]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
06edd877abac5a500f9204b4864bed36d1340a01
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Laaknor
5 # Author: Nghtwlkr
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:22+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Tilgang"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Kun invitasjon"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Lukket"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Lagre"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Ingen slik side."
97
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Ingen slik bruker."
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s og venner"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
172 "eller post noe selv."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
182 "status_textarea=%s)!"
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
191 "til å poste en!"
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Du og venner"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
205
206 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 #, fuzzy
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "API-metode ikke funnet!"
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Denne metoden krever en POST."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 #, fuzzy
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Brukeren har ingen profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
274
275 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
279 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
280 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
287 "nåværende oppsett."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Direktemeldinger til %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Ingen meldingstekst!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
351 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
352
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "Fant ikke mottakeren."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr ""
369 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
370
371 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
373 msgid "No status found with that ID."
374 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
375
376 #: actions/apifavoritecreate.php:121
377 msgid "This status is already a favorite."
378 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
379
380 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
381 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
382 msgid "Could not create favorite."
383 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
388
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
396
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 #, php-format
399 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
400 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
403 msgid "Could not unfollow user: User not found."
404 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
405
406 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
407 msgid "You cannot unfollow yourself."
408 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
409
410 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
411 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
412 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
415 msgid "Could not determine source user."
416 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
417
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
419 msgid "Could not find target user."
420 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
421
422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
423 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
424 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
425 #: actions/register.php:212
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Ugyldig nick."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
469 #, php-format
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 #, php-format
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
480 #, php-format
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
488
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Gruppe ikke funnet."
494
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
499
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 #, php-format
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
511
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
520 #, php-format
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
523
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
526 #, php-format
527 msgid "%s's groups"
528 msgstr "%s sine grupper"
529
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
532 #, php-format
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
535
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
539 #, php-format
540 msgid "%s groups"
541 msgstr "%s grupper"
542
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
544 #, php-format
545 msgid "groups on %s"
546 msgstr "grupper på %s"
547
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Opplasting feilet."
551
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "Ugyldig symbol."
557
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
562
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 #, fuzzy
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Ugyldig symbol."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
587
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
592
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
597
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Uventet skjemainnsending."
612
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
617
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
622
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
627 #, php-format
628 msgid ""
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 msgstr ""
633 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
634 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
635 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
636
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
639 #, fuzzy
640 msgctxt "LEGEND"
641 msgid "Account"
642 msgstr "Konto"
643
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
651 msgid "Nickname"
652 msgstr "Nick"
653
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
658 msgid "Password"
659 msgstr "Passord"
660
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "Avbryt"
673
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
676 #, fuzzy
677 msgctxt "BUTTON"
678 msgid "Allow"
679 msgstr "Tillat"
680
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 #, fuzzy
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
686
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 #, fuzzy
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
692
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 #, php-format
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "Du er ikke autorisert."
706
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
710 #, php-format
711 msgid ""
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
713 "process."
714 msgstr ""
715
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
719
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
723
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "Ingen slik notis."
728
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
733
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
738
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "Status slettet."
742
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid ""
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
754 msgid_plural ""
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
757 msgstr[0] ""
758 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
759 "nåværende oppsett."
760 msgstr[1] ""
761 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
762 "nåværende oppsett."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
765 #: actions/apistatusesupdate.php:222
766 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
770 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
771 #: actions/apistatusesupdate.php:245
772 #, fuzzy, php-format
773 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
774 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
775 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
776 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
779 #: actions/apistatusesupdate.php:285
780 #, fuzzy
781 msgid "Parent notice not found."
782 msgstr "API-metode ikke funnet!"
783
784 #: actions/apistatusesupdate.php:307
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
787 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
788 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
789 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
790
791 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
792 msgid "Unsupported format."
793 msgstr "Formatet støttes ikke."
794
795 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
796 #, php-format
797 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
798 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
799
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
801 #, php-format
802 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
803 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
804
805 #: actions/apitimelinementions.php:118
806 #, php-format
807 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
808 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
809
810 #: actions/apitimelinementions.php:131
811 #, php-format
812 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
813 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
814
815 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
816 #, php-format
817 msgid "%s public timeline"
818 msgstr "%s offentlig tidslinje"
819
820 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
821 #, php-format
822 msgid "%s updates from everyone!"
823 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
824
825 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
826 #, php-format
827 msgid "Repeated to %s"
828 msgstr "Gjentatt til %s"
829
830 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
831 #, php-format
832 msgid "Repeats of %s"
833 msgstr "Repetisjoner av %s"
834
835 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
836 #, php-format
837 msgid "Notices tagged with %s"
838 msgstr "Notiser merket med %s"
839
840 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
841 #, php-format
842 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
843 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
844
845 #: actions/apitrends.php:87
846 msgid "API method under construction."
847 msgstr "API-metode under utvikling."
848
849 #: actions/apiusershow.php:96
850 msgid "Not found."
851 msgstr "Ikke funnet."
852
853 #: actions/attachment.php:73
854 msgid "No such attachment."
855 msgstr "Ingen slike vedlegg."
856
857 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
858 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
859 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
860 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
861 msgid "No nickname."
862 msgstr "Ingen kallenavn."
863
864 #: actions/avatarbynickname.php:64
865 msgid "No size."
866 msgstr "Ingen størrelse."
867
868 #: actions/avatarbynickname.php:69
869 msgid "Invalid size."
870 msgstr "Ugyldig størrelse"
871
872 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
873 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
874 #: lib/accountsettingsaction.php:113
875 msgid "Avatar"
876 msgstr "Brukerbilde"
877
878 #: actions/avatarsettings.php:78
879 #, php-format
880 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
881 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
882
883 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
884 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
885 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
886 msgid "User without matching profile."
887 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
888
889 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
890 #: actions/grouplogo.php:254
891 msgid "Avatar settings"
892 msgstr "Avatarinnstillinger"
893
894 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
895 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
896 msgid "Original"
897 msgstr "Opprinnelig"
898
899 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
900 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Forhåndsvis"
903
904 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
905 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
906 #: lib/noticelist.php:667
907 msgid "Delete"
908 msgstr "Slett"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
911 msgid "Upload"
912 msgstr "Last opp"
913
914 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Beskjær"
917
918 #: actions/avatarsettings.php:305
919 msgid "No file uploaded."
920 msgstr "Ingen fil lastet opp."
921
922 #: actions/avatarsettings.php:332
923 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
924 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
925
926 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
927 msgid "Lost our file data."
928 msgstr "Mistet våre fildata."
929
930 #: actions/avatarsettings.php:370
931 msgid "Avatar updated."
932 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:373
935 msgid "Failed updating avatar."
936 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
937
938 #: actions/avatarsettings.php:397
939 msgid "Avatar deleted."
940 msgstr "Avatar slettet."
941
942 #: actions/block.php:69
943 msgid "You already blocked that user."
944 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
945
946 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
947 msgid "Block user"
948 msgstr "Blokker brukeren"
949
950 #: actions/block.php:138
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
953 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
954 "will not be notified of any @-replies from them."
955 msgstr ""
956 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
957 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
958 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
959
960 #. TRANS: Button label on the user block form.
961 #. TRANS: Button label on the delete application form.
962 #. TRANS: Button label on the delete group form.
963 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
964 #. TRANS: Button label on the delete user form.
965 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
966 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
967 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
968 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
969 msgctxt "BUTTON"
970 msgid "No"
971 msgstr "Nei"
972
973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
974 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
975 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
976 msgid "Do not block this user"
977 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
978
979 #. TRANS: Button label on the user block form.
980 #. TRANS: Button label on the delete application form.
981 #. TRANS: Button label on the delete group form.
982 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
983 #. TRANS: Button label on the delete user form.
984 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
985 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
986 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
987 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
988 msgctxt "BUTTON"
989 msgid "Yes"
990 msgstr "Ja"
991
992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
993 #. TRANS: Description of the form to block a user.
994 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
995 msgid "Block this user"
996 msgstr "Blokker denne brukeren"
997
998 #: actions/block.php:187
999 msgid "Failed to save block information."
1000 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1001
1002 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1003 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1004 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1006 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1007 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1008 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1009 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1011 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1012 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1013 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1014 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1015 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1016 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1017 #: lib/command.php:380
1018 msgid "No such group."
1019 msgstr "Ingen slik gruppe."
1020
1021 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1022 #, php-format
1023 msgid "%s blocked profiles"
1024 msgstr "%s blokkerte profiler"
1025
1026 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1029 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1030
1031 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1032 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1033 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1034
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1036 msgid "Unblock user from group"
1037 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1038
1039 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1041 msgid "Unblock"
1042 msgstr "Opphev blokkering"
1043
1044 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1046 msgid "Unblock this user"
1047 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1048
1049 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1050 #: actions/bookmarklet.php:51
1051 #, php-format
1052 msgid "Post to %s"
1053 msgstr "Post til %s"
1054
1055 #: actions/confirmaddress.php:75
1056 msgid "No confirmation code."
1057 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1058
1059 #: actions/confirmaddress.php:80
1060 msgid "Confirmation code not found."
1061 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1062
1063 #: actions/confirmaddress.php:85
1064 msgid "That confirmation code is not for you!"
1065 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1066
1067 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1068 #: actions/confirmaddress.php:91
1069 #, php-format
1070 msgid "Unrecognized address type %s."
1071 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1072
1073 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1074 #: actions/confirmaddress.php:96
1075 msgid "That address has already been confirmed."
1076 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1077
1078 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1079 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1082 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1085 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1086 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1087 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1088 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1089 #: actions/smssettings.php:464
1090 msgid "Couldn't update user."
1091 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1092
1093 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1095 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1096 #: actions/smssettings.php:422
1097 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1098 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
1099
1100 #: actions/confirmaddress.php:146
1101 msgid "Confirm address"
1102 msgstr "Bekreft adresse"
1103
1104 #: actions/confirmaddress.php:161
1105 #, php-format
1106 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1107 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1108
1109 #: actions/conversation.php:99
1110 msgid "Conversation"
1111 msgstr "Samtale"
1112
1113 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1114 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1115 msgid "Notices"
1116 msgstr "Notiser"
1117
1118 #: actions/deleteapplication.php:63
1119 msgid "You must be logged in to delete an application."
1120 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1121
1122 #: actions/deleteapplication.php:71
1123 msgid "Application not found."
1124 msgstr "Program ikke funnet."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1127 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1128 #: actions/showapplication.php:94
1129 msgid "You are not the owner of this application."
1130 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1131
1132 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1133 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1134 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1135 #: lib/action.php:1353
1136 #, fuzzy
1137 msgid "There was a problem with your session token."
1138 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1139
1140 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1141 msgid "Delete application"
1142 msgstr "Slett program"
1143
1144 #: actions/deleteapplication.php:149
1145 msgid ""
1146 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1147 "about the application from the database, including all existing user "
1148 "connections."
1149 msgstr ""
1150 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1151 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1152 "brukertilkoblinger."
1153
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1155 #: actions/deleteapplication.php:158
1156 msgid "Do not delete this application"
1157 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1158
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1160 #: actions/deleteapplication.php:164
1161 msgid "Delete this application"
1162 msgstr "Slett dette programmet"
1163
1164 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1165 #: actions/deletegroup.php:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid "You must be logged in to delete a group."
1168 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1169
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1171 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1172 #: actions/leavegroup.php:88
1173 msgid "No nickname or ID."
1174 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1175
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1177 #: actions/deletegroup.php:107
1178 #, fuzzy
1179 msgid "You are not allowed to delete this group."
1180 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1183 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1184 #: actions/deletegroup.php:150
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Could not delete group %s."
1187 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1188
1189 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1190 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1191 #: actions/deletegroup.php:159
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Deleted group %s"
1194 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1195
1196 #. TRANS: Title.
1197 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1198 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Delete group"
1201 msgstr "Slett bruker"
1202
1203 #: actions/deletegroup.php:206
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1207 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1208 "will still appear in individual timelines."
1209 msgstr ""
1210 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1211 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1212
1213 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1214 #: actions/deletegroup.php:224
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Do not delete this group"
1217 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1218
1219 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1220 #: actions/deletegroup.php:231
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Delete this group"
1223 msgstr "Slett denne brukeren"
1224
1225 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1226 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1227 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1228 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1229 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1230 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1231 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1232 #: lib/settingsaction.php:72
1233 msgid "Not logged in."
1234 msgstr "Ikke logget inn."
1235
1236 #: actions/deletenotice.php:74
1237 msgid "Can't delete this notice."
1238 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1239
1240 #: actions/deletenotice.php:106
1241 msgid ""
1242 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1243 "be undone."
1244 msgstr ""
1245 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1246 "ikke gjøres om."
1247
1248 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1249 msgid "Delete notice"
1250 msgstr "Slett notis"
1251
1252 #: actions/deletenotice.php:147
1253 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1254 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1255
1256 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1257 #: actions/deletenotice.php:154
1258 msgid "Do not delete this notice"
1259 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1260
1261 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1262 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1263 msgid "Delete this notice"
1264 msgstr "Slett denne notisen"
1265
1266 #: actions/deleteuser.php:67
1267 msgid "You cannot delete users."
1268 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1269
1270 #: actions/deleteuser.php:74
1271 msgid "You can only delete local users."
1272 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1273
1274 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1275 msgid "Delete user"
1276 msgstr "Slett bruker"
1277
1278 #: actions/deleteuser.php:136
1279 msgid ""
1280 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1281 "the user from the database, without a backup."
1282 msgstr ""
1283 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1284 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1285
1286 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1287 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1288 msgid "Delete this user"
1289 msgstr "Slett denne brukeren"
1290
1291 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1293 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1294 msgid "Design"
1295 msgstr "Utseende"
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:74
1298 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:332
1302 msgid "Invalid logo URL."
1303 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:337
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Invalid SSL logo URL."
1308 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:341
1311 #, php-format
1312 msgid "Theme not available: %s."
1313 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:445
1316 msgid "Change logo"
1317 msgstr "Endre logo"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:450
1320 msgid "Site logo"
1321 msgstr "Nettstedslogo"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:454
1324 #, fuzzy
1325 msgid "SSL logo"
1326 msgstr "Nettstedslogo"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:466
1329 msgid "Change theme"
1330 msgstr "Endre tema"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:483
1333 msgid "Site theme"
1334 msgstr "Nettstedstema"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:484
1337 msgid "Theme for the site."
1338 msgstr "Tema for nettstedet."
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:490
1341 msgid "Custom theme"
1342 msgstr "Egendefinert tema"
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:494
1345 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1346 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1349 msgid "Change background image"
1350 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1353 #: lib/designsettings.php:178
1354 msgid "Background"
1355 msgstr "Bakgrunn"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:519
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1361 "$s."
1362 msgstr ""
1363 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1364
1365 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1366 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1367 msgid "On"
1368 msgstr "På"
1369
1370 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1371 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Av"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1376 msgid "Turn background image on or off."
1377 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1380 msgid "Tile background image"
1381 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1384 msgid "Change colours"
1385 msgstr "Endre farger"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1388 msgid "Content"
1389 msgstr "Innhold"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1392 msgid "Sidebar"
1393 msgstr "Sidelinje"
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1396 msgid "Text"
1397 msgstr "Tekst"
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1400 msgid "Links"
1401 msgstr "Lenker"
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:674
1404 msgid "Advanced"
1405 msgstr "Avansert"
1406
1407 #: actions/designadminpanel.php:678
1408 msgid "Custom CSS"
1409 msgstr "Egendefinert CSS"
1410
1411 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1412 msgid "Use defaults"
1413 msgstr "Bruk standard"
1414
1415 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1416 msgid "Restore default designs"
1417 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1420 msgid "Reset back to default"
1421 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1422
1423 #. TRANS: Submit button title.
1424 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1425 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1426 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1427 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1428 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1429 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "Lagre"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1434 msgid "Save design"
1435 msgstr "Lagre utseende"
1436
1437 #: actions/disfavor.php:81
1438 msgid "This notice is not a favorite!"
1439 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1440
1441 #: actions/disfavor.php:94
1442 msgid "Add to favorites"
1443 msgstr "Legg til i favoritter"
1444
1445 #: actions/doc.php:158
1446 #, php-format
1447 msgid "No such document \"%s\""
1448 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1449
1450 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1451 #. TRANS: Form legend.
1452 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1453 msgid "Edit application"
1454 msgstr "Rediger program"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1457 #: actions/editapplication.php:66
1458 msgid "You must be logged in to edit an application."
1459 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1462 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1463 msgid "No such application."
1464 msgstr "Inget slikt program."
1465
1466 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:165
1468 msgid "Use this form to edit your application."
1469 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1473 msgid "Name is required."
1474 msgstr "Navn kreves."
1475
1476 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:186
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1480 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1481
1482 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1484 msgid "Name already in use. Try another one."
1485 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1486
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1489 msgid "Description is required."
1490 msgstr "Beskrivelse kreves."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:199
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1496 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1497 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
1498 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
1499
1500 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1501 #: actions/editapplication.php:206
1502 msgid "Source URL is too long."
1503 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1504
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1507 msgid "Source URL is not valid."
1508 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1509
1510 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1511 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1512 msgid "Organization is required."
1513 msgstr "Organisasjon kreves."
1514
1515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1516 #: actions/editapplication.php:221
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1519 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1520
1521 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1522 msgid "Organization homepage is required."
1523 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1527 msgid "Callback is too long."
1528 msgstr "Anrop er for langt."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1532 msgid "Callback URL is not valid."
1533 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1534
1535 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1536 #: actions/editapplication.php:280
1537 msgid "Could not update application."
1538 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1539
1540 #: actions/editgroup.php:56
1541 #, php-format
1542 msgid "Edit %s group"
1543 msgstr "Rediger %s gruppe"
1544
1545 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1546 msgid "You must be logged in to create a group."
1547 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1548
1549 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1551 msgid "You must be an admin to edit the group."
1552 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1553
1554 #: actions/editgroup.php:158
1555 msgid "Use this form to edit the group."
1556 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1559 #, php-format
1560 msgid "description is too long (max %d chars)."
