]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Norwegian (bokmål)‬
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Laaknor
4 # Author@translatewiki.net: Nghtwlkr
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:14:12+0000\n"
14 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: no\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Tilgang"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privat"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Kun invitasjon"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Lukket"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
74
75 #: actions/accessadminpanel.php:203
76 msgctxt "BUTTON"
77 msgid "Save"
78 msgstr "Lagre"
79
80 #. TRANS: Server error when page not found (404)
81 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
82 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 #, fuzzy
84 msgid "No such page."
85 msgstr "Ingen slik side"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen slik bruker"
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s og venner"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
159 "eller post noe selv."
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 msgstr ""
168 "Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) fra dennes profil eller [poste noe for "
169 "å få hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
170 "status_textarea=%3$s)."
171
172 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
176 "post a notice to his or her attention."
177 msgstr ""
178 "Hvorfor ikke [opprette en konto](%%%%action.register%%%%) og så knuff %s "
179 "eller post en notis for å få hans eller hennes oppmerksomhet."
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Du og venner"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 #, fuzzy
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "API-metode ikke funnet!"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Denne metoden krever en POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 #, fuzzy
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Brukeren har ingen profil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
273 "nåværende oppsett."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Direktemeldinger til %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Ingen meldingstekst!"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Fant ikke mottakeren."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
362 msgid "Could not follow user: User not found."
363 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: Fant ikke brukeren."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 #, php-format
367 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
368 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
371 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
375 msgid "You cannot unfollow yourself."
376 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
377
378 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
379 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
380 msgstr "To bruker ID-er eller kallenavn må oppgis."
381
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
383 msgid "Could not determine source user."
384 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
387 msgid "Could not find target user."
388 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
391 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
392 #: actions/register.php:205
393 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Ugyldig nick."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 #, fuzzy
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Gruppe ikke funnet!"
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 #, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 #, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:97
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "%s sine grupper"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:107
492 #, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "%s grupper"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:95
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "grupper på %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Ugyldig symbol."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 msgid "Database error deleting OAuth application user."
540 msgstr "Databasefeil ved sletting av bruker fra programmet OAuth."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:185
543 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 #, php-format
548 msgid ""
549 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "token."
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
554 #, php-format
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Uventet skjemainnsending."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 msgstr ""
582 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
583 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
584 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
585
586 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
588 msgid "Account"
589 msgstr "Konto"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
592 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
593 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
594 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
595 #: lib/userprofile.php:132
596 msgid "Nickname"
597 msgstr "Nick"
598
599 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
602 msgid "Password"
603 msgstr "Passord"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
606 msgid "Deny"
607 msgstr "Nekt"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:334
610 msgid "Allow"
611 msgstr "Tillat"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:351
614 msgid "Allow or deny access to your account information."
615 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
618 msgid "This method requires a POST or DELETE."
619 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
622 msgid "You may not delete another user's status."
623 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
626 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
627 msgid "No such notice."
628 msgstr "Ingen slik notis."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:83
631 msgid "Cannot repeat your own notice."
632 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:91
635 msgid "Already repeated that notice."
636 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:138
639 msgid "Status deleted."
640 msgstr "Status slettet."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:144
643 msgid "No status with that ID found."
644 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
647 #: lib/mailhandler.php:60
648 #, php-format
649 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
650 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
653 msgid "Not found."
654 msgstr "Ikke funnet."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 #, php-format
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
660
661 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
662 msgid "Unsupported format."
663 msgstr "Formatet støttes ikke."
664
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
666 #, php-format
667 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
668 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
673 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:130
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 #, php-format
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "%s offentlig tidslinje"
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
691 #, php-format
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
694
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 #, php-format
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Gjentatt til %s"
699
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
701 #, php-format
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Repetisjoner av %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
706 #, php-format
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Notiser merket med %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
711 #, php-format
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Ingen slike vedlegg."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Ingen kallenavn."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Ingen størrelse."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Ugyldig størrelse"
733
734 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
735 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
736 #: lib/accountsettingsaction.php:118
737 msgid "Avatar"
738 msgstr "Brukerbilde"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:78
741 #, php-format
742 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
743 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
747 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
748 msgid "User without matching profile."
749 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Avatarinnstillinger"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "Original"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "Forhåndsvis"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Slett"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "Last opp"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "Beskjær"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "Ingen fil lastet opp."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Mistet våre fildata."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar slettet."
802
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
806
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
808 msgid "Block user"
809 msgstr "Blokker brukeren"
810
811 #: actions/block.php:130
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
816 msgstr ""
817 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
818 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
819 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:176
824 msgid "No"
825 msgstr "Nei"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Ja"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Blokker denne brukeren"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Ingen slik gruppe."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s blokkerte profiler"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "Opphev blokkering"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
884
885 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
886 #: actions/bookmarklet.php:51
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "Post to %s"
889 msgstr "Post til "
890
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
902
903 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
904 #: actions/confirmaddress.php:91
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Unrecognized address type %s."
907 msgstr "Ukjent adressetype %s"
908
909 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
910 #: actions/confirmaddress.php:96
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:146
928 msgid "Confirm address"
929 msgstr "Bekreft adresse"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:161
932 #, php-format
933 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
934 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
935
936 #: actions/conversation.php:99
937 msgid "Conversation"
938 msgstr "Samtale"
939
940 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
941 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
942 msgid "Notices"
943 msgstr "Notiser"
944
945 #: actions/deleteapplication.php:63
946 msgid "You must be logged in to delete an application."
947 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "Program ikke funnet."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1253
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr ""
963
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Slett program"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:149
969 msgid ""
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
972 "connections."
973 msgstr ""
974 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
975 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
976 "brukertilkoblinger."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "Ikke slett dette programmet"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Slett dette programmet"
985
986 #. TRANS: Client error message
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Ikke logget inn."
996
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1002 msgid ""
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "be undone."
1005 msgstr ""
1006 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1007 "ikke gjøres om."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1010 msgid "Delete notice"
1011 msgstr "Slett notis"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:144
1014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1015 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:145
1018 msgid "Do not delete this notice"
1019 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1022 msgid "Delete this notice"
1023 msgstr "Slett denne notisen"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:67
1026 msgid "You cannot delete users."
1027 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:74
1030 msgid "You can only delete local users."
1031 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1034 msgid "Delete user"
1035 msgstr "Slett bruker"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:136
1038 msgid ""
1039 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1040 "the user from the database, without a backup."
1041 msgstr ""
1042 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1043 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1046 msgid "Delete this user"
1047 msgstr "Slett denne brukeren"
1048
1049 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1050 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1051 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1052 #: lib/groupnav.php:119
1053 msgid "Design"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:74
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:276
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:280
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Theme not available: %s."
1067 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:376
1070 msgid "Change logo"
1071 msgstr "Endre logo"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:381
1074 msgid "Site logo"
1075 msgstr "Nettstedslogo"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:388
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Endre tema"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Site theme"
1083 msgstr "Nettstedstema"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:406
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Tema for nettstedet."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1094 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Bakgrunn"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:428
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "$s."
1103 msgstr ""
1104 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1105
1106 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1107 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1108 msgid "On"
1109 msgstr "På"
1110
1111 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1112 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1113 msgid "Off"
1114 msgstr "Av"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Endre farger"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1129 msgid "Content"
1130 msgstr "Innhold"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1133 msgid "Sidebar"
1134 msgstr "Sidelinje"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1137 msgid "Text"
1138 msgstr "Tekst"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1141 msgid "Links"
1142 msgstr "Lenker"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr "Bruk standard"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Lagre"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1169 msgid "Save design"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1175
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Legg til i favoritter"
1179
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Rediger program"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "Inget slikt program."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Navn kreves."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Beskrivelse kreves."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisasjon kreves."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "Anrop er for langt."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Rediger %s gruppe"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1274 #, php-format
1275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1276 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1277
1278 #: actions/editgroup.php:258
1279 msgid "Could not update group."
1280 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1281
1282 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1283 msgid "Could not create aliases."
1284 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:280
1287 msgid "Options saved."
1288 msgstr "Lagret valg."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:60
1291 msgid "Email settings"
1292 msgstr "E-postinnstillinger"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:71
1295 #, php-format
1296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1297 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1300 #: actions/smssettings.php:104
1301 msgid "Address"
1302 msgstr "Adresse"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:105
1305 msgid "Current confirmed email address."
1306 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1309 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1310 #: actions/smssettings.php:158
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Fjern"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:113
1315 msgid ""
1316 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1317 "a message with further instructions."
1318 msgstr ""
1319 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1320 "melding med videre veiledning."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1323 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1324 #: lib/applicationeditform.php:332
1325 msgid "Cancel"
1326 msgstr "Avbryt"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:121
1329 msgid "Email address"
1330 msgstr "E-postadresse"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:123
1333 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1334 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1337 #: actions/smssettings.php:145
1338 msgid "Add"
1339 msgstr "Legg til"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1342 msgid "Incoming email"
1343 msgstr "innkommende e-post"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1346 msgid "Send email to this address to post new notices."
1347 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1351 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Ny"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1358 #: actions/smssettings.php:169
1359 msgid "Preferences"
1360 msgstr "Innstillinger"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:158
1363 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1364 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:163
1367 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1368 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:169
1371 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1372 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1376 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:179
1379 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1380 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:185
1383 msgid "I want to post notices by email."
1384 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:191
1387 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1388 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1391 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1392 msgid "Preferences saved."
1393 msgstr "Innstillinger lagret."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:320
1396 msgid "No email address."
1397 msgstr "Ingen e-postadresse."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:327
1400 msgid "Cannot normalize that email address"
1401 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1404 #: actions/siteadminpanel.php:144
1405 msgid "Not a valid email address."
1406 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:334
1409 msgid "That is already your email address."
1410 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:337
1413 msgid "That email address already belongs to another user."
1414 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1417 #: actions/smssettings.php:337
1418 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1419 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:359
1422 msgid ""
1423 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1424 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1425 msgstr ""
1426 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1427 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1430 #: actions/smssettings.php:370
1431 msgid "No pending confirmation to cancel."
1432 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1435 msgid "That is the wrong IM address."
1436 msgstr "Det er feil IM-adresse."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1439 #: actions/smssettings.php:386
1440 msgid "Confirmation cancelled."
1441 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:413
1444 msgid "That is not your email address."
1445 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1448 #: actions/smssettings.php:425
1449 msgid "The address was removed."
1450 msgstr "Adressen ble fjernet."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1453 msgid "No incoming email address."
1454 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1457 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1458 msgid "Couldn't update user record."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1462 msgid "Incoming email address removed."
1463 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1466 msgid "New incoming email address added."
1467 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1468
1469 #: actions/favor.php:79
1470 msgid "This notice is already a favorite!"
1471 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1472
1473 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1474 msgid "Disfavor favorite"
1475 msgstr "Fjern favoritt"
1476
1477 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1478 #: lib/publicgroupnav.php:93
1479 msgid "Popular notices"
1480 msgstr "Populære notiser"
1481
1482 #: actions/favorited.php:67
1483 #, php-format
1484 msgid "Popular notices, page %d"
1485 msgstr "Populære notiser, side %d"
1486
1487 #: actions/favorited.php:79
1488 msgid "The most popular notices on the site right now."
1489 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
1490
1491 #: actions/favorited.php:150
1492 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1493 msgstr ""
1494 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
1495 "favoritter ennå."
1496
1497 #: actions/favorited.php:153
1498 msgid ""
1499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1500 "next to any notice you like."
1501 msgstr ""
1502 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
1503 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
1504
1505 #: actions/favorited.php:156
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1509 "notice to your favorites!"
1510 msgstr ""
1511 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
1512 "til å legge notisen til dine favoritter."
1513
1514 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1515 #: lib/personalgroupnav.php:115
1516 #, php-format
1517 msgid "%s's favorite notices"
1518 msgstr "%s sine favorittnotiser"
1519
1520 #: actions/favoritesrss.php:115
1521 #, php-format
1522 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1526 #: lib/publicgroupnav.php:89
1527 msgid "Featured users"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/featured.php:71
1531 #, php-format
1532 msgid "Featured users, page %d"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/featured.php:99
1536 #, php-format
1537 msgid "A selection of some great users on %s"
1538 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
1539
1540 #: actions/file.php:34
1541 msgid "No notice ID."
1542 msgstr "Ingen notis-ID."
1543
1544 #: actions/file.php:38
1545 msgid "No notice."
