."
5323
5324 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5325 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5326 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5327 msgid "Could not save subscription."
5328 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5329
5330 #: actions/subscribe.php:77
5331 msgid "This action only accepts POST requests."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: actions/subscribe.php:107
5335 msgid "No such profile."
5336 msgstr "Ingen slik profil."
5337
5338 #: actions/subscribe.php:117
5339 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: actions/subscribe.php:145
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Subscribed"
5345 msgstr "Abonner"
5346
5347 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5349 #: actions/subscribers.php:51
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "%s subscribers"
5352 msgstr "Alle abonnenter"
5353
5354 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5355 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5356 #: actions/subscribers.php:55
5357 #, php-format
5358 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5359 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5360
5361 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5362 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5363 #: actions/subscribers.php:68
5364 msgid "These are the people who listen to your notices."
5365 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5366
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5369 #: actions/subscribers.php:74
5370 #, php-format
5371 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5372 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5373
5374 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5375 #: actions/subscribers.php:116
5376 msgid ""
5377 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5378 "return the favor."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5382 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:120
5384 #, php-format
5385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5389 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5390 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5391 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5392 #. TRANS: and do not change the URL part.
5393 #: actions/subscribers.php:129
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid ""
5396 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5397 "%) and be the first?"
5398 msgstr ""
5399 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5400 "til å poste!"
5401
5402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5403 #. TRANS: %s is a user nickname.
5404 #: actions/subscriptions.php:51
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "%s subscriptions"
5407 msgstr "Alle abonnementer"
5408
5409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5411 #: actions/subscriptions.php:55
5412 #, php-format
5413 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5414 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5415
5416 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5417 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5418 #: actions/subscriptions.php:68
5419 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5420 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5421
5422 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscriptions.php:74
5425 #, php-format
5426 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5427 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5428
5429 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5430 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5431 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5432 #. TRANS: and do not change the URL part.
5433 #: actions/subscriptions.php:135
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5437 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5438 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5439 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5440 "automatically subscribe to people you already follow there."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5445 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5446 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5448 #, php-format
5449 msgid "%s is not listening to anyone."
5450 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5451
5452 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5453 #: actions/subscriptions.php:226
5454 msgid "Jabber"
5455 msgstr "Jabber"
5456
5457 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5458 #: actions/subscriptions.php:241
5459 msgid "SMS"
5460 msgstr "SMS"
5461
5462 #: actions/tag.php:69
5463 #, php-format
5464 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5465 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5466
5467 #: actions/tag.php:87
5468 #, php-format
5469 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5470 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5471
5472 #: actions/tag.php:93
5473 #, php-format
5474 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5475 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5476
5477 #: actions/tag.php:99
5478 #, php-format
5479 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5480 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5481
5482 #: actions/tagother.php:39
5483 #, fuzzy
5484 msgid "No ID argument."
5485 msgstr "Ingen vedlegg."
5486
5487 #: actions/tagother.php:65
5488 #, php-format
5489 msgid "Tag %s"
5490 msgstr "Merk %s"
5491
5492 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5493 msgid "User profile"
5494 msgstr "Brukerprofil"
5495
5496 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5497 #: lib/userprofile.php:103
5498 msgid "Photo"
5499 msgstr "Foto"
5500
5501 #: actions/tagother.php:141
5502 msgid "Tag user"
5503 msgstr "Merk bruker"
5504
5505 #: actions/tagother.php:151
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5509 "separated"
5510 msgstr ""
5511 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5512 "eller mellomrom"
5513
5514 #: actions/tagother.php:193
5515 msgid ""
5516 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: actions/tagother.php:200
5520 msgid "Could not save tags."
5521 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5522
5523 #: actions/tagother.php:236
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5526 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5527
5528 #: actions/tagrss.php:35
5529 #, fuzzy
5530 msgid "No such tag."
5531 msgstr "Ingen slik side."
5532
5533 #: actions/unblock.php:59
5534 msgid "You haven't blocked that user."
5535 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5536
5537 #: actions/unsandbox.php:72
5538 #, fuzzy
5539 msgid "User is not sandboxed."
5540 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5541
5542 #: actions/unsilence.php:72
5543 #, fuzzy
5544 msgid "User is not silenced."
5545 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5546
5547 #: actions/unsubscribe.php:77
5548 #, fuzzy
5549 msgid "No profile ID in request."
5550 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5551
5552 #: actions/unsubscribe.php:98
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Unsubscribed"
5555 msgstr "Abonner"
5556
5557 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid ""
5560 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5561 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5562
5563 #. TRANS: User admin panel title
5564 #: actions/useradminpanel.php:58
5565 msgctxt "TITLE"
5566 msgid "User"
5567 msgstr "Bruker"
5568
5569 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5570 #: actions/useradminpanel.php:69
5571 msgid "User settings for this StatusNet site"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5575 #: actions/useradminpanel.php:147
5576 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5577 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5578
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5580 #: actions/useradminpanel.php:154
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5583 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5586 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5587 #: actions/useradminpanel.php:166
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5590 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5591
5592 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5593 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5594 #: lib/personalgroupnav.php:109
5595 msgid "Profile"
5596 msgstr "Profil"
5597
5598 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5599 #: actions/useradminpanel.php:220
5600 msgid "Bio Limit"
5601 msgstr "Biografigrense"
5602
5603 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5604 #: actions/useradminpanel.php:222
5605 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5606 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5607
5608 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5609 #: actions/useradminpanel.php:231
5610 msgid "New users"
5611 msgstr "Nye brukere"
5612
5613 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5614 #: actions/useradminpanel.php:236
5615 msgid "New user welcome"
5616 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5617
5618 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5619 #: actions/useradminpanel.php:238
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5622 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5623
5624 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5625 #: actions/useradminpanel.php:244
5626 msgid "Default subscription"
5627 msgstr "Standardabonnement"
5628
5629 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5630 #: actions/useradminpanel.php:246
5631 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5632 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5633
5634 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5635 #: actions/useradminpanel.php:256
5636 msgid "Invitations"
5637 msgstr "Invitasjoner"
5638
5639 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5640 #: actions/useradminpanel.php:262
5641 msgid "Invitations enabled"
5642 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5643
5644 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5645 #: actions/useradminpanel.php:265
5646 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5647 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5648
5649 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:302
5651 msgid "Save user settings"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: actions/userauthorization.php:105
5655 msgid "Authorize subscription"
5656 msgstr "Autoriser abonnementet"
5657
5658 #: actions/userauthorization.php:110
5659 msgid ""
5660 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5661 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5662 "click “Reject”."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Menu item for site administration
5666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5667 #: lib/adminpanelaction.php:403
5668 msgid "License"
5669 msgstr "Lisens"
5670
5671 #: actions/userauthorization.php:217
5672 msgid "Accept"
5673 msgstr "Godta"
5674
5675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5676 #: lib/subscribeform.php:139
5677 msgid "Subscribe to this user"
5678 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:219
5681 msgid "Reject"
5682 msgstr "Avvis"
5683
5684 #: actions/userauthorization.php:220
5685 msgid "Reject this subscription"
5686 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5687
5688 #: actions/userauthorization.php:232
5689 msgid "No authorization request!"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:254
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Subscription authorized"
5695 msgstr "Abonnement"
5696
5697 #: actions/userauthorization.php:256
5698 msgid ""
5699 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5700 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5701 "subscription. Your subscription token is:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: actions/userauthorization.php:266
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Subscription rejected"
5707 msgstr "Abonnement"
5708
5709 #: actions/userauthorization.php:268
5710 msgid ""
5711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5712 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5713 "subscription."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:303
5717 #, php-format
5718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:308
5722 #, php-format
5723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:314
5727 #, php-format
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:329
5732 #, php-format
5733 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5734 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:345
5737 #, php-format
5738 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5739 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5740
5741 #: actions/userauthorization.php:350
5742 #, php-format
5743 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5744 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5745
5746 #: actions/userauthorization.php:355
5747 #, php-format
5748 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5749 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5750
5751 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5752 msgid "Profile design"
5753 msgstr "Vis profilutseender"
5754
5755 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5756 #, fuzzy
5757 msgid ""
5758 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5759 "palette of your choice."
5760 msgstr ""
5761 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5762 "av ditt valg."
5763
5764 #: actions/userdesignsettings.php:282
5765 msgid "Enjoy your hotdog!"