1561 msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
1562
1563 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1564 #, php-format
1565 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1566 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1567
1568 #: actions/editgroup.php:258
1569 msgid "Could not update group."
1570 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1571
1572 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1573 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1574 msgid "Could not create aliases."
1575 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1576
1577 #: actions/editgroup.php:280
1578 msgid "Options saved."
1579 msgstr "Lagret valg."
1580
1581 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1582 #: actions/emailsettings.php:61
1583 msgid "Email settings"
1584 msgstr "E-postinnstillinger"
1585
1586 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1587 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1588 #: actions/emailsettings.php:76
1589 #, php-format
1590 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1591 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1592
1593 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1594 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1595 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1596 msgid "Email address"
1597 msgstr "E-postadresse"
1598
1599 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1600 #: actions/emailsettings.php:112
1601 msgid "Current confirmed email address."
1602 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1603
1604 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1605 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1607 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1608 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1609 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1610 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1611 #: actions/smssettings.php:180
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Fjern"
1615
1616 #: actions/emailsettings.php:122
1617 msgid ""
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1619 "a message with further instructions."
1620 msgstr ""
1621 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1622 "melding med videre veiledning."
1623
1624 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1625 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1626 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1627 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1628 #. TRANS: organization.
1629 #: actions/emailsettings.php:139
1630 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1631 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1632
1633 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1634 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1635 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1636 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1637 #: actions/smssettings.php:162
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Add"
1640 msgstr "Legg til"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1643 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1644 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1645 msgid "Incoming email"
1646 msgstr "innkommende e-post"
1647
1648 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1649 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1650 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1651 msgid "Send email to this address to post new notices."
1652 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1653
1654 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1655 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1656 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1657 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1658 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1659
1660 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1661 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1662 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "New"
1665 msgstr "Ny"
1666
1667 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1668 #: actions/emailsettings.php:178
1669 msgid "Email preferences"
1670 msgstr "E-postinnstillinger"
1671
1672 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1673 #: actions/emailsettings.php:184
1674 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1675 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1676
1677 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:190
1679 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1680 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1681
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:197
1684 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1685 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1686
1687 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:203
1689 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1690 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1691
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:209
1694 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1695 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1696
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:216
1699 msgid "I want to post notices by email."
1700 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1701
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:223
1704 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1705 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1706
1707 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1708 #: actions/emailsettings.php:338
1709 msgid "Email preferences saved."
1710 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
1711
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1713 #: actions/emailsettings.php:357
1714 msgid "No email address."
1715 msgstr "Ingen e-postadresse."
1716
1717 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1718 #: actions/emailsettings.php:365
1719 msgid "Cannot normalize that email address"
1720 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1721
1722 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1723 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1724 #: actions/siteadminpanel.php:144
1725 msgid "Not a valid email address."
1726 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1727
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1729 #: actions/emailsettings.php:374
1730 msgid "That is already your email address."
1731 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1732
1733 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1734 #: actions/emailsettings.php:378
1735 msgid "That email address already belongs to another user."
1736 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1737
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1741 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1742 #: actions/smssettings.php:373
1743 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1744 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1745
1746 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1747 #: actions/emailsettings.php:402
1748 msgid ""
1749 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1750 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1751 msgstr ""
1752 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1753 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1754
1755 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1756 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1757 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1758 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1759 #: actions/smssettings.php:408
1760 msgid "No pending confirmation to cancel."
1761 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1762
1763 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1764 #: actions/emailsettings.php:428
1765 msgid "That is the wrong email address."
1766 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
1767
1768 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1769 #: actions/emailsettings.php:442
1770 msgid "Email confirmation cancelled."
1771 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
1772
1773 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1774 #. TRANS: registered for the active user.
1775 #: actions/emailsettings.php:462
1776 msgid "That is not your email address."
1777 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1778
1779 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1780 #: actions/emailsettings.php:483
1781 msgid "The email address was removed."
1782 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
1783
1784 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1785 msgid "No incoming email address."
1786 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1787
1788 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1789 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1790 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1791 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1792 msgid "Couldn't update user record."
1793 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
1794
1795 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1796 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1797 msgid "Incoming email address removed."
1798 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1799
1800 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1802 msgid "New incoming email address added."
1803 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1804
1805 #: actions/favor.php:79
1806 msgid "This notice is already a favorite!"
1807 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1808
1809 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1810 msgid "Disfavor favorite"
1811 msgstr "Fjern favoritt"
1812
1813 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1814 #: lib/publicgroupnav.php:93
1815 msgid "Popular notices"
1816 msgstr "Populære notiser"
1817
1818 #: actions/favorited.php:67
1819 #, php-format
1820 msgid "Popular notices, page %d"
1821 msgstr "Populære notiser, side %d"
1822
1823 #: actions/favorited.php:79
1824 msgid "The most popular notices on the site right now."
1825 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
1826
1827 #: actions/favorited.php:150
1828 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1829 msgstr ""
1830 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
1831 "favoritter ennå."
1832
1833 #: actions/favorited.php:153
1834 msgid ""
1835 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1836 "next to any notice you like."
1837 msgstr ""
1838 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
1839 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
1840
1841 #: actions/favorited.php:156
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1845 "notice to your favorites!"
1846 msgstr ""
1847 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
1848 "til å legge notisen til dine favoritter."
1849
1850 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1851 #: lib/personalgroupnav.php:115
1852 #, php-format
1853 msgid "%s's favorite notices"
1854 msgstr "%s sine favorittnotiser"
1855
1856 #: actions/favoritesrss.php:115
1857 #, php-format
1858 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1859 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
1860
1861 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1862 #: lib/publicgroupnav.php:89
1863 msgid "Featured users"
1864 msgstr "Profilerte brukere"
1865
1866 #: actions/featured.php:71
1867 #, php-format
1868 msgid "Featured users, page %d"
1869 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
1870
1871 #: actions/featured.php:99
1872 #, php-format
1873 msgid "A selection of some great users on %s"
1874 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
1875
1876 #: actions/file.php:34
1877 msgid "No notice ID."
1878 msgstr "Ingen notis-ID."
1879
1880 #: actions/file.php:38
1881 msgid "No notice."
1882 msgstr "Ingen notis."
1883
1884 #: actions/file.php:42
1885 msgid "No attachments."
1886 msgstr "Ingen vedlegg."
1887
1888 #: actions/file.php:51
1889 msgid "No uploaded attachments."
1890 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
1891
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1893 msgid "Not expecting this response!"
1894 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1897 msgid "User being listened to does not exist."
1898 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1901 msgid "You can use the local subscription!"
1902 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1905 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1906 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1909 msgid "You are not authorized."
1910 msgstr "Du er ikke autorisert."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1913 msgid "Could not convert request token to access token."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1917 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1918 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1921 msgid "Error updating remote profile."
1922 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
1923
1924 #: actions/getfile.php:79
1925 msgid "No such file."
1926 msgstr "Ingen slik fil."
1927
1928 #: actions/getfile.php:83
1929 msgid "Cannot read file."
1930 msgstr "Kan ikke lese fil."
1931
1932 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1933 msgid "Invalid role."
1934 msgstr "Ugyldig rolle."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1937 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1938 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:75
1941 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1942 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
1943
1944 #: actions/grantrole.php:82
1945 msgid "User already has this role."
1946 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
1947
1948 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1949 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1950 #: lib/profileformaction.php:79
1951 msgid "No profile specified."
1952 msgstr "Ingen profil oppgitt."
1953
1954 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1955 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1956 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1957 msgid "No profile with that ID."
1958 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
1959
1960 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1961 #: actions/makeadmin.php:81
1962 msgid "No group specified."
1963 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
1964
1965 #: actions/groupblock.php:91
1966 msgid "Only an admin can block group members."
1967 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:95
1970 msgid "User is already blocked from group."
1971 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:100
1974 msgid "User is not a member of group."
1975 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
1976
1977 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1978 msgid "Block user from group"
1979 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
1980
1981 #: actions/groupblock.php:160
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1985 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1986 "the group in the future."
1987 msgstr ""
1988 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
1989 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
1990 "fremtiden."
1991
1992 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1993 #: actions/groupblock.php:182
1994 msgid "Do not block this user from this group"
1995 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
1996
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1998 #: actions/groupblock.php:189
1999 msgid "Block this user from this group"
2000 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2001
2002 #: actions/groupblock.php:206
2003 msgid "Database error blocking user from group."
2004 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2005
2006 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2007 msgid "No ID."
2008 msgstr "Ingen ID."
2009
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2011 msgid "You must be logged in to edit a group."
2012 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2015 msgid "Group design"
2016 msgstr "Gruppeutseende"
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2019 msgid ""
2020 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2021 "palette of your choice."
2022 msgstr ""
2023 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2024 "av ditt valg."
2025
2026 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2027 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2028 msgid "Couldn't update your design."
2029 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2030
2031 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2032 msgid "Design preferences saved."
2033 msgstr "Utseende lagret."
2034
2035 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2036 msgid "Group logo"
2037 msgstr "Gruppelogo"
2038
2039 #: actions/grouplogo.php:153
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2043 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2044
2045 #: actions/grouplogo.php:365
2046 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2047 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2048
2049 #: actions/grouplogo.php:399
2050 msgid "Logo updated."
2051 msgstr "Logo oppdatert."
2052
2053 #: actions/grouplogo.php:401
2054 msgid "Failed updating logo."
2055 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2056
2057 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2058 #. TRANS: %s is the name of the group.
2059 #: actions/groupmembers.php:102
2060 #, php-format
2061 msgid "%s group members"
2062 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2063
2064 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2065 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2066 #: actions/groupmembers.php:107
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2069 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2070
2071 #: actions/groupmembers.php:122
2072 msgid "A list of the users in this group."
2073 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2074
2075 #: actions/groupmembers.php:186
2076 msgid "Admin"
2077 msgstr "Administrator"
2078
2079 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2080 #: actions/groupmembers.php:399
2081 msgctxt "BUTTON"
2082 msgid "Block"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Submit button title.
2086 #: actions/groupmembers.php:403
2087 msgctxt "TOOLTIP"
2088 msgid "Block this user"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/groupmembers.php:498
2092 msgid "Make user an admin of the group"
2093 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2094
2095 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2096 #: actions/groupmembers.php:533
2097 msgctxt "BUTTON"
2098 msgid "Make Admin"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Submit button title.
2102 #: actions/groupmembers.php:537
2103 msgctxt "TOOLTIP"
2104 msgid "Make this user an admin"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2108 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2109 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2110 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2111 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2112 #, php-format
2113 msgid "%s timeline"
2114 msgstr "%s tidslinje"
2115
2116 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2117 #: actions/grouprss.php:142
2118 #, php-format
2119 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2120 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2121
2122 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2123 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2124 msgid "Groups"
2125 msgstr "Grupper"
2126
2127 #: actions/groups.php:64
2128 #, php-format
2129 msgid "Groups, page %d"
2130 msgstr "Grupper, side %d"
2131
2132 #: actions/groups.php:90
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2136 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2137 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2138 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2139 "%%%%)"
2140 msgstr ""
2141 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2142 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2143 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2144 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2145 "%%action.newgroup%%%%)"
2146
2147 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2148 msgid "Create a new group"
2149 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2150
2151 #: actions/groupsearch.php:52
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2155 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2156 msgstr ""
2157 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2158 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2159
2160 #: actions/groupsearch.php:58
2161 msgid "Group search"
2162 msgstr "Gruppesøk"
2163
2164 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2165 #: actions/peoplesearch.php:83
2166 msgid "No results."
2167 msgstr "Ingen resultat."
2168
2169 #: actions/groupsearch.php:82
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2173 "newgroup%%) yourself."
2174 msgstr ""
2175 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2176 "newgroup%%) selv."
2177
2178 #: actions/groupsearch.php:85
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2182 "action.newgroup%%) yourself!"
2183 msgstr ""
2184 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2185 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2186
2187 #: actions/groupunblock.php:91
2188 msgid "Only an admin can unblock group members."
2189 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2190
2191 #: actions/groupunblock.php:95
2192 msgid "User is not blocked from group."
2193 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2194
2195 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2196 msgid "Error removing the block."
2197 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2198
2199 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2200 #: actions/imsettings.php:60
2201 msgid "IM settings"
2202 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2203
2204 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2205 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2206 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2207 #: actions/imsettings.php:74
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2211 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2212 msgstr ""
2213 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2214 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2215
2216 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2217 #: actions/imsettings.php:94
2218 msgid "IM is not available."
2219 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2220
2221 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2222 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2223 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2224 msgid "IM address"
2225 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2226
2227 #: actions/imsettings.php:113
2228 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2229 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2230
2231 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2232 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2233 #: actions/imsettings.php:124
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2237 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2238 msgstr ""
2239 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2240 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2241
2242 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2243 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2244 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2245 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2246 #. TRANS: person or organization.
2247 #: actions/imsettings.php:143
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2251 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2252 msgstr ""
2253 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2254 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2255
2256 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2257 #: actions/imsettings.php:158
2258 msgid "IM preferences"
2259 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2262 #: actions/imsettings.php:163
2263 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2264 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2267 #: actions/imsettings.php:169
2268 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2269 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2272 #: actions/imsettings.php:175
2273 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2274 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2277 #: actions/imsettings.php:182
2278 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2279 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2280
2281 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2282 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2283 msgid "Preferences saved."
2284 msgstr "Innstillinger lagret."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2287 #: actions/imsettings.php:312
2288 msgid "No Jabber ID."
2289 msgstr "Ingen Jabber ID."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2292 #: actions/imsettings.php:320
2293 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2294 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2295
2296 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2297 #: actions/imsettings.php:325
2298 msgid "Not a valid Jabber ID"
2299 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2300
2301 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2302 #: actions/imsettings.php:329
2303 msgid "That is already your Jabber ID."
2304 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2305
2306 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2307 #: actions/imsettings.php:333
2308 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2309 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2310
2311 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2312 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2313 #: actions/imsettings.php:361
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2317 "s for sending messages to you."
2318 msgstr ""
2319 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2320 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2321
2322 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2323 #: actions/imsettings.php:391
2324 msgid "That is the wrong IM address."
2325 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2328 #: actions/imsettings.php:400
2329 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2330 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2331
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2333 #: actions/imsettings.php:405
2334 msgid "IM confirmation cancelled."
2335 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 #: actions/imsettings.php:427
2340 msgid "That is not your Jabber ID."
2341 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2342
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2344 #: actions/imsettings.php:450
2345 msgid "The IM address was removed."
2346 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2347
2348 #: actions/inbox.php:59
2349 #, php-format
2350 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2352
2353 #: actions/inbox.php:62
2354 #, php-format
2355 msgid "Inbox for %s"
2356 msgstr "Innboks for %s"
2357
2358 #: actions/inbox.php:115
2359 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2360 msgstr ""
2361 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2364 #: actions/invite.php:40
2365 msgid "Invites have been disabled."
2366 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2369 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2370 #: actions/invite.php:44
2371 #, php-format
2372 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2373 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2374
2375 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2376 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2377 #: actions/invite.php:77
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Invalid email address: %s."
2380 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2381
2382 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2383 #: actions/invite.php:116
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invitations sent"
2386 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2387
2388 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2389 #: actions/invite.php:119
2390 msgid "Invite new users"
2391 msgstr "Inviter nye brukere"
2392
2393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2394 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2395 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2396 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2397 #: actions/invite.php:139
2398 #, fuzzy
2399 msgid "You are already subscribed to this user:"
2400 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2401 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2402 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2403
2404 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2406 #. TRANS: Whois output.
2407 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2408 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s (%2$s)"
2411 msgstr "%1$s (%2$s)"
2412
2413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2416 #: actions/invite.php:153
2417 #, fuzzy
2418 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2419 msgid_plural ""
2420 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2421 msgstr[0] ""
2422 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2423 msgstr[1] ""
2424 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2425
2426 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2427 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2428 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2429 #: actions/invite.php:167
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Invitation sent to the following person:"
2432 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2433 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2434 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2435
2436 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2437 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2438 #: actions/invite.php:177
2439 msgid ""
2440 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2441 "on the site. Thanks for growing the community!"
2442 msgstr ""
2443 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2444 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2445
2446 #. TRANS: Form instructions.
2447 #: actions/invite.php:190
2448 msgid ""
2449 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2450 msgstr ""
2451 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2452 "denne tjenesten."
2453
2454 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2455 #: actions/invite.php:217
2456 msgid "Email addresses"
2457 msgstr "E-postadresser"
2458
2459 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2460 #: actions/invite.php:220
2461 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2462 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2463
2464 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2465 #: actions/invite.php:224
2466 msgid "Personal message"
2467 msgstr "Personlig melding"
2468
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2470 #: actions/invite.php:227
2471 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2472 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2473
2474 #. TRANS: Send button for inviting friends
2475 #: actions/invite.php:231
2476 msgctxt "BUTTON"
2477 msgid "Send"
2478 msgstr "Send"
2479
2480 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2481 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2482 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2483 #: actions/invite.php:263
2484 #, php-format
2485 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2486 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2487
2488 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2490 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2491 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2492 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2493 #: actions/invite.php:270
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2497 "\n"
2498 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2499 "you know and people who interest you.\n"
2500 "\n"
2501 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2502 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2503 "share your interests.\n"
2504 "\n"
2505 "%1$s said:\n"
2506 "\n"
2507 "%4$s\n"
2508 "\n"
2509 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2510 "\n"
2511 "%5$s\n"
2512 "\n"
2513 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2514 "invitation.\n"
2515 "\n"
2516 "%6$s\n"
2517 "\n"
2518 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2519 "time.\n"
2520 "\n"
2521 "Sincerely, %2$s\n"
2522 msgstr ""
2523 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2524 "\n"
2525 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2526 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2527 "\n"
2528 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2529 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2530 "like interesser.\n"
2531 "\n"
2532 "%1$s sa:\n"
2533 "\n"
2534 "%4$s\n"
2535 "\n"
2536 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2537 "\n"
2538 "%5$s\n"
2539 "\n"
2540 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2541 "invitasjonen.\n"
2542 "\n"
2543 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2544
2545 #: actions/joingroup.php:60
2546 msgid "You must be logged in to join a group."