1546 msgstr "Ingen notis."
1547
1548 #: actions/file.php:42
1549 msgid "No attachments."
1550 msgstr "Ingen vedlegg."
1551
1552 #: actions/file.php:51
1553 msgid "No uploaded attachments."
1554 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1557 msgid "Not expecting this response!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1561 msgid "User being listened to does not exist."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1565 msgid "You can use the local subscription!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1569 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "Du er ikke autorisert."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Error updating remote profile."
1587 msgstr "Feil ved repetering av notis."
1588
1589 #: actions/getfile.php:79
1590 msgid "No such file."
1591 msgstr "Ingen slik fil."
1592
1593 #: actions/getfile.php:83
1594 msgid "Cannot read file."
1595 msgstr "Kan ikke lese fil."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1598 msgid "Invalid role."
1599 msgstr "Ugyldig rolle."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1602 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1603 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:75
1606 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1607 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
1608
1609 #: actions/grantrole.php:82
1610 msgid "User already has this role."
1611 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1614 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1615 #: lib/profileformaction.php:70
1616 msgid "No profile specified."
1617 msgstr "Ingen profil oppgitt."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1620 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1621 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1622 msgid "No profile with that ID."
1623 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1626 #: actions/makeadmin.php:81
1627 msgid "No group specified."
1628 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:91
1631 msgid "Only an admin can block group members."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: actions/groupblock.php:95
1635 msgid "User is already blocked from group."
1636 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:100
1639 msgid "User is not a member of group."
1640 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1643 msgid "Block user from group"
1644 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:160
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1650 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1651 "the group in the future."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: actions/groupblock.php:176
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
1657
1658 #: actions/groupblock.php:177
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:194
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 msgid "No ID."
1668 msgstr "Ingen ID."
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1675 msgid "Group design"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1679 msgid ""
1680 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1681 "palette of your choice."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Gruppelogo"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1705 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:399
1709 msgid "Logo updated."
1710 msgstr "Logo oppdatert."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:401
1713 msgid "Failed updating logo."
1714 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1717 #, php-format
1718 msgid "%s group members"
1719 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:103
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:118
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1731 msgid "Admin"
1732 msgstr "Administrator"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1735 msgid "Block"
1736 msgstr "Blokkér"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:483
1739 msgid "Make user an admin of the group"
1740 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:515
1743 msgid "Make Admin"
1744 msgstr "Gjør til administrator"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:515
1747 msgid "Make this user an admin"
1748 msgstr "Gjør denne brukeren til administrator"
1749
1750 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1751 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1752 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1753 #, php-format
1754 msgid "%s timeline"
1755 msgstr "%s tidslinje"
1756
1757 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1758 #: actions/grouprss.php:142
1759 #, php-format
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
1762
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1765 msgid "Groups"
1766 msgstr "Grupper"
1767
1768 #: actions/groups.php:64
1769 #, php-format
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Grupper, side %d"
1772
1773 #: actions/groups.php:90
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1780 "%%%%)"
1781 msgstr ""
1782 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
1783 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
1784 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
1785 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
1786 "%%action.newgroup%%%%)"
1787
1788 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1789 msgid "Create a new group"
1790 msgstr "Opprett en ny gruppe"
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:52
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1796 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1797 msgstr ""
1798 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
1799 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Gruppesøk"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1807 msgid "No results."
1808 msgstr "Ingen resultat."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1815 msgstr ""
1816 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
1817 "newgroup%%) selv."
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1831 msgid "User is not blocked from group."
1832 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1835 msgid "Error removing the block."
1836 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:59
1839 msgid "IM settings"
1840 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:70
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 msgid "IM is not available."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/imsettings.php:106
1854 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:114
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1862 msgstr ""
1863 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
1864 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:124
1867 msgid "IM address"
1868 msgstr "Direktemeldingsadresse"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:126
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1874 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/imsettings.php:143
1878 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/imsettings.php:148
1882 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/imsettings.php:153
1886 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/imsettings.php:159
1890 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1891 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:285
1894 msgid "No Jabber ID."
1895 msgstr "Ingen Jabber ID."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:292
1898 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1899 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
1900
1901 #: actions/imsettings.php:296
1902 msgid "Not a valid Jabber ID"
1903 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:299
1906 msgid "That is already your Jabber ID."
1907 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:302
1910 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: actions/imsettings.php:327
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1917 "s for sending messages to you."
1918 msgstr ""
1919 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
1920 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:387
1923 msgid "That is not your Jabber ID."
1924 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
1925
1926 #: actions/inbox.php:59
1927 #, php-format
1928 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1929 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
1930
1931 #: actions/inbox.php:62
1932 #, php-format
1933 msgid "Inbox for %s"
1934 msgstr "Innboks for %s"
1935
1936 #: actions/inbox.php:115
1937 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1938 msgstr ""
1939 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
1940
1941 #: actions/invite.php:39
1942 msgid "Invites have been disabled."
1943 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
1944
1945 #: actions/invite.php:41
1946 #, fuzzy, php-format
1947 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1948 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s"
1949
1950 #: actions/invite.php:72
1951 #, php-format
1952 msgid "Invalid email address: %s"
1953 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
1954
1955 #: actions/invite.php:110
1956 msgid "Invitation(s) sent"
1957 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
1958
1959 #: actions/invite.php:112
1960 msgid "Invite new users"
1961 msgstr "Inviter nye brukere"
1962
1963 #: actions/invite.php:128
1964 msgid "You are already subscribed to these users:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1968 #, php-format
1969 msgid "%1$s (%2$s)"
1970 msgstr "%1$s (%2$s)"
1971
1972 #: actions/invite.php:136
1973 msgid ""
1974 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/invite.php:144
1978 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1979 msgstr "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
1980
1981 #: actions/invite.php:150
1982 msgid ""
1983 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1984 "on the site. Thanks for growing the community!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/invite.php:162
1988 msgid ""
1989 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: actions/invite.php:187
1993 msgid "Email addresses"
1994 msgstr "E-postadresser"
1995
1996 #: actions/invite.php:189
1997 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1998 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
1999
2000 #: actions/invite.php:192
2001 msgid "Personal message"
2002 msgstr "Personlig melding"
2003
2004 #: actions/invite.php:194
2005 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Send button for inviting friends
2009 #: actions/invite.php:198
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Send"
2012 msgstr "Send"
2013
2014 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2015 #: actions/invite.php:228
2016 #, php-format
2017 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2018 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2019
2020 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2021 #: actions/invite.php:231
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2025 "\n"
2026 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2027 "you know and people who interest you.\n"
2028 "\n"
2029 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2030 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2031 "share your interests.\n"
2032 "\n"
2033 "%1$s said:\n"
2034 "\n"
2035 "%4$s\n"
2036 "\n"
2037 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2038 "\n"
2039 "%5$s\n"
2040 "\n"
2041 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2042 "invitation.\n"
2043 "\n"
2044 "%6$s\n"
2045 "\n"
2046 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2047 "time.\n"
2048 "\n"
2049 "Sincerely, %2$s\n"
2050 msgstr ""
2051 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2052 "\n"
2053 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2054 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2055 "\n"
2056 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2057 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2058 "like interesser.\n"
2059 "\n"
2060 "%1$s sa:\n"
2061 "\n"
2062 "%4$s\n"
2063 "\n"
2064 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2065 "\n"
2066 "%5$s\n"
2067 "\n"
2068 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2069 "invitasjonen.\n"
2070 "\n"
2071 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2072
2073 #: actions/joingroup.php:60
2074 msgid "You must be logged in to join a group."
2075 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2076
2077 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2078 msgid "No nickname or ID."
2079 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
2080
2081 #: actions/joingroup.php:141
2082 #, php-format
2083 msgid "%1$s joined group %2$s"
2084 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2085
2086 #: actions/leavegroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to leave a group."
2088 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2089
2090 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2091 msgid "You are not a member of that group."
2092 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2093
2094 #: actions/leavegroup.php:137
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s left group %2$s"
2097 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2098
2099 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2100 msgid "Already logged in."
2101 msgstr "Allerede innlogget."
2102
2103 #: actions/login.php:126
2104 msgid "Incorrect username or password."
2105 msgstr "Feil brukernavn eller passord"
2106
2107 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2110 msgstr "Ikke autorisert."
2111
2112 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2113 msgid "Login"
2114 msgstr "Logg inn"
2115
2116 #: actions/login.php:227
2117 msgid "Login to site"
2118 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2119
2120 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2121 msgid "Remember me"
2122 msgstr "Husk meg"
2123
2124 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2125 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2126 msgstr ""
2127 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2128
2129 #: actions/login.php:247
2130 msgid "Lost or forgotten password?"
2131 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2132
2133 #: actions/login.php:266
2134 msgid ""
2135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2136 "changing your settings."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/login.php:270
2140 #, php-format
2141 msgid ""
2142 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2143 "(%%action.register%%) a new account."
2144 msgstr ""
2145 "Logg inn med ditt brukernavn og passord. Har du ikke et brukernavn ennå? "
2146 "[Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2147
2148 #: actions/makeadmin.php:92
2149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2150 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2151
2152 #: actions/makeadmin.php:96
2153 #, php-format
2154 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2155 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2156
2157 #: actions/makeadmin.php:133
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2160 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
2161
2162 #: actions/makeadmin.php:146
2163 #, php-format
2164 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2165 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2166
2167 #: actions/microsummary.php:69
2168 #, fuzzy
2169 msgid "No current status."
2170 msgstr "Ingen nåværende status"
2171
2172 #: actions/newapplication.php:52
2173 msgid "New Application"
2174 msgstr "Nytt program"
2175
2176 #: actions/newapplication.php:64
2177 msgid "You must be logged in to register an application."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/newapplication.php:143
2181 msgid "Use this form to register a new application."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/newapplication.php:176
2185 msgid "Source URL is required."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
2192
2193 #: actions/newgroup.php:53
2194 msgid "New group"
2195 msgstr "Ny gruppe"
2196
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2202 msgid "New message"
2203 msgstr "Ny melding"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2210 #: lib/command.php:529
2211 msgid "No content!"
2212 msgstr "Inget innhold."
2213
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2219 msgid ""
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/newmessage.php:181
2224 msgid "Message sent"
2225 msgstr "Melding sendt"
2226
2227 #: actions/newmessage.php:185
2228 #, php-format
2229 msgid "Direct message to %s sent."
2230 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2233 msgid "Ajax Error"
2234 msgstr "Ajax-feil"
2235
2236 #: actions/newnotice.php:69
2237 msgid "New notice"
2238 msgstr "Ny notis"
2239
2240 #: actions/newnotice.php:217
2241 msgid "Notice posted"
2242 msgstr "Notis postet"
2243
2244 #: actions/noticesearch.php:68
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2248 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/noticesearch.php:78
2252 msgid "Text search"
2253 msgstr "Tekst-søk"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:91
2256 #, php-format
2257 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2258 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
2259
2260 #: actions/noticesearch.php:121
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2264 "status_textarea=%s)!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:124
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2271 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/noticesearchrss.php:96
2275 #, php-format
2276 msgid "Updates with \"%s\""
2277 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
2278
2279 #: actions/noticesearchrss.php:98
2280 #, php-format
2281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2282 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
2283
2284 #: actions/nudge.php:85
2285 msgid ""
2286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2287 msgstr ""
2288 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
2289 "sin e-post ennå."
2290
2291 #: actions/nudge.php:94
2292 msgid "Nudge sent"
2293 msgstr "Knuff sendt"
2294
2295 #: actions/nudge.php:97
2296 msgid "Nudge sent!"
2297 msgstr "Knuff sendt!"
2298
2299 #: actions/oauthappssettings.php:59
2300 msgid "You must be logged in to list your applications."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:74
2304 msgid "OAuth applications"
2305 msgstr "OAuth-program"
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:85
2308 msgid "Applications you have registered"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:135
2312 #, php-format
2313 msgid "You have not registered any applications yet."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2317 msgid "Connected applications"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2321 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2322 msgstr "Du har tillatt følgende programmer å få tilgang til den konto."
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2325 msgid "You are not a user of that application."
2326 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2329 #, fuzzy, php-format
2330 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2331 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: "
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2334 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2335 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2338 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Notice has no profile."
2344 msgstr "Brukeren har ingen profil."
2345
2346 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s's status on %2$s"
2349 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2350
2351 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2352 #: actions/oembed.php:158
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Content type %s not supported."