5766 msgstr "Bon appétit."
5767
5768 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5769 #: actions/usergroups.php:66
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5773
5774 #: actions/usergroups.php:132
5775 msgid "Search for more groups"
5776 msgstr "Søk etter flere grupper"
5777
5778 #: actions/usergroups.php:159
5779 #, php-format
5780 msgid "%s is not a member of any group."
5781 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5782
5783 #: actions/usergroups.php:164
5784 #, php-format
5785 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5786 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5787
5788 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5789 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5790 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5792 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5793 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5794 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5795 #, php-format
5796 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5797 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5798
5799 #: actions/version.php:75
5800 #, php-format
5801 msgid "StatusNet %s"
5802 msgstr "StatusNet %s"
5803
5804 #: actions/version.php:155
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5808 "Inc. and contributors."
5809 msgstr ""
5810 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5811 "Inc. og andre bidragsytere."
5812
5813 #: actions/version.php:163
5814 msgid "Contributors"
5815 msgstr "Bidragsytere"
5816
5817 #: actions/version.php:170
5818 msgid ""
5819 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5820 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5821 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5822 "any later version. "
5823 msgstr ""
5824
5825 #: actions/version.php:176
5826 msgid ""
5827 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5828 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5829 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5830 "for more details. "
5831 msgstr ""
5832
5833 #: actions/version.php:182
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5837 "along with this program.  If not, see %s."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: actions/version.php:191
5841 msgid "Plugins"
5842 msgstr "Programtillegg"
5843
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5845 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5846 msgid "Version"
5847 msgstr "Versjon"
5848
5849 #: actions/version.php:199
5850 msgid "Author(s)"
5851 msgstr "Forfatter(e)"
5852
5853 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5854 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Favor"
5857 msgstr "Favoritter"
5858
5859 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5860 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5861 #: classes/Fave.php:151
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5864 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5865
5866 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5867 #: classes/File.php:142
5868 #, php-format
5869 msgid "Cannot process URL '%s'"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5873 #: classes/File.php:174
5874 msgid "Robin thinks something is impossible."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5878 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5879 #: classes/File.php:189
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5883 "Try to upload a smaller version."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5887 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5888 #: classes/File.php:201
5889 #, php-format
5890 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5894 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5895 #: classes/File.php:210
5896 #, php-format
5897 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5901 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5902 msgid "Invalid filename."
5903 msgstr "Ugyldig filnavn."
5904
5905 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5906 #: classes/Group_member.php:42
5907 msgid "Group join failed."
5908 msgstr "Gruppeprofil"
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5911 #: classes/Group_member.php:55
5912 msgid "Not part of group."
5913 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5916 #: classes/Group_member.php:63
5917 msgid "Group leave failed."
5918 msgstr "Gruppeprofil"
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5921 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5922 #: classes/Group_member.php:76
5923 #, php-format
5924 msgid "Profile ID %s is invalid."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5928 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5929 #: classes/Group_member.php:89
5930 #, fuzzy, php-format
5931 msgid "Group ID %s is invalid."
5932 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5933
5934 #. TRANS: Activity title.
5935 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5936 msgid "Join"
5937 msgstr "Bli med"
5938
5939 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5940 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5941 #: classes/Group_member.php:117
5942 #, php-format
5943 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5947 #: classes/Local_group.php:42
5948 msgid "Could not update local group."
5949 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5952 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5953 #: classes/Login_token.php:78
5954 #, php-format
5955 msgid "Could not create login token for %s"
5956 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5959 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5960 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5964 #: classes/Message.php:45
5965 #, fuzzy
5966 msgid "You are banned from sending direct messages."
5967 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5968
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5970 #: classes/Message.php:62
5971 msgid "Could not insert message."
5972 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5973
5974 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5975 #: classes/Message.php:73
5976 msgid "Could not update message with new URI."
5977 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5978
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5980 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5981 #: classes/Notice.php:98
5982 #, php-format
5983 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5987 #: classes/Notice.php:193
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5990 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5993 #: classes/Notice.php:265
5994 msgid "Problem saving notice. Too long."
5995 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5998 #: classes/Notice.php:270
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6003 #: classes/Notice.php:276
6004 msgid ""
6005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6009 #: classes/Notice.php:283
6010 msgid ""
6011 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6012 "few minutes."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6016 #: classes/Notice.php:291
6017 #, fuzzy
6018 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6019 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6020
6021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6023 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6024 msgid "Problem saving notice."
6025 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6026
6027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6028 #: classes/Notice.php:907
6029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6033 #: classes/Notice.php:1006
6034 msgid "Problem saving group inbox."
6035 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6036
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6038 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6039 #: classes/Notice.php:1120
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6042 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6043
6044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6046 #: classes/Notice.php:1822
6047 #, php-format
6048 msgid "RT @%1$s %2$s"
6049 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6050
6051 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6052 #: classes/Profile.php:164
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgctxt "FANCYNAME"
6055 msgid "%1$s (%2$s)"
6056 msgstr "%1$s (%2$s)"
6057
6058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6060 #: classes/Profile.php:812
6061 #, php-format
6062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6066 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6067 #: classes/Profile.php:821
6068 #, php-format
6069 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6073 #: classes/Remote_profile.php:54
6074 msgid "Missing profile."
6075 msgstr "Manglende profil."
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6078 #: classes/Status_network.php:338
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Unable to save tag."
6081 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6084 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6085 #, fuzzy
6086 msgid "You have been banned from subscribing."
6087 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6090 #: classes/Subscription.php:80
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Already subscribed!"
6093 msgstr "Alle abonnementer"
6094
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6096 #: classes/Subscription.php:85
6097 msgid "User has blocked you."
6098 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6101 #: classes/Subscription.php:171
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Not subscribed!"
6104 msgstr "Alle abonnementer"
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6107 #: classes/Subscription.php:178
6108 msgid "Could not delete self-subscription."
6109 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6112 #: classes/Subscription.php:206
6113 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6114 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6117 #: classes/Subscription.php:218
6118 msgid "Could not delete subscription."
6119 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6120
6121 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6122 #: classes/Subscription.php:255
6123 msgid "Follow"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6127 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6128 #: classes/Subscription.php:258
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "%1$s is now following %2$s."
6131 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6132
6133 #. TRANS: Notice given on user registration.
6134 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6135 #: classes/User.php:384
6136 #, php-format
6137 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6138 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6139
6140 #. TRANS: Server exception.
6141 #: classes/User.php:912
6142 msgid "No single user defined for single-user mode."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Server exception.
6146 #: classes/User.php:916
6147 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6151 #: classes/User_group.php:495
6152 msgid "Could not create group."
6153 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6154
6155 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6156 #: classes/User_group.php:505
6157 msgid "Could not set group URI."
6158 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6161 #: classes/User_group.php:528
6162 msgid "Could not set group membership."
6163 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6164
6165 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6166 #: classes/User_group.php:543
6167 msgid "Could not save local group info."