2547 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2548
2549 #: actions/joingroup.php:141
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s joined group %2$s"
2552 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2553
2554 #: actions/leavegroup.php:60
2555 msgid "You must be logged in to leave a group."
2556 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2557
2558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2559 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2560 msgid "You are not a member of that group."
2561 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2562
2563 #: actions/leavegroup.php:137
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s left group %2$s"
2566 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2567
2568 #. TRANS: User admin panel title
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2570 msgctxt "TITLE"
2571 msgid "License"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2575 msgid "License for this StatusNet site"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2579 msgid "Invalid license selection."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2583 msgid ""
2584 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2585 "license."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2589 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2593 msgid "Invalid license URL."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2597 msgid "Invalid license image URL."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2601 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2605 msgid "License image must be blank or valid URL."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2609 msgid "License selection"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2613 msgid "Private"
2614 msgstr "Privat"
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2617 msgid "All Rights Reserved"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2621 msgid "Creative Commons"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2625 msgid "Type"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2629 msgid "Select license"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2633 msgid "License details"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2637 msgid "Owner"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2641 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2645 msgid "License Title"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2649 msgid "The title of the license."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2653 msgid "License URL"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2657 msgid "URL for more information about the license."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2661 msgid "License Image URL"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2665 msgid "URL for an image to display with the license."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2669 msgid "Save license settings"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2673 msgid "Already logged in."
2674 msgstr "Allerede innlogget."
2675
2676 #: actions/login.php:148
2677 msgid "Incorrect username or password."
2678 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
2679
2680 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2681 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2682 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
2683
2684 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2685 msgid "Login"
2686 msgstr "Logg inn"
2687
2688 #: actions/login.php:249
2689 msgid "Login to site"
2690 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2691
2692 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2693 msgid "Remember me"
2694 msgstr "Husk meg"
2695
2696 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2697 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2698 msgstr ""
2699 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2700
2701 #: actions/login.php:269
2702 msgid "Lost or forgotten password?"
2703 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2704
2705 #: actions/login.php:288
2706 msgid ""
2707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2708 "changing your settings."
2709 msgstr ""
2710 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
2711 "endrer innstillingene dine."
2712
2713 #: actions/login.php:292
2714 msgid "Login with your username and password."
2715 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
2716
2717 #: actions/login.php:295
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2721 msgstr ""
2722 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2723
2724 #: actions/makeadmin.php:92
2725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2726 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2727
2728 #: actions/makeadmin.php:96
2729 #, php-format
2730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2731 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2732
2733 #: actions/makeadmin.php:133
2734 #, php-format
2735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2736 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
2737
2738 #: actions/makeadmin.php:146
2739 #, php-format
2740 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2741 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2742
2743 #: actions/microsummary.php:69
2744 msgid "No current status."
2745 msgstr "Ingen nåværende status."
2746
2747 #: actions/newapplication.php:52
2748 msgid "New Application"
2749 msgstr "Nytt program"
2750
2751 #: actions/newapplication.php:64
2752 msgid "You must be logged in to register an application."
2753 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
2754
2755 #: actions/newapplication.php:143
2756 msgid "Use this form to register a new application."
2757 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
2758
2759 #: actions/newapplication.php:165
2760 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2761 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
2762
2763 #: actions/newapplication.php:176
2764 msgid "Source URL is required."
2765 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
2766
2767 #: actions/newapplication.php:191
2768 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2769 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2770
2771 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2772 msgid "Could not create application."
2773 msgstr "Kunne ikke opprette program."
2774
2775 #: actions/newgroup.php:53
2776 msgid "New group"
2777 msgstr "Ny gruppe"
2778
2779 #: actions/newgroup.php:110
2780 msgid "Use this form to create a new group."
2781 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2782
2783 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2784 msgid "New message"
2785 msgstr "Ny melding"
2786
2787 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2788 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2789 msgid "You can't send a message to this user."
2790 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2791
2792 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2793 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2794 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2795 #: lib/command.php:579
2796 msgid "No content!"
2797 msgstr "Inget innhold."
2798
2799 #: actions/newmessage.php:150
2800 #, php-format
2801 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2802 msgstr "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
2803
2804 #: actions/newmessage.php:158
2805 msgid "No recipient specified."
2806 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2807
2808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2809 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2810 msgid ""
2811 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2812 msgstr ""
2813 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
2814
2815 #: actions/newmessage.php:181
2816 msgid "Message sent"
2817 msgstr "Melding sendt"
2818
2819 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2820 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2821 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2822 #, php-format
2823 msgid "Direct message to %s sent."
2824 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
2825
2826 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2827 msgid "Ajax Error"
2828 msgstr "Ajax-feil"
2829
2830 #: actions/newnotice.php:69
2831 msgid "New notice"
2832 msgstr "Ny notis"
2833
2834 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2835 #, php-format
2836 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2837 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
2838
2839 #: actions/newnotice.php:181
2840 #, php-format
2841 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2842 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
2843
2844 #: actions/newnotice.php:227
2845 msgid "Notice posted"
2846 msgstr "Notis postet"
2847
2848 #: actions/noticesearch.php:68
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2852 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2853 msgstr ""
2854 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
2855 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
2856
2857 #: actions/noticesearch.php:78
2858 msgid "Text search"
2859 msgstr "Tekst-søk"
2860
2861 #: actions/noticesearch.php:91
2862 #, php-format
2863 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2864 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
2865
2866 #: actions/noticesearch.php:121
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2870 "status_textarea=%s)!"
2871 msgstr ""
2872 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2873 "status_textarea=%s)!"
2874
2875 #: actions/noticesearch.php:124
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2879 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2880 msgstr ""
2881 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
2882 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2883 "%s)!"
2884
2885 #: actions/noticesearchrss.php:96
2886 #, php-format
2887 msgid "Updates with \"%s\""
2888 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
2889
2890 #: actions/noticesearchrss.php:98
2891 #, php-format
2892 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2893 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
2894
2895 #: actions/nudge.php:85
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2899 "address yet."
2900 msgstr ""
2901 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
2902 "sin e-post ennå."
2903
2904 #: actions/nudge.php:94
2905 msgid "Nudge sent"
2906 msgstr "Knuff sendt"
2907
2908 #: actions/nudge.php:97
2909 msgid "Nudge sent!"
2910 msgstr "Knuff sendt!"
2911
2912 #: actions/oauthappssettings.php:59
2913 msgid "You must be logged in to list your applications."
2914 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
2915
2916 #: actions/oauthappssettings.php:74
2917 msgid "OAuth applications"
2918 msgstr "OAuth-program"
2919
2920 #: actions/oauthappssettings.php:85
2921 msgid "Applications you have registered"
2922 msgstr "Program du har registrert"
2923
2924 #: actions/oauthappssettings.php:135
2925 #, php-format
2926 msgid "You have not registered any applications yet."
2927 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
2928
2929 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2931 msgid "Connected applications"
2932 msgstr "Tilkoblede program"
2933
2934 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2936 msgid "The following connections exist for your account."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2940 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2941 msgid "You are not a user of that application."
2942 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
2943
2944 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2945 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2949 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
2950
2951 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2952 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2954 #, php-format
2955 msgid ""
2956 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2957 "with %2$s."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2962 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2963 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
2964
2965 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2966 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2967 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2972 "this instance of StatusNet."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2976 msgid "Notice has no profile."
2977 msgstr "Notisen har ingen profil."
2978
2979 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2980 #, php-format
2981 msgid "%1$s's status on %2$s"
2982 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2983
2984 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2985 #: actions/oembed.php:159
2986 #, php-format
2987 msgid "Content type %s not supported."
2988 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
2989
2990 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2991 #: actions/oembed.php:163
2992 #, php-format
2993 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2994 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
2995
2996 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2997 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2998 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2999 msgid "Not a supported data format."
3000 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3001
3002 #: actions/opensearch.php:64
3003 msgid "People Search"
3004 msgstr "Personsøk"
3005
3006 #: actions/opensearch.php:67
3007 msgid "Notice Search"
3008 msgstr "Notissøk"
3009
3010 #: actions/othersettings.php:60
3011 msgid "Other settings"
3012 msgstr "Andre innstillinger"
3013
3014 #: actions/othersettings.php:71
3015 msgid "Manage various other options."
3016 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3017
3018 #: actions/othersettings.php:108
3019 msgid " (free service)"
3020 msgstr "  (gratis tjeneste)"
3021
3022 #: actions/othersettings.php:116
3023 msgid "Shorten URLs with"
3024 msgstr "Forkort nettadresser med"
3025
3026 #: actions/othersettings.php:117
3027 msgid "Automatic shortening service to use."
3028 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3029
3030 #: actions/othersettings.php:122
3031 msgid "View profile designs"
3032 msgstr "Vis profilutseender"
3033
3034 #: actions/othersettings.php:123
3035 msgid "Show or hide profile designs."
3036 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3037
3038 #: actions/othersettings.php:153
3039 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3040 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3041
3042 #: actions/otp.php:69
3043 msgid "No user ID specified."
3044 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3045
3046 #: actions/otp.php:83
3047 msgid "No login token specified."
3048 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3049
3050 #: actions/otp.php:90
3051 msgid "No login token requested."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/otp.php:95
3055 msgid "Invalid login token specified."
3056 msgstr "Ugyldig symbol."
3057
3058 #: actions/otp.php:104
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Login token expired."
3061 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3062
3063 #: actions/outbox.php:58
3064 #, php-format
3065 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3066 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3067
3068 #: actions/outbox.php:61
3069 #, php-format
3070 msgid "Outbox for %s"
3071 msgstr "Utboks for %s"
3072
3073 #: actions/outbox.php:116
3074 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3075 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3076
3077 #: actions/passwordsettings.php:58
3078 msgid "Change password"
3079 msgstr "Endre passord"
3080
3081 #: actions/passwordsettings.php:69
3082 msgid "Change your password."
3083 msgstr "Endre passordet ditt."
3084
3085 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3086 msgid "Password change"
3087 msgstr "Endre passord"
3088
3089 #: actions/passwordsettings.php:104
3090 msgid "Old password"
3091 msgstr "Gammelt passord"
3092
3093 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3094 msgid "New password"
3095 msgstr "Nytt passord"
3096
3097 #: actions/passwordsettings.php:109
3098 msgid "6 or more characters"
3099 msgstr "6 eller flere tegn"
3100
3101 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3102 #: actions/register.php:440
3103 msgid "Confirm"
3104 msgstr "Bekreft"
3105
3106 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3107 msgid "Same as password above"
3108 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:117
3111 msgid "Change"
3112 msgstr "Endre"
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3115 msgid "Password must be 6 or more characters."
3116 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3117
3118 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3119 msgid "Passwords don't match."
3120 msgstr "Passordene var ikke like."
3121
3122 #: actions/passwordsettings.php:165
3123 msgid "Incorrect old password"
3124 msgstr "Feil gammelt passord"
3125
3126 #: actions/passwordsettings.php:181
3127 msgid "Error saving user; invalid."
3128 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3129
3130 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3131 msgid "Can't save new password."
3132 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3133
3134 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3135 msgid "Password saved."
3136 msgstr "Passordet ble lagret"
3137
3138 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3139 #. TRANS: Menu item for site administration
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3141 msgid "Paths"
3142 msgstr "Stier"
3143
3144 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3146 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3150 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3152 #, php-format
3153 msgid "Theme directory not readable: %s."
3154 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3155
3156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3157 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3159 #, php-format
3160 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3161 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3162
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3166 #, php-format
3167 msgid "Background directory not writable: %s."
3168 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3169
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3173 #, php-format
3174 msgid "Locales directory not readable: %s."
3175 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3176
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3180 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3181 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3182
3183 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3185 msgid "Site"
3186 msgstr "Nettsted"
3187
3188 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3191 msgid "Server"
3192 msgstr "Tjener"
3193
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3195 msgid "Site's server hostname."
3196 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3197
3198 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3201 msgid "Path"
3202 msgstr "Sti"
3203
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Site path."
3207 msgstr "Nettstedssti"
3208
3209 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Locale directory"
3213 msgstr "Temamappe"
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Directory path to locales."
3218 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3219
3220 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3221 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3222 msgid "Fancy URLs"
3223 msgstr "Pyntede nettadresser"
3224
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3226 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3227 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3230 msgid "Theme"
3231 msgstr "Tema"
3232
3233 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Server for themes."
3237 msgstr "Tema for nettstedet."
3238
3239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3241 msgid "Web path to themes."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3247 msgid "SSL server"
3248 msgstr "SSL-tjener"
3249
3250 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3252 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3257 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3258 #, fuzzy
3259 msgid "SSL path"
3260 msgstr "Nettstedssti"
3261
3262 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3264 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Directory"
3272 msgstr "Temamappe"
3273
3274 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3275 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Directory where themes are located."
3278 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3279
3280 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3282 msgid "Avatars"
3283 msgstr "Avatarer"
3284
3285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3287 msgid "Avatar server"
3288 msgstr "Avatartjener"
3289
3290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Server for avatars."
3294 msgstr "Tema for nettstedet."
3295
3296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3298 msgid "Avatar path"
3299 msgstr "Avatarsti"
3300
3301 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3302 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Web path to avatars."
3305 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3306
3307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3309 msgid "Avatar directory"
3310 msgstr "Avatarmappe"
3311
3312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Directory where avatars are located."
3316 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3317
3318 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3319 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3320 msgid "Backgrounds"
3321 msgstr "Bakgrunner"
3322
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Server for backgrounds."
3327 msgstr "Tema for nettstedet."
3328
3329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3331 msgid "Web path to backgrounds."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3336 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3341 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Directory where backgrounds are located."
3348 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3349
3350 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3351 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3353 msgid "Attachments"
3354 msgstr "Vedlegg"
3355
3356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Server for attachments."
3360 msgstr "Tema for nettstedet."
3361
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Web path to attachments."
3366 msgstr "Ingen vedlegg."
3367
3368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3372 msgstr "Tema for nettstedet."
3373
3374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3375 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3376 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3380 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Directory where attachments are located."
3383 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3384
3385 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3387 msgid "SSL"
3388 msgstr "SSL"
3389
3390 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3392 msgid "Never"
3393 msgstr "Aldri"
3394
3395 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3397 msgid "Sometimes"
3398 msgstr "Noen ganger"
3399
3400 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3402 msgid "Always"
3403 msgstr "Alltid"
3404
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3406 msgid "Use SSL"
3407 msgstr "Bruk SSL"
3408
3409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3411 #, fuzzy
3412 msgid "When to use SSL."
3413 msgstr "Når SSL skal brukes"
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Server to direct SSL requests to."
3419 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3420
3421 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3423 msgid "Save paths"
3424 msgstr "Lagre stier"
3425
3426 #: actions/peoplesearch.php:52
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3430 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3431 msgstr ""
3432 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3433 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3434
3435 #: actions/peoplesearch.php:58
3436 msgid "People search"
3437 msgstr "Personsøk"
3438
3439 #: actions/peopletag.php:68
3440 #, php-format
3441 msgid "Not a valid people tag: %s."
3442 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3443
3444 #: actions/peopletag.php:142
3445 #, php-format
3446 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3447 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3448
3449 #: actions/postnotice.php:95
3450 msgid "Invalid notice content."
3451 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3452
3453 #: actions/postnotice.php:101
3454 #, php-format
3455 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3456 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3457
3458 #. TRANS: Page title for profile settings.
3459 #: actions/profilesettings.php:61
3460 msgid "Profile settings"
3461 msgstr "Profilinnstillinger"
3462
3463 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3464 #: actions/profilesettings.php:73
3465 msgid ""
3466 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3467 msgstr ""
3468 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3469 "mer om deg."
3470
3471 #. TRANS: Profile settings form legend.
3472 #: actions/profilesettings.php:102
3473 msgid "Profile information"
3474 msgstr "Profilinformasjon"
3475
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3477 #: actions/profilesettings.php:113
3478 #, fuzzy
3479 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3480 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3481
3482 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3483 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3484 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3485 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3486 msgid "Full name"
3487 msgstr "Fullt navn"
3488
3489 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3490 #. TRANS: Form input field label.
3491 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3492 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3493 msgid "Homepage"
3494 msgstr "Hjemmesiden"
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3497 #: actions/profilesettings.php:125
3498 #, fuzzy
3499 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3500 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3501
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3503 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3504 #. TRANS: biography (%d).
3505 #: actions/profilesettings.php:133
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3508 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3509 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3510 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3514 msgid "Describe yourself and your interests"
3515 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3516
3517 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3518 #. TRANS: their biography.
3519 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3520 msgid "Bio"
3521 msgstr "Om meg"
3522
3523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3524 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3525 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3526 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3527 #: lib/userprofile.php:165
3528 msgid "Location"
3529 msgstr "Plassering"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3532 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3533 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3534 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3535
3536 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3537 #: actions/profilesettings.php:157
3538 msgid "Share my current location when posting notices"
3539 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3540
3541 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3542 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3543 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3544 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3545 msgid "Tags"
3546 msgstr "Tagger"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:168
3550 msgid ""
3551 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3552 msgstr ""
3553 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3554 "eller mellomrom"
3555
3556 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:173
3558 msgid "Language"
3559 msgstr "Språk"
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3562 #: actions/profilesettings.php:175
3563 msgid "Preferred language"
3564 msgstr "Foretrukket språk"
3565
3566 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:185
3568 msgid "Timezone"
3569 msgstr "Tidssone"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:187
3573 msgid "What timezone are you normally in?"
3574 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3575
3576 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:193
3578 msgid ""
3579 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3580 msgstr ""
3581 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3582
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:256
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3587 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
3588
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3591 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3592 #: actions/profilesettings.php:262
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3595 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3596 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3597 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3598
3599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:269
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3603 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
3604
3605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3607 msgid "Timezone not selected."
3608 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3609
3610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:281
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3614 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3615
3616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3617 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3618 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3619 #, php-format
3620 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3621 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3622
3623 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3624 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3625 #: actions/profilesettings.php:351
3626 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3627 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3628
3629 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3630 #: actions/profilesettings.php:409
3631 msgid "Couldn't save location prefs."