2355 msgstr "innholdstype "
2356
2357 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2358 #: actions/oembed.php:162
2359 #, php-format
2360 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2364 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2365 msgid "Not a supported data format."
2366 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
2367
2368 #: actions/opensearch.php:64
2369 msgid "People Search"
2370 msgstr "Personsøk"
2371
2372 #: actions/opensearch.php:67
2373 msgid "Notice Search"
2374 msgstr "Notissøk"
2375
2376 #: actions/othersettings.php:60
2377 msgid "Other settings"
2378 msgstr "Andre innstillinger"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:71
2381 msgid "Manage various other options."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/othersettings.php:108
2385 msgid " (free service)"
2386 msgstr "  (gratis tjeneste)"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:116
2389 msgid "Shorten URLs with"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/othersettings.php:117
2393 msgid "Automatic shortening service to use."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/othersettings.php:122
2397 msgid "View profile designs"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/othersettings.php:123
2401 msgid "Show or hide profile designs."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/othersettings.php:153
2405 #, fuzzy
2406 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2407 msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
2408
2409 #: actions/otp.php:69
2410 msgid "No user ID specified."
2411 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
2412
2413 #: actions/otp.php:83
2414 #, fuzzy
2415 msgid "No login token specified."
2416 msgstr "Nytt nick"
2417
2418 #: actions/otp.php:90
2419 msgid "No login token requested."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/otp.php:95
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Invalid login token specified."
2425 msgstr "Nytt nick"
2426
2427 #: actions/otp.php:104
2428 msgid "Login token expired."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/outbox.php:58
2432 #, php-format
2433 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2434 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
2435
2436 #: actions/outbox.php:61
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %s"
2439 msgstr "Utboks for %s"
2440
2441 #: actions/outbox.php:116
2442 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2443 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:58
2446 msgid "Change password"
2447 msgstr "Endre passord"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:69
2450 msgid "Change your password."
2451 msgstr "Endre passordet ditt."
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2454 msgid "Password change"
2455 msgstr "Endre passord"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:104
2458 msgid "Old password"
2459 msgstr "Gammelt passord"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2462 msgid "New password"
2463 msgstr "Nytt passord"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:109
2466 msgid "6 or more characters"
2467 msgstr "6 eller flere tegn"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2470 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2471 msgid "Confirm"
2472 msgstr "Bekreft"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2475 msgid "Same as password above"
2476 msgstr "Samme som passord ovenfor"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:117
2479 msgid "Change"
2480 msgstr "Endre"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2483 msgid "Password must be 6 or more characters."
2484 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2487 msgid "Passwords don't match."
2488 msgstr "Passordene var ikke like."
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:165
2491 msgid "Incorrect old password"
2492 msgstr "Feil gammelt passord"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:181
2495 msgid "Error saving user; invalid."
2496 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2499 msgid "Can't save new password."
2500 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2503 msgid "Password saved."
2504 msgstr "Passordet ble lagret"
2505
2506 #. TRANS: Menu item for site administration
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2508 msgid "Paths"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2512 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Theme directory not readable: %s."
2518 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2523 msgstr "Avatarmappe"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Background directory not writable: %s."
2528 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2531 #, php-format
2532 msgid "Locales directory not readable: %s."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2536 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2537 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2540 msgid "Site"
2541 msgstr "Nettsted"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 msgid "Server"
2545 msgstr "Tjener"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 msgid "Site's server hostname."
2549 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgid "Path"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2556 msgid "Site path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Path to locales"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2564 msgid "Directory path to locales"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2568 msgid "Fancy URLs"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2572 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2576 msgid "Theme"
2577 msgstr "Tema"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2580 msgid "Theme server"
2581 msgstr "Tematjener"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2584 msgid "Theme path"
2585 msgstr "Temasti"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2588 msgid "Theme directory"
2589 msgstr "Temamappe"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2592 msgid "Avatars"
2593 msgstr "Avatarer"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2596 msgid "Avatar server"
2597 msgstr "Avatartjener"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2600 msgid "Avatar path"
2601 msgstr "Avatarsti"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2604 msgid "Avatar directory"
2605 msgstr "Avatarmappe"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2608 msgid "Backgrounds"
2609 msgstr "Bakgrunner"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2612 msgid "Background server"
2613 msgstr "Bakgrunnstjener"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2616 msgid "Background path"
2617 msgstr "Bakgrunnssti"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2620 msgid "Background directory"
2621 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2624 msgid "SSL"
2625 msgstr "SSL"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2628 msgid "Never"
2629 msgstr "Aldri"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2632 msgid "Sometimes"
2633 msgstr "Noen ganger"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2636 msgid "Always"
2637 msgstr "Alltid"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2640 msgid "Use SSL"
2641 msgstr "Bruk SSL"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2644 msgid "When to use SSL"
2645 msgstr "Når SSL skal brukes"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2648 msgid "SSL server"
2649 msgstr "SSL-tjener"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2652 msgid "Server to direct SSL requests to"
2653 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2656 msgid "Save paths"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/peoplesearch.php:52
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2663 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2664 msgstr ""
2665 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
2666 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
2667
2668 #: actions/peoplesearch.php:58
2669 msgid "People search"
2670 msgstr "Personsøk"
2671
2672 #: actions/peopletag.php:68
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "Not a valid people tag: %s."
2675 msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2676
2677 #: actions/peopletag.php:142
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2680 msgstr "Mikroblogg av %s"
2681
2682 #: actions/postnotice.php:95
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Invalid notice content."
2685 msgstr "Ugyldig symbol."
2686
2687 #: actions/postnotice.php:101
2688 #, php-format
2689 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:60
2693 msgid "Profile settings"
2694 msgstr "Profilinnstillinger"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:71
2697 msgid ""
2698 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2699 msgstr ""
2700 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
2701 "mer om deg."
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:99
2704 msgid "Profile information"
2705 msgstr "Profilinformasjon"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2709 msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2712 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2713 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2714 msgid "Full name"
2715 msgstr "Fullt navn"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2718 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2719 msgid "Homepage"
2720 msgstr "Hjemmesiden"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2723 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2724 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2727 #, php-format
2728 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2729 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2732 msgid "Describe yourself and your interests"
2733 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2736 msgid "Bio"
2737 msgstr "Om meg"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2740 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2741 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2742 #: lib/userprofile.php:165
2743 msgid "Location"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2747 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:138
2751 msgid "Share my current location when posting notices"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2755 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2756 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2757 msgid "Tags"
2758 msgstr "Tagger"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:147
2761 msgid ""
2762 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:151
2766 msgid "Language"
2767 msgstr "Språk"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:152
2770 msgid "Preferred language"
2771 msgstr "Foretrukket språk"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:161
2774 msgid "Timezone"
2775 msgstr "Tidssone"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:162
2778 msgid "What timezone are you normally in?"
2779 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:167
2782 msgid ""
2783 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2784 msgstr ""
2785 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2788 #, php-format
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Tidssone ikke valgt."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:306
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:363
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Couldn't save location prefs."
2812 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:375
2815 msgid "Couldn't save profile."
2816 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:383
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Couldn't save tags."
2821 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2822
2823 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2824 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2825 msgid "Settings saved."
2826 msgstr "Innstillinger lagret."
2827
2828 #: actions/public.php:83
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2831 msgstr "Over sidegrensen (%s)"
2832
2833 #: actions/public.php:92
2834 msgid "Could not retrieve public stream."
2835 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
2836
2837 #: actions/public.php:130
2838 #, php-format
2839 msgid "Public timeline, page %d"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2843 msgid "Public timeline"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/public.php:160
2847 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2848 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
2849
2850 #: actions/public.php:164
2851 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2852 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
2853
2854 #: actions/public.php:168
2855 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2856 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
2857
2858 #: actions/public.php:188
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2862 "yet."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/public.php:191
2866 msgid "Be the first to post!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/public.php:195
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/public.php:242
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2880 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2881 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/public.php:247
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2888 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2889 "tool."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:57
2893 msgid "Public tag cloud"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:63
2897 #, php-format
2898 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/publictagcloud.php:69
2902 #, php-format
2903 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:72
2907 msgid "Be the first to post one!"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:75
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2914 "one!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:134
2918 msgid "Tag cloud"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:36
2922 msgid "You are already logged in!"
2923 msgstr "Du er allerede logget inn!"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:62
2926 msgid "No such recovery code."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:66
2930 msgid "Not a recovery code."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:73
2934 msgid "Recovery code for unknown user."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:86
2938 msgid "Error with confirmation code."
2939 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:97
2942 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2943 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:111
2946 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2947 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:152
2950 msgid ""
2951 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2952 "the email address you have stored in your account."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:158
2956 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:188
2960 msgid "Password recovery"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:191
2964 msgid "Nickname or email address"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:193
2968 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2972 msgid "Recover"
2973 msgstr "Gjenopprett"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:208
2976 msgid "Reset password"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:209
2980 msgid "Recover password"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2984 msgid "Password recovery requested"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:213
2988 msgid "Unknown action"
2989 msgstr "Ukjent handling"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:236
2992 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2993 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:243
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Nullstill"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:252
3000 msgid "Enter a nickname or email address."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:282
3004 msgid "No user with that email address or username."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:299
3008 msgid "No registered email address for that user."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:313
3012 msgid "Error saving address confirmation."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:338
3016 msgid ""
3017 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3018 "address registered to your account."
3019 msgstr ""
3020 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
3021 "til din registrerte e-postadresse."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:357
3024 msgid "Unexpected password reset."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:365
3028 msgid "Password must be 6 chars or more."
3029 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:369
3032 msgid "Password and confirmation do not match."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3036 msgid "Error setting user."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:395
3040 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3044 msgid "Sorry, only invited people can register."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/register.php:92
3048 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/register.php:112
3052 msgid "Registration successful"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3056 msgid "Register"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/register.php:135
3060 msgid "Registration not allowed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/register.php:198
3064 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/register.php:212
3068 msgid "Email address already exists."
3069 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
3070
3071 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3072 msgid "Invalid username or password."
3073 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
3074
3075 #: actions/register.php:343
3076 msgid ""
3077 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3078 "link up to friends and colleagues. "
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/register.php:425
3082 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3083 msgstr ""
3084 "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
3085
3086 #: actions/register.php:430
3087 msgid "6 or more characters. Required."
3088 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
3089
3090 #: actions/register.php:434
3091 msgid "Same as password above. Required."
3092 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
3093
3094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3095 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3096 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3097 msgid "Email"
3098 msgstr "E-post"
3099
3100 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3101 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/register.php:450
3105 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3106 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
3107
3108 #: actions/register.php:494
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid ""
3111 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3112 "email address, IM address, and phone number."
3113 msgstr ""
3114 "  utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse "
3115 "og telefonnummer."
3116
3117 #: actions/register.php:542
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3121 "want to...\n"
3122 "\n"
3123 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3124 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3125 "notices through instant messages.\n"
3126 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3127 "share your interests. \n"
3128 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3129 "others more about you. \n"
3130 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3131 "missed. \n"
3132 "\n"
3133 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3134 msgstr ""
3135 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
3136 "kanskje...\n"
3137 "\n"
3138 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
3139 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
3140 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
3141 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
3142 "eller deler dine interesser.\n"
3143 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
3144 "fortelle mer om deg til andre.\n"
3145 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
3146 "glipp av.\n"
3147 "\n"
3148 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
3149
3150 #: actions/register.php:566
3151 msgid ""
3152 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3153 "to confirm your email address.)"
3154 msgstr ""
3155 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
3156 "din epostadresse)"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:98
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3162 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3163 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:112
3167 msgid "Remote subscribe"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:124
3171 msgid "Subscribe to a remote user"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:129
3175 msgid "User nickname"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:130
3179 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:133
3183 msgid "Profile URL"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:134
3187 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3191 #: lib/userprofile.php:406
3192 msgid "Subscribe"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:159
3196 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:168
3200 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:176
3204 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:183
3208 msgid "Couldn’t get a request token."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/repeat.php:57
3212 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3216 #, fuzzy
3217 msgid "No notice specified."
3218 msgstr "Nytt nick"
3219
3220 #: actions/repeat.php:76
3221 msgid "You can't repeat your own notice."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/repeat.php:90
3225 #, fuzzy
3226 msgid "You already repeated that notice."
3227 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3228
3229 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3230 msgid "Repeated"
3231 msgstr "Gjentatt"
3232
3233 #: actions/repeat.php:119
3234 msgid "Repeated!"