6168 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6169
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6172 msgid "Change your profile settings"
6173 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6174
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6177 msgid "Upload an avatar"
6178 msgstr "Last opp en avatar"
6179
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6182 msgid "Change your password"
6183 msgstr "Endre passordet ditt"
6184
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6187 msgid "Change email handling"
6188 msgstr "Endre eposthåndtering"
6189
6190 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6191 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6192 msgid "Design your profile"
6193 msgstr "Brukerprofil"
6194
6195 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6196 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6197 msgid "Other options"
6198 msgstr "Andre valg"
6199
6200 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6201 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6202 msgid "Other"
6203 msgstr "Andre"
6204
6205 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6206 #: lib/action.php:148
6207 #, php-format
6208 msgid "%1$s - %2$s"
6209 msgstr "%1$s - %2$s"
6210
6211 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6212 #: lib/action.php:164
6213 msgid "Untitled page"
6214 msgstr "Side uten tittel"
6215
6216 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6217 #: lib/action.php:310
6218 msgctxt "TOOLTIP"
6219 msgid "Show more"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6223 #: lib/action.php:526
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Primary site navigation"
6226 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6227
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6229 #: lib/action.php:532
6230 msgctxt "TOOLTIP"
6231 msgid "Personal profile and friends timeline"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6235 #: lib/action.php:535
6236 msgctxt "MENU"
6237 msgid "Personal"
6238 msgstr "Personlig"
6239
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6241 #: lib/action.php:537
6242 msgctxt "TOOLTIP"
6243 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6244 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6245
6246 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6247 #: lib/action.php:540
6248 msgid "Account"
6249 msgstr "Konto"
6250
6251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6252 #: lib/action.php:542
6253 msgctxt "TOOLTIP"
6254 msgid "Connect to services"
6255 msgstr "Koble til tjenester"
6256
6257 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6258 #: lib/action.php:545
6259 msgid "Connect"
6260 msgstr "Koble til"
6261
6262 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6263 #: lib/action.php:548
6264 msgctxt "TOOLTIP"
6265 msgid "Change site configuration"
6266 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6267
6268 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6270 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6271 msgctxt "MENU"
6272 msgid "Admin"
6273 msgstr "Administrator"
6274
6275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6276 #: lib/action.php:555
6277 #, php-format
6278 msgctxt "TOOLTIP"
6279 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6280 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6281
6282 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6283 #: lib/action.php:558
6284 msgctxt "MENU"
6285 msgid "Invite"
6286 msgstr "Inviter"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6289 #: lib/action.php:564
6290 msgctxt "TOOLTIP"
6291 msgid "Logout from the site"
6292 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6293
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6295 #: lib/action.php:567
6296 msgctxt "MENU"
6297 msgid "Logout"
6298 msgstr "Logg ut"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6301 #: lib/action.php:572
6302 msgctxt "TOOLTIP"
6303 msgid "Create an account"
6304 msgstr "Opprett en konto"
6305
6306 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6307 #: lib/action.php:575
6308 msgctxt "MENU"
6309 msgid "Register"
6310 msgstr "Registrer"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6313 #: lib/action.php:578
6314 msgctxt "TOOLTIP"
6315 msgid "Login to the site"
6316 msgstr "Log inn på nettstedet"
6317
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6319 #: lib/action.php:581
6320 msgctxt "MENU"
6321 msgid "Login"
6322 msgstr "Logg inn"
6323
6324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6325 #: lib/action.php:584
6326 msgctxt "TOOLTIP"
6327 msgid "Help me!"
6328 msgstr "Hjelp meg."
6329
6330 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6331 #: lib/action.php:587
6332 msgctxt "MENU"
6333 msgid "Help"
6334 msgstr "Hjelp"
6335
6336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6337 #: lib/action.php:590
6338 msgctxt "TOOLTIP"
6339 msgid "Search for people or text"
6340 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6341
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6343 #: lib/action.php:593
6344 msgctxt "MENU"
6345 msgid "Search"
6346 msgstr "Søk"
6347
6348 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6351 msgid "Site notice"
6352 msgstr "Nettstedsnotis"
6353
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6356 msgid "Local views"
6357 msgstr "Lokale visninger"
6358
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6361 msgid "Page notice"
6362 msgstr "Sidenotis"
6363
6364 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6365 #: lib/action.php:853
6366 msgid "Secondary site navigation"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6370 #: lib/action.php:859
6371 msgid "Help"
6372 msgstr "Hjelp"
6373
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6375 #: lib/action.php:862
6376 msgid "About"
6377 msgstr "Om"
6378
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6380 #: lib/action.php:865
6381 msgid "FAQ"
6382 msgstr "OSS/FAQ"
6383
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6385 #: lib/action.php:870
6386 msgid "TOS"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6390 #: lib/action.php:874
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Privacy"
6393 msgstr "Privat"
6394
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6396 #: lib/action.php:877
6397 msgid "Source"
6398 msgstr "Kilde"
6399
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6401 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6402 #: lib/action.php:884
6403 msgid "Contact"
6404 msgstr "Kontakt"
6405
6406 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6407 #: lib/action.php:887
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Badge"
6410 msgstr "Knuff"
6411
6412 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6413 #: lib/action.php:916
6414 msgid "StatusNet software license"
6415 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6416
6417 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6418 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6419 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6420 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6421 #: lib/action.php:923
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6425 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6426 msgstr ""
6427 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6428 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6429
6430 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6431 #: lib/action.php:926
6432 #, php-format
6433 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6434 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6435
6436 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6437 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6438 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6439 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6440 #: lib/action.php:933
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6444 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6445 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6449 #: lib/action.php:949
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Site content license"
6452 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6453
6454 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6455 #. TRANS: %1$s is the site name.
6456 #: lib/action.php:956
6457 #, php-format
6458 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6462 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6463 #: lib/action.php:963
6464 #, php-format
6465 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6469 #: lib/action.php:967
6470 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: license message in footer.
6474 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6475 #: lib/action.php:999
6476 #, php-format
6477 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6481 #: lib/action.php:1335
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Pagination"
6484 msgstr "Registrering"
6485
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6489 msgid "After"
6490 msgstr "Etter"
6491
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6495 msgid "Before"
6496 msgstr "Før"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6504 #: lib/activityutils.php:200
6505 msgid "Can't handle remote content yet."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6509 #: lib/activityutils.php:237
6510 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6514 #: lib/activityutils.php:242
6515 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6519 #: lib/adminpanelaction.php:96
6520 msgid "You cannot make changes to this site."
6521 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6522
6523 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6524 #: lib/adminpanelaction.php:108
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6527 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6528
6529 #. TRANS: Client error message.
6530 #: lib/adminpanelaction.php:222
6531 msgid "showForm() not implemented."
6532 msgstr "showForm() ikke implementert."
6533
6534 #. TRANS: Client error message
6535 #: lib/adminpanelaction.php:250
6536 msgid "saveSettings() not implemented."
6537 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6538
6539 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6540 #. TRANS: the admin panel Design.
6541 #: lib/adminpanelaction.php:274
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Unable to delete design setting."
6544 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6545
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #: lib/adminpanelaction.php:337
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Basic site configuration"
6550 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6551
6552 #. TRANS: Menu item for site administration
6553 #: lib/adminpanelaction.php:339
6554 msgctxt "MENU"
6555 msgid "Site"
6556 msgstr "Nettsted"
6557
6558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6559 #: lib/adminpanelaction.php:345
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Design configuration"
6562 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6563
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6567 msgctxt "MENU"
6568 msgid "Design"
6569 msgstr "Utseende"
6570
6571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6572 #: lib/adminpanelaction.php:353
6573 msgid "User configuration"
6574 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6575
6576 #. TRANS: Menu item for site administration
6577 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6578 msgid "User"
6579 msgstr "Bruker"
6580
6581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6582 #: lib/adminpanelaction.php:361
6583 msgid "Access configuration"
6584 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6585
6586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6587 #: lib/adminpanelaction.php:369
6588 msgid "Paths configuration"
6589 msgstr "Stikonfigurasjon"
6590
6591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6592 #: lib/adminpanelaction.php:377
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Sessions configuration"
6595 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6596
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:385
6599 msgid "Edit site notice"
6600 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6601
6602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6603 #: lib/adminpanelaction.php:393
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Snapshots configuration"
6606 msgstr "Stikonfigurasjon"
6607
6608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6609 #: lib/adminpanelaction.php:401
6610 msgid "Set site license"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Client error 401.
6614 #: lib/apiauth.php:111
6615 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6619 #: lib/apiauth.php:177
6620 msgid "No application for that consumer key."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6624 #: lib/apiauth.php:219
6625 msgid "Bad access token."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6629 #: lib/apiauth.php:224
6630 msgid "No user for that token."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6634 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6635 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6636 msgid "Could not authenticate you."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6640 #: lib/apioauthstore.php:45
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Could not create anonymous consumer."
6643 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6644
6645 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6646 #: lib/apioauthstore.php:69
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6649 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6652 #: lib/apioauthstore.php:151
6653 msgid ""
6654 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6658 #: lib/apioauthstore.php:186
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Could not issue access token."
6661 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6662
6663 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6664 #: lib/apioauthstore.php:243
6665 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6666 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6669 #: lib/apioauthstore.php:285
6670 msgid "Tried to revoke unknown token."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6674 #: lib/apioauthstore.php:290
6675 msgid "Failed to delete revoked token."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Form guide.
6679 #: lib/applicationeditform.php:178
6680 msgid "Icon for this application"
6681 msgstr "Ikon for dette programmet"
6682
6683 #. TRANS: Form input field instructions.