3632 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3633
3634 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3635 #: actions/profilesettings.php:422
3636 msgid "Couldn't save profile."
3637 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3638
3639 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3640 #: actions/profilesettings.php:431
3641 msgid "Couldn't save tags."
3642 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3643
3644 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3645 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3646 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3647 msgid "Settings saved."
3648 msgstr "Innstillinger lagret."
3649
3650 #: actions/public.php:83
3651 #, php-format
3652 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3653 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3654
3655 #: actions/public.php:92
3656 msgid "Could not retrieve public stream."
3657 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3658
3659 #: actions/public.php:130
3660 #, php-format
3661 msgid "Public timeline, page %d"
3662 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3663
3664 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3665 msgid "Public timeline"
3666 msgstr "Offentlig tidslinje"
3667
3668 #: actions/public.php:160
3669 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3671
3672 #: actions/public.php:164
3673 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3675
3676 #: actions/public.php:168
3677 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3678 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3679
3680 #: actions/public.php:188
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3684 "yet."
3685 msgstr ""
3686 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3687 "noe ennå."
3688
3689 #: actions/public.php:191
3690 msgid "Be the first to post!"
3691 msgstr "Vær den første til å poste!"
3692
3693 #: actions/public.php:195
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3697 msgstr ""
3698 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3699 "til å poste!"
3700
3701 #: actions/public.php:242
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3705 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3706 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3707 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3708 msgstr ""
3709 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3710 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3711 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
3712 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
3713
3714 #: actions/public.php:247
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3718 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3719 "tool."
3720 msgstr ""
3721 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3722 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3723 "(http://status.net)."
3724
3725 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3726 #: actions/publictagcloud.php:57
3727 msgid "Public tag cloud"
3728 msgstr "Offentlig merkelappsky"
3729
3730 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3731 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3732 #: actions/publictagcloud.php:65
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3735 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
3736
3737 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3738 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3739 #. TRANS: and do not change the URL part.
3740 #: actions/publictagcloud.php:74
3741 #, php-format
3742 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3746 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3747 #: actions/publictagcloud.php:79
3748 msgid "Be the first to post one!"
3749 msgstr "Vær den første til å poste en!"
3750
3751 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3752 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3755 #. TRANS: and do not change the URL part.
3756 #: actions/publictagcloud.php:87
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3760 "one!"
3761 msgstr ""
3762 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3763 "til å poste en!"
3764
3765 #: actions/publictagcloud.php:146
3766 msgid "Tag cloud"
3767 msgstr "Merkelappsky"
3768
3769 #: actions/recoverpassword.php:36
3770 msgid "You are already logged in!"
3771 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3772
3773 #: actions/recoverpassword.php:62
3774 msgid "No such recovery code."
3775 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
3776
3777 #: actions/recoverpassword.php:66
3778 msgid "Not a recovery code."
3779 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
3780
3781 #: actions/recoverpassword.php:73
3782 msgid "Recovery code for unknown user."
3783 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
3784
3785 #: actions/recoverpassword.php:86
3786 msgid "Error with confirmation code."
3787 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
3788
3789 #: actions/recoverpassword.php:97
3790 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3791 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
3792
3793 #: actions/recoverpassword.php:111
3794 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3795 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
3796
3797 #: actions/recoverpassword.php:152
3798 msgid ""
3799 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3800 "the email address you have stored in your account."
3801 msgstr ""
3802 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
3803 "postadressen du har lagret på kontoen din."
3804
3805 #: actions/recoverpassword.php:158
3806 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3807 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
3808
3809 #: actions/recoverpassword.php:188
3810 msgid "Password recovery"
3811 msgstr "Passordgjenoppretting"
3812
3813 #: actions/recoverpassword.php:191
3814 msgid "Nickname or email address"
3815 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
3816
3817 #: actions/recoverpassword.php:193
3818 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3819 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3822 msgid "Recover"
3823 msgstr "Gjenopprett"
3824
3825 #: actions/recoverpassword.php:208
3826 msgid "Reset password"
3827 msgstr "Tilbakestill passord"
3828
3829 #: actions/recoverpassword.php:209
3830 msgid "Recover password"
3831 msgstr "Gjenopprett passord"
3832
3833 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3834 msgid "Password recovery requested"
3835 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
3836
3837 #: actions/recoverpassword.php:213
3838 msgid "Unknown action"
3839 msgstr "Ukjent handling"
3840
3841 #: actions/recoverpassword.php:236
3842 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3843 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
3844
3845 #: actions/recoverpassword.php:243
3846 msgid "Reset"
3847 msgstr "Nullstill"
3848
3849 #: actions/recoverpassword.php:252
3850 msgid "Enter a nickname or email address."
3851 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
3852
3853 #: actions/recoverpassword.php:282
3854 msgid "No user with that email address or username."
3855 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
3856
3857 #: actions/recoverpassword.php:299
3858 msgid "No registered email address for that user."
3859 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
3860
3861 #: actions/recoverpassword.php:313
3862 msgid "Error saving address confirmation."
3863 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:338
3866 msgid ""
3867 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3868 "address registered to your account."
3869 msgstr ""
3870 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
3871 "til din registrerte e-postadresse."
3872
3873 #: actions/recoverpassword.php:357
3874 msgid "Unexpected password reset."
3875 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:365
3878 msgid "Password must be 6 chars or more."
3879 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
3880
3881 #: actions/recoverpassword.php:369
3882 msgid "Password and confirmation do not match."
3883 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
3884
3885 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3886 msgid "Error setting user."
3887 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
3888
3889 #: actions/recoverpassword.php:395
3890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3891 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
3892
3893 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3894 msgid "Sorry, only invited people can register."
3895 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
3896
3897 #: actions/register.php:99
3898 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3899 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
3900
3901 #: actions/register.php:119
3902 msgid "Registration successful"
3903 msgstr "Registrering vellykket"
3904
3905 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3906 msgid "Register"
3907 msgstr "Registrer"
3908
3909 #: actions/register.php:142
3910 msgid "Registration not allowed."
3911 msgstr "Registrering ikke tillatt."
3912
3913 #: actions/register.php:205
3914 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3915 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
3916
3917 #: actions/register.php:219
3918 msgid "Email address already exists."
3919 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
3920
3921 #: actions/register.php:230
3922 #, php-format
3923 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3924 msgstr "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3925
3926 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3927 msgid "Invalid username or password."
3928 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
3929
3930 #: actions/register.php:350
3931 msgid ""
3932 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3933 "link up to friends and colleagues. "
3934 msgstr ""
3935 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
3936 "knytte deg til venner og kollegaer. "
3937
3938 #: actions/register.php:432
3939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3940 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
3941
3942 #: actions/register.php:437
3943 msgid "6 or more characters. Required."
3944 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
3945
3946 #: actions/register.php:441
3947 msgid "Same as password above. Required."
3948 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
3949
3950 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3951 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3952 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3953 msgid "Email"
3954 msgstr "E-post"
3955
3956 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3957 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3958 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
3959
3960 #: actions/register.php:457
3961 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3962 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
3963
3964 #: actions/register.php:462
3965 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3966 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3967
3968 #: actions/register.php:468
3969 #, php-format
3970 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3971 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3972
3973 #: actions/register.php:518
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/register.php:528
3980 #, php-format
3981 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3985 #: actions/register.php:532
3986 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3990 #: actions/register.php:535
3991 msgid "All rights reserved."
3992 msgstr "Alle rettigheter reservert."
3993
3994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3995 #: actions/register.php:540
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3999 "email address, IM address, and phone number."
4000 msgstr ""
4001 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4002 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4003
4004 #: actions/register.php:583
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4008 "want to...\n"
4009 "\n"
4010 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4011 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4012 "notices through instant messages.\n"
4013 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4014 "share your interests. \n"
4015 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4016 "others more about you. \n"
4017 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4018 "missed. \n"
4019 "\n"
4020 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4021 msgstr ""
4022 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4023 "kanskje...\n"
4024 "\n"
4025 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4026 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4027 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4028 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4029 "eller deler dine interesser.\n"
4030 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4031 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4032 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4033 "glipp av.\n"
4034 "\n"
4035 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4036
4037 #: actions/register.php:607
4038 msgid ""
4039 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4040 "to confirm your email address.)"
4041 msgstr ""
4042 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4043 "din epostadresse)"
4044
4045 #: actions/remotesubscribe.php:98
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4049 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4050 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4051 msgstr ""
4052 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4053 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4054 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4055 "profilnettadressen din nedenfor."
4056
4057 #: actions/remotesubscribe.php:112
4058 msgid "Remote subscribe"
4059 msgstr "Fjernabonner"
4060
4061 #: actions/remotesubscribe.php:124
4062 msgid "Subscribe to a remote user"
4063 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4064
4065 #: actions/remotesubscribe.php:129
4066 msgid "User nickname"
4067 msgstr "Brukerens kallenavn"
4068
4069 #: actions/remotesubscribe.php:130
4070 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4071 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4072
4073 #: actions/remotesubscribe.php:133
4074 msgid "Profile URL"
4075 msgstr "Profilnettadresse"
4076
4077 #: actions/remotesubscribe.php:134
4078 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4079 msgstr ""
4080 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4081
4082 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4083 #: lib/userprofile.php:406
4084 msgid "Subscribe"
4085 msgstr "Abonner"
4086
4087 #: actions/remotesubscribe.php:159
4088 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4089 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4090
4091 #: actions/remotesubscribe.php:168
4092 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4093 msgstr ""
4094 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4095 "definert)."
4096
4097 #: actions/remotesubscribe.php:176
4098 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4099 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4100
4101 #: actions/remotesubscribe.php:183
4102 msgid "Couldn’t get a request token."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/repeat.php:57
4106 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4107 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4108
4109 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4110 msgid "No notice specified."
4111 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4112
4113 #: actions/repeat.php:76
4114 msgid "You can't repeat your own notice."
4115 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4116
4117 #: actions/repeat.php:90
4118 msgid "You already repeated that notice."
4119 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4120
4121 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4122 msgid "Repeated"
4123 msgstr "Gjentatt"
4124
4125 #: actions/repeat.php:119
4126 msgid "Repeated!"
4127 msgstr "Gjentatt!"
4128
4129 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4130 #: lib/personalgroupnav.php:105
4131 #, php-format
4132 msgid "Replies to %s"
4133 msgstr "Svar til %s"
4134
4135 #: actions/replies.php:128
4136 #, php-format
4137 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4138 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4139
4140 #: actions/replies.php:145
4141 #, php-format
4142 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4143 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4144
4145 #: actions/replies.php:152
4146 #, php-format
4147 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4148 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4149
4150 #: actions/replies.php:159
4151 #, php-format
4152 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4153 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4154
4155 #: actions/replies.php:199
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4159 "notice to them yet."
4160 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4161
4162 #: actions/replies.php:204
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4166 "[join groups](%%action.groups%%)."
4167 msgstr ""
4168 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4169 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4170
4171 #: actions/replies.php:206
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4175 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4176 msgstr ""
4177 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4178 "status_textarea=%s)!"
4179
4180 #: actions/repliesrss.php:72
4181 #, php-format
4182 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4183 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4184
4185 #: actions/revokerole.php:75
4186 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4187 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4188
4189 #: actions/revokerole.php:82
4190 msgid "User doesn't have this role."
4191 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4192
4193 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4194 msgid "StatusNet"
4195 msgstr "StatusNet"
4196
4197 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4198 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4199 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4200
4201 #: actions/sandbox.php:72
4202 msgid "User is already sandboxed."
4203 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4204
4205 #. TRANS: Menu item for site administration
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4207 #: lib/adminpanelaction.php:379
4208 msgid "Sessions"
4209 msgstr "Økter"
4210
4211 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4212 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4216 msgid "Handle sessions"
4217 msgstr "Håndter økter"
4218
4219 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4220 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4221 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4222
4223 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4224 msgid "Session debugging"
4225 msgstr "Øktfeilsøking"
4226
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4228 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4229 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4230
4231 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4232 msgid "Save site settings"
4233 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4234
4235 #: actions/showapplication.php:82
4236 msgid "You must be logged in to view an application."
4237 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4238
4239 #: actions/showapplication.php:157
4240 msgid "Application profile"
4241 msgstr "Programprofil"
4242
4243 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4244 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4245 msgid "Icon"
4246 msgstr "Ikon"
4247
4248 #. TRANS: Form input field label for application name.
4249 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4250 #: lib/applicationeditform.php:190
4251 msgid "Name"
4252 msgstr "Navn"
4253
4254 #. TRANS: Form input field label.
4255 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4256 msgid "Organization"
4257 msgstr "Organisasjon"
4258
4259 #. TRANS: Form input field label.
4260 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4261 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "Beskrivelse"
4264
4265 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4266 #: lib/profileaction.php:187
4267 msgid "Statistics"
4268 msgstr "Statistikk"
4269
4270 #: actions/showapplication.php:203
4271 #, php-format
4272 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4273 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4274
4275 #: actions/showapplication.php:213
4276 msgid "Application actions"
4277 msgstr "Programhandlinger"
4278
4279 #: actions/showapplication.php:236
4280 msgid "Reset key & secret"
4281 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4282
4283 #: actions/showapplication.php:261
4284 msgid "Application info"
4285 msgstr "Programinformasjon"
4286
4287 #: actions/showapplication.php:263
4288 msgid "Consumer key"
4289 msgstr "Forbrukernøkkel"
4290
4291 #: actions/showapplication.php:268
4292 msgid "Consumer secret"
4293 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4294
4295 #: actions/showapplication.php:273
4296 msgid "Request token URL"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: actions/showapplication.php:278
4300 msgid "Access token URL"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/showapplication.php:283
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Authorize URL"
4306 msgstr "Forfatter"
4307
4308 #: actions/showapplication.php:288
4309 msgid ""
4310 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4311 "signature method."
4312 msgstr ""
4313 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4314 "klartekstsignatur."
4315
4316 #: actions/showapplication.php:309
4317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4318 msgstr ""
4319 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4320
4321 #: actions/showfavorites.php:79
4322 #, php-format
4323 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4324 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4325
4326 #: actions/showfavorites.php:132
4327 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4328 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4329
4330 #: actions/showfavorites.php:171
4331 #, php-format
4332 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4333 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4334
4335 #: actions/showfavorites.php:178
4336 #, php-format
4337 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4338 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4339
4340 #: actions/showfavorites.php:185
4341 #, php-format
4342 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4343 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4344
4345 #: actions/showfavorites.php:206
4346 msgid ""
4347 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4348 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4349 msgstr ""
4350 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4351 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4352
4353 #: actions/showfavorites.php:208
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4357 "would add to their favorites :)"
4358 msgstr ""
4359 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4360 "vil legge til sine favoritter :)"
4361
4362 #: actions/showfavorites.php:212
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4366 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4367 "their favorites :)"
4368 msgstr ""
4369 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4370 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4371 "sine favoritter :)"
4372
4373 #: actions/showfavorites.php:243
4374 msgid "This is a way to share what you like."
4375 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4376
4377 #: actions/showgroup.php:82
4378 #, php-format
4379 msgid "%s group"
4380 msgstr "%s gruppe"
4381
4382 #: actions/showgroup.php:84
4383 #, php-format
4384 msgid "%1$s group, page %2$d"
4385 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4386
4387 #: actions/showgroup.php:227
4388 msgid "Group profile"
4389 msgstr "Gruppeprofil"
4390
4391 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4392 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4393 msgid "URL"
4394 msgstr "Nettadresse"
4395
4396 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4397 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4398 msgid "Note"
4399 msgstr "Merk"
4400
4401 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4402 msgid "Aliases"
4403 msgstr "Alias"
4404
4405 #: actions/showgroup.php:302
4406 msgid "Group actions"
4407 msgstr "Gruppehandlinger"
4408
4409 #: actions/showgroup.php:344
4410 #, php-format
4411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4413
4414 #: actions/showgroup.php:350
4415 #, php-format
4416 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4417 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4418
4419 #: actions/showgroup.php:356
4420 #, php-format
4421 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4422 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4423
4424 #: actions/showgroup.php:361
4425 #, php-format
4426 msgid "FOAF for %s group"
4427 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4428
4429 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4430 msgid "Members"
4431 msgstr "Medlemmer"
4432
4433 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4434 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4435 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4436 msgid "(None)"
4437 msgstr "(Ingen)"
4438
4439 #: actions/showgroup.php:410
4440 msgid "All members"
4441 msgstr "Alle medlemmer"
4442
4443 #: actions/showgroup.php:445
4444 msgid "Created"
4445 msgstr "Opprettet"
4446
4447 #: actions/showgroup.php:461
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4451 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4452 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4453 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4454 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4455 msgstr ""
4456 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4457 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4458 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4459 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4460 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4461 "%%%%))"
4462
4463 #: actions/showgroup.php:467
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4467 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4468 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4469 "their life and interests. "
4470 msgstr ""
4471 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4472 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4473 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4474 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4475
4476 #: actions/showgroup.php:495
4477 msgid "Admins"
4478 msgstr "Administratorer"
4479
4480 #: actions/showmessage.php:81
4481 msgid "No such message."
4482 msgstr "Ingen slik melding."
4483
4484 #: actions/showmessage.php:98
4485 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4486 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4487
4488 #: actions/showmessage.php:108
4489 #, php-format
4490 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4491 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4492
4493 #: actions/showmessage.php:113
4494 #, php-format
4495 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4496 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4497
4498 #: actions/shownotice.php:90
4499 msgid "Notice deleted."
4500 msgstr "Notis slettet."
4501
4502 #: actions/showstream.php:72
4503 #, php-format
4504 msgid " tagged %s"
4505 msgstr " merket %s"
4506
4507 #: actions/showstream.php:78
4508 #, php-format
4509 msgid "%1$s, page %2$d"
4510 msgstr "%1$s, side %2$d"
4511
4512 #: actions/showstream.php:120
4513 #, php-format
4514 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4515 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4516
4517 #: actions/showstream.php:127
4518 #, php-format
4519 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4520 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4521
4522 #: actions/showstream.php:134
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4525 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4526
4527 #: actions/showstream.php:141
4528 #, php-format
4529 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4530 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4531
4532 #: actions/showstream.php:146
4533 #, php-format
4534 msgid "FOAF for %s"
4535 msgstr "FOAF for %s"
4536
4537 #: actions/showstream.php:197
4538 #, php-format
4539 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4540 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4541
4542 #: actions/showstream.php:202
4543 msgid ""
4544 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4545 "would be a good time to start :)"
4546 msgstr ""
4547 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4548 "ikke begynne nå? :)"
4549
4550 #: actions/showstream.php:204
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4554 "%?status_textarea=%2$s)."