3235 msgstr "Gjentatt!"
3236
3237 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3238 #: lib/personalgroupnav.php:105
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies to %s"
3241 msgstr "Svar til %s"
3242
3243 #: actions/replies.php:128
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
3247
3248 #: actions/replies.php:145
3249 #, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
3252
3253 #: actions/replies.php:152
3254 #, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
3257
3258 #: actions/replies.php:159
3259 #, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
3262
3263 #: actions/replies.php:199
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid ""
3266 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3267 "notice to his attention yet."
3268 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3269
3270 #: actions/replies.php:204
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3274 "[join groups](%%action.groups%%)."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/replies.php:206
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid ""
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282 msgstr ""
3283 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3284 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3285 "s)."
3286
3287 #: actions/repliesrss.php:72
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3290 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
3291
3292 #: actions/revokerole.php:75
3293 #, fuzzy
3294 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3295 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3296
3297 #: actions/revokerole.php:82
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User doesn't have this role."
3300 msgstr "Brukeren har ingen profil."
3301
3302 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3303 msgid "StatusNet"
3304 msgstr "StatusNet"
3305
3306 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3307 #, fuzzy
3308 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3309 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3310
3311 #: actions/sandbox.php:72
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User is already sandboxed."
3314 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3315
3316 #. TRANS: Menu item for site administration
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3318 #: lib/adminpanelaction.php:390
3319 msgid "Sessions"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3323 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3327 msgid "Handle sessions"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3331 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3335 msgid "Session debugging"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3339 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3343 #: actions/useradminpanel.php:294
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Save site settings"
3346 msgstr "Innstillinger for IM"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:82
3349 msgid "You must be logged in to view an application."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showapplication.php:157
3353 msgid "Application profile"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3357 msgid "Icon"
3358 msgstr "Ikon"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3361 #: lib/applicationeditform.php:195
3362 msgid "Name"
3363 msgstr "Navn"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3366 msgid "Organization"
3367 msgstr "Organisasjon"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3370 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3371 msgid "Description"
3372 msgstr "Beskrivelse"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3375 #: lib/profileaction.php:187
3376 msgid "Statistics"
3377 msgstr "Statistikk"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:203
3380 #, php-format
3381 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3382 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:213
3385 msgid "Application actions"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showapplication.php:236
3389 msgid "Reset key & secret"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/showapplication.php:261
3393 msgid "Application info"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:263
3397 msgid "Consumer key"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/showapplication.php:268
3401 msgid "Consumer secret"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/showapplication.php:273
3405 msgid "Request token URL"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:278
3409 msgid "Access token URL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/showapplication.php:283
3413 msgid "Authorize URL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:288
3417 msgid ""
3418 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3419 "signature method."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:309
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3425 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:79
3428 #, php-format
3429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3430 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:132
3433 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3434 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:171
3437 #, php-format
3438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3439 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
3440
3441 #: actions/showfavorites.php:178
3442 #, php-format
3443 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3444 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:185
3447 #, php-format
3448 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3449 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:206
3452 msgid ""
3453 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3454 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:208
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3461 "they would add to their favorites :)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:212
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3468 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3469 "would add to their favorites :)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:243
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3477 #, php-format
3478 msgid "%s group"
3479 msgstr "%s gruppe"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:84
3482 #, php-format
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:227
3487 msgid "Group profile"
3488 msgstr "Gruppeprofil"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3491 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3492 msgid "URL"
3493 msgstr "Nettadresse"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3496 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3497 msgid "Note"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3501 msgid "Aliases"
3502 msgstr "Alias"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:302
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Gruppehandlinger"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:338
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:344
3514 #, php-format
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:350
3519 #, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:355
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3527
3528 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3529 msgid "Members"
3530 msgstr "Medlemmer"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3533 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3534 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3535 msgid "(None)"
3536 msgstr "(Ingen)"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:404
3539 msgid "All members"
3540 msgstr "Alle medlemmer"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:447
3543 msgid "Created"
3544 msgstr "Opprettet"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:463
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3552 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3553 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3554 msgstr ""
3555 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3556 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3557 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3558 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
3559 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
3560 "%%%%))"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:469
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3566 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3567 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3568 "their life and interests. "
3569 msgstr ""
3570 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3571 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3572 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3573 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
3574
3575 #: actions/showgroup.php:497
3576 msgid "Admins"
3577 msgstr "Administratorer"
3578
3579 #: actions/showmessage.php:81
3580 msgid "No such message."
3581 msgstr "Ingen slik melding."
3582
3583 #: actions/showmessage.php:98
3584 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/showmessage.php:108
3588 #, php-format
3589 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3590 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
3591
3592 #: actions/showmessage.php:113
3593 #, php-format
3594 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3595 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
3596
3597 #: actions/shownotice.php:90
3598 msgid "Notice deleted."
3599 msgstr "Notis slettet."
3600
3601 #: actions/showstream.php:73
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid " tagged %s"
3604 msgstr "Tagger"
3605
3606 #: actions/showstream.php:79
3607 #, php-format
3608 msgid "%1$s, page %2$d"
3609 msgstr "%1$s, side %2$d"
3610
3611 #: actions/showstream.php:122
3612 #, php-format
3613 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3614 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3615
3616 #: actions/showstream.php:129
3617 #, php-format
3618 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3619 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
3620
3621 #: actions/showstream.php:136
3622 #, php-format
3623 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3624 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
3625
3626 #: actions/showstream.php:143
3627 #, php-format
3628 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3629 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
3630
3631 #: actions/showstream.php:148
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "FOAF for %s"
3634 msgstr "Feed for taggen %s"
3635
3636 #: actions/showstream.php:200
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3639 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3640
3641 #: actions/showstream.php:205
3642 msgid ""
3643 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3644 "would be a good time to start :)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/showstream.php:207
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid ""
3650 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3651 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3652 msgstr ""
3653 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3654 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3655 "s)."
3656
3657 #: actions/showstream.php:243
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3663 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3664 msgstr ""
3665 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3666 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3667 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%"
3668 "action.register%%%%) for å følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les "
3669 "mer](%%%%doc.help%%%%))"
3670
3671 #: actions/showstream.php:248
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3677 msgstr ""
3678 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3679 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3680 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). "
3681
3682 #: actions/showstream.php:305
3683 #, php-format
3684 msgid "Repeat of %s"
3685 msgstr "Repetisjon av %s"
3686
3687 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3688 msgid "You cannot silence users on this site."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/silence.php:72
3692 #, fuzzy
3693 msgid "User is already silenced."
3694 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:69
3697 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:133
3701 msgid "Site name must have non-zero length."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:141
3705 msgid "You must have a valid contact email address."
3706 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:159
3709 #, php-format
3710 msgid "Unknown language \"%s\"."
3711 msgstr "Ukjent språk «%s»."
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:165
3714 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:171
3718 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:221
3722 msgid "General"
3723 msgstr "Generell"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:224
3726 msgid "Site name"
3727 msgstr "Nettstedsnavn"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:225
3730 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:229
3734 msgid "Brought by"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:230
3738 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:234
3742 msgid "Brought by URL"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:235
3746 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:239
3750 msgid "Contact email address for your site"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:245
3754 msgid "Local"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:256
3758 msgid "Default timezone"
3759 msgstr "Standard tidssone"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:257
3762 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3763 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:262
3766 msgid "Default language"
3767 msgstr "Standardspråk"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:263
3770 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:271
3774 msgid "Limits"
3775 msgstr "Grenser"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:274
3778 msgid "Text limit"
3779 msgstr "Tekstgrense"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:274
3782 msgid "Maximum number of characters for notices."
3783 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:278
3786 msgid "Dupe limit"
3787 msgstr "Duplikatsgrense"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:278
3790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3791 msgstr ""
3792 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
3793
3794 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3795 msgid "Site Notice"
3796 msgstr "Nettstedsnotis"
3797
3798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3799 msgid "Edit site-wide message"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Unable to save site notice."
3805 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
3806
3807 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3808 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Site notice text"
3814 msgstr "Slett notis"
3815
3816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3817 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Save site notice"
3823 msgstr "Innstillinger for IM"
3824
3825 #: actions/smssettings.php:58
3826 msgid "SMS settings"
3827 msgstr "SMS-innstillinger"
3828
3829 #: actions/smssettings.php:69
3830 #, php-format
3831 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3832 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:91
3835 msgid "SMS is not available."
3836 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:112
3839 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3840 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:123
3843 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3844 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:130
3847 msgid "Confirmation code"
3848 msgstr "Bekreftelseskode"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:131
3851 msgid "Enter the code you received on your phone."
3852 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:138
3855 msgid "SMS phone number"
3856 msgstr "Telefonnummer for SMS"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:140
3859 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/smssettings.php:174
3863 msgid ""
3864 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3865 "from my carrier."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/smssettings.php:306
3869 msgid "No phone number."
3870 msgstr "Ingen telefonnummer."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:311
3873 msgid "No carrier selected."
3874 msgstr "Ingen operatør valgt."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:318
3877 msgid "That is already your phone number."
3878 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:321
3881 msgid "That phone number already belongs to another user."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/smssettings.php:347
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3888 "for the code and instructions on how to use it."
3889 msgstr ""
3890 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk innboksen "
3891 "din for koden, og hvordan du skal bruke den."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:374
3894 msgid "That is the wrong confirmation number."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/smssettings.php:405
3898 msgid "That is not your phone number."
3899 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:465
3902 msgid "Mobile carrier"
3903 msgstr "Mobiloperatør"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:469
3906 msgid "Select a carrier"
3907 msgstr "Velg en operatør"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:476
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3913 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/smssettings.php:498
3917 msgid "No code entered"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Menu item for site administration
3921 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3922 #: lib/adminpanelaction.php:406
3923 msgid "Snapshots"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3927 msgid "Manage snapshot configuration"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3931 msgid "Invalid snapshot run value."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3935 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3939 msgid "Invalid snapshot report URL."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3943 msgid "Randomly during Web hit"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3947 msgid "In a scheduled job"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3951 msgid "Data snapshots"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3955 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3959 msgid "Frequency"
3960 msgstr "Frekvens"
3961
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3963 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3967 msgid "Report URL"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3971 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Save snapshot settings"
3977 msgstr "Innstillinger for IM"
3978
3979 #: actions/subedit.php:70
3980 msgid "You are not subscribed to that profile."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Could not save subscription."
3986 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
3987
3988 #: actions/subscribe.php:77
3989 msgid "This action only accepts POST requests."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/subscribe.php:107
3993 #, fuzzy
3994 msgid "No such profile."
3995 msgstr "Ingen slik fil."
3996
3997 #: actions/subscribe.php:117
3998 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/subscribe.php:145
4002 msgid "Subscribed"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/subscribers.php:50
4006 #, php-format
4007 msgid "%s subscribers"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/subscribers.php:52
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4013 msgstr "Alle abonnementer"
4014
4015 #: actions/subscribers.php:63
4016 msgid "These are the people who listen to your notices."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/subscribers.php:67
4020 #, php-format
4021 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/subscribers.php:108
4025 msgid ""
4026 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4027 "return the favor"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/subscribers.php:110
4031 #, php-format
4032 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/subscribers.php:114
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4039 "%) and be the first?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/subscriptions.php:52
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "%s subscriptions"
4045 msgstr "Alle abonnementer"
4046
4047 #: actions/subscriptions.php:54
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4050 msgstr "Alle abonnementer"
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:65
4053 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/subscriptions.php:69
4057 #, php-format
4058 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:126
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4065 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4066 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4067 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4068 "automatically subscribe to people you already follow there."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4072 #, php-format
4073 msgid "%s is not listening to anyone."
4074 msgstr "%s lytter ikke til noen."
4075
4076 #: actions/subscriptions.php:208
4077 msgid "Jabber"
4078 msgstr "Jabber"
4079
4080 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4081 msgid "SMS"
4082 msgstr "SMS"
4083
4084 #: actions/tag.php:69
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4087 msgstr "Mikroblogg av %s"
4088
4089 #: actions/tag.php:87
4090 #, php-format
4091 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/tag.php:93
4095 #, php-format
4096 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: actions/tag.php:99
4100 #, fuzzy, php-format
4101 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4102 msgstr "Feed for taggen %s"
4103
4104 #: actions/tagother.php:39
4105 msgid "No ID argument."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/tagother.php:65
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "Tag %s"
4111 msgstr "Tagger"
4112
4113 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4114 msgid "User profile"
4115 msgstr "Brukerprofil"
4116
4117 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4118 #: lib/userprofile.php:103
4119 msgid "Photo"
4120 msgstr "Foto"
4121
4122 #: actions/tagother.php:141
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Tag user"
4125 msgstr "Tagger"
4126
4127 #: actions/tagother.php:151
4128 msgid ""
4129 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4130 "separated"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/tagother.php:193
4134 msgid ""
4135 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/tagother.php:200
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4142
4143 #: actions/tagother.php:236
4144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/tagrss.php:35
4148 msgid "No such tag."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/twitapitrends.php:85
4152 msgid "API method under construction."