6684 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6685 #: lib/applicationeditform.php:201
6686 #, fuzzy, php-format
6687 msgid "Describe your application in %d character"
6688 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6689 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6690 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6691
6692 #. TRANS: Form input field instructions.
6693 #: lib/applicationeditform.php:205
6694 msgid "Describe your application"
6695 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6696
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:216
6699 msgid "URL of the homepage of this application"
6700 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6701
6702 #. TRANS: Form input field label.
6703 #: lib/applicationeditform.php:218
6704 msgid "Source URL"
6705 msgstr "Nettadresse til kilde"
6706
6707 #. TRANS: Form input field instructions.
6708 #: lib/applicationeditform.php:225
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Organization responsible for this application"
6711 msgstr "Ikon for dette programmet"
6712
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:234
6715 msgid "URL for the homepage of the organization"
6716 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6717
6718 #. TRANS: Form input field instructions.
6719 #: lib/applicationeditform.php:243
6720 msgid "URL to redirect to after authentication"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Radio button label for application type
6724 #: lib/applicationeditform.php:271
6725 msgid "Browser"
6726 msgstr "Nettleser"
6727
6728 #. TRANS: Radio button label for application type
6729 #: lib/applicationeditform.php:288
6730 msgid "Desktop"
6731 msgstr "Skrivebord"
6732
6733 #. TRANS: Form guide.
6734 #: lib/applicationeditform.php:290
6735 msgid "Type of application, browser or desktop"
6736 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6737
6738 #. TRANS: Radio button label for access type.
6739 #: lib/applicationeditform.php:314
6740 msgid "Read-only"
6741 msgstr "Skrivebeskyttet"
6742
6743 #. TRANS: Radio button label for access type.
6744 #: lib/applicationeditform.php:334
6745 msgid "Read-write"
6746 msgstr "Les og skriv"
6747
6748 #. TRANS: Form guide.
6749 #: lib/applicationeditform.php:336
6750 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6751 msgstr ""
6752 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6753 "skrivetilgang"
6754
6755 #. TRANS: Submit button title.
6756 #: lib/applicationeditform.php:353
6757 msgid "Cancel"
6758 msgstr "Avbryt"
6759
6760 #: lib/applicationlist.php:247
6761 msgid " by "
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Application access type
6765 #: lib/applicationlist.php:260
6766 msgid "read-write"
6767 msgstr "les og skriv"
6768
6769 #. TRANS: Application access type
6770 #: lib/applicationlist.php:262
6771 msgid "read-only"
6772 msgstr "skrivebeskyttet"
6773
6774 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6775 #: lib/applicationlist.php:268
6776 #, php-format
6777 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Access token in the application list.
6781 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6782 #: lib/applicationlist.php:282
6783 #, php-format
6784 msgid "Access token starting with: %s"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Button label
6788 #: lib/applicationlist.php:298
6789 msgctxt "BUTTON"
6790 msgid "Revoke"
6791 msgstr "Tilbakekall"
6792
6793 #: lib/atom10feed.php:112
6794 msgid "author element must contain a name element."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6798 #: lib/attachmentlist.php:256
6799 msgid "Author"
6800 msgstr "Forfatter"
6801
6802 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6803 #: lib/attachmentlist.php:270
6804 msgid "Provider"
6805 msgstr "Leverandør"
6806
6807 #. TRANS: Title.
6808 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6809 msgid "Notices where this attachment appears"
6810 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6811
6812 #. TRANS: Title.
6813 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Tags for this attachment"
6816 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6819 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Password changing failed."
6822 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6825 #: lib/authenticationplugin.php:238
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Password changing is not allowed."
6828 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6829
6830 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6831 #: lib/blockform.php:68
6832 msgid "Block"
6833 msgstr "Blokkér"
6834
6835 #. TRANS: Title for command results.
6836 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6837 msgid "Command results"
6838 msgstr "Kommandoresultat"
6839
6840 #. TRANS: Title for command results.
6841 #: lib/channel.php:194
6842 #, fuzzy
6843 msgid "AJAX error"
6844 msgstr "Ajax-feil"
6845
6846 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6847 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6848 msgid "Command complete"
6849 msgstr "Kommando fullført"
6850
6851 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6852 #: lib/channel.php:244
6853 msgid "Command failed"
6854 msgstr "Kommando feilet"
6855
6856 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6857 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6858 msgid "Notice with that id does not exist."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6862 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6863 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6864 #, fuzzy
6865 msgid "User has no last notice."
6866 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6867
6868 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6869 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6870 #: lib/command.php:128
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6873 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6874
6875 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6877 #: lib/command.php:148
6878 #, php-format
6879 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6883 #: lib/command.php:183
6884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6885 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6886
6887 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6888 #: lib/command.php:229
6889 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6890 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6891
6892 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6893 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6894 #: lib/command.php:238
6895 #, php-format
6896 msgid "Nudge sent to %s."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: User statistics text.
6900 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6901 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6902 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6903 #: lib/command.php:268
6904 #, php-format
6905 msgid ""
6906 "Subscriptions: %1$s\n"
6907 "Subscribers: %2$s\n"
6908 "Notices: %3$s"
6909 msgstr ""
6910 "Abonnement: %1$s\n"
6911 "Abonnenter: %2$s\n"
6912 "Notiser: %3$s"
6913
6914 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6915 #: lib/command.php:312
6916 msgid "Notice marked as fave."
6917 msgstr "Notis markert som favoritt."
6918
6919 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6920 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6921 #: lib/command.php:357
6922 #, php-format
6923 msgid "%1$s joined group %2$s."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6927 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6928 #: lib/command.php:405
6929 #, php-format
6930 msgid "%1$s left group %2$s."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Whois output.
6934 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6935 #: lib/command.php:426
6936 #, fuzzy, php-format
6937 msgctxt "WHOIS"
6938 msgid "%1$s (%2$s)"
6939 msgstr "%1$s (%2$s)"
6940
6941 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6942 #: lib/command.php:430
6943 #, php-format
6944 msgid "Fullname: %s"
6945 msgstr "Fullt navn: %s"
6946
6947 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6948 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6949 #. TRANS: %s is a location.
6950 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6951 #, php-format
6952 msgid "Location: %s"
6953 msgstr "Posisjon: %s"
6954
6955 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6957 #. TRANS: %s is a homepage.
6958 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6959 #, php-format
6960 msgid "Homepage: %s"
6961 msgstr "Hjemmeside: %s"
6962
6963 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6964 #: lib/command.php:442
6965 #, php-format
6966 msgid "About: %s"
6967 msgstr "Om: %s"
6968
6969 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6970 #. TRANS: %s is a remote profile.
6971 #: lib/command.php:471
6972 #, php-format
6973 msgid ""
6974 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6975 "same server."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6979 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6980 #: lib/command.php:488
6981 #, fuzzy, php-format
6982 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6983 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6984 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6985 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6986
6987 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6988 #: lib/command.php:516
6989 msgid "Error sending direct message."
6990 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6991
6992 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6993 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6994 #: lib/command.php:553
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Notice from %s repeated."
6997 msgstr "Nytt nick"
6998
6999 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7000 #: lib/command.php:556
7001 msgid "Error repeating notice."
7002 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7003
7004 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7006 #: lib/command.php:591
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7009 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7010 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7011 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7012
7013 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7015 #: lib/command.php:604
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Reply to %s sent."
7018 msgstr "Svar til %s"
7019
7020 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7021 #: lib/command.php:607
7022 msgid "Error saving notice."
7023 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7024
7025 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7026 #: lib/command.php:654
7027 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7031 #: lib/command.php:663
7032 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7036 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7037 #: lib/command.php:671
7038 #, php-format
7039 msgid "Subscribed to %s."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7044 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7049 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7050 #: lib/command.php:703
7051 #, php-format
7052 msgid "Unsubscribed from %s."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7056 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7057 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Command not yet implemented."
7060 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7061
7062 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7063 #: lib/command.php:727
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Notification off."
7066 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7067
7068 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7069 #: lib/command.php:730
7070 msgid "Can't turn off notification."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7074 #: lib/command.php:753
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Notification on."
7077 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7078
7079 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7080 #: lib/command.php:756
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Can't turn on notification."
7083 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7084
7085 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7086 #: lib/command.php:770
7087 msgid "Login command is disabled."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7091 #. TRANS: %s is a logon link..