4555 msgstr ""
4556 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4557 "status_textarea=%s)!"
4558
4559 #: actions/showstream.php:243
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4563 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4564 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4565 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4566 msgstr ""
4567 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4568 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4569 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4570 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4571
4572 #: actions/showstream.php:248
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4578 msgstr ""
4579 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4580 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4581 "[StatusNet](http://status.net/). "
4582
4583 #: actions/showstream.php:305
4584 #, php-format
4585 msgid "Repeat of %s"
4586 msgstr "Repetisjon av %s"
4587
4588 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4589 msgid "You cannot silence users on this site."
4590 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4591
4592 #: actions/silence.php:72
4593 msgid "User is already silenced."
4594 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4595
4596 #: actions/siteadminpanel.php:69
4597 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4598 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4599
4600 #: actions/siteadminpanel.php:133
4601 msgid "Site name must have non-zero length."
4602 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4603
4604 #: actions/siteadminpanel.php:141
4605 msgid "You must have a valid contact email address."
4606 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4607
4608 #: actions/siteadminpanel.php:159
4609 #, php-format
4610 msgid "Unknown language \"%s\"."
4611 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4612
4613 #: actions/siteadminpanel.php:165
4614 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4615 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4616
4617 #: actions/siteadminpanel.php:171
4618 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/siteadminpanel.php:221
4622 msgid "General"
4623 msgstr "Generell"
4624
4625 #: actions/siteadminpanel.php:224
4626 msgid "Site name"
4627 msgstr "Nettstedsnavn"
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:225
4630 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4631 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:229
4634 msgid "Brought by"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:230
4638 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:234
4642 msgid "Brought by URL"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:235
4646 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:239
4650 msgid "Contact email address for your site"
4651 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:245
4654 msgid "Local"
4655 msgstr "Lokal"
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:256
4658 msgid "Default timezone"
4659 msgstr "Standard tidssone"
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:257
4662 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4663 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
4664
4665 #: actions/siteadminpanel.php:262
4666 msgid "Default language"
4667 msgstr "Standardspråk"
4668
4669 #: actions/siteadminpanel.php:263
4670 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:271
4674 msgid "Limits"
4675 msgstr "Grenser"
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:274
4678 msgid "Text limit"
4679 msgstr "Tekstgrense"
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:274
4682 msgid "Maximum number of characters for notices."
4683 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:278
4686 msgid "Dupe limit"
4687 msgstr "Duplikatsgrense"
4688
4689 #: actions/siteadminpanel.php:278
4690 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4691 msgstr ""
4692 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
4693
4694 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4695 msgid "Site Notice"
4696 msgstr "Nettstedsnotis"
4697
4698 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Edit site-wide message"
4701 msgstr "Ny melding"
4702
4703 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4704 msgid "Unable to save site notice."
4705 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
4706
4707 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4708 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4712 msgid "Site notice text"
4713 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
4714
4715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4716 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4720 msgid "Save site notice"
4721 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
4722
4723 #. TRANS: Title for SMS settings.
4724 #: actions/smssettings.php:59
4725 msgid "SMS settings"
4726 msgstr "SMS-innstillinger"
4727
4728 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4729 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4730 #: actions/smssettings.php:74
4731 #, php-format
4732 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4733 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
4734
4735 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4736 #: actions/smssettings.php:97
4737 msgid "SMS is not available."
4738 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
4739
4740 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4741 #: actions/smssettings.php:111
4742 msgid "SMS address"
4743 msgstr "SMS-adresse"
4744
4745 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4746 #: actions/smssettings.php:120
4747 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4748 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
4749
4750 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4751 #: actions/smssettings.php:133
4752 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4753 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
4754
4755 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4756 #: actions/smssettings.php:142
4757 msgid "Confirmation code"
4758 msgstr "Bekreftelseskode"
4759
4760 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4761 #: actions/smssettings.php:144
4762 msgid "Enter the code you received on your phone."
4763 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
4764
4765 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4766 #: actions/smssettings.php:148
4767 msgctxt "BUTTON"
4768 msgid "Confirm"
4769 msgstr "Bekreft"
4770
4771 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4772 #: actions/smssettings.php:153
4773 msgid "SMS phone number"
4774 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4775
4776 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4777 #: actions/smssettings.php:156
4778 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4779 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
4780
4781 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4782 #: actions/smssettings.php:195
4783 msgid "SMS preferences"
4784 msgstr "SMS-innstillinger"
4785
4786 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4787 #: actions/smssettings.php:201
4788 msgid ""
4789 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4790 "from my carrier."
4791 msgstr ""
4792 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
4793 "min teleoperatør."
4794
4795 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4796 #: actions/smssettings.php:315
4797 msgid "SMS preferences saved."
4798 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
4799
4800 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4801 #: actions/smssettings.php:338
4802 msgid "No phone number."
4803 msgstr "Ingen telefonnummer."
4804
4805 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4806 #: actions/smssettings.php:344
4807 msgid "No carrier selected."
4808 msgstr "Ingen operatør valgt."
4809
4810 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4811 #: actions/smssettings.php:352
4812 msgid "That is already your phone number."
4813 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
4814
4815 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4816 #: actions/smssettings.php:356
4817 msgid "That phone number already belongs to another user."
4818 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
4819
4820 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4821 #: actions/smssettings.php:384
4822 msgid ""
4823 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4824 "for the code and instructions on how to use it."
4825 msgstr ""
4826 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
4827 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
4828
4829 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4830 #: actions/smssettings.php:413
4831 msgid "That is the wrong confirmation number."
4832 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
4833
4834 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4835 #: actions/smssettings.php:427
4836 msgid "SMS confirmation cancelled."
4837 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
4838
4839 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4840 #. TRANS: registered for the active user.
4841 #: actions/smssettings.php:448
4842 msgid "That is not your phone number."
4843 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
4844
4845 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4846 #: actions/smssettings.php:470
4847 msgid "The SMS phone number was removed."
4848 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
4849
4850 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4851 #: actions/smssettings.php:511
4852 msgid "Mobile carrier"
4853 msgstr "Mobiloperatør"
4854
4855 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4856 #: actions/smssettings.php:516
4857 msgid "Select a carrier"
4858 msgstr "Velg en operatør"
4859
4860 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4861 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4862 #: actions/smssettings.php:525
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4866 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4867 msgstr ""
4868 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
4869 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
4870 "fortell oss."
4871
4872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4873 #: actions/smssettings.php:548
4874 msgid "No code entered"
4875 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
4876
4877 #. TRANS: Menu item for site administration
4878 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4879 #: lib/adminpanelaction.php:395
4880 msgid "Snapshots"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Manage snapshot configuration"
4886 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
4887
4888 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid snapshot run value."
4891 msgstr "Ugyldig rolle."
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4894 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Invalid snapshot report URL."
4900 msgstr "Ugyldig logo-URL."
4901
4902 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4903 msgid "Randomly during web hit"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4907 msgid "In a scheduled job"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4911 msgid "Data snapshots"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4915 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4919 msgid "Frequency"
4920 msgstr "Frekvens"
4921
4922 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4923 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Report URL"
4929 msgstr "Nettadresse til kilde"
4930
4931 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4932 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4936 msgid "Save snapshot settings"
4937 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4938
4939 #: actions/subedit.php:70
4940 #, fuzzy
4941 msgid "You are not subscribed to that profile."
4942 msgstr "Ikke autorisert."
4943
4944 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4945 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4946 msgid "Could not save subscription."
4947 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4948
4949 #: actions/subscribe.php:77
4950 msgid "This action only accepts POST requests."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: actions/subscribe.php:107
4954 msgid "No such profile."
4955 msgstr "Ingen slik profil."
4956
4957 #: actions/subscribe.php:117
4958 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: actions/subscribe.php:145
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Subscribed"
4964 msgstr "Abonner"
4965
4966 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4967 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4968 #: actions/subscribers.php:51
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "%s subscribers"
4971 msgstr "Alle abonnenter"
4972
4973 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4974 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4975 #: actions/subscribers.php:55
4976 #, php-format
4977 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4978 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
4979
4980 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4981 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4982 #: actions/subscribers.php:68
4983 msgid "These are the people who listen to your notices."
4984 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
4985
4986 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4987 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4988 #: actions/subscribers.php:74
4989 #, php-format
4990 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4991 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
4992
4993 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4994 #: actions/subscribers.php:116
4995 msgid ""
4996 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4997 "return the favor."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5001 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5002 #: actions/subscribers.php:120
5003 #, php-format
5004 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5008 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5009 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5010 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5011 #. TRANS: and do not change the URL part.
5012 #: actions/subscribers.php:129
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid ""
5015 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5016 "%) and be the first?"
5017 msgstr ""
5018 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5019 "til å poste!"
5020
5021 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #: actions/subscriptions.php:51
5024 #, fuzzy, php-format
5025 msgid "%s subscriptions"
5026 msgstr "Alle abonnementer"
5027
5028 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5029 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5030 #: actions/subscriptions.php:55
5031 #, php-format
5032 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5033 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5034
5035 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5036 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5037 #: actions/subscriptions.php:68
5038 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5039 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5040
5041 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5042 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5043 #: actions/subscriptions.php:74
5044 #, php-format
5045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5046 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5047
5048 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5049 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5050 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5051 #. TRANS: and do not change the URL part.
5052 #: actions/subscriptions.php:135
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5056 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5057 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5058 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5059 "automatically subscribe to people you already follow there."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5063 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5064 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5065 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5066 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5067 #, php-format
5068 msgid "%s is not listening to anyone."
5069 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5070
5071 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5072 #: actions/subscriptions.php:226
5073 msgid "Jabber"
5074 msgstr "Jabber"
5075
5076 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5077 #: actions/subscriptions.php:241
5078 msgid "SMS"
5079 msgstr "SMS"
5080
5081 #: actions/tag.php:69
5082 #, php-format
5083 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5084 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5085
5086 #: actions/tag.php:87
5087 #, php-format
5088 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5089 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5090
5091 #: actions/tag.php:93
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5094 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5095
5096 #: actions/tag.php:99
5097 #, php-format
5098 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5099 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5100
5101 #: actions/tagother.php:39
5102 #, fuzzy
5103 msgid "No ID argument."
5104 msgstr "Ingen vedlegg."
5105
5106 #: actions/tagother.php:65
5107 #, php-format
5108 msgid "Tag %s"
5109 msgstr "Merk %s"
5110
5111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5112 msgid "User profile"
5113 msgstr "Brukerprofil"
5114
5115 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5116 #: lib/userprofile.php:103
5117 msgid "Photo"
5118 msgstr "Foto"
5119
5120 #: actions/tagother.php:141
5121 msgid "Tag user"
5122 msgstr "Merk bruker"
5123
5124 #: actions/tagother.php:151
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5128 "separated"
5129 msgstr ""
5130 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5131 "eller mellomrom"
5132
5133 #: actions/tagother.php:193
5134 msgid ""
5135 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: actions/tagother.php:200
5139 msgid "Could not save tags."
5140 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5141
5142 #: actions/tagother.php:236
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5145 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5146
5147 #: actions/tagrss.php:35
5148 #, fuzzy
5149 msgid "No such tag."
5150 msgstr "Ingen slik side."
5151
5152 #: actions/unblock.php:59
5153 msgid "You haven't blocked that user."
5154 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5155
5156 #: actions/unsandbox.php:72
5157 #, fuzzy
5158 msgid "User is not sandboxed."
5159 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5160
5161 #: actions/unsilence.php:72
5162 #, fuzzy
5163 msgid "User is not silenced."
5164 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5165
5166 #: actions/unsubscribe.php:77
5167 #, fuzzy
5168 msgid "No profile ID in request."
5169 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5170
5171 #: actions/unsubscribe.php:98
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Unsubscribed"
5174 msgstr "Abonner"
5175
5176 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid ""
5179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5180 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5181
5182 #. TRANS: User admin panel title
5183 #: actions/useradminpanel.php:60
5184 msgctxt "TITLE"
5185 msgid "User"
5186 msgstr "Bruker"
5187
5188 #: actions/useradminpanel.php:71
5189 msgid "User settings for this StatusNet site"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: actions/useradminpanel.php:150
5193 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5194 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5195
5196 #: actions/useradminpanel.php:156
5197 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5198 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5199
5200 #: actions/useradminpanel.php:166
5201 #, php-format
5202 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5203 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5204
5205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5206 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5207 #: lib/personalgroupnav.php:109
5208 msgid "Profile"
5209 msgstr "Profil"
5210
5211 #: actions/useradminpanel.php:223
5212 msgid "Bio Limit"
5213 msgstr "Biografigrense"
5214
5215 #: actions/useradminpanel.php:224
5216 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5217 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5218
5219 #: actions/useradminpanel.php:232
5220 msgid "New users"
5221 msgstr "Nye brukere"
5222
5223 #: actions/useradminpanel.php:236
5224 msgid "New user welcome"
5225 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5226
5227 #: actions/useradminpanel.php:237
5228 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5229 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5230
5231 #: actions/useradminpanel.php:242
5232 msgid "Default subscription"
5233 msgstr "Standardabonnement"
5234
5235 #: actions/useradminpanel.php:243
5236 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5237 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5238
5239 #: actions/useradminpanel.php:252
5240 msgid "Invitations"
5241 msgstr "Invitasjoner"
5242
5243 #: actions/useradminpanel.php:257
5244 msgid "Invitations enabled"
5245 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5246
5247 #: actions/useradminpanel.php:259
5248 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5249 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5250
5251 #: actions/useradminpanel.php:295
5252 msgid "Save user settings"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: actions/userauthorization.php:105
5256 msgid "Authorize subscription"
5257 msgstr "Autoriser abonnementet"
5258
5259 #: actions/userauthorization.php:110
5260 msgid ""
5261 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5262 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5263 "click “Reject”."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5268 #: lib/adminpanelaction.php:403
5269 msgid "License"
5270 msgstr "Lisens"
5271
5272 #: actions/userauthorization.php:217
5273 msgid "Accept"
5274 msgstr "Godta"
5275
5276 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5277 #: lib/subscribeform.php:139
5278 msgid "Subscribe to this user"
5279 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5280
5281 #: actions/userauthorization.php:219
5282 msgid "Reject"
5283 msgstr "Avvis"
5284
5285 #: actions/userauthorization.php:220
5286 msgid "Reject this subscription"
5287 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5288
5289 #: actions/userauthorization.php:232
5290 msgid "No authorization request!"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: actions/userauthorization.php:254
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Subscription authorized"
5296 msgstr "Abonnement"
5297
5298 #: actions/userauthorization.php:256
5299 msgid ""
5300 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5301 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5302 "subscription. Your subscription token is:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: actions/userauthorization.php:266
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Subscription rejected"
5308 msgstr "Abonnement"
5309
5310 #: actions/userauthorization.php:268
5311 msgid ""
5312 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5313 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5314 "subscription."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/userauthorization.php:303
5318 #, php-format
5319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: actions/userauthorization.php:308
5323 #, php-format
5324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: actions/userauthorization.php:314
5328 #, php-format
5329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: actions/userauthorization.php:329
5333 #, php-format
5334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5335 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5336
5337 #: actions/userauthorization.php:345
5338 #, php-format
5339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5340 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5341
5342 #: actions/userauthorization.php:350
5343 #, php-format
5344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5345 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5346
5347 #: actions/userauthorization.php:355
5348 #, php-format
5349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5350 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5351
5352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5353 msgid "Profile design"
5354 msgstr "Vis profilutseender"
5355
5356 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5360 "palette of your choice."
5361 msgstr ""
5362 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5363 "av ditt valg."
5364
5365 #: actions/userdesignsettings.php:282
5366 msgid "Enjoy your hotdog!"
5367 msgstr "Bon appétit."
5368
5369 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5370 #: actions/usergroups.php:66
5371 #, php-format
5372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5373 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5374
5375 #: actions/usergroups.php:132
5376 msgid "Search for more groups"
5377 msgstr "Søk etter flere grupper"
5378
5379 #: actions/usergroups.php:159
5380 #, php-format
5381 msgid "%s is not a member of any group."
5382 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5383
5384 #: actions/usergroups.php:164
5385 #, php-format
5386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5387 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5388
5389 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5390 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5391 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5393 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5394 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5395 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5396 #, php-format
5397 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5398 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5399
5400 #: actions/version.php:75
5401 #, php-format
5402 msgid "StatusNet %s"
5403 msgstr "StatusNet %s"
5404
5405 #: actions/version.php:155
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5409 "Inc. and contributors."
5410 msgstr ""
5411 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5412 "Inc. og andre bidragsytere."
5413
5414 #: actions/version.php:163
5415 msgid "Contributors"
5416 msgstr "Bidragsytere"
5417
5418 #: actions/version.php:170
5419 msgid ""
5420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5423 "any later version. "
5424 msgstr ""
5425
5426 #: actions/version.php:176
5427 msgid ""
5428 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5429 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5430 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5431 "for more details. "
5432 msgstr ""
5433
5434 #: actions/version.php:182
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5438 "along with this program.  If not, see %s."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: actions/version.php:191
5442 msgid "Plugins"
5443 msgstr "Programtillegg"
5444
5445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5446 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5447 msgid "Version"
5448 msgstr "Versjon"
5449
5450 #: actions/version.php:199
5451 msgid "Author(s)"
5452 msgstr "Forfatter(e)"
5453
5454 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5455 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Favor"
5458 msgstr "Favoritter"
5459
5460 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5461 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5462 #: classes/Fave.php:151
5463 #, fuzzy, php-format
5464 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5465 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5466
5467 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5468 #: classes/File.php:142
5469 #, php-format
5470 msgid "Cannot process URL '%s'"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5474 #: classes/File.php:174
5475 msgid "Robin thinks something is impossible."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5479 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5480 #: classes/File.php:189
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5484 "Try to upload a smaller version."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5488 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5489 #: classes/File.php:201
5490 #, php-format
5491 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5495 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5496 #: classes/File.php:210
5497 #, php-format
5498 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5502 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5503 msgid "Invalid filename."