4153 msgstr "API-metode under utvikling."
4154
4155 #: actions/unblock.php:59
4156 msgid "You haven't blocked that user."
4157 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
4158
4159 #: actions/unsandbox.php:72
4160 msgid "User is not sandboxed."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/unsilence.php:72
4164 msgid "User is not silenced."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: actions/unsubscribe.php:77
4168 #, fuzzy
4169 msgid "No profile ID in request."
4170 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
4171
4172 #: actions/unsubscribe.php:98
4173 msgid "Unsubscribed"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: User admin panel title
4183 #: actions/useradminpanel.php:59
4184 msgctxt "TITLE"
4185 msgid "User"
4186 msgstr "Bruker"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:70
4189 msgid "User settings for this StatusNet site."
4190 msgstr "Brukerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:149
4193 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4194 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
4195
4196 #: actions/useradminpanel.php:155
4197 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4198 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
4199
4200 #: actions/useradminpanel.php:165
4201 #, php-format
4202 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4203 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
4204
4205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4206 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4207 #: lib/personalgroupnav.php:109
4208 msgid "Profile"
4209 msgstr "Profil"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:222
4212 msgid "Bio Limit"
4213 msgstr "Biografigrense"
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:223
4216 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4217 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:231
4220 msgid "New users"
4221 msgstr "Nye brukere"
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:235
4224 msgid "New user welcome"
4225 msgstr "Velkomst av ny bruker"
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:236
4228 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4229 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:241
4232 msgid "Default subscription"
4233 msgstr "Standardabonnement"
4234
4235 #: actions/useradminpanel.php:242
4236 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4237 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:251
4240 msgid "Invitations"
4241 msgstr "Invitasjoner"
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:256
4244 msgid "Invitations enabled"
4245 msgstr "Invitasjoner aktivert"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:258
4248 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4249 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:105
4252 msgid "Authorize subscription"
4253 msgstr "Autoriser abonnementet"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:110
4256 msgid ""
4257 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4258 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4259 "click “Reject”."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4263 msgid "License"
4264 msgstr "Lisens"
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:217
4267 msgid "Accept"
4268 msgstr "Godta"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4271 #: lib/subscribeform.php:139
4272 msgid "Subscribe to this user"
4273 msgstr "Abonner på denne brukeren"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:219
4276 msgid "Reject"
4277 msgstr "Avvis"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:220
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Avvis dette abonnementet"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:232
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:254
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:256
4292 msgid ""
4293 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4294 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4295 "subscription. Your subscription token is:"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:266
4299 msgid "Subscription rejected"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:268
4303 msgid ""
4304 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4305 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4306 "subscription."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:303
4310 #, php-format
4311 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:308
4315 #, php-format
4316 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:314
4320 #, php-format
4321 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:329
4325 #, php-format
4326 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:345
4330 #, php-format
4331 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:350
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4337 msgstr "Kan ikke lese brukerbilde-URL «%s»"
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:355
4340 #, php-format
4341 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Profile design"
4347 msgstr "Profil"
4348
4349 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4350 msgid ""
4351 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4352 "palette of your choice."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/userdesignsettings.php:282
4356 msgid "Enjoy your hotdog!"
4357 msgstr "Bon appétit."
4358
4359 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4360 #: actions/usergroups.php:66
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4363 msgstr "Alle abonnementer"
4364
4365 #: actions/usergroups.php:132
4366 msgid "Search for more groups"
4367 msgstr "Søk etter flere grupper"
4368
4369 #: actions/usergroups.php:159
4370 #, php-format
4371 msgid "%s is not a member of any group."
4372 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
4373
4374 #: actions/usergroups.php:164
4375 #, php-format
4376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4377 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
4378
4379 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4380 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4381 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4382 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4383 #, php-format
4384 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4385 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
4386
4387 #: actions/version.php:73
4388 #, php-format
4389 msgid "StatusNet %s"
4390 msgstr "StatusNet %s"
4391
4392 #: actions/version.php:153
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4396 "Inc. and contributors."
4397 msgstr ""
4398 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4399 "Inc. og andre bidragsytere."
4400
4401 #: actions/version.php:161
4402 msgid "Contributors"
4403 msgstr "Bidragsytere"
4404
4405 #: actions/version.php:168
4406 msgid ""
4407 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4408 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4409 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4410 "any later version. "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/version.php:174
4414 msgid ""
4415 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4416 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4417 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4418 "for more details. "
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/version.php:180
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4425 "along with this program.  If not, see %s."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/version.php:189
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr "Programtillegg"
4431
4432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4433 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4434 msgid "Version"
4435 msgstr "Versjon"
4436
4437 #: actions/version.php:197
4438 msgid "Author(s)"
4439 msgstr "Forfatter(e)"
4440
4441 #: classes/File.php:169
4442 #, php-format
4443 msgid ""
4444 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4445 "to upload a smaller version."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: classes/File.php:179
4449 #, php-format
4450 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: classes/File.php:186
4454 #, php-format
4455 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: classes/Group_member.php:41
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4462
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Not part of group."
4466 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
4467
4468 #: classes/Group_member.php:60
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Group leave failed."
4471 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4472
4473 #: classes/Local_group.php:41
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Could not update local group."
4476 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
4477
4478 #: classes/Login_token.php:76
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Could not create login token for %s"
4481 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4482
4483 #: classes/Message.php:45
4484 msgid "You are banned from sending direct messages."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: classes/Message.php:61
4488 msgid "Could not insert message."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: classes/Message.php:71
4492 msgid "Could not update message with new URI."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: classes/Notice.php:175
4496 #, php-format
4497 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: classes/Notice.php:244
4501 msgid "Problem saving notice. Too long."
4502 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
4503
4504 #: classes/Notice.php:248
4505 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4506 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
4507
4508 #: classes/Notice.php:253
4509 msgid ""
4510 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: classes/Notice.php:259
4514 msgid ""
4515 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4516 "few minutes."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: classes/Notice.php:265
4520 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4524 msgid "Problem saving notice."
4525 msgstr "Problem ved lagring av notis."
4526
4527 #: classes/Notice.php:964
4528 msgid "Problem saving group inbox."
4529 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
4530
4531 #: classes/Notice.php:1510
4532 #, php-format
4533 msgid "RT @%1$s %2$s"
4534 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4535
4536 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4537 msgid "You have been banned from subscribing."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: classes/Subscription.php:78
4541 msgid "Already subscribed!"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: classes/Subscription.php:82
4545 msgid "User has blocked you."
4546 msgstr "Bruker har blokkert deg."
4547
4548 #: classes/Subscription.php:167
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Not subscribed!"
4551 msgstr "Alle abonnementer"
4552
4553 #: classes/Subscription.php:173
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4556 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4557
4558 #: classes/Subscription.php:200
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4561 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4562
4563 #: classes/Subscription.php:211
4564 msgid "Couldn't delete subscription."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: classes/User.php:363
4568 #, php-format
4569 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4570 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
4571
4572 #: classes/User_group.php:480
4573 msgid "Could not create group."
4574 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
4575
4576 #: classes/User_group.php:489
4577 msgid "Could not set group URI."
4578 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
4579
4580 #: classes/User_group.php:510
4581 msgid "Could not set group membership."
4582 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
4583
4584 #: classes/User_group.php:524
4585 msgid "Could not save local group info."
4586 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
4587
4588 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4589 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4590 msgid "Change your profile settings"
4591 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
4592
4593 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4595 msgid "Upload an avatar"
4596 msgstr "Last opp en avatar"
4597
4598 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4600 msgid "Change your password"
4601 msgstr "Endre passordet ditt"
4602
4603 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4604 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4605 msgid "Change email handling"
4606 msgstr "Endre eposthåndtering"
4607
4608 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4609 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Design your profile"
4612 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4613
4614 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4615 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4616 msgid "Other options"
4617 msgstr "Andre valg"
4618
4619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4620 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4621 msgid "Other"
4622 msgstr "Andre"
4623
4624 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4625 #: lib/action.php:145
4626 #, php-format
4627 msgid "%1$s - %2$s"
4628 msgstr "%1$s - %2$s"
4629
4630 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4631 #: lib/action.php:161
4632 msgid "Untitled page"
4633 msgstr "Side uten tittel"
4634
4635 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4636 #: lib/action.php:426
4637 msgid "Primary site navigation"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4641 #: lib/action.php:432
4642 msgctxt "TOOLTIP"
4643 msgid "Personal profile and friends timeline"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4647 #: lib/action.php:435
4648 msgctxt "MENU"
4649 msgid "Personal"
4650 msgstr "Personlig"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4653 #: lib/action.php:437
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "TOOLTIP"
4656 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4657 msgstr "Endre passordet ditt"
4658
4659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4660 #: lib/action.php:442
4661 msgctxt "TOOLTIP"
4662 msgid "Connect to services"
4663 msgstr "Koble til tjenester"
4664
4665 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4666 #: lib/action.php:445
4667 msgid "Connect"
4668 msgstr "Koble til"
4669
4670 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4671 #: lib/action.php:448
4672 msgctxt "TOOLTIP"
4673 msgid "Change site configuration"
4674 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
4675
4676 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4677 #: lib/action.php:451
4678 msgctxt "MENU"
4679 msgid "Admin"
4680 msgstr "Administrator"
4681
4682 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4683 #: lib/action.php:455
4684 #, php-format
4685 msgctxt "TOOLTIP"
4686 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4690 #: lib/action.php:458
4691 msgctxt "MENU"
4692 msgid "Invite"
4693 msgstr "Inviter"
4694
4695 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4696 #: lib/action.php:464
4697 msgctxt "TOOLTIP"
4698 msgid "Logout from the site"
4699 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
4700
4701 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4702 #: lib/action.php:467
4703 msgctxt "MENU"
4704 msgid "Logout"
4705 msgstr "Logg ut"
4706
4707 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4708 #: lib/action.php:472
4709 msgctxt "TOOLTIP"
4710 msgid "Create an account"
4711 msgstr "Opprett en konto"
4712
4713 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4714 #: lib/action.php:475
4715 msgctxt "MENU"
4716 msgid "Register"
4717 msgstr "Registrer"
4718
4719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4720 #: lib/action.php:478
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Login to the site"
4723 msgstr "Log inn på nettstedet"
4724
4725 #: lib/action.php:481
4726 msgctxt "MENU"
4727 msgid "Login"
4728 msgstr "Logg inn"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4731 #: lib/action.php:484
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Help me!"
4734 msgstr "Hjelp meg."
4735
4736 #: lib/action.php:487
4737 msgctxt "MENU"
4738 msgid "Help"
4739 msgstr "Hjelp"
4740
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4742 #: lib/action.php:490
4743 msgctxt "TOOLTIP"
4744 msgid "Search for people or text"
4745 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
4746
4747 #: lib/action.php:493
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Search"
4750 msgstr "Søk"
4751
4752 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4753 #. TRANS: Menu item for site administration
4754 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4755 msgid "Site notice"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4759 #: lib/action.php:582
4760 msgid "Local views"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4764 #: lib/action.php:649
4765 msgid "Page notice"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4769 #: lib/action.php:752
4770 msgid "Secondary site navigation"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4774 #: lib/action.php:758
4775 msgid "Help"
4776 msgstr "Hjelp"
4777
4778 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4779 #: lib/action.php:761
4780 msgid "About"
4781 msgstr "Om"
4782
4783 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4784 #: lib/action.php:764
4785 msgid "FAQ"
4786 msgstr "OSS/FAQ"
4787
4788 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4789 #: lib/action.php:769
4790 msgid "TOS"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4794 #: lib/action.php:773
4795 msgid "Privacy"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4799 #: lib/action.php:776
4800 msgid "Source"
4801 msgstr "Kilde"
4802
4803 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4804 #: lib/action.php:782
4805 msgid "Contact"
4806 msgstr "Kontakt"
4807
4808 #: lib/action.php:784
4809 msgid "Badge"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4813 #: lib/action.php:813
4814 msgid "StatusNet software license"
4815 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
4816
4817 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4818 #: lib/action.php:817
4819 #, fuzzy, php-format
4820 msgid ""
4821 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4822 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4823 msgstr ""
4824 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
4825 "broughtbyurl%%). "
4826
4827 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4828 #: lib/action.php:820
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4831 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste. "
4832
4833 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4834 #: lib/action.php:824
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4838 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4839 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4843 #: lib/action.php:840
4844 msgid "Site content license"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4848 #. TRANS: %1$s is the site name.
