]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
1143a8963d15fb5178263165349665fa885ccc18
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:16+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
230 "til å poste en!"
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 #, fuzzy
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
288
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 msgid ""
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "none."
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 #, fuzzy
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
339
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
349 #, php-format
350 msgid ""
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
353 msgid_plural ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
356 msgstr[0] ""
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
359 msgstr[1] ""
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s tidslinje"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Direktemeldinger til %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Ingen meldingstekst!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
452 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Fant ikke mottakeren."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
463
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 msgid ""
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 msgstr ""
469 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 msgid "This status is already a favorite."
482 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
485 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
486 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
487 msgid "Could not create favorite."
488 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
491 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
492 msgid "That status is not a favorite."
493 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
496 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
497 msgid "Could not delete favorite."
498 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
501 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
502 msgid "Could not follow user: profile not found."
503 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
506 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
507 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
508 #, php-format
509 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
510 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
513 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
519 msgid "You cannot unfollow yourself."
520 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
523 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
524 #, fuzzy
525 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
526 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
529 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
537
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
543 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:214
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
546 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
553 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
554 #: actions/register.php:216
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Ugyldig nick."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
564 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
565 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
566 #: actions/register.php:223
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
575 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
576 #: actions/register.php:226
577 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Form validation error in New application form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
589 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
590 #: actions/newgroup.php:149
591 #, php-format
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
595 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
602 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
603 #: actions/register.php:235
604 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
614 #: actions/newgroup.php:169
615 #, php-format
616 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
619 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
622 #. TRANS: %s is the invalid alias.
623 #: actions/apigroupcreate.php:253
624 #, php-format
625 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
626 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
629 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
633 #: actions/newgroup.php:184
634 #, php-format
635 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
636 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
642 #: actions/newgroup.php:191
643 msgid "Alias can't be the same as nickname."
644 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
651 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
652 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
653 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
654 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Gruppe ikke funnet."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 #: actions/apigroupleave.php:115
681 msgid "You are not a member of this group."
682 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
689 #: lib/command.php:398
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #: actions/apigrouplist.php:94
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "%s sine grupper"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
701 #: actions/apigrouplist.php:104
702 #, php-format
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
705
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
709 #, php-format
710 msgid "%s groups"
711 msgstr "%s grupper"
712
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "grupper på %s"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
720 #: actions/apimediaupload.php:101
721 msgid "Upload failed."
722 msgstr "Opplasting feilet."
723
724 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
725 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid request token or verifier."
728 msgstr "Ugyldig symbol."
729
730 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:107
732 msgid "No oauth_token parameter provided."
733 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
734
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
737 #, fuzzy
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Ugyldig symbol."
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 #, fuzzy
744 msgid "Request token already authorized."
745 msgstr "Du er ikke autorisert."
746
747 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
749 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
750 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
751 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
752 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
753 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
754 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
755 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
756 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
757 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
758 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
759 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
760 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
761 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
762 #: lib/designsettings.php:310
763 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
764 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
765
766 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:168
768 msgid "Invalid nickname / password!"
769 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
770
771 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:217
773 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
774 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
775
776 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
777 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
778 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
780 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
781 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
783 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
785 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
786 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
787 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
789 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
790 msgid "Unexpected form submission."
791 msgstr "Uventet skjemainnsending."
792
793 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:387
795 msgid "An application would like to connect to your account"
796 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
797
798 #. TRANS: Fieldset legend.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:404
800 msgid "Allow or deny access"
801 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
802
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:425
806 #, php-format
807 msgid ""
808 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
809 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
810 "parties you trust."
811 msgstr ""
812 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
813 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
814 "stoler på."
815
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
825 msgstr ""
826 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
827 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
828 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
829
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:455
832 msgctxt "LEGEND"
833 msgid "Account"
834 msgstr "Konto"
835
836 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
837 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
838 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
840 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
841 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
842 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
843 #: lib/userprofile.php:134
844 msgid "Nickname"
845 msgstr "Nick"
846
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
850 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
851 msgid "Password"
852 msgstr "Passord"
853
854 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
855 #. TRANS: by an external application.