5504 msgstr "Ugyldig filnavn."
5505
5506 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5507 #: classes/Group_member.php:42
5508 msgid "Group join failed."
5509 msgstr "Gruppeprofil"
5510
5511 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5512 #: classes/Group_member.php:55
5513 msgid "Not part of group."
5514 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5515
5516 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5517 #: classes/Group_member.php:63
5518 msgid "Group leave failed."
5519 msgstr "Gruppeprofil"
5520
5521 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5522 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5523 #: classes/Group_member.php:76
5524 #, php-format
5525 msgid "Profile ID %s is invalid."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5529 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5530 #: classes/Group_member.php:89
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "Group ID %s is invalid."
5533 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5534
5535 #. TRANS: Activity title.
5536 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5537 msgid "Join"
5538 msgstr "Bli med"
5539
5540 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5541 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5542 #: classes/Group_member.php:117
5543 #, php-format
5544 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5548 #: classes/Local_group.php:42
5549 msgid "Could not update local group."
5550 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5551
5552 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5553 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5554 #: classes/Login_token.php:78
5555 #, php-format
5556 msgid "Could not create login token for %s"
5557 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5558
5559 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5560 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5561 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5565 #: classes/Message.php:45
5566 #, fuzzy
5567 msgid "You are banned from sending direct messages."
5568 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5569
5570 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5571 #: classes/Message.php:62
5572 msgid "Could not insert message."
5573 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5574
5575 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5576 #: classes/Message.php:73
5577 msgid "Could not update message with new URI."
5578 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5579
5580 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5581 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5582 #: classes/Notice.php:98
5583 #, php-format
5584 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5588 #: classes/Notice.php:193
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5591 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5592
5593 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5594 #: classes/Notice.php:265
5595 msgid "Problem saving notice. Too long."
5596 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5597
5598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5599 #: classes/Notice.php:270
5600 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5601 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
5602
5603 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5604 #: classes/Notice.php:276
5605 msgid ""
5606 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5610 #: classes/Notice.php:283
5611 msgid ""
5612 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5613 "few minutes."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5617 #: classes/Notice.php:291
5618 #, fuzzy
5619 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5620 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5621
5622 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5623 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5624 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5625 msgid "Problem saving notice."
5626 msgstr "Problem ved lagring av notis."
5627
5628 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5629 #: classes/Notice.php:907
5630 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5634 #: classes/Notice.php:1006
5635 msgid "Problem saving group inbox."
5636 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
5637
5638 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5639 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5640 #: classes/Notice.php:1120
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5643 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5644
5645 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5646 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5647 #: classes/Notice.php:1822
5648 #, php-format
5649 msgid "RT @%1$s %2$s"
5650 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5653 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5654 #: classes/Profile.php:785
5655 #, php-format
5656 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5660 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5661 #: classes/Profile.php:794
5662 #, php-format
5663 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5667 #: classes/Remote_profile.php:54
5668 msgid "Missing profile."
5669 msgstr "Manglende profil."
5670
5671 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5672 #: classes/Status_network.php:338
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Unable to save tag."
5675 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5678 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5679 #, fuzzy
5680 msgid "You have been banned from subscribing."
5681 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
5682
5683 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5684 #: classes/Subscription.php:80
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Already subscribed!"
5687 msgstr "Alle abonnementer"
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5690 #: classes/Subscription.php:85
5691 msgid "User has blocked you."
5692 msgstr "Bruker har blokkert deg."
5693
5694 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5695 #: classes/Subscription.php:171
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Not subscribed!"
5698 msgstr "Alle abonnementer"
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5701 #: classes/Subscription.php:178
5702 msgid "Could not delete self-subscription."
5703 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5706 #: classes/Subscription.php:206
5707 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5708 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5711 #: classes/Subscription.php:218
5712 msgid "Could not delete subscription."
5713 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5714
5715 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5716 #: classes/Subscription.php:255
5717 msgid "Follow"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5721 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5722 #: classes/Subscription.php:258
5723 #, fuzzy, php-format
5724 msgid "%1$s is now following %2$s."
5725 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5726
5727 #. TRANS: Notice given on user registration.
5728 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5729 #: classes/User.php:384
5730 #, php-format
5731 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5732 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
5733
5734 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5735 #: classes/User_group.php:495
5736 msgid "Could not create group."
5737 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
5738
5739 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5740 #: classes/User_group.php:505
5741 msgid "Could not set group URI."
5742 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
5743
5744 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5745 #: classes/User_group.php:528
5746 msgid "Could not set group membership."
5747 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
5748
5749 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5750 #: classes/User_group.php:543
5751 msgid "Could not save local group info."
5752 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5753
5754 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5755 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5756 msgid "Change your profile settings"
5757 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
5758
5759 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5760 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5761 msgid "Upload an avatar"
5762 msgstr "Last opp en avatar"
5763
5764 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5765 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5766 msgid "Change your password"
5767 msgstr "Endre passordet ditt"
5768
5769 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5770 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5771 msgid "Change email handling"
5772 msgstr "Endre eposthåndtering"
5773
5774 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5775 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5776 msgid "Design your profile"
5777 msgstr "Brukerprofil"
5778
5779 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5780 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5781 msgid "Other options"
5782 msgstr "Andre valg"
5783
5784 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5785 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5786 msgid "Other"
5787 msgstr "Andre"
5788
5789 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5790 #: lib/action.php:148
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s - %2$s"
5793 msgstr "%1$s - %2$s"
5794
5795 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5796 #: lib/action.php:164
5797 msgid "Untitled page"
5798 msgstr "Side uten tittel"
5799
5800 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5801 #: lib/action.php:476
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Primary site navigation"
5804 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5805
5806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5807 #: lib/action.php:482
5808 msgctxt "TOOLTIP"
5809 msgid "Personal profile and friends timeline"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5813 #: lib/action.php:485
5814 msgctxt "MENU"
5815 msgid "Personal"
5816 msgstr "Personlig"
5817
5818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5819 #: lib/action.php:487
5820 msgctxt "TOOLTIP"
5821 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5822 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
5823
5824 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5825 #: lib/action.php:490
5826 msgid "Account"
5827 msgstr "Konto"
5828
5829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5830 #: lib/action.php:492
5831 msgctxt "TOOLTIP"
5832 msgid "Connect to services"
5833 msgstr "Koble til tjenester"
5834
5835 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5836 #: lib/action.php:495
5837 msgid "Connect"
5838 msgstr "Koble til"
5839
5840 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5841 #: lib/action.php:498
5842 msgctxt "TOOLTIP"
5843 msgid "Change site configuration"
5844 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5845
5846 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5848 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5849 msgctxt "MENU"
5850 msgid "Admin"
5851 msgstr "Administrator"
5852
5853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5854 #: lib/action.php:505
5855 #, php-format
5856 msgctxt "TOOLTIP"
5857 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5858 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
5859
5860 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5861 #: lib/action.php:508
5862 msgctxt "MENU"
5863 msgid "Invite"
5864 msgstr "Inviter"
5865
5866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5867 #: lib/action.php:514
5868 msgctxt "TOOLTIP"
5869 msgid "Logout from the site"
5870 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
5871
5872 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5873 #: lib/action.php:517
5874 msgctxt "MENU"
5875 msgid "Logout"
5876 msgstr "Logg ut"
5877
5878 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5879 #: lib/action.php:522
5880 msgctxt "TOOLTIP"
5881 msgid "Create an account"
5882 msgstr "Opprett en konto"
5883
5884 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5885 #: lib/action.php:525
5886 msgctxt "MENU"
5887 msgid "Register"
5888 msgstr "Registrer"
5889
5890 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5891 #: lib/action.php:528
5892 msgctxt "TOOLTIP"
5893 msgid "Login to the site"
5894 msgstr "Log inn på nettstedet"
5895
5896 #: lib/action.php:531
5897 msgctxt "MENU"
5898 msgid "Login"
5899 msgstr "Logg inn"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5902 #: lib/action.php:534
5903 msgctxt "TOOLTIP"
5904 msgid "Help me!"
5905 msgstr "Hjelp meg."
5906
5907 #: lib/action.php:537
5908 msgctxt "MENU"
5909 msgid "Help"
5910 msgstr "Hjelp"
5911
5912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5913 #: lib/action.php:540
5914 msgctxt "TOOLTIP"
5915 msgid "Search for people or text"
5916 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
5917
5918 #: lib/action.php:543
5919 msgctxt "MENU"
5920 msgid "Search"
5921 msgstr "Søk"
5922
5923 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5924 #. TRANS: Menu item for site administration
5925 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5926 msgid "Site notice"
5927 msgstr "Nettstedsnotis"
5928
5929 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5930 #: lib/action.php:632
5931 msgid "Local views"
5932 msgstr "Lokale visninger"
5933
5934 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5935 #: lib/action.php:702
5936 msgid "Page notice"
5937 msgstr "Sidenotis"
5938
5939 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5940 #: lib/action.php:803
5941 msgid "Secondary site navigation"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5945 #: lib/action.php:809
5946 msgid "Help"
5947 msgstr "Hjelp"
5948
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5950 #: lib/action.php:812
5951 msgid "About"
5952 msgstr "Om"
5953
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5955 #: lib/action.php:815
5956 msgid "FAQ"
5957 msgstr "OSS/FAQ"
5958
5959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5960 #: lib/action.php:820
5961 msgid "TOS"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5965 #: lib/action.php:824
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Privacy"
5968 msgstr "Privat"
5969
5970 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5971 #: lib/action.php:827
5972 msgid "Source"
5973 msgstr "Kilde"
5974
5975 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5976 #: lib/action.php:833
5977 msgid "Contact"
5978 msgstr "Kontakt"
5979
5980 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5981 #: lib/action.php:836
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Badge"
5984 msgstr "Knuff"
5985
5986 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5987 #: lib/action.php:865
5988 msgid "StatusNet software license"
5989 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
5990
5991 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5992 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5993 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5994 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5995 #: lib/action.php:872
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5999 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6000 msgstr ""
6001 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6002 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6003
6004 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6005 #: lib/action.php:875
6006 #, php-format
6007 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6008 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6009
6010 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6012 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6013 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6014 #: lib/action.php:882
6015 #, php-format
6016 msgid ""
6017 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6018 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6019 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6023 #: lib/action.php:898
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Site content license"
6026 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6027
6028 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6029 #. TRANS: %1$s is the site name.
6030 #: lib/action.php:905
6031 #, php-format
6032 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6036 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6037 #: lib/action.php:912
6038 #, php-format
6039 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6043 #: lib/action.php:916
6044 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: license message in footer.
6048 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6049 #: lib/action.php:948
6050 #, php-format
6051 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6055 #: lib/action.php:1284
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Pagination"
6058 msgstr "Registrering"
6059
6060 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6061 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6062 #: lib/action.php:1295
6063 msgid "After"
6064 msgstr "Etter"
6065
6066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6067 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6068 #: lib/action.php:1305
6069 msgid "Before"
6070 msgstr "Før"
6071
6072 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6073 #: lib/activity.php:120
6074 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6078 #: lib/activityutils.php:200
6079 msgid "Can't handle remote content yet."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6083 #: lib/activityutils.php:237
6084 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6088 #: lib/activityutils.php:242
6089 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6093 #: lib/adminpanelaction.php:96
6094 msgid "You cannot make changes to this site."
6095 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6096
6097 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6098 #: lib/adminpanelaction.php:108
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6101 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6102
6103 #. TRANS: Client error message.
6104 #: lib/adminpanelaction.php:222
6105 msgid "showForm() not implemented."
6106 msgstr "showForm() ikke implementert."
6107
6108 #. TRANS: Client error message
6109 #: lib/adminpanelaction.php:250
6110 msgid "saveSettings() not implemented."
6111 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6112
6113 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6114 #. TRANS: the admin panel Design.
6115 #: lib/adminpanelaction.php:274
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Unable to delete design setting."
6118 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6119
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 #: lib/adminpanelaction.php:337
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Basic site configuration"
6124 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6125
6126 #. TRANS: Menu item for site administration
6127 #: lib/adminpanelaction.php:339
6128 msgctxt "MENU"
6129 msgid "Site"
6130 msgstr "Nettsted"
6131
6132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6133 #: lib/adminpanelaction.php:345
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Design configuration"
6136 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6137
6138 #. TRANS: Menu item for site administration
6139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6140 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6141 msgctxt "MENU"
6142 msgid "Design"
6143 msgstr "Utseende"
6144
6145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6146 #: lib/adminpanelaction.php:353
6147 msgid "User configuration"
6148 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6149
6150 #. TRANS: Menu item for site administration
6151 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6152 msgid "User"
6153 msgstr "Bruker"
6154
6155 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6156 #: lib/adminpanelaction.php:361
6157 msgid "Access configuration"
6158 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6159
6160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6161 #: lib/adminpanelaction.php:369
6162 msgid "Paths configuration"
6163 msgstr "Stikonfigurasjon"
6164
6165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6166 #: lib/adminpanelaction.php:377
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Sessions configuration"
6169 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6170
6171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6172 #: lib/adminpanelaction.php:385
6173 msgid "Edit site notice"
6174 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6175
6176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6177 #: lib/adminpanelaction.php:393
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Snapshots configuration"
6180 msgstr "Stikonfigurasjon"
6181
6182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6183 #: lib/adminpanelaction.php:401
6184 msgid "Set site license"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Client error 401.
6188 #: lib/apiauth.php:111
6189 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6193 #: lib/apiauth.php:177
6194 msgid "No application for that consumer key."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6198 #: lib/apiauth.php:219
6199 msgid "Bad access token."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6203 #: lib/apiauth.php:224
6204 msgid "No user for that token."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6208 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6209 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6210 msgid "Could not authenticate you."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6214 #: lib/apioauthstore.php:41
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Could not create anonymous consumer."
6217 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6218
6219 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6220 #: lib/apioauthstore.php:54
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6223 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6226 #: lib/apioauthstore.php:218
6227 msgid "Tried to revoke unknown token."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6231 #: lib/apioauthstore.php:223
6232 msgid "Failed to delete revoked token."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Form guide.
6236 #: lib/applicationeditform.php:178
6237 msgid "Icon for this application"
6238 msgstr "Ikon for dette programmet"
6239
6240 #. TRANS: Form input field instructions.
6241 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6242 #: lib/applicationeditform.php:201
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "Describe your application in %d character"
6245 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6246 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6247 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6248
6249 #. TRANS: Form input field instructions.
6250 #: lib/applicationeditform.php:205
6251 msgid "Describe your application"
6252 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6253
6254 #. TRANS: Form input field instructions.
6255 #: lib/applicationeditform.php:216
6256 msgid "URL of the homepage of this application"
6257 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6258
6259 #. TRANS: Form input field label.
6260 #: lib/applicationeditform.php:218
6261 msgid "Source URL"
6262 msgstr "Nettadresse til kilde"
6263
6264 #. TRANS: Form input field instructions.
6265 #: lib/applicationeditform.php:225
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Organization responsible for this application"
6268 msgstr "Ikon for dette programmet"
6269
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 #: lib/applicationeditform.php:234
6272 msgid "URL for the homepage of the organization"
6273 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6274
6275 #. TRANS: Form input field instructions.
6276 #: lib/applicationeditform.php:243
6277 msgid "URL to redirect to after authentication"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Radio button label for application type
6281 #: lib/applicationeditform.php:271
6282 msgid "Browser"
6283 msgstr "Nettleser"
6284
6285 #. TRANS: Radio button label for application type
6286 #: lib/applicationeditform.php:288
6287 msgid "Desktop"
6288 msgstr "Skrivebord"
6289
6290 #. TRANS: Form guide.
6291 #: lib/applicationeditform.php:290
6292 msgid "Type of application, browser or desktop"
6293 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6294
6295 #. TRANS: Radio button label for access type.
6296 #: lib/applicationeditform.php:314
6297 msgid "Read-only"
6298 msgstr "Skrivebeskyttet"
6299
6300 #. TRANS: Radio button label for access type.
6301 #: lib/applicationeditform.php:334
6302 msgid "Read-write"
6303 msgstr "Les og skriv"
6304
6305 #. TRANS: Form guide.
6306 #: lib/applicationeditform.php:336
6307 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6308 msgstr ""
6309 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6310 "skrivetilgang"
6311
6312 #. TRANS: Submit button title.
6313 #: lib/applicationeditform.php:353
6314 msgid "Cancel"
6315 msgstr "Avbryt"
6316
6317 #: lib/applicationlist.php:247
6318 msgid " by "
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Application access type
6322 #: lib/applicationlist.php:260
6323 msgid "read-write"
6324 msgstr "les og skriv"
6325
6326 #. TRANS: Application access type
6327 #: lib/applicationlist.php:262
6328 msgid "read-only"
6329 msgstr "skrivebeskyttet"
6330
6331 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6332 #: lib/applicationlist.php:268
6333 #, php-format
6334 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Access token in the application list.
6338 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6339 #: lib/applicationlist.php:282
6340 #, php-format
6341 msgid "Access token starting with: %s"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Button label
6345 #: lib/applicationlist.php:298
6346 msgctxt "BUTTON"
6347 msgid "Revoke"
6348 msgstr "Tilbakekall"
6349
6350 #: lib/atom10feed.php:112
6351 msgid "author element must contain a name element."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6355 #: lib/attachmentlist.php:256
6356 msgid "Author"
6357 msgstr "Forfatter"
6358
6359 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6360 #: lib/attachmentlist.php:270
6361 msgid "Provider"
6362 msgstr "Leverandør"
6363
6364 #. TRANS: Title.
6365 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6366 msgid "Notices where this attachment appears"
6367 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6368
6369 #. TRANS: Title.
6370 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Tags for this attachment"
6373 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6376 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Password changing failed."