4849 #: lib/action.php:847
4850 #, php-format
4851 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4855 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4856 #: lib/action.php:854
4857 #, php-format
4858 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4862 #: lib/action.php:858
4863 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4867 #: lib/action.php:871
4868 #, php-format
4869 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4873 #: lib/action.php:1182
4874 msgid "Pagination"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4878 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4879 #: lib/action.php:1193
4880 msgid "After"
4881 msgstr "Etter"
4882
4883 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4884 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4885 #: lib/action.php:1203
4886 msgid "Before"
4887 msgstr "Før"
4888
4889 #: lib/activity.php:120
4890 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/activityutils.php:208
4894 msgid "Can't handle remote content yet."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/activityutils.php:236
4898 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/activityutils.php:240
4902 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Client error message
4906 #: lib/adminpanelaction.php:98
4907 msgid "You cannot make changes to this site."
4908 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
4909
4910 #. TRANS: Client error message
4911 #: lib/adminpanelaction.php:110
4912 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Client error message
4916 #: lib/adminpanelaction.php:229
4917 msgid "showForm() not implemented."
4918 msgstr "showForm() ikke implementert."
4919
4920 #. TRANS: Client error message
4921 #: lib/adminpanelaction.php:259
4922 msgid "saveSettings() not implemented."
4923 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
4924
4925 #. TRANS: Client error message
4926 #: lib/adminpanelaction.php:283
4927 msgid "Unable to delete design setting."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4931 #: lib/adminpanelaction.php:348
4932 msgid "Basic site configuration"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Menu item for site administration
4936 #: lib/adminpanelaction.php:350
4937 msgctxt "MENU"
4938 msgid "Site"
4939 msgstr "Nettsted"
4940
4941 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4942 #: lib/adminpanelaction.php:356
4943 msgid "Design configuration"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Menu item for site administration
4947 #: lib/adminpanelaction.php:358
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "MENU"
4950 msgid "Design"
4951 msgstr "Personlig"
4952
4953 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4954 #: lib/adminpanelaction.php:364
4955 msgid "User configuration"
4956 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
4957
4958 #. TRANS: Menu item for site administration
4959 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4960 msgid "User"
4961 msgstr "Bruker"
4962
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:372
4965 msgid "Access configuration"
4966 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
4967
4968 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4969 #: lib/adminpanelaction.php:380
4970 msgid "Paths configuration"
4971 msgstr "Stikonfigurasjon"
4972
4973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4974 #: lib/adminpanelaction.php:388
4975 msgid "Sessions configuration"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4979 #: lib/adminpanelaction.php:396
4980 msgid "Edit site notice"
4981 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
4982
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:404
4985 msgid "Snapshots configuration"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/apiauth.php:94
4989 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/apiauth.php:276
4993 #, php-format
4994 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/applicationeditform.php:136
4998 msgid "Edit application"
4999 msgstr "Rediger program"
5000
5001 #: lib/applicationeditform.php:184
5002 msgid "Icon for this application"
5003 msgstr "Ikon for dette programmet"
5004
5005 #: lib/applicationeditform.php:204
5006 #, php-format
5007 msgid "Describe your application in %d characters"
5008 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
5009
5010 #: lib/applicationeditform.php:207
5011 msgid "Describe your application"
5012 msgstr "Beskriv programmet ditt"
5013
5014 #: lib/applicationeditform.php:216
5015 msgid "Source URL"
5016 msgstr "Nettadresse til kilde"
5017
5018 #: lib/applicationeditform.php:218
5019 msgid "URL of the homepage of this application"
5020 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
5021
5022 #: lib/applicationeditform.php:224
5023 msgid "Organization responsible for this application"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/applicationeditform.php:230
5027 msgid "URL for the homepage of the organization"
5028 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
5029
5030 #: lib/applicationeditform.php:236
5031 msgid "URL to redirect to after authentication"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/applicationeditform.php:258
5035 msgid "Browser"
5036 msgstr "Nettleser"
5037
5038 #: lib/applicationeditform.php:274
5039 msgid "Desktop"
5040 msgstr "Skrivebord"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:275
5043 msgid "Type of application, browser or desktop"
5044 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:297
5047 msgid "Read-only"
5048 msgstr "Skrivebeskyttet"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:315
5051 msgid "Read-write"
5052 msgstr "Les og skriv"
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:316
5055 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5056 msgstr ""
5057 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
5058 "skrivetilgang"
5059
5060 #: lib/applicationlist.php:154
5061 msgid "Revoke"
5062 msgstr "Tilbakekall"
5063
5064 #: lib/attachmentlist.php:87
5065 msgid "Attachments"
5066 msgstr "Vedlegg"
5067
5068 #: lib/attachmentlist.php:263
5069 msgid "Author"
5070 msgstr "Forfatter"
5071
5072 #: lib/attachmentlist.php:276
5073 msgid "Provider"
5074 msgstr "Leverandør"
5075
5076 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5077 msgid "Notices where this attachment appears"
5078 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
5079
5080 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5081 msgid "Tags for this attachment"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5085 msgid "Password changing failed"
5086 msgstr "Endring av passord mislyktes"
5087
5088 #: lib/authenticationplugin.php:235
5089 msgid "Password changing is not allowed"
5090 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
5091
5092 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5093 msgid "Command results"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5097 msgid "Command complete"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/channel.php:240
5101 msgid "Command failed"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5105 msgid "Notice with that id does not exist"
5106 msgstr "Notis med den id'en finnes ikke"
5107
5108 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5109 msgid "User has no last notice"
5110 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
5111
5112 #: lib/command.php:125
5113 #, php-format
5114 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5115 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5116
5117 #: lib/command.php:143
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5120 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5121
5122 #: lib/command.php:176
5123 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/command.php:221
5127 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5128 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
5129
5130 #: lib/command.php:228
5131 #, php-format
5132 msgid "Nudge sent to %s"
5133 msgstr "Knuff sendt til %s"
5134
5135 #: lib/command.php:254
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "Subscriptions: %1$s\n"
5139 "Subscribers: %2$s\n"
5140 "Notices: %3$s"
5141 msgstr ""
5142 "Abonnement: %1$s\n"
5143 "Abonnenter: %2$s\n"
5144 "Notiser: %3$s"
5145
5146 #: lib/command.php:296
5147 msgid "Notice marked as fave."
5148 msgstr "Notis markert som favoritt."
5149
5150 #: lib/command.php:317
5151 msgid "You are already a member of that group"
5152 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
5153
5154 #: lib/command.php:331
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "Could not join user %s to group %s"
5157 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
5158
5159 #: lib/command.php:336
5160 #, php-format
5161 msgid "%s joined group %s"
5162 msgstr "%s ble med i gruppen %s"
5163
5164 #: lib/command.php:373
5165 #, php-format
5166 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5167 msgstr "Kunne ikke fjerne brukeren %s fra gruppen %s"
5168
5169 #: lib/command.php:378
5170 #, php-format
5171 msgid "%s left group %s"
5172 msgstr "%s forlot gruppen %s"
5173
5174 #: lib/command.php:401
5175 #, php-format
5176 msgid "Fullname: %s"
5177 msgstr "Fullt navn: %s"
5178
5179 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5180 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5181 #, php-format
5182 msgid "Location: %s"
5183 msgstr "Posisjon: %s"
5184
5185 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5186 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5187 #, php-format
5188 msgid "Homepage: %s"
5189 msgstr "Hjemmeside: %s"
5190
5191 #: lib/command.php:410
5192 #, php-format
5193 msgid "About: %s"
5194 msgstr "Om: %s"
5195
5196 #: lib/command.php:437
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5200 "same server."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/command.php:450
5204 #, php-format
5205 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5206 msgstr "Melding for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5207
5208 #: lib/command.php:468
5209 #, php-format
5210 msgid "Direct message to %s sent"
5211 msgstr "Direktemelding til %s sendt"
5212
5213 #: lib/command.php:470
5214 msgid "Error sending direct message."
5215 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5216
5217 #: lib/command.php:490
5218 msgid "Cannot repeat your own notice"
5219 msgstr "Kan ikke repetere din egen notis"
5220
5221 #: lib/command.php:495
5222 msgid "Already repeated that notice"
5223 msgstr "Allerede repetert den notisen"
5224
5225 #: lib/command.php:503
5226 #, php-format
5227 msgid "Notice from %s repeated"
5228 msgstr "Notis fra %s repetert"
5229
5230 #: lib/command.php:505
5231 msgid "Error repeating notice."
5232 msgstr "Feil ved repetering av notis."
5233
5234 #: lib/command.php:536
5235 #, php-format
5236 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5237 msgstr "Notis for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5238
5239 #: lib/command.php:545
5240 #, php-format
5241 msgid "Reply to %s sent"
5242 msgstr "Svar til %s sendt"
5243
5244 #: lib/command.php:547
5245 msgid "Error saving notice."
5246 msgstr "Feil ved lagring av notis."
5247
5248 #: lib/command.php:594
5249 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/command.php:602
5253 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/command.php:608
5257 #, php-format
5258 msgid "Subscribed to %s"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5262 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/command.php:638
5266 #, php-format
5267 msgid "Unsubscribed from %s"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5271 msgid "Command not yet implemented."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/command.php:659
5275 msgid "Notification off."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/command.php:661
5279 msgid "Can't turn off notification."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/command.php:682
5283 msgid "Notification on."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/command.php:684
5287 msgid "Can't turn on notification."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/command.php:697
5291 msgid "Login command is disabled"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/command.php:708
5295 #, php-format
5296 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/command.php:735
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Unsubscribed  %s"
5302 msgstr "Svar til %s"
5303
5304 #: lib/command.php:752
5305 #, fuzzy
5306 msgid "You are not subscribed to anyone."
5307 msgstr "Ikke autorisert."
5308
5309 #: lib/command.php:754
5310 msgid "You are subscribed to this person:"
5311 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5312 msgstr[0] "Ikke autorisert."
5313 msgstr[1] "Ikke autorisert."
5314
5315 #: lib/command.php:774
5316 #, fuzzy
5317 msgid "No one is subscribed to you."
5318 msgstr "Svar til %s"
5319
5320 #: lib/command.php:776
5321 msgid "This person is subscribed to you:"
5322 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5323 msgstr[0] "Svar til %s"
5324 msgstr[1] "Svar til %s"
5325
5326 #: lib/command.php:796
5327 #, fuzzy
5328 msgid "You are not a member of any groups."
5329 msgstr "Du er allerede logget inn!"