7092 #: lib/command.php:783
7093 #, php-format
7094 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7098 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7099 #: lib/command.php:812
7100 #, php-format
7101 msgid "Unsubscribed %s."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7105 #: lib/command.php:830
7106 #, fuzzy
7107 msgid "You are not subscribed to anyone."
7108 msgstr "Ikke autorisert."
7109
7110 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7113 #: lib/command.php:835
7114 msgid "You are subscribed to this person:"
7115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7116 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7117 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7118
7119 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7120 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7121 #: lib/command.php:857
7122 #, fuzzy
7123 msgid "No one is subscribed to you."
7124 msgstr "Svar til %s"
7125
7126 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7129 #: lib/command.php:862
7130 msgid "This person is subscribed to you:"
7131 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7132 msgstr[0] "Svar til %s"
7133 msgstr[1] "Svar til %s"
7134
7135 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7136 #. TRANS: any group subscriptions.
7137 #: lib/command.php:884
7138 msgid "You are not a member of any groups."
7139 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7140
7141 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7142 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7143 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7144 #: lib/command.php:889
7145 msgid "You are a member of this group:"
7146 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7147 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7148 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7149
7150 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7151 #: lib/command.php:904
7152 msgid ""
7153 "Commands:\n"
7154 "on - turn on notifications\n"
7155 "off - turn off notifications\n"
7156 "help - show this help\n"
7157 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7158 "groups - lists the groups you have joined\n"
7159 "subscriptions - list the people you follow\n"
7160 "subscribers - list the people that follow you\n"
7161 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7162 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7163 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7164 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7165 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7166 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7167 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7168 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7169 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7170 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7171 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7172 "join <group> - join group\n"
7173 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7174 "drop <group> - leave group\n"
7175 "stats - get your stats\n"
7176 "stop - same as 'off'\n"
7177 "quit - same as 'off'\n"
7178 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7179 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7180 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7181 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7182 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7183 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7184 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7185 "track <word> - not yet implemented.\n"
7186 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7187 "track off - not yet implemented.\n"
7188 "untrack all - not yet implemented.\n"
7189 "tracks - not yet implemented.\n"
7190 "tracking - not yet implemented.\n"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7194 #: lib/common.php:136
7195 #, fuzzy
7196 msgid "No configuration file found."
7197 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7198
7199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7200 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7201 #: lib/common.php:139
7202 #, fuzzy
7203 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7204 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7205
7206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7207 #: lib/common.php:142
7208 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7212 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7213 #: lib/common.php:146
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Go to the installer."
7216 msgstr "Log inn på nettstedet"
7217
7218 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7219 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "IM"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7225 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7226 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7230 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "MENU"
7233 msgid "SMS"
7234 msgstr "SMS"
7235
7236 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7237 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7238 msgid "Updates by SMS"
7239 msgstr "Oppdatert med SMS"
7240
7241 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7242 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "MENU"
7245 msgid "Connections"
7246 msgstr "Tilkoblinger"
7247
7248 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7249 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Authorized connected applications"
7252 msgstr "Tilkoblede program"
7253
7254 #: lib/dberroraction.php:59
7255 msgid "Database error"
7256 msgstr "Databasefeil"
7257
7258 #: lib/designsettings.php:105
7259 msgid "Upload file"
7260 msgstr "Last opp fil"
7261
7262 #: lib/designsettings.php:109
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7266 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7267
7268 #: lib/designsettings.php:283
7269 #, php-format
7270 msgid ""
7271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7272 "current configuration."
7273 msgstr ""
7274 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7275 "nåværende oppsett."
7276
7277 #: lib/designsettings.php:418
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Design defaults restored."
7280 msgstr "Utseende lagret."
7281
7282 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Disfavor this notice"
7285 msgstr "Slett denne notisen"
7286
7287 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Favor this notice"
7290 msgstr "Repeter denne notisen"
7291
7292 #: lib/feed.php:84
7293 msgid "RSS 1.0"
7294 msgstr "RSS 1.0"
7295
7296 #: lib/feed.php:86
7297 msgid "RSS 2.0"
7298 msgstr "RSS 2.0"
7299
7300 #: lib/feed.php:88
7301 msgid "Atom"
7302 msgstr "Atom"
7303
7304 #: lib/feed.php:90
7305 msgid "FOAF"
7306 msgstr "Venn av en venn"
7307
7308 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7309 #: lib/feedlist.php:66
7310 msgid "Feeds"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/galleryaction.php:121
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Filter tags"
7316 msgstr "Feed for taggen %s"
7317
7318 #: lib/galleryaction.php:131
7319 msgid "All"
7320 msgstr "Alle"
7321
7322 #: lib/galleryaction.php:139
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Select tag to filter"
7325 msgstr "Velg en operatør"
7326
7327 #: lib/galleryaction.php:140
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Tag"
7330 msgstr "Tagger"
7331
7332 #: lib/galleryaction.php:141
7333 msgid "Choose a tag to narrow list"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/galleryaction.php:143
7337 msgid "Go"
7338 msgstr "Gå"
7339
7340 #: lib/grantroleform.php:91
7341 #, php-format
7342 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7343 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7344
7345 #: lib/groupeditform.php:154
7346 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7347 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7348
7349 #: lib/groupeditform.php:163
7350 #, fuzzy
7351 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7352 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7353
7354 #: lib/groupeditform.php:168
7355 msgid "Describe the group or topic"
7356 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7357
7358 #: lib/groupeditform.php:170
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7361 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7362 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7363 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7364
7365 #: lib/groupeditform.php:182
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7369 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7370
7371 #: lib/groupeditform.php:190
7372 #, php-format
7373 msgid ""
7374 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7375 "alias allowed."
7376 msgid_plural ""
7377 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7378 "aliases allowed."
7379 msgstr[0] ""
7380 msgstr[1] ""
7381
7382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7383 #: lib/groupnav.php:86
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "Group"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7389 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7390 #: lib/groupnav.php:89
7391 #, php-format
7392 msgctxt "TOOLTIP"
7393 msgid "%s group"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7397 #: lib/groupnav.php:95
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Members"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7404 #: lib/groupnav.php:98
7405 #, php-format
7406 msgctxt "TOOLTIP"
7407 msgid "%s group members"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7411 #: lib/groupnav.php:108
7412 msgctxt "MENU"
7413 msgid "Blocked"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7418 #: lib/groupnav.php:111
7419 #, php-format
7420 msgctxt "TOOLTIP"
7421 msgid "%s blocked users"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7426 #: lib/groupnav.php:120
7427 #, php-format
7428 msgctxt "TOOLTIP"
7429 msgid "Edit %s group properties"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7433 #: lib/groupnav.php:126
7434 msgctxt "MENU"
7435 msgid "Logo"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7440 #: lib/groupnav.php:129
7441 #, php-format
7442 msgctxt "TOOLTIP"
7443 msgid "Add or edit %s logo"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7447 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7448 #: lib/groupnav.php:138
7449 #, php-format
7450 msgctxt "TOOLTIP"
7451 msgid "Add or edit %s design"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7455 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7456 msgid "Groups with most members"
7457 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7458
7459 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7461 msgid "Groups with most posts"
7462 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7463
7464 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7465 #. TRANS: %s is a group name.
7466 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Tags in %s group's notices"
7469 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7470
7471 #. TRANS: Client exception 406
7472 #: lib/htmloutputter.php:104
7473 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7474 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7475
7476 #: lib/imagefile.php:72
7477 msgid "Unsupported image file format."
7478 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7479
7480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7482 #: lib/imagefile.php:90
7483 #, php-format
7484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7485 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7486
7487 #: lib/imagefile.php:95
7488 msgid "Partial upload."
7489 msgstr "Delvis opplasting."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7492 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7493 msgid "System error uploading file."
7494 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7495
7496 #: lib/imagefile.php:111
7497 msgid "Not an image or corrupt file."
7498 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7499
7500 #: lib/imagefile.php:124
7501 msgid "Lost our file."
7502 msgstr "Mistet filen vår."