856 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
857 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
861 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
862 #: lib/applicationeditform.php:351
863 msgctxt "BUTTON"
864 msgid "Cancel"
865 msgstr "Avbryt"
866
867 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:485
869 msgctxt "BUTTON"
870 msgid "Allow"
871 msgstr "Tillat"
872
873 #. TRANS: Form instructions.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:502
875 msgid "Authorize access to your account information."
876 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
877
878 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:594
880 msgid "Authorization canceled."
881 msgstr "Autorisasjon kansellert."
882
883 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
884 #. TRANS: %s is an OAuth token.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:598
886 #, php-format
887 msgid "The request token %s has been revoked."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:621
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr "Du har autorisert programmet"
894
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:625
897 msgid ""
898 "Please return to the application and enter the following security code to "
899 "complete the process."
900 msgstr ""
901 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
902 "fullføre prosessen."
903
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #. TRANS: %s is the authorised application name.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:632
907 #, php-format
908 msgid "You have successfully authorized %s"
909 msgstr "Du har autorisert %s"
910
911 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:639
914 #, php-format
915 msgid ""
916 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
917 "process."
918 msgstr ""
919 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
920 "prosessen."
921
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
923 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
924 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
925 msgid "This method requires a POST or DELETE."
926 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
929 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
930 msgid "You may not delete another user's status."
931 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
932
933 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
934 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
935 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
937 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
938 msgid "No such notice."
939 msgstr "Ingen slik notis."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
942 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
944 msgid "Cannot repeat your own notice."
945 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
950 msgid "Already repeated that notice."
951 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
952
953 #: actions/apistatusesshow.php:117
954 #, fuzzy
955 msgid "HTTP method not supported."
956 msgstr "API-metode ikke funnet!"
957
958 #: actions/apistatusesshow.php:141
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "Unsupported format: %s"
961 msgstr "Formatet støttes ikke."
962
963 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
964 #: actions/apistatusesshow.php:152
965 msgid "Status deleted."
966 msgstr "Status slettet."
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
969 #: actions/apistatusesshow.php:159
970 msgid "No status with that ID found."
971 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
972
973 #: actions/apistatusesshow.php:227
974 msgid "Can only delete using the Atom format."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
978 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Kan ikke slette notisen."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:247
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "Deleted notice %d"
985 msgstr "Slett notis"
986
987 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
988 #: actions/apistatusesupdate.php:221
989 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
990 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
993 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
995 #: lib/mailhandler.php:60
996 #, php-format
997 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
998 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
999 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1000 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1004 msgid "Parent notice not found."
1005 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1008 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1010 #, php-format
1011 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1012 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1013 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1014 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1018 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "Formatet støttes ikke."
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1027 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1031 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1032 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1035 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1036
1037 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1038 #. TRANS: %s is the error.
1039 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1042 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinementions.php:115
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #: actions/apitimelinementions.php:131
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1067 #, php-format
1068 msgid "%s updates from everyone!"
1069 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1070
1071 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1072 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "Ikke-implementert."
1075
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1078 #, php-format
1079 msgid "Repeated to %s"
1080 msgstr "Gjentatt til %s"
1081
1082 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1083 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1084 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "Repetisjoner av %s"
1088
1089 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1090 #. TRANS: %s is the tag.
1091 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1092 #, php-format
1093 msgid "Notices tagged with %s"
1094 msgstr "Notiser merket med %s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1099 #, php-format
1100 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1101 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1102
1103 #: actions/apitimelineuser.php:300
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1106 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1107
1108 #: actions/apitimelineuser.php:306
1109 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/apitimelineuser.php:316
1113 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/apitimelineuser.php:325
1117 msgid "Can only handle post activities."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: actions/apitimelineuser.php:334
1121 #, php-format
1122 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/apitimelineuser.php:392
1126 #, php-format
1127 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:423
1131 #, php-format
1132 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1136 #: actions/apitrends.php:85
1137 msgid "API method under construction."