6379 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6382 #: lib/authenticationplugin.php:238
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Password changing is not allowed."
6385 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6386
6387 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6388 #: lib/blockform.php:68
6389 msgid "Block"
6390 msgstr "Blokkér"
6391
6392 #. TRANS: Title for command results.
6393 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6394 msgid "Command results"
6395 msgstr "Kommandoresultat"
6396
6397 #. TRANS: Title for command results.
6398 #: lib/channel.php:194
6399 #, fuzzy
6400 msgid "AJAX error"
6401 msgstr "Ajax-feil"
6402
6403 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6404 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6405 msgid "Command complete"
6406 msgstr "Kommando fullført"
6407
6408 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6409 #: lib/channel.php:244
6410 msgid "Command failed"
6411 msgstr "Kommando feilet"
6412
6413 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6414 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6415 msgid "Notice with that id does not exist."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6419 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6420 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6421 #, fuzzy
6422 msgid "User has no last notice."
6423 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6424
6425 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6426 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6427 #: lib/command.php:128
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6430 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6431
6432 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6433 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6434 #: lib/command.php:148
6435 #, php-format
6436 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6440 #: lib/command.php:183
6441 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6442 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6443
6444 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6445 #: lib/command.php:229
6446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6447 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6448
6449 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6450 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6451 #: lib/command.php:238
6452 #, php-format
6453 msgid "Nudge sent to %s."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: User statistics text.
6457 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6458 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6459 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6460 #: lib/command.php:268
6461 #, php-format
6462 msgid ""
6463 "Subscriptions: %1$s\n"
6464 "Subscribers: %2$s\n"
6465 "Notices: %3$s"
6466 msgstr ""
6467 "Abonnement: %1$s\n"
6468 "Abonnenter: %2$s\n"
6469 "Notiser: %3$s"
6470
6471 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6472 #: lib/command.php:312
6473 msgid "Notice marked as fave."
6474 msgstr "Notis markert som favoritt."
6475
6476 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6477 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6478 #: lib/command.php:357
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s joined group %2$s."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6484 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6485 #: lib/command.php:405
6486 #, php-format
6487 msgid "%1$s left group %2$s."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6491 #: lib/command.php:430
6492 #, php-format
6493 msgid "Fullname: %s"
6494 msgstr "Fullt navn: %s"
6495
6496 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6497 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6498 #. TRANS: %s is a location.
6499 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6500 #, php-format
6501 msgid "Location: %s"
6502 msgstr "Posisjon: %s"
6503
6504 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6505 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6506 #. TRANS: %s is a homepage.
6507 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6508 #, php-format
6509 msgid "Homepage: %s"
6510 msgstr "Hjemmeside: %s"
6511
6512 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6513 #: lib/command.php:442
6514 #, php-format
6515 msgid "About: %s"
6516 msgstr "Om: %s"
6517
6518 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6519 #. TRANS: %s is a remote profile.
6520 #: lib/command.php:471
6521 #, php-format
6522 msgid ""
6523 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6524 "same server."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Message given if content is too long.
6528 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6529 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6530 #, php-format
6531 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6532 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6533
6534 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6535 #: lib/command.php:514
6536 msgid "Error sending direct message."
6537 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6538
6539 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6540 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6541 #: lib/command.php:551
6542 #, fuzzy, php-format
6543 msgid "Notice from %s repeated."
6544 msgstr "Nytt nick"
6545
6546 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6547 #: lib/command.php:554
6548 msgid "Error repeating notice."
6549 msgstr "Feil ved repetering av notis."
6550
6551 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6553 #: lib/command.php:589
6554 #, php-format
6555 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6559 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6560 #: lib/command.php:600
6561 #, fuzzy, php-format
6562 msgid "Reply to %s sent."
6563 msgstr "Svar til %s"
6564
6565 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6566 #: lib/command.php:603
6567 msgid "Error saving notice."
6568 msgstr "Feil ved lagring av notis."
6569
6570 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6571 #: lib/command.php:650
6572 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6576 #: lib/command.php:659
6577 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6581 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6582 #: lib/command.php:667
6583 #, php-format
6584 msgid "Subscribed to %s."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6588 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6589 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6590 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6594 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6595 #: lib/command.php:699
6596 #, php-format
6597 msgid "Unsubscribed from %s."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6601 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6602 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Command not yet implemented."
6605 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6606
6607 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6608 #: lib/command.php:723
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Notification off."
6611 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6612
6613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6614 #: lib/command.php:726
6615 msgid "Can't turn off notification."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6619 #: lib/command.php:749
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Notification on."
6622 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6623
6624 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6625 #: lib/command.php:752
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Can't turn on notification."
6628 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
6629
6630 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6631 #: lib/command.php:766
6632 msgid "Login command is disabled."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6636 #. TRANS: %s is a logon link..
6637 #: lib/command.php:779
6638 #, php-format
6639 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6643 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6644 #: lib/command.php:808
6645 #, php-format
6646 msgid "Unsubscribed %s."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6650 #: lib/command.php:826
6651 #, fuzzy
6652 msgid "You are not subscribed to anyone."
6653 msgstr "Ikke autorisert."
6654
6655 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6656 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6657 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6658 #: lib/command.php:831
6659 msgid "You are subscribed to this person:"
6660 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6661 msgstr[0] "Ikke autorisert."
6662 msgstr[1] "Ikke autorisert."
6663
6664 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6665 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6666 #: lib/command.php:853
6667 #, fuzzy
6668 msgid "No one is subscribed to you."
6669 msgstr "Svar til %s"
6670
6671 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6672 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6673 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6674 #: lib/command.php:858
6675 msgid "This person is subscribed to you:"
6676 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6677 msgstr[0] "Svar til %s"
6678 msgstr[1] "Svar til %s"
6679
6680 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6681 #. TRANS: any group subscriptions.
6682 #: lib/command.php:880
6683 msgid "You are not a member of any groups."
6684 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
6685
6686 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6687 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6688 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6689 #: lib/command.php:885
6690 msgid "You are a member of this group:"
6691 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6692 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
6693 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
6694
6695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6696 #: lib/command.php:900
6697 msgid ""
6698 "Commands:\n"
6699 "on - turn on notifications\n"
6700 "off - turn off notifications\n"
6701 "help - show this help\n"
6702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6703 "groups - lists the groups you have joined\n"
6704 "subscriptions - list the people you follow\n"
6705 "subscribers - list the people that follow you\n"
6706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6717 "join <group> - join group\n"
6718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6719 "drop <group> - leave group\n"
6720 "stats - get your stats\n"
6721 "stop - same as 'off'\n"
6722 "quit - same as 'off'\n"
6723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6730 "track <word> - not yet implemented.\n"
6731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6732 "track off - not yet implemented.\n"
6733 "untrack all - not yet implemented.\n"
6734 "tracks - not yet implemented.\n"
6735 "tracking - not yet implemented.\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6739 #: lib/common.php:136
6740 #, fuzzy
6741 msgid "No configuration file found."
6742 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
6743
6744 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6745 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6746 #: lib/common.php:139
6747 #, fuzzy
6748 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6749 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
6750
6751 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6752 #: lib/common.php:142
6753 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6757 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6758 #: lib/common.php:146
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Go to the installer."
6761 msgstr "Log inn på nettstedet"
6762
6763 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6764 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "IM"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6770 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6771 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6775 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6776 #, fuzzy
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "SMS"
6779 msgstr "SMS"
6780
6781 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6782 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6783 msgid "Updates by SMS"
6784 msgstr "Oppdatert med SMS"
6785
6786 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6787 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6788 #, fuzzy
6789 msgctxt "MENU"
6790 msgid "Connections"
6791 msgstr "Tilkoblinger"
6792
6793 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6794 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Authorized connected applications"
6797 msgstr "Tilkoblede program"
6798
6799 #: lib/dberroraction.php:60
6800 msgid "Database error"
6801 msgstr "Databasefeil"
6802
6803 #: lib/designsettings.php:105
6804 msgid "Upload file"
6805 msgstr "Last opp fil"
6806
6807 #: lib/designsettings.php:109
6808 #, fuzzy
6809 msgid ""
6810 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6811 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
6812
6813 #: lib/designsettings.php:418
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Design defaults restored."
6816 msgstr "Utseende lagret."
6817
6818 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Disfavor this notice"
6821 msgstr "Slett denne notisen"
6822
6823 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Favor this notice"
6826 msgstr "Repeter denne notisen"
6827
6828 #: lib/feed.php:85
6829 msgid "RSS 1.0"
6830 msgstr "RSS 1.0"
6831
6832 #: lib/feed.php:87
6833 msgid "RSS 2.0"
6834 msgstr "RSS 2.0"
6835
6836 #: lib/feed.php:89
6837 msgid "Atom"
6838 msgstr "Atom"
6839
6840 #: lib/feed.php:91
6841 msgid "FOAF"
6842 msgstr "Venn av en venn"
6843
6844 #: lib/feedlist.php:66
6845 msgid "Feeds"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/galleryaction.php:121
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Filter tags"
6851 msgstr "Feed for taggen %s"
6852
6853 #: lib/galleryaction.php:131
6854 msgid "All"
6855 msgstr "Alle"
6856
6857 #: lib/galleryaction.php:139
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Select tag to filter"
6860 msgstr "Velg en operatør"
6861
6862 #: lib/galleryaction.php:140
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Tag"
6865 msgstr "Tagger"
6866
6867 #: lib/galleryaction.php:141
6868 msgid "Choose a tag to narrow list"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/galleryaction.php:143
6872 msgid "Go"
6873 msgstr "Gå"
6874
6875 #: lib/grantroleform.php:91
6876 #, php-format
6877 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6878 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
6879
6880 #: lib/groupeditform.php:154
6881 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6882 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
6883
6884 #: lib/groupeditform.php:163
6885 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6886 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6887
6888 #: lib/groupeditform.php:168
6889 msgid "Describe the group or topic"
6890 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6891
6892 #: lib/groupeditform.php:170
6893 #, php-format
6894 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6895 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6896
6897 #: lib/groupeditform.php:179
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6901 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
6902
6903 #: lib/groupeditform.php:187
6904 #, php-format
6905 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6909 #: lib/groupnav.php:86
6910 msgctxt "MENU"
6911 msgid "Group"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6915 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6916 #: lib/groupnav.php:89
6917 #, php-format
6918 msgctxt "TOOLTIP"
6919 msgid "%s group"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6923 #: lib/groupnav.php:95
6924 msgctxt "MENU"
6925 msgid "Members"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6930 #: lib/groupnav.php:98
6931 #, php-format
6932 msgctxt "TOOLTIP"
6933 msgid "%s group members"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6937 #: lib/groupnav.php:108
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Blocked"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6944 #: lib/groupnav.php:111
6945 #, php-format
6946 msgctxt "TOOLTIP"
6947 msgid "%s blocked users"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6952 #: lib/groupnav.php:120
6953 #, php-format
6954 msgctxt "TOOLTIP"
6955 msgid "Edit %s group properties"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6959 #: lib/groupnav.php:126
6960 msgctxt "MENU"
6961 msgid "Logo"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6966 #: lib/groupnav.php:129
6967 #, php-format
6968 msgctxt "TOOLTIP"
6969 msgid "Add or edit %s logo"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6974 #: lib/groupnav.php:138
6975 #, php-format
6976 msgctxt "TOOLTIP"
6977 msgid "Add or edit %s design"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6981 msgid "Groups with most members"
6982 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
6983
6984 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6985 msgid "Groups with most posts"
6986 msgstr "Grupper med flest innlegg"
6987
6988 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Tags in %s group's notices"
6991 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
6992
6993 #. TRANS: Client exception 406
6994 #: lib/htmloutputter.php:104
6995 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6996 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
6997
6998 #: lib/imagefile.php:72
6999 msgid "Unsupported image file format."
7000 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7001
7002 #: lib/imagefile.php:88
7003 #, php-format
7004 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7005 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7006
7007 #: lib/imagefile.php:93
7008 msgid "Partial upload."
7009 msgstr "Delvis opplasting."
7010
7011 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7012 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7013 msgid "System error uploading file."
7014 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7015
7016 #: lib/imagefile.php:109
7017 msgid "Not an image or corrupt file."
7018 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7019
7020 #: lib/imagefile.php:122
7021 msgid "Lost our file."
7022 msgstr "Mistet filen vår."
7023
7024 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7025 msgid "Unknown file type"
7026 msgstr "Ukjent filtype"
7027
7028 #: lib/imagefile.php:244
7029 msgid "MB"
7030 msgstr "MB"
7031
7032 #: lib/imagefile.php:246
7033 msgid "kB"
7034 msgstr "kB"
7035
7036 #: lib/jabber.php:387
7037 #, php-format
7038 msgid "[%s]"
7039 msgstr "[%s]"
7040
7041 #: lib/jabber.php:567
7042 #, php-format
7043 msgid "Unknown inbox source %d."
7044 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7045
7046 #: lib/leaveform.php:114
7047 msgid "Leave"
7048 msgstr "Forlat"
7049
7050 #: lib/logingroupnav.php:80
7051 msgid "Login with a username and password"
7052 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7053
7054 #: lib/logingroupnav.php:86
7055 msgid "Sign up for a new account"
7056 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7057
7058 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7059 #: lib/mail.php:174
7060 msgid "Email address confirmation"
7061 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7062
7063 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7064 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7065 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7066 #: lib/mail.php:179
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgid ""
7069 "Hey, %1$s.\n"
7070 "\n"
7071 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7072 "\n"
7073 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7074 "\n"
7075 "\t%3$s\n"
7076 "\n"
7077 "If not, just ignore this message.\n"
7078 "\n"
7079 "Thanks for your time, \n"
7080 "%2$s\n"
7081 msgstr ""
7082 "Hei %s.\n"
7083 "\n"
7084 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7085 "\n"
7086 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7087 "\n"
7088 "%s\n"
7089 "\n"
7090 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7091 "\n"
7092 "Takk for tiden din,\n"
7093 "%s\n"
7094
7095 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7096 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7097 #: lib/mail.php:246
7098 #, php-format
7099 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7100 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7101
7102 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7103 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7104 #: lib/mail.php:253
7105 #, php-format
7106 msgid ""
7107 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7108 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7112 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7113 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7114 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7115 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7116 #: lib/mail.php:263
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid ""
7119 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7120 "\n"
7121 "\t%3$s\n"
7122 "\n"
7123 "%4$s%5$s%6$s\n"
7124 "Faithfully yours,\n"
7125 "%2$s.\n"
7126 "\n"
7127 "----\n"
7128 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7129 msgstr ""
7130 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7131 "\n"
7132 "%3$s\n"
7133 "\n"
7134 "%4$s%5$s%6$s\n"
7135 "Vennlig hilsen,\n"
7136 "%7$s.\n"
7137 "\n"
7138 "----\n"
7139 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7140
7141 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7142 #. TRANS: %s is biographical information.
7143 #: lib/mail.php:286
7144 #, php-format
7145 msgid "Bio: %s"
7146 msgstr "Biografi: %s"
7147
7148 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7149 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7150 #: lib/mail.php:315
7151 #, php-format
7152 msgid "New email address for posting to %s"
7153 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7154
7155 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7157 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7158 #: lib/mail.php:321
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid ""
7161 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7162 "\n"
7163 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7164 "\n"
7165 "More email instructions at %3$s.\n"
7166 "\n"
7167 "Faithfully yours,\n"
7168 "%1$s"
7169 msgstr ""
7170 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7171 "\n"
7172 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7173 "\n"
7174 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7175 "\n"
7176 "Vennlig hilsen,\n"
7177 "%4$s"
7178
7179 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7180 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7181 #: lib/mail.php:442
7182 #, php-format
7183 msgid "%s status"
7184 msgstr "%s status"
7185
7186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7187 #: lib/mail.php:468
7188 msgid "SMS confirmation"
7189 msgstr "SMS-bekreftelse"
7190
7191 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7192 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7193 #: lib/mail.php:472
7194 #, php-format
7195 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7196 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7197
7198 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7199 #. TRANS: %s is the nudging user.