7503
7504 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7505 msgid "Unknown file type"
7506 msgstr "Ukjent filtype"
7507
7508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7509 #: lib/imagefile.php:248
7510 #, fuzzy, php-format
7511 msgid "%dMB"
7512 msgid_plural "%dMB"
7513 msgstr[0] "MB"
7514 msgstr[1] "MB"
7515
7516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7517 #: lib/imagefile.php:252
7518 #, fuzzy, php-format
7519 msgid "%dkB"
7520 msgid_plural "%dkB"
7521 msgstr[0] "kB"
7522 msgstr[1] "kB"
7523
7524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7525 #: lib/imagefile.php:255
7526 #, php-format
7527 msgid "%dB"
7528 msgid_plural "%dB"
7529 msgstr[0] ""
7530 msgstr[1] ""
7531
7532 #: lib/jabber.php:387
7533 #, php-format
7534 msgid "[%s]"
7535 msgstr "[%s]"
7536
7537 #: lib/jabber.php:567
7538 #, php-format
7539 msgid "Unknown inbox source %d."
7540 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7541
7542 #: lib/leaveform.php:114
7543 msgid "Leave"
7544 msgstr "Forlat"
7545
7546 #: lib/logingroupnav.php:80
7547 msgid "Login with a username and password"
7548 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7549
7550 #: lib/logingroupnav.php:86
7551 msgid "Sign up for a new account"
7552 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7553
7554 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7555 #: lib/mail.php:174
7556 msgid "Email address confirmation"
7557 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7558
7559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7562 #: lib/mail.php:179
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid ""
7565 "Hey, %1$s.\n"
7566 "\n"
7567 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7568 "\n"
7569 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7570 "\n"
7571 "\t%3$s\n"
7572 "\n"
7573 "If not, just ignore this message.\n"
7574 "\n"
7575 "Thanks for your time, \n"
7576 "%2$s\n"
7577 msgstr ""
7578 "Hei %s.\n"
7579 "\n"
7580 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7581 "\n"
7582 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7583 "\n"
7584 "%s\n"
7585 "\n"
7586 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7587 "\n"
7588 "Takk for tiden din,\n"
7589 "%s\n"
7590
7591 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7592 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7593 #: lib/mail.php:246
7594 #, php-format
7595 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7596 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7597
7598 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7599 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7600 #: lib/mail.php:253
7601 #, php-format
7602 msgid ""
7603 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7604 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7608 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7609 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7610 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7611 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7612 #: lib/mail.php:263
7613 #, fuzzy, php-format
7614 msgid ""
7615 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7616 "\n"
7617 "\t%3$s\n"
7618 "\n"
7619 "%4$s%5$s%6$s\n"
7620 "Faithfully yours,\n"
7621 "%2$s.\n"
7622 "\n"
7623 "----\n"
7624 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7625 msgstr ""
7626 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7627 "\n"
7628 "%3$s\n"
7629 "\n"
7630 "%4$s%5$s%6$s\n"
7631 "Vennlig hilsen,\n"
7632 "%7$s.\n"
7633 "\n"
7634 "----\n"
7635 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7636
7637 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7638 #. TRANS: %s is biographical information.
7639 #: lib/mail.php:286
7640 #, php-format
7641 msgid "Bio: %s"
7642 msgstr "Biografi: %s"
7643
7644 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7645 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7646 #: lib/mail.php:315
7647 #, php-format
7648 msgid "New email address for posting to %s"
7649 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7650
7651 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7652 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7653 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7654 #: lib/mail.php:321
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgid ""
7657 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7658 "\n"
7659 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7660 "\n"
7661 "More email instructions at %3$s.\n"
7662 "\n"
7663 "Faithfully yours,\n"
7664 "%1$s"
7665 msgstr ""
7666 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7667 "\n"
7668 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7669 "\n"
7670 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7671 "\n"
7672 "Vennlig hilsen,\n"
7673 "%4$s"
7674
7675 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7676 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7677 #: lib/mail.php:442
7678 #, php-format
7679 msgid "%s status"
7680 msgstr "%s status"
7681
7682 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7683 #: lib/mail.php:468
7684 msgid "SMS confirmation"
7685 msgstr "SMS-bekreftelse"
7686
7687 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7688 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7689 #: lib/mail.php:472
7690 #, php-format
7691 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7692 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7693
7694 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7695 #. TRANS: %s is the nudging user.
7696 #: lib/mail.php:493
7697 #, php-format
7698 msgid "You've been nudged by %s"
7699 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7700
7701 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7702 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7703 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7704 #: lib/mail.php:500
7705 #, php-format
7706 msgid ""
7707 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7708 "to post some news.\n"
7709 "\n"
7710 "So let's hear from you :)\n"
7711 "\n"
7712 "%3$s\n"
7713 "\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7715 "\n"
7716 "With kind regards,\n"
7717 "%4$s\n"
7718 msgstr ""
7719 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7720 "noen nyheter.\n"
7721 "\n"
7722 "La oss høre fra deg :)\n"
7723 "\n"
7724 "%3$s\n"
7725 "\n"
7726 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7727 "\n"
7728 "Med vennlig hilsen,\n"
7729 "%4$s\n"
7730
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7733 #: lib/mail.php:547
7734 #, php-format
7735 msgid "New private message from %s"
7736 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7737
7738 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7739 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7740 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7741 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7742 #: lib/mail.php:555
7743 #, php-format
7744 msgid ""
7745 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7746 "\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7748 "%3$s\n"
7749 "------------------------------------------------------\n"
7750 "\n"
7751 "You can reply to their message here:\n"
7752 "\n"
7753 "%4$s\n"
7754 "\n"
7755 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7756 "\n"
7757 "With kind regards,\n"
7758 "%5$s\n"
7759 msgstr ""
7760 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7761 "\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7763 "%3$s\n"
7764 "------------------------------------------------------\n"
7765 "\n"
7766 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7767 "\n"
7768 "%4$s\n"
7769 "\n"
7770 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7771 "\n"
7772 "Med vennlig hilsen,\n"
7773 "%5$s\n"
7774
7775 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7776 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7777 #: lib/mail.php:603
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7780 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7781
7782 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7783 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7784 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7785 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7786 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7787 #: lib/mail.php:610
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7791 "\n"
7792 "The URL of your notice is:\n"
7793 "\n"
7794 "%3$s\n"
7795 "\n"
7796 "The text of your notice is:\n"
7797 "\n"
7798 "%4$s\n"
7799 "\n"
7800 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7801 "\n"
7802 "%5$s\n"
7803 "\n"
7804 "Faithfully yours,\n"
7805 "%6$s\n"
7806 msgstr ""
7807 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7808 "\n"
7809 "Nettadressen til din notis er:\n"
7810 "\n"
7811 "%3$s\n"
7812 "\n"
7813 "Teksten i din notis er:\n"
7814 "\n"
7815 "%4$s\n"
7816 "\n"
7817 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7818 "\n"
7819 "%5$s\n"
7820 "\n"
7821 "Vennlig hilsen,\n"
7822 "%6$s\n"
7823
7824 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7825 #: lib/mail.php:668
7826 #, php-format
7827 msgid ""
7828 "The full conversation can be read here:\n"
7829 "\n"
7830 "\t%s"
7831 msgstr ""
7832 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7833 "\n"
7834 "%s"
7835
7836 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7837 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7838 #: lib/mail.php:676
7839 #, fuzzy, php-format
7840 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7841 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7842
7843 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7846 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7847 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7848 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7849 #: lib/mail.php:684
7850 #, php-format
7851 msgid ""
7852 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7853 "\n"
7854 "The notice is here:\n"
7855 "\n"
7856 "\t%3$s\n"
7857 "\n"
7858 "It reads:\n"
7859 "\n"
7860 "\t%4$s\n"
7861 "\n"
7862 "%5$sYou can reply back here:\n"
7863 "\n"
7864 "\t%6$s\n"
7865 "\n"
7866 "The list of all @-replies for you here:\n"
7867 "\n"
7868 "%7$s\n"
7869 "\n"
7870 "Faithfully yours,\n"
7871 "%2$s\n"
7872 "\n"
7873 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7874 msgstr ""
7875 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7876 "på %2$s.\n"
7877 "\n"
7878 "Notisen er her:\n"
7879 "\n"
7880 "%3$s\n"
7881 "\n"
7882 "Det lyder:\n"
7883 "\n"
7884 "%4$s\n"
7885 "\n"
7886 "%5$sDu kan svare her:\n"
7887 "\n"
7888 "%6$s\n"
7889 "\n"
7890 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7891 "\n"
7892 "%7$s\n"
7893 "\n"
7894 "Vennlig hilsen,\n"
7895 "%2$s\n"
7896 "\n"
7897 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7898
7899 #: lib/mailbox.php:89
7900 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7901 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7902
7903 #: lib/mailbox.php:139
7904 msgid ""
7905 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7906 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7907 msgstr ""
7908 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7909 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7910 "bare du kan se."