5330
5331 #: lib/command.php:798
5332 msgid "You are a member of this group:"
5333 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5334 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
5335 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
5336
5337 #: lib/command.php:812
5338 msgid ""
5339 "Commands:\n"
5340 "on - turn on notifications\n"
5341 "off - turn off notifications\n"
5342 "help - show this help\n"
5343 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5344 "groups - lists the groups you have joined\n"
5345 "subscriptions - list the people you follow\n"
5346 "subscribers - list the people that follow you\n"
5347 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5348 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5349 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5350 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5351 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5352 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5353 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5354 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5355 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5356 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5357 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5358 "join <group> - join group\n"
5359 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5360 "drop <group> - leave group\n"
5361 "stats - get your stats\n"
5362 "stop - same as 'off'\n"
5363 "quit - same as 'off'\n"
5364 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5365 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5366 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5367 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5368 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5369 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5370 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5371 "track <word> - not yet implemented.\n"
5372 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5373 "track off - not yet implemented.\n"
5374 "untrack all - not yet implemented.\n"
5375 "tracks - not yet implemented.\n"
5376 "tracking - not yet implemented.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/common.php:135
5380 msgid "No configuration file found. "
5381 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
5382
5383 #: lib/common.php:136
5384 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5385 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
5386
5387 #: lib/common.php:138
5388 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/common.php:139
5392 msgid "Go to the installer."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5396 msgid "IM"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5400 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5404 msgid "Updates by SMS"
5405 msgstr "Oppdatert med SMS"
5406
5407 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5408 msgid "Connections"
5409 msgstr "Tilkoblinger"
5410
5411 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5412 msgid "Authorized connected applications"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/dberroraction.php:60
5416 msgid "Database error"
5417 msgstr "Databasefeil"
5418
5419 #: lib/designsettings.php:105
5420 msgid "Upload file"
5421 msgstr "Last opp fil"
5422
5423 #: lib/designsettings.php:109
5424 msgid ""
5425 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/designsettings.php:418
5429 msgid "Design defaults restored."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5433 msgid "Disfavor this notice"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5437 msgid "Favor this notice"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/favorform.php:140
5441 msgid "Favor"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/feed.php:85
5445 msgid "RSS 1.0"
5446 msgstr "RSS 1.0"
5447
5448 #: lib/feed.php:87
5449 msgid "RSS 2.0"
5450 msgstr "RSS 2.0"
5451
5452 #: lib/feed.php:89
5453 msgid "Atom"
5454 msgstr "Atom"
5455
5456 #: lib/feed.php:91
5457 msgid "FOAF"
5458 msgstr "Venn av en venn"
5459
5460 #: lib/feedlist.php:64
5461 msgid "Export data"
5462 msgstr "Eksporter data"
5463
5464 #: lib/galleryaction.php:121
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Filter tags"
5467 msgstr "Feed for taggen %s"
5468
5469 #: lib/galleryaction.php:131
5470 msgid "All"
5471 msgstr "Alle"
5472
5473 #: lib/galleryaction.php:139
5474 msgid "Select tag to filter"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/galleryaction.php:140
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Tag"
5480 msgstr "Tagger"
5481
5482 #: lib/galleryaction.php:141
5483 msgid "Choose a tag to narrow list"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/galleryaction.php:143
5487 msgid "Go"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/grantroleform.php:91
5491 #, php-format
5492 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5493 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
5494
5495 #: lib/groupeditform.php:163
5496 #, fuzzy
5497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5498 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
5499
5500 #: lib/groupeditform.php:168
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Describe the group or topic"
5503 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5504
5505 #: lib/groupeditform.php:170
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5508 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5509
5510 #: lib/groupeditform.php:179
5511 msgid ""
5512 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/groupeditform.php:187
5516 #, php-format
5517 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/groupnav.php:85
5521 msgid "Group"
5522 msgstr "Gruppe"
5523
5524 #: lib/groupnav.php:101
5525 msgid "Blocked"
5526 msgstr "Blokkert"
5527
5528 #: lib/groupnav.php:102
5529 #, php-format
5530 msgid "%s blocked users"
5531 msgstr "%s blokkerte brukere"
5532
5533 #: lib/groupnav.php:108
5534 #, php-format
5535 msgid "Edit %s group properties"
5536 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
5537
5538 #: lib/groupnav.php:113
5539 msgid "Logo"
5540 msgstr "Logo"
5541
5542 #: lib/groupnav.php:114
5543 #, php-format
5544 msgid "Add or edit %s logo"
5545 msgstr "Legg til eller rediger %s logo"
5546
5547 #: lib/groupnav.php:120
5548 #, php-format
5549 msgid "Add or edit %s design"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5553 msgid "Groups with most members"
5554 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
5555
5556 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5557 msgid "Groups with most posts"
5558 msgstr "Grupper med flest innlegg"
5559
5560 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5561 #, php-format
5562 msgid "Tags in %s group's notices"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Client exception 406
5566 #: lib/htmloutputter.php:104
5567 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5568 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
5569
5570 #: lib/imagefile.php:72
5571 msgid "Unsupported image file format."
5572 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
5573
5574 #: lib/imagefile.php:88
5575 #, php-format
5576 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5577 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
5578
5579 #: lib/imagefile.php:93
5580 msgid "Partial upload."
5581 msgstr "Delvis opplasting."
5582
5583 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5584 msgid "System error uploading file."
5585 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5586
5587 #: lib/imagefile.php:109
5588 msgid "Not an image or corrupt file."
5589 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
5590
5591 #: lib/imagefile.php:122
5592 msgid "Lost our file."
5593 msgstr "Mistet filen vår."
5594
5595 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5596 msgid "Unknown file type"
5597 msgstr "Ukjent filtype"
5598
5599 #: lib/imagefile.php:244
5600 msgid "MB"
5601 msgstr "MB"
5602
5603 #: lib/imagefile.php:246
5604 msgid "kB"
5605 msgstr "kB"
5606
5607 #: lib/jabber.php:387
5608 #, php-format
5609 msgid "[%s]"
5610 msgstr "[%s]"
5611
5612 #: lib/jabber.php:567
5613 #, php-format
5614 msgid "Unknown inbox source %d."
5615 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
5616
5617 #: lib/joinform.php:114
5618 msgid "Join"
5619 msgstr "Bli med"
5620
5621 #: lib/leaveform.php:114
5622 msgid "Leave"
5623 msgstr "Forlat"
5624
5625 #: lib/logingroupnav.php:80
5626 msgid "Login with a username and password"
5627 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
5628
5629 #: lib/logingroupnav.php:86
5630 msgid "Sign up for a new account"
5631 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
5632
5633 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5634 #: lib/mail.php:174
5635 msgid "Email address confirmation"
5636 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
5637
5638 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5639 #: lib/mail.php:177
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "Hey, %s.\n"
5643 "\n"
5644 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5645 "\n"
5646 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5647 "\n"
5648 "\t%s\n"
5649 "\n"
5650 "If not, just ignore this message.\n"
5651 "\n"
5652 "Thanks for your time, \n"
5653 "%s\n"
5654 msgstr ""
5655 "Hei %s.\n"
5656 "\n"
5657 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
5658 "\n"
5659 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
5660 "\n"
5661 "%s\n"
5662 "\n"
5663 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
5664 "\n"
5665 "Takk for tiden din,\n"
5666 "%s\n"
5667
5668 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5669 #: lib/mail.php:243
5670 #, php-format
5671 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5672 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5673
5674 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5675 #: lib/mail.php:249
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5679 "\n"
5680 "\t%3$s\n"
5681 "\n"
5682 "%4$s%5$s%6$s\n"
5683 "Faithfully yours,\n"
5684 "%7$s.\n"
5685 "\n"
5686 "----\n"
5687 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5688 msgstr ""
5689 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
5690 "\n"
5691 "%3$s\n"
5692 "\n"
5693 "%4$s%5$s%6$s\n"
5694 "Vennlig hilsen,\n"
5695 "%7$s.\n"
5696 "\n"
5697 "----\n"
5698 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
5699
5700 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5701 #: lib/mail.php:269
5702 #, php-format
5703 msgid "Bio: %s"
5704 msgstr "Biografi: %s"
5705
5706 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5707 #: lib/mail.php:298
5708 #, php-format
5709 msgid "New email address for posting to %s"
5710 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
5711
5712 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5713 #: lib/mail.php:302
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5717 "\n"
5718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5719 "\n"
5720 "More email instructions at %3$s.\n"
5721 "\n"
5722 "Faithfully yours,\n"
5723 "%4$s"
5724 msgstr ""
5725 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
5726 "\n"
5727 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
5728 "\n"
5729 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
5730 "\n"
5731 "Vennlig hilsen,\n"
5732 "%4$s"
5733
5734 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5735 #: lib/mail.php:427
5736 #, php-format
5737 msgid "%s status"
5738 msgstr "%s status"
5739
5740 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5741 #: lib/mail.php:454
5742 msgid "SMS confirmation"
5743 msgstr "SMS-bekreftelse"
5744
5745 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5746 #: lib/mail.php:457
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5749 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5750
5751 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5752 #: lib/mail.php:478
5753 #, php-format
5754 msgid "You've been nudged by %s"
5755 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
5756
5757 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5758 #: lib/mail.php:483
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5762 "to post some news.\n"
5763 "\n"
5764 "So let's hear from you :)\n"
5765 "\n"
5766 "%3$s\n"
5767 "\n"
5768 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5769 "\n"
5770 "With kind regards,\n"
5771 "%4$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
5774 "noen nyheter.\n"
5775 "\n"
5776 "La oss høre fra deg :)\n"
5777 "\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "\n"
5780 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
5781 "\n"
5782 "Med vennlig hilsen,\n"
5783 "%4$s\n"
5784
5785 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5786 #: lib/mail.php:530
5787 #, php-format
5788 msgid "New private message from %s"
5789 msgstr "Ny privat melding fra %s"
5790
5791 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5792 #: lib/mail.php:535
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5796 "\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5798 "%3$s\n"
5799 "------------------------------------------------------\n"
5800 "\n"
5801 "You can reply to their message here:\n"
5802 "\n"
5803 "%4$s\n"
5804 "\n"
5805 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5806 "\n"
5807 "With kind regards,\n"
5808 "%5$s\n"
5809 msgstr ""
5810 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
5811 "\n"
5812 "------------------------------------------------------\n"
5813 "%3$s\n"
5814 "------------------------------------------------------\n"
5815 "\n"
5816 "Du kan svare på deres melding her:\n"
5817 "\n"
5818 "%4$s\n"
5819 "\n"
5820 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
5821 "\n"
5822 "Med vennlig hilsen,\n"
5823 "%5$s\n"
5824
5825 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5826 #: lib/mail.php:583
5827 #, php-format
5828 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5829 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5830
5831 #. TRANS: Body for favorite notification email
5832 #: lib/mail.php:586
5833 #, php-format
5834 msgid ""
5835 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5836 "\n"
5837 "The URL of your notice is:\n"
5838 "\n"
5839 "%3$s\n"
5840 "\n"
5841 "The text of your notice is:\n"
5842 "\n"
5843 "%4$s\n"
5844 "\n"
5845 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5846 "\n"
5847 "%5$s\n"
5848 "\n"
5849 "Faithfully yours,\n"
5850 "%6$s\n"
5851 msgstr ""
5852 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
5853 "\n"
5854 "Nettadressen til din notis er:\n"
5855 "\n"
5856 "%3$s\n"
5857 "\n"
5858 "Teksten i din notis er:\n"
5859 "\n"
5860 "%4$s\n"
5861 "\n"
5862 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
5863 "\n"
5864 "%5$s\n"
5865 "\n"
5866 "Vennlig hilsen,\n"
5867 "%6$s\n"
5868
5869 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5870 #: lib/mail.php:645
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "The full conversation can be read here:\n"
5874 "\n"
5875 "\t%s"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/mail.php:651
5879 #, php-format
5880 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5881 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
5882
5883 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5884 #: lib/mail.php:654
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5888 "\n"
5889 "The notice is here:\n"
5890 "\n"
5891 "\t%3$s\n"
5892 "\n"
5893 "It reads:\n"
5894 "\n"
5895 "\t%4$s\n"
5896 "\n"
5897 "%5$sYou can reply back here:\n"
5898 "\n"
5899 "\t%6$s\n"
5900 "\n"
5901 "The list of all @-replies for you here:\n"
5902 "\n"
5903 "%7$s\n"
5904 "\n"
5905 "Faithfully yours,\n"
5906 "%2$s\n"
5907 "\n"
5908 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/mailbox.php:89
5912 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5913 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
5914
5915 #: lib/mailbox.php:139
5916 msgid ""
5917 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5918 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5919 msgstr ""
5920 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
5921 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
5922 "bare du kan se."
5923
5924 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
5925 msgid "from"
5926 msgstr "fra"
5927
5928 #: lib/mailhandler.php:37
5929 msgid "Could not parse message."
5930 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
5931
5932 #: lib/mailhandler.php:42
5933 msgid "Not a registered user."
5934 msgstr "Ikke en registrert bruker."
5935
5936 #: lib/mailhandler.php:46
5937 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/mailhandler.php:50
5941 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/mailhandler.php:228
5945 #, php-format
5946 msgid "Unsupported message type: %s"
5947 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
5948
5949 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5950 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/mediafile.php:142
5954 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/mediafile.php:147
5958 msgid ""
5959 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5960 "the HTML form."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/mediafile.php:152
5964 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/mediafile.php:159
5968 msgid "Missing a temporary folder."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/mediafile.php:162
5972 msgid "Failed to write file to disk."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/mediafile.php:165
5976 msgid "File upload stopped by extension."
5977 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5978
5979 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5980 msgid "File exceeds user's quota."