7200 #: lib/mail.php:493
7201 #, php-format
7202 msgid "You've been nudged by %s"
7203 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7204
7205 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7206 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7207 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7208 #: lib/mail.php:500
7209 #, php-format
7210 msgid ""
7211 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7212 "to post some news.\n"
7213 "\n"
7214 "So let's hear from you :)\n"
7215 "\n"
7216 "%3$s\n"
7217 "\n"
7218 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7219 "\n"
7220 "With kind regards,\n"
7221 "%4$s\n"
7222 msgstr ""
7223 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7224 "noen nyheter.\n"
7225 "\n"
7226 "La oss høre fra deg :)\n"
7227 "\n"
7228 "%3$s\n"
7229 "\n"
7230 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7231 "\n"
7232 "Med vennlig hilsen,\n"
7233 "%4$s\n"
7234
7235 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7236 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7237 #: lib/mail.php:547
7238 #, php-format
7239 msgid "New private message from %s"
7240 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7241
7242 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7243 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7244 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7245 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7246 #: lib/mail.php:555
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7250 "\n"
7251 "------------------------------------------------------\n"
7252 "%3$s\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7254 "\n"
7255 "You can reply to their message here:\n"
7256 "\n"
7257 "%4$s\n"
7258 "\n"
7259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7260 "\n"
7261 "With kind regards,\n"
7262 "%5$s\n"
7263 msgstr ""
7264 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7265 "\n"
7266 "------------------------------------------------------\n"
7267 "%3$s\n"
7268 "------------------------------------------------------\n"
7269 "\n"
7270 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7271 "\n"
7272 "%4$s\n"
7273 "\n"
7274 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7275 "\n"
7276 "Med vennlig hilsen,\n"
7277 "%5$s\n"
7278
7279 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7280 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7281 #: lib/mail.php:603
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7284 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7285
7286 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7287 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7288 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7289 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7290 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7291 #: lib/mail.php:610
7292 #, php-format
7293 msgid ""
7294 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7295 "\n"
7296 "The URL of your notice is:\n"
7297 "\n"
7298 "%3$s\n"
7299 "\n"
7300 "The text of your notice is:\n"
7301 "\n"
7302 "%4$s\n"
7303 "\n"
7304 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7305 "\n"
7306 "%5$s\n"
7307 "\n"
7308 "Faithfully yours,\n"
7309 "%6$s\n"
7310 msgstr ""
7311 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7312 "\n"
7313 "Nettadressen til din notis er:\n"
7314 "\n"
7315 "%3$s\n"
7316 "\n"
7317 "Teksten i din notis er:\n"
7318 "\n"
7319 "%4$s\n"
7320 "\n"
7321 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7322 "\n"
7323 "%5$s\n"
7324 "\n"
7325 "Vennlig hilsen,\n"
7326 "%6$s\n"
7327
7328 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7329 #: lib/mail.php:668
7330 #, php-format
7331 msgid ""
7332 "The full conversation can be read here:\n"
7333 "\n"
7334 "\t%s"
7335 msgstr ""
7336 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7337 "\n"
7338 "%s"
7339
7340 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7341 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7342 #: lib/mail.php:676
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7345 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7346
7347 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7348 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7349 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7350 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7351 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7352 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7353 #: lib/mail.php:684
7354 #, php-format
7355 msgid ""
7356 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7357 "\n"
7358 "The notice is here:\n"
7359 "\n"
7360 "\t%3$s\n"
7361 "\n"
7362 "It reads:\n"
7363 "\n"
7364 "\t%4$s\n"
7365 "\n"
7366 "%5$sYou can reply back here:\n"
7367 "\n"
7368 "\t%6$s\n"
7369 "\n"
7370 "The list of all @-replies for you here:\n"
7371 "\n"
7372 "%7$s\n"
7373 "\n"
7374 "Faithfully yours,\n"
7375 "%2$s\n"
7376 "\n"
7377 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7378 msgstr ""
7379 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7380 "på %2$s.\n"
7381 "\n"
7382 "Notisen er her:\n"
7383 "\n"
7384 "%3$s\n"
7385 "\n"
7386 "Det lyder:\n"
7387 "\n"
7388 "%4$s\n"
7389 "\n"
7390 "%5$sDu kan svare her:\n"
7391 "\n"
7392 "%6$s\n"
7393 "\n"
7394 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7395 "\n"
7396 "%7$s\n"
7397 "\n"
7398 "Vennlig hilsen,\n"
7399 "%2$s\n"
7400 "\n"
7401 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7402
7403 #: lib/mailbox.php:89
7404 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7405 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7406
7407 #: lib/mailbox.php:139
7408 msgid ""
7409 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7410 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7411 msgstr ""
7412 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7413 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7414 "bare du kan se."
7415
7416 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7417 msgid "from"
7418 msgstr "fra"
7419
7420 #: lib/mailhandler.php:37
7421 msgid "Could not parse message."
7422 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7423
7424 #: lib/mailhandler.php:42
7425 msgid "Not a registered user."
7426 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7427
7428 #: lib/mailhandler.php:46
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7431 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7432
7433 #: lib/mailhandler.php:50
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7436 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7437
7438 #: lib/mailhandler.php:228
7439 #, php-format
7440 msgid "Unsupported message type: %s"
7441 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7442
7443 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7444 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7449 #: lib/mediafile.php:145
7450 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Client exception.
7454 #: lib/mediafile.php:151
7455 msgid ""
7456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7457 "the HTML form."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Client exception.
7461 #: lib/mediafile.php:157
7462 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7466 #: lib/mediafile.php:165
7467 msgid "Missing a temporary folder."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7471 #: lib/mediafile.php:169
7472 msgid "Failed to write file to disk."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7476 #: lib/mediafile.php:173
7477 msgid "File upload stopped by extension."
7478 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7481 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7482 msgid "File exceeds user's quota."
7483 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7484
7485 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7486 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7487 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7488 msgid "File could not be moved to destination directory."
7489 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7492 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7493 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7494 msgid "Could not determine file's MIME type."
7495 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7496
7497 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7498 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7499 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7500 #: lib/mediafile.php:340
7501 #, php-format
7502 msgid ""
7503 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7504 "format."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7508 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7509 #: lib/mediafile.php:345
7510 #, php-format
7511 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/messageform.php:120
7515 msgid "Send a direct notice"
7516 msgstr "Send en direktenotis"
7517
7518 #: lib/messageform.php:146
7519 msgid "To"
7520 msgstr "Til"
7521
7522 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7523 msgid "Available characters"
7524 msgstr "Tilgjengelige tegn"
7525
7526 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7527 msgctxt "Send button for sending notice"
7528 msgid "Send"
7529 msgstr "Send"
7530
7531 #: lib/noticeform.php:160
7532 msgid "Send a notice"
7533 msgstr "Send en notis"
7534
7535 #: lib/noticeform.php:174
7536 #, php-format
7537 msgid "What's up, %s?"
7538 msgstr "Hva skjer %s?"
7539
7540 #: lib/noticeform.php:193
7541 msgid "Attach"
7542 msgstr "Legg ved"
7543
7544 #: lib/noticeform.php:197
7545 msgid "Attach a file"
7546 msgstr "Legg ved en fil"
7547
7548 #: lib/noticeform.php:213
7549 msgid "Share my location"
7550 msgstr "Del min posisjon"
7551
7552 #: lib/noticeform.php:216
7553 msgid "Do not share my location"
7554 msgstr "Ikke del min posisjon"
7555
7556 #: lib/noticeform.php:217
7557 msgid ""
7558 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7559 "try again later"
7560 msgstr ""
7561 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
7562 "igjen senere"
7563
7564 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7565 #: lib/noticelist.php:446
7566 msgid "N"
7567 msgstr "N"
7568
7569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7570 #: lib/noticelist.php:448
7571 msgid "S"
7572 msgstr "S"
7573
7574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7575 #: lib/noticelist.php:450
7576 msgid "E"
7577 msgstr "Ø"
7578
7579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7580 #: lib/noticelist.php:452
7581 msgid "W"
7582 msgstr "V"
7583
7584 #: lib/noticelist.php:454
7585 #, php-format
7586 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7587 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7588
7589 #: lib/noticelist.php:463
7590 msgid "at"
7591 msgstr "på"
7592
7593 #: lib/noticelist.php:512
7594 msgid "web"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/noticelist.php:578
7598 #, fuzzy
7599 msgid "in context"
7600 msgstr "Inget innhold."
7601
7602 #: lib/noticelist.php:613
7603 msgid "Repeated by"
7604 msgstr "Repetert av"
7605
7606 #: lib/noticelist.php:640
7607 msgid "Reply to this notice"
7608 msgstr "Svar på denne notisen"
7609
7610 #: lib/noticelist.php:641
7611 msgid "Reply"
7612 msgstr "Svar"
7613
7614 #: lib/noticelist.php:685
7615 msgid "Notice repeated"
7616 msgstr "Notis repetert"
7617
7618 #: lib/nudgeform.php:116
7619 msgid "Nudge this user"
7620 msgstr "Knuff denne brukeren"
7621
7622 #: lib/nudgeform.php:128
7623 msgid "Nudge"
7624 msgstr "Knuff"
7625
7626 #: lib/nudgeform.php:128
7627 msgid "Send a nudge to this user"
7628 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
7629
7630 #: lib/oauthstore.php:294
7631 msgid "Error inserting new profile."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/oauthstore.php:302
7635 msgid "Error inserting avatar."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/oauthstore.php:322
7639 msgid "Error inserting remote profile."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7643 #: lib/oauthstore.php:362
7644 msgid "Duplicate notice."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/oauthstore.php:507
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Couldn't insert new subscription."
7650 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
7651
7652 #: lib/personalgroupnav.php:99
7653 msgid "Personal"
7654 msgstr "Personlig"
7655
7656 #: lib/personalgroupnav.php:104
7657 msgid "Replies"
7658 msgstr "Svar"
7659
7660 #: lib/personalgroupnav.php:114
7661 msgid "Favorites"
7662 msgstr "Favoritter"
7663
7664 #: lib/personalgroupnav.php:125
7665 msgid "Inbox"
7666 msgstr "Innboks"
7667
7668 #: lib/personalgroupnav.php:126
7669 msgid "Your incoming messages"
7670 msgstr "Dine innkommende meldinger"
7671
7672 #: lib/personalgroupnav.php:130
7673 msgid "Outbox"
7674 msgstr "Utboks"
7675
7676 #: lib/personalgroupnav.php:131
7677 msgid "Your sent messages"
7678 msgstr "Dine sendte meldinger"
7679
7680 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid "Tags in %s's notices"
7683 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
7684
7685 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7686 #: lib/plugin.php:121
7687 msgid "Unknown"
7688 msgstr "Ukjent"
7689
7690 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7691 msgid "Subscriptions"
7692 msgstr "Abonnement"
7693
7694 #: lib/profileaction.php:126
7695 msgid "All subscriptions"
7696 msgstr "Alle abonnementer"
7697
7698 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7699 msgid "Subscribers"
7700 msgstr "Abonnenter"
7701
7702 #: lib/profileaction.php:161
7703 msgid "All subscribers"
7704 msgstr "Alle abonnenter"
7705
7706 #: lib/profileaction.php:191
7707 msgid "User ID"
7708 msgstr "Bruker-ID"
7709
7710 #: lib/profileaction.php:196
7711 msgid "Member since"
7712 msgstr "Medlem siden"
7713
7714 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7715 #: lib/profileaction.php:235
7716 msgid "Daily average"
7717 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
7718
7719 #: lib/profileaction.php:264
7720 msgid "All groups"
7721 msgstr "Alle grupper"
7722
7723 #: lib/profileformaction.php:123
7724 msgid "Unimplemented method."
7725 msgstr "Ikke-implementert metode."
7726
7727 #: lib/publicgroupnav.php:78
7728 msgid "Public"
7729 msgstr "Offentlig"
7730
7731 #: lib/publicgroupnav.php:82
7732 msgid "User groups"
7733 msgstr "Brukergrupper"
7734
7735 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Recent tags"
7738 msgstr "Nyeste Tagger"
7739
7740 #: lib/publicgroupnav.php:88
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Featured"
7743 msgstr "Profilerte brukere"
7744
7745 #: lib/publicgroupnav.php:92
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Popular"
7748 msgstr "Populære notiser"
7749
7750 #: lib/redirectingaction.php:95
7751 #, fuzzy
7752 msgid "No return-to arguments."
7753 msgstr "Ingen vedlegg."
7754
7755 #: lib/repeatform.php:107
7756 msgid "Repeat this notice?"
7757 msgstr "Repeter denne notisen?"
7758
7759 #: lib/repeatform.php:132
7760 msgid "Yes"
7761 msgstr "Ja"
7762
7763 #: lib/repeatform.php:132
7764 msgid "Repeat this notice"
7765 msgstr "Repeter denne notisen"
7766
7767 #: lib/revokeroleform.php:91
7768 #, fuzzy, php-format
7769 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7770 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
7771
7772 #: lib/router.php:711
7773 msgid "No single user defined for single-user mode."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/sandboxform.php:67
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Sandbox"
7779 msgstr "Innboks"
7780
7781 #: lib/sandboxform.php:78
7782 msgid "Sandbox this user"
7783 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
7784
7785 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7786 #: lib/searchaction.php:121
7787 msgid "Search site"
7788 msgstr "Søk nettsted"
7789
7790 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7791 #. TRANS: for searching can be entered.
7792 #: lib/searchaction.php:129
7793 msgid "Keyword(s)"
7794 msgstr "Nøkkelord"
7795
7796 #: lib/searchaction.php:130
7797 msgctxt "BUTTON"
7798 msgid "Search"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7802 #: lib/searchaction.php:170
7803 msgid "Search help"
7804 msgstr "Søkehjelp"
7805
7806 #: lib/searchgroupnav.php:80
7807 msgid "People"
7808 msgstr "Personer"
7809
7810 #: lib/searchgroupnav.php:81
7811 msgid "Find people on this site"
7812 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
7813
7814 #: lib/searchgroupnav.php:83
7815 msgid "Find content of notices"
7816 msgstr "Finn innhold i notiser"
7817
7818 #: lib/searchgroupnav.php:85
7819 msgid "Find groups on this site"
7820 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
7821
7822 #: lib/section.php:89
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Untitled section"
7825 msgstr "Side uten tittel"
7826
7827 #: lib/section.php:106
7828 msgid "More..."
7829 msgstr "Mer..."
7830
7831 #: lib/silenceform.php:67
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Silence"
7834 msgstr "Nettstedsnotis"
7835
7836 #: lib/silenceform.php:78
7837 msgid "Silence this user"
7838 msgstr "Slett denne brukeren"
7839
7840 #: lib/subgroupnav.php:83
7841 #, fuzzy, php-format
7842 msgid "People %s subscribes to"
7843 msgstr "Fjernabonner"
7844
7845 #: lib/subgroupnav.php:91
7846 #, php-format
7847 msgid "People subscribed to %s"
7848 msgstr "Fjernabonner"
7849
7850 #: lib/subgroupnav.php:99
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid "Groups %s is a member of"
7853 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
7854
7855 #: lib/subgroupnav.php:105
7856 msgid "Invite"
7857 msgstr "Inviter"
7858
7859 #: lib/subgroupnav.php:106
7860 #, fuzzy, php-format
7861 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7862 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
7863
7864 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7865 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7866 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7870 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7871 msgid "People Tagcloud as tagged"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/tagcloudsection.php:56
7875 msgid "None"
7876 msgstr "Ingen"
7877
7878 #: lib/themeuploader.php:50
7879 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7883 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7887 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7888 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Failed saving theme."
7891 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
7892
7893 #: lib/themeuploader.php:147
7894 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/themeuploader.php:166
7898 #, php-format
7899 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/themeuploader.php:178
7903 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/themeuploader.php:218
7907 msgid ""
7908 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7909 "digits, underscore, and minus sign."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/themeuploader.php:224
7913 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/themeuploader.php:241
7917 #, php-format
7918 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/themeuploader.php:259
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Error opening theme archive."
7924 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
7925
7926 #: lib/topposterssection.php:74
7927 msgid "Top posters"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/unsandboxform.php:69
7931 msgid "Unsandbox"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/unsandboxform.php:80
7935 msgid "Unsandbox this user"
7936 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
7937
7938 #: lib/unsilenceform.php:67
7939 msgid "Unsilence"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/unsilenceform.php:78
7943 msgid "Unsilence this user"
7944 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
7945
7946 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Unsubscribe from this user"
7949 msgstr "Abonner på denne brukeren"
7950
7951 #: lib/unsubscribeform.php:137
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Unsubscribe"
7954 msgstr "Abonner"
7955
7956 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7957 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7958 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7959 #, fuzzy, php-format
7960 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7961 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7962
7963 #: lib/userprofile.php:117
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Edit Avatar"
7966 msgstr "Brukerbilde"
7967
7968 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7969 #, fuzzy
7970 msgid "User actions"
7971 msgstr "Gruppehandlinger"
7972
7973 #: lib/userprofile.php:237
7974 msgid "User deletion in progress..."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/userprofile.php:263
7978 msgid "Edit profile settings"
7979 msgstr "Endre profilinnstillinger"
7980
7981 #: lib/userprofile.php:264
7982 msgid "Edit"
7983 msgstr "Rediger"
7984
7985 #: lib/userprofile.php:287
7986 msgid "Send a direct message to this user"
7987 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
7988
7989 #: lib/userprofile.php:288
7990 msgid "Message"
7991 msgstr "Melding"
7992
7993 #: lib/userprofile.php:326
7994 msgid "Moderate"
7995 msgstr "Moderer"
7996
7997 #: lib/userprofile.php:364
7998 msgid "User role"
7999 msgstr "Brukerrolle"
8000
8001 #: lib/userprofile.php:366
8002 msgctxt "role"
8003 msgid "Administrator"
8004 msgstr "Administrator"
8005
8006 #: lib/userprofile.php:367
8007 msgctxt "role"
8008 msgid "Moderator"
8009 msgstr "Moderator"
8010
8011 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8012 #: lib/util.php:1163
8013 msgid "a few seconds ago"
8014 msgstr "noen få sekunder siden"
8015
8016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8017 #: lib/util.php:1166
8018 msgid "about a minute ago"
8019 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8020
8021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8022 #: lib/util.php:1170
8023 #, php-format
8024 msgid "about one minute ago"
8025 msgid_plural "about %d minutes ago"
8026 msgstr[0] ""
8027 msgstr[1] ""
8028
8029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8030 #: lib/util.php:1173
8031 msgid "about an hour ago"
8032 msgstr "omtrent én time siden"
8033
8034 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8035 #: lib/util.php:1177
8036 #, php-format
8037 msgid "about one hour ago"
8038 msgid_plural "about %d hours ago"
8039 msgstr[0] ""
8040 msgstr[1] ""
8041
8042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8043 #: lib/util.php:1180
8044 msgid "about a day ago"
8045 msgstr "omtrent én dag siden"
8046
8047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8048 #: lib/util.php:1184
8049 #, php-format
8050 msgid "about one day ago"
8051 msgid_plural "about %d days ago"
8052 msgstr[0] ""
8053 msgstr[1] ""
8054
8055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8056 #: lib/util.php:1187
8057 msgid "about a month ago"
8058 msgstr "omtrent én måned siden"
8059
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 #: lib/util.php:1191
8062 #, php-format
8063 msgid "about one month ago"
8064 msgid_plural "about %d months ago"
8065 msgstr[0] ""
8066 msgstr[1] ""
8067
8068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8069 #: lib/util.php:1194
8070 msgid "about a year ago"
8071 msgstr "omtrent ett år siden"
8072
8073 #: lib/webcolor.php:80
8074 #, php-format
8075 msgid "%s is not a valid color!"
8076 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8077
8078 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8079 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8080 #: lib/webcolor.php:120
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8083 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8084
8085 #: scripts/restoreuser.php:82
8086 #, php-format
8087 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: scripts/restoreuser.php:88
8091 #, fuzzy
8092 msgid "No user specified; using backup user."
8093 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8094
8095 #: scripts/restoreuser.php:94
8096 #, php-format
8097 msgid "%d entries in backup."
8098 msgstr ""