7911
7912 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7913 msgid "from"
7914 msgstr "fra"
7915
7916 #: lib/mailhandler.php:37
7917 msgid "Could not parse message."
7918 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7919
7920 #: lib/mailhandler.php:42
7921 msgid "Not a registered user."
7922 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7923
7924 #: lib/mailhandler.php:46
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7927 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7928
7929 #: lib/mailhandler.php:50
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7932 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7933
7934 #: lib/mailhandler.php:229
7935 #, php-format
7936 msgid "Unsupported message type: %s"
7937 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7938
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7940 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7941 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7945 #: lib/mediafile.php:145
7946 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Client exception.
7950 #: lib/mediafile.php:151
7951 msgid ""
7952 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7953 "the HTML form."
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Client exception.
7957 #: lib/mediafile.php:157
7958 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7962 #: lib/mediafile.php:165
7963 msgid "Missing a temporary folder."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7967 #: lib/mediafile.php:169
7968 msgid "Failed to write file to disk."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7972 #: lib/mediafile.php:173
7973 msgid "File upload stopped by extension."
7974 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7975
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7977 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7978 msgid "File exceeds user's quota."
7979 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7980
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7982 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7983 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7984 msgid "File could not be moved to destination directory."
7985 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7986
7987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7988 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7989 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7990 msgid "Could not determine file's MIME type."
7991 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7992
7993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7994 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7995 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7996 #: lib/mediafile.php:340
7997 #, php-format
7998 msgid ""
7999 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8000 "format."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8004 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8005 #: lib/mediafile.php:345
8006 #, php-format
8007 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/messageform.php:120
8011 msgid "Send a direct notice"
8012 msgstr "Send en direktenotis"
8013
8014 #: lib/messageform.php:146
8015 msgid "To"
8016 msgstr "Til"
8017
8018 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8019 msgid "Available characters"
8020 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8021
8022 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8023 msgctxt "Send button for sending notice"
8024 msgid "Send"
8025 msgstr "Send"
8026
8027 #: lib/noticeform.php:160
8028 msgid "Send a notice"
8029 msgstr "Send en notis"
8030
8031 #: lib/noticeform.php:174
8032 #, php-format
8033 msgid "What's up, %s?"
8034 msgstr "Hva skjer %s?"
8035
8036 #: lib/noticeform.php:193
8037 msgid "Attach"
8038 msgstr "Legg ved"
8039
8040 #: lib/noticeform.php:197
8041 msgid "Attach a file"
8042 msgstr "Legg ved en fil"
8043
8044 #: lib/noticeform.php:213
8045 msgid "Share my location"
8046 msgstr "Del min posisjon"
8047
8048 #: lib/noticeform.php:216
8049 msgid "Do not share my location"
8050 msgstr "Ikke del min posisjon"
8051
8052 #: lib/noticeform.php:217
8053 msgid ""
8054 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8055 "try again later"
8056 msgstr ""
8057 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8058 "igjen senere"
8059
8060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8061 #: lib/noticelist.php:446
8062 msgid "N"
8063 msgstr "N"
8064
8065 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8066 #: lib/noticelist.php:448
8067 msgid "S"
8068 msgstr "S"
8069
8070 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8071 #: lib/noticelist.php:450
8072 msgid "E"
8073 msgstr "Ø"
8074
8075 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8076 #: lib/noticelist.php:452
8077 msgid "W"
8078 msgstr "V"
8079
8080 #: lib/noticelist.php:454
8081 #, php-format
8082 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8083 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8084
8085 #: lib/noticelist.php:463
8086 msgid "at"
8087 msgstr "på"
8088
8089 #: lib/noticelist.php:512
8090 msgid "web"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/noticelist.php:578
8094 #, fuzzy
8095 msgid "in context"
8096 msgstr "Inget innhold."
8097
8098 #: lib/noticelist.php:613
8099 msgid "Repeated by"
8100 msgstr "Repetert av"
8101
8102 #: lib/noticelist.php:640
8103 msgid "Reply to this notice"
8104 msgstr "Svar på denne notisen"
8105
8106 #: lib/noticelist.php:641
8107 msgid "Reply"
8108 msgstr "Svar"
8109
8110 #: lib/noticelist.php:685
8111 msgid "Notice repeated"
8112 msgstr "Notis repetert"
8113
8114 #: lib/nudgeform.php:116
8115 msgid "Nudge this user"
8116 msgstr "Knuff denne brukeren"
8117
8118 #: lib/nudgeform.php:128
8119 msgid "Nudge"
8120 msgstr "Knuff"
8121
8122 #: lib/nudgeform.php:128
8123 msgid "Send a nudge to this user"
8124 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8125
8126 #: lib/oauthstore.php:294
8127 msgid "Error inserting new profile."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/oauthstore.php:302
8131 msgid "Error inserting avatar."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/oauthstore.php:322
8135 msgid "Error inserting remote profile."
8136 msgstr ""
8137
8138 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8139 #: lib/oauthstore.php:362
8140 msgid "Duplicate notice."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/oauthstore.php:507
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Couldn't insert new subscription."
8146 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8147
8148 #: lib/personalgroupnav.php:99
8149 msgid "Personal"
8150 msgstr "Personlig"
8151
8152 #: lib/personalgroupnav.php:104
8153 msgid "Replies"
8154 msgstr "Svar"
8155
8156 #: lib/personalgroupnav.php:114
8157 msgid "Favorites"
8158 msgstr "Favoritter"
8159
8160 #: lib/personalgroupnav.php:125
8161 msgid "Inbox"
8162 msgstr "Innboks"
8163
8164 #: lib/personalgroupnav.php:126
8165 msgid "Your incoming messages"
8166 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8167
8168 #: lib/personalgroupnav.php:130
8169 msgid "Outbox"
8170 msgstr "Utboks"
8171
8172 #: lib/personalgroupnav.php:131
8173 msgid "Your sent messages"
8174 msgstr "Dine sendte meldinger"
8175
8176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8177 #, fuzzy, php-format
8178 msgid "Tags in %s's notices"
8179 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8180
8181 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8182 #: lib/plugin.php:121
8183 msgid "Unknown"
8184 msgstr "Ukjent"
8185
8186 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8187 msgid "Subscriptions"
8188 msgstr "Abonnement"
8189
8190 #: lib/profileaction.php:126
8191 msgid "All subscriptions"
8192 msgstr "Alle abonnementer"
8193
8194 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8195 msgid "Subscribers"
8196 msgstr "Abonnenter"
8197
8198 #: lib/profileaction.php:161
8199 msgid "All subscribers"
8200 msgstr "Alle abonnenter"
8201
8202 #: lib/profileaction.php:191
8203 msgid "User ID"
8204 msgstr "Bruker-ID"
8205
8206 #: lib/profileaction.php:196
8207 msgid "Member since"
8208 msgstr "Medlem siden"
8209
8210 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8211 #: lib/profileaction.php:235
8212 msgid "Daily average"
8213 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8214
8215 #: lib/profileaction.php:264
8216 msgid "All groups"
8217 msgstr "Alle grupper"
8218
8219 #: lib/profileformaction.php:123
8220 msgid "Unimplemented method."
8221 msgstr "Ikke-implementert metode."
8222
8223 #: lib/publicgroupnav.php:78
8224 msgid "Public"
8225 msgstr "Offentlig"
8226
8227 #: lib/publicgroupnav.php:82
8228 msgid "User groups"
8229 msgstr "Brukergrupper"
8230
8231 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Recent tags"
8234 msgstr "Nyeste Tagger"
8235
8236 #: lib/publicgroupnav.php:88
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Featured"
8239 msgstr "Profilerte brukere"
8240
8241 #: lib/publicgroupnav.php:92
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Popular"
8244 msgstr "Populære notiser"
8245
8246 #: lib/redirectingaction.php:95
8247 #, fuzzy
8248 msgid "No return-to arguments."
8249 msgstr "Ingen vedlegg."
8250
8251 #: lib/repeatform.php:107
8252 msgid "Repeat this notice?"
8253 msgstr "Repeter denne notisen?"