5981 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
5982
5983 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5984 msgid "File could not be moved to destination directory."
5985 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
5986
5987 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5988 msgid "Could not determine file's MIME type."
5989 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
5990
5991 #: lib/mediafile.php:270
5992 #, php-format
5993 msgid " Try using another %s format."
5994 msgstr "  Prøv å bruke et annet %s-format."
5995
5996 #: lib/mediafile.php:275
5997 #, php-format
5998 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5999 msgstr "filtypen %s støttes ikke på denne tjeneren."
6000
6001 #: lib/messageform.php:120
6002 msgid "Send a direct notice"
6003 msgstr "Send en direktenotis"
6004
6005 #: lib/messageform.php:146
6006 msgid "To"
6007 msgstr "Til"
6008
6009 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6010 msgid "Available characters"
6011 msgstr "Tilgjengelige tegn"
6012
6013 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6014 msgctxt "Send button for sending notice"
6015 msgid "Send"
6016 msgstr "Send"
6017
6018 #: lib/noticeform.php:160
6019 msgid "Send a notice"
6020 msgstr "Send en notis"
6021
6022 #: lib/noticeform.php:173
6023 #, php-format
6024 msgid "What's up, %s?"
6025 msgstr "Hva skjer %s?"
6026
6027 #: lib/noticeform.php:192
6028 msgid "Attach"
6029 msgstr "Legg ved"
6030
6031 #: lib/noticeform.php:196
6032 msgid "Attach a file"
6033 msgstr "Legg ved en fil"
6034
6035 #: lib/noticeform.php:212
6036 msgid "Share my location"
6037 msgstr "Del min posisjon"
6038
6039 #: lib/noticeform.php:215
6040 msgid "Do not share my location"
6041 msgstr "Ikke del min posisjon"
6042
6043 #: lib/noticeform.php:216
6044 msgid ""
6045 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6046 "try again later"
6047 msgstr ""
6048 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
6049 "igjen senere"
6050
6051 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6052 #: lib/noticelist.php:430
6053 msgid "N"
6054 msgstr "N"
6055
6056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6057 #: lib/noticelist.php:432
6058 msgid "S"
6059 msgstr "S"
6060
6061 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6062 #: lib/noticelist.php:434
6063 msgid "E"
6064 msgstr "Ø"
6065
6066 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6067 #: lib/noticelist.php:436
6068 msgid "W"
6069 msgstr "V"
6070
6071 #: lib/noticelist.php:438
6072 #, php-format
6073 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6074 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6075
6076 #: lib/noticelist.php:447
6077 msgid "at"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/noticelist.php:567
6081 msgid "in context"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/noticelist.php:602
6085 msgid "Repeated by"
6086 msgstr "Repetert av"
6087
6088 #: lib/noticelist.php:629
6089 msgid "Reply to this notice"
6090 msgstr "Svar på denne notisen"
6091
6092 #: lib/noticelist.php:630
6093 msgid "Reply"
6094 msgstr "Svar"
6095
6096 #: lib/noticelist.php:674
6097 msgid "Notice repeated"
6098 msgstr "Notis repetert"
6099
6100 #: lib/nudgeform.php:116
6101 msgid "Nudge this user"
6102 msgstr "Knuff denne brukeren"
6103
6104 #: lib/nudgeform.php:128
6105 msgid "Nudge"
6106 msgstr "Knuff"
6107
6108 #: lib/nudgeform.php:128
6109 msgid "Send a nudge to this user"
6110 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
6111
6112 #: lib/oauthstore.php:283
6113 msgid "Error inserting new profile"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/oauthstore.php:291
6117 msgid "Error inserting avatar"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/oauthstore.php:306
6121 msgid "Error updating remote profile"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/oauthstore.php:311
6125 msgid "Error inserting remote profile"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/oauthstore.php:345
6129 msgid "Duplicate notice"
6130 msgstr "Duplikatnotis"
6131
6132 #: lib/oauthstore.php:490
6133 msgid "Couldn't insert new subscription."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/personalgroupnav.php:99
6137 msgid "Personal"
6138 msgstr "Personlig"
6139
6140 #: lib/personalgroupnav.php:104
6141 msgid "Replies"
6142 msgstr "Svar"
6143
6144 #: lib/personalgroupnav.php:114
6145 msgid "Favorites"
6146 msgstr "Favoritter"
6147
6148 #: lib/personalgroupnav.php:125
6149 msgid "Inbox"
6150 msgstr "Innboks"
6151
6152 #: lib/personalgroupnav.php:126
6153 msgid "Your incoming messages"
6154 msgstr "Dine innkommende meldinger"
6155
6156 #: lib/personalgroupnav.php:130
6157 msgid "Outbox"
6158 msgstr "Utboks"
6159
6160 #: lib/personalgroupnav.php:131
6161 msgid "Your sent messages"
6162 msgstr "Dine sendte meldinger"
6163
6164 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6165 #, php-format
6166 msgid "Tags in %s's notices"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/plugin.php:114
6170 msgid "Unknown"
6171 msgstr "Ukjent"
6172
6173 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6174 msgid "Subscriptions"
6175 msgstr "Abonnement"
6176
6177 #: lib/profileaction.php:126
6178 msgid "All subscriptions"
6179 msgstr "Alle abonnementer"
6180
6181 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6182 msgid "Subscribers"
6183 msgstr "Abonnenter"
6184
6185 #: lib/profileaction.php:161
6186 msgid "All subscribers"
6187 msgstr "Alle abonnenter"
6188
6189 #: lib/profileaction.php:191
6190 msgid "User ID"
6191 msgstr "Bruker-ID"
6192
6193 #: lib/profileaction.php:196
6194 msgid "Member since"
6195 msgstr "Medlem siden"
6196
6197 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6198 #: lib/profileaction.php:235
6199 msgid "Daily average"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/profileaction.php:264
6203 msgid "All groups"
6204 msgstr "Alle grupper"
6205
6206 #: lib/profileformaction.php:114
6207 msgid "Unimplemented method."
6208 msgstr "Ikke-implementert metode."
6209
6210 #: lib/publicgroupnav.php:78
6211 msgid "Public"
6212 msgstr "Offentlig"
6213
6214 #: lib/publicgroupnav.php:82
6215 msgid "User groups"
6216 msgstr "Brukergrupper"
6217
6218 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Recent tags"
6221 msgstr "Nyeste Tagger"
6222
6223 #: lib/publicgroupnav.php:88
6224 msgid "Featured"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/publicgroupnav.php:92
6228 msgid "Popular"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/redirectingaction.php:94
6232 msgid "No return-to arguments."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/repeatform.php:107
6236 msgid "Repeat this notice?"
6237 msgstr "Repeter denne notisen?"
6238
6239 #: lib/repeatform.php:132
6240 msgid "Repeat this notice"
6241 msgstr "Repeter denne notisen"
6242
6243 #: lib/revokeroleform.php:91
6244 #, php-format
6245 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/router.php:704
6249 msgid "No single user defined for single-user mode."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/sandboxform.php:67
6253 msgid "Sandbox"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/sandboxform.php:78
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Sandbox this user"
6259 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6260
6261 #: lib/searchaction.php:120
6262 msgid "Search site"
6263 msgstr "Søk nettsted"
6264
6265 #: lib/searchaction.php:126
6266 msgid "Keyword(s)"
6267 msgstr "Nøkkelord"
6268
6269 #: lib/searchaction.php:127
6270 msgid "Search"
6271 msgstr "Søk"
6272
6273 #: lib/searchaction.php:162
6274 msgid "Search help"
6275 msgstr "Søkehjelp"
6276
6277 #: lib/searchgroupnav.php:80
6278 msgid "People"
6279 msgstr "Personer"
6280
6281 #: lib/searchgroupnav.php:81
6282 msgid "Find people on this site"
6283 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
6284
6285 #: lib/searchgroupnav.php:83
6286 msgid "Find content of notices"
6287 msgstr "Finn innhold i notiser"
6288
6289 #: lib/searchgroupnav.php:85
6290 msgid "Find groups on this site"
6291 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
6292
6293 #: lib/section.php:89
6294 msgid "Untitled section"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/section.php:106
6298 msgid "More..."
6299 msgstr "Mer..."
6300
6301 #: lib/silenceform.php:67
6302 msgid "Silence"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/silenceform.php:78
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Silence this user"
6308 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6309
6310 #: lib/subgroupnav.php:83
6311 #, php-format
6312 msgid "People %s subscribes to"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/subgroupnav.php:91
6316 #, fuzzy, php-format
6317 msgid "People subscribed to %s"
6318 msgstr "Svar til %s"
6319
6320 #: lib/subgroupnav.php:99
6321 #, php-format
6322 msgid "Groups %s is a member of"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/subgroupnav.php:105
6326 msgid "Invite"
6327 msgstr "Inviter"
6328
6329 #: lib/subgroupnav.php:106
6330 #, php-format
6331 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6335 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6340 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6341 msgid "People Tagcloud as tagged"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/tagcloudsection.php:56
6345 msgid "None"
6346 msgstr "Ingen"
6347
6348 #: lib/topposterssection.php:74
6349 msgid "Top posters"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/unsandboxform.php:69
6353 msgid "Unsandbox"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/unsandboxform.php:80
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Unsandbox this user"
6359 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6360
6361 #: lib/unsilenceform.php:67
6362 msgid "Unsilence"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/unsilenceform.php:78
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Unsilence this user"
6368 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6369
6370 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6371 msgid "Unsubscribe from this user"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/unsubscribeform.php:137
6375 msgid "Unsubscribe"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6381 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6382
6383 #: lib/userprofile.php:117
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Edit Avatar"
6386 msgstr "Brukerbilde"
6387
6388 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6389 msgid "User actions"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/userprofile.php:237
6393 msgid "User deletion in progress..."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/userprofile.php:263
6397 msgid "Edit profile settings"
6398 msgstr "Endre profilinnstillinger"
6399
6400 #: lib/userprofile.php:264
6401 msgid "Edit"
6402 msgstr "Rediger"
6403
6404 #: lib/userprofile.php:287
6405 msgid "Send a direct message to this user"
6406 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
6407
6408 #: lib/userprofile.php:288
6409 msgid "Message"
6410 msgstr "Melding"
6411
6412 #: lib/userprofile.php:326
6413 msgid "Moderate"
6414 msgstr "Moderer"
6415
6416 #: lib/userprofile.php:364
6417 msgid "User role"
6418 msgstr "Brukerrolle"
6419
6420 #: lib/userprofile.php:366
6421 msgctxt "role"
6422 msgid "Administrator"
6423 msgstr "Administrator"
6424
6425 #: lib/userprofile.php:367
6426 msgctxt "role"
6427 msgid "Moderator"
6428 msgstr "Moderator"
6429
6430 #: lib/util.php:1053
6431 msgid "a few seconds ago"
6432 msgstr "noen få sekunder siden"
6433
6434 #: lib/util.php:1055
6435 msgid "about a minute ago"
6436 msgstr "omtrent ett minutt siden"
6437
6438 #: lib/util.php:1057
6439 #, php-format
6440 msgid "about %d minutes ago"
6441 msgstr "omtrent %d minutter siden"
6442
6443 #: lib/util.php:1059
6444 msgid "about an hour ago"
6445 msgstr "omtrent én time siden"
6446
6447 #: lib/util.php:1061
6448 #, php-format
6449 msgid "about %d hours ago"
6450 msgstr "omtrent %d timer siden"
6451
6452 #: lib/util.php:1063
6453 msgid "about a day ago"
6454 msgstr "omtrent én dag siden"
6455
6456 #: lib/util.php:1065
6457 #, php-format
6458 msgid "about %d days ago"
6459 msgstr "omtrent %d dager siden"
6460
6461 #: lib/util.php:1067
6462 msgid "about a month ago"
6463 msgstr "omtrent én måned siden"
6464
6465 #: lib/util.php:1069
6466 #, php-format
6467 msgid "about %d months ago"
6468 msgstr "omtrent %d måneder siden"
6469
6470 #: lib/util.php:1071
6471 msgid "about a year ago"
6472 msgstr "omtrent ett år siden"
6473
6474 #: lib/webcolor.php:82
6475 #, php-format
6476 msgid "%s is not a valid color!"
6477 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
6478
6479 #: lib/webcolor.php:123
6480 #, php-format
6481 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6482 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
6483
6484 #: lib/xmppmanager.php:403
6485 #, php-format
6486 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6487 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."