8254
8255 #: lib/repeatform.php:132
8256 msgid "Yes"
8257 msgstr "Ja"
8258
8259 #: lib/repeatform.php:132
8260 msgid "Repeat this notice"
8261 msgstr "Repeter denne notisen"
8262
8263 #: lib/revokeroleform.php:91
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8266 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8267
8268 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8269 #: lib/router.php:847
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Page not found."
8272 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8273
8274 #: lib/sandboxform.php:67
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Sandbox"
8277 msgstr "Innboks"
8278
8279 #: lib/sandboxform.php:78
8280 msgid "Sandbox this user"
8281 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8282
8283 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8284 #: lib/searchaction.php:120
8285 msgid "Search site"
8286 msgstr "Søk nettsted"
8287
8288 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8289 #. TRANS: for searching can be entered.
8290 #: lib/searchaction.php:128
8291 msgid "Keyword(s)"
8292 msgstr "Nøkkelord"
8293
8294 #. TRANS: Button text for searching site.
8295 #: lib/searchaction.php:130
8296 msgctxt "BUTTON"
8297 msgid "Search"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8301 #: lib/searchaction.php:170
8302 msgid "Search help"
8303 msgstr "Søkehjelp"
8304
8305 #: lib/searchgroupnav.php:80
8306 msgid "People"
8307 msgstr "Personer"
8308
8309 #: lib/searchgroupnav.php:81
8310 msgid "Find people on this site"
8311 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8312
8313 #: lib/searchgroupnav.php:83
8314 msgid "Find content of notices"
8315 msgstr "Finn innhold i notiser"
8316
8317 #: lib/searchgroupnav.php:85
8318 msgid "Find groups on this site"
8319 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8320
8321 #: lib/section.php:89
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Untitled section"
8324 msgstr "Side uten tittel"
8325
8326 #: lib/section.php:106
8327 msgid "More..."
8328 msgstr "Mer..."
8329
8330 #: lib/silenceform.php:67
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Silence"
8333 msgstr "Nettstedsnotis"
8334
8335 #: lib/silenceform.php:78
8336 msgid "Silence this user"
8337 msgstr "Slett denne brukeren"
8338
8339 #: lib/subgroupnav.php:83
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid "People %s subscribes to"
8342 msgstr "Fjernabonner"
8343
8344 #: lib/subgroupnav.php:91
8345 #, php-format
8346 msgid "People subscribed to %s"
8347 msgstr "Fjernabonner"
8348
8349 #: lib/subgroupnav.php:99
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Groups %s is a member of"
8352 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8353
8354 #: lib/subgroupnav.php:105
8355 msgid "Invite"
8356 msgstr "Inviter"
8357
8358 #: lib/subgroupnav.php:106
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8361 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8362
8363 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8364 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8365 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8369 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8370 msgid "People Tagcloud as tagged"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/tagcloudsection.php:56
8374 msgid "None"
8375 msgstr "Ingen"
8376
8377 #: lib/themeuploader.php:50
8378 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8382 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8386 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8387 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Failed saving theme."
8390 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8391
8392 #: lib/themeuploader.php:147
8393 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/themeuploader.php:166
8397 #, php-format
8398 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8399 msgid_plural ""
8400 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8401 msgstr[0] ""
8402 msgstr[1] ""
8403
8404 #: lib/themeuploader.php:179
8405 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/themeuploader.php:219
8409 msgid ""
8410 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8411 "digits, underscore, and minus sign."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/themeuploader.php:225
8415 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/themeuploader.php:242
8419 #, php-format
8420 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/themeuploader.php:260
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Error opening theme archive."
8426 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8427
8428 #: lib/topposterssection.php:74
8429 msgid "Top posters"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8433 #: lib/unblockform.php:67
8434 #, fuzzy
8435 msgctxt "TITLE"
8436 msgid "Unblock"
8437 msgstr "Opphev blokkering"
8438
8439 #: lib/unsandboxform.php:69
8440 msgid "Unsandbox"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/unsandboxform.php:80
8444 msgid "Unsandbox this user"
8445 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8446
8447 #: lib/unsilenceform.php:67
8448 msgid "Unsilence"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/unsilenceform.php:78
8452 msgid "Unsilence this user"
8453 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8454
8455 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Unsubscribe from this user"
8458 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8459
8460 #: lib/unsubscribeform.php:137
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Unsubscribe"
8463 msgstr "Abonner"
8464
8465 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8466 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8467 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8470 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8471
8472 #: lib/userprofile.php:117
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Edit Avatar"
8475 msgstr "Brukerbilde"
8476
8477 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8478 #, fuzzy
8479 msgid "User actions"
8480 msgstr "Gruppehandlinger"
8481
8482 #: lib/userprofile.php:237
8483 msgid "User deletion in progress..."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/userprofile.php:263
8487 msgid "Edit profile settings"
8488 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8489
8490 #: lib/userprofile.php:264
8491 msgid "Edit"
8492 msgstr "Rediger"
8493
8494 #: lib/userprofile.php:287
8495 msgid "Send a direct message to this user"
8496 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8497
8498 #: lib/userprofile.php:288
8499 msgid "Message"
8500 msgstr "Melding"
8501
8502 #: lib/userprofile.php:326
8503 msgid "Moderate"
8504 msgstr "Moderer"
8505
8506 #: lib/userprofile.php:364
8507 msgid "User role"
8508 msgstr "Brukerrolle"
8509
8510 #: lib/userprofile.php:366
8511 msgctxt "role"
8512 msgid "Administrator"
8513 msgstr "Administrator"
8514
8515 #: lib/userprofile.php:367
8516 msgctxt "role"
8517 msgid "Moderator"
8518 msgstr "Moderator"
8519
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 #: lib/util.php:1175
8522 msgid "a few seconds ago"
8523 msgstr "noen få sekunder siden"
8524
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 #: lib/util.php:1178
8527 msgid "about a minute ago"
8528 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8529
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 #: lib/util.php:1182
8532 #, php-format
8533 msgid "about one minute ago"
8534 msgid_plural "about %d minutes ago"
8535 msgstr[0] ""
8536 msgstr[1] ""
8537
8538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8539 #: lib/util.php:1185
8540 msgid "about an hour ago"
8541 msgstr "omtrent én time siden"
8542
8543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8544 #: lib/util.php:1189
8545 #, php-format
8546 msgid "about one hour ago"
8547 msgid_plural "about %d hours ago"
8548 msgstr[0] ""
8549 msgstr[1] ""
8550
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1192
8553 msgid "about a day ago"
8554 msgstr "omtrent én dag siden"
8555
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1196
8558 #, php-format
8559 msgid "about one day ago"
8560 msgid_plural "about %d days ago"
8561 msgstr[0] ""
8562 msgstr[1] ""
8563
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8565 #: lib/util.php:1199
8566 msgid "about a month ago"
8567 msgstr "omtrent én måned siden"
8568
8569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8570 #: lib/util.php:1203
8571 #, php-format
8572 msgid "about one month ago"
8573 msgid_plural "about %d months ago"
8574 msgstr[0] ""
8575 msgstr[1] ""
8576
8577 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8578 #: lib/util.php:1206
8579 msgid "about a year ago"
8580 msgstr "omtrent ett år siden"
8581
8582 #: lib/webcolor.php:80
8583 #, php-format
8584 msgid "%s is not a valid color!"
8585 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8586
8587 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8588 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8589 #: lib/webcolor.php:120
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8592 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8593
8594 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8595 #: lib/xmppmanager.php:285
8596 #, php-format
8597 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8601 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8602 #: lib/xmppmanager.php:404
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8605 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8606 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8607 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8608
8609 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8610 #: scripts/restoreuser.php:61
8611 #, php-format
8612 msgid "Getting backup from file '%s'."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Commandline script output.
8616 #: scripts/restoreuser.php:91
8617 #, fuzzy
8618 msgid "No user specified; using backup user."
8619 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8620
8621 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8622 #: scripts/restoreuser.php:98
8623 #, php-format
8624 msgid "%d entry in backup."
8625 msgid_plural "%d entries in backup."
8626 msgstr[0] ""
8627 msgstr[1] ""
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8631 #~ msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8635 #~ msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
8636
8637 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8638 #~ msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
8639
8640 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8641 #~ msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
8642
8643 #~ msgid " tagged %s"
8644 #~ msgstr " merket %s"