1138 msgstr "API-metode under utvikling."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1141 #: actions/apiusershow.php:94
1142 msgid "User not found."
1143 msgstr "Bruker ikke funnet."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 #: actions/attachment.php:73
1147 msgid "No such attachment."
1148 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1153 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1154 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1155 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1156 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1157 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1158 msgid "No nickname."
1159 msgstr "Ingen kallenavn."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1162 #: actions/avatarbynickname.php:66
1163 msgid "No size."
1164 msgstr "Ingen størrelse."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1167 #: actions/avatarbynickname.php:72
1168 msgid "Invalid size."
1169 msgstr "Ugyldig størrelse"
1170
1171 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1172 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1173 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1174 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1175 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1176 msgid "Avatar"
1177 msgstr "Brukerbilde"
1178
1179 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1180 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1181 #: actions/avatarsettings.php:78
1182 #, php-format
1183 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1184 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1185
1186 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1187 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1188 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1189 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1190 msgid "User without matching profile."
1191 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1192
1193 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1194 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1195 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1196 #: actions/grouplogo.php:254
1197 msgid "Avatar settings"
1198 msgstr "Avatarinnstillinger"
1199
1200 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1202 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1203 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1204 msgid "Original"
1205 msgstr "Opprinnelig"
1206
1207 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1208 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1209 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1210 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1211 msgid "Preview"
1212 msgstr "Forhåndsvis"
1213
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1215 #: actions/avatarsettings.php:155
1216 msgctxt "BUTTON"
1217 msgid "Delete"
1218 msgstr "Slett"
1219
1220 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1221 #: actions/avatarsettings.php:173
1222 msgctxt "BUTTON"
1223 msgid "Upload"
1224 msgstr "Last opp"
1225
1226 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:243
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Beskjær"
1231
1232 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1233 #: actions/avatarsettings.php:318
1234 msgid "No file uploaded."
1235 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1236
1237 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1238 #: actions/avatarsettings.php:346
1239 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1240 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1243 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1244 msgid "Lost our file data."
1245 msgstr "Mistet våre fildata."
1246
1247 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1248 #: actions/avatarsettings.php:385
1249 msgid "Avatar updated."
1250 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1251
1252 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1253 #: actions/avatarsettings.php:389
1254 msgid "Failed updating avatar."
1255 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1256
1257 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1258 #: actions/avatarsettings.php:413
1259 msgid "Avatar deleted."
1260 msgstr "Avatar slettet."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1263 #: actions/block.php:68
1264 msgid "You already blocked that user."
1265 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1266
1267 #. TRANS: Title for block user page.
1268 #. TRANS: Legend for block user form.
1269 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1270 msgid "Block user"
1271 msgstr "Blokker brukeren"
1272
1273 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1274 #: actions/block.php:139
1275 msgid ""
1276 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1277 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1278 "will not be notified of any @-replies from them."
1279 msgstr ""
1280 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1281 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1282 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1283
1284 #. TRANS: Button label on the user block form.
1285 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1286 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1287 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1288 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1289 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1290 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1291 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1292 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "No"
1295 msgstr "Nei"
1296
1297 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1298 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1299 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1300 msgid "Do not block this user"
1301 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1302
1303 #. TRANS: Button label on the user block form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1308 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1309 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1310 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1311 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1312 msgctxt "BUTTON"
1313 msgid "Yes"
1314 msgstr "Ja"
1315
1316 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1317 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1318 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1319 msgid "Block this user"
1320 msgstr "Blokker denne brukeren"
1321
1322 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1323 #: actions/block.php:189
1324 msgid "Failed to save block information."
1325 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1334 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1335 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1336 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1337 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1338 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1339 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1340 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1342 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1344 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1345 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1346 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1347 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1348 #: lib/command.php:380
1349 msgid "No such group."
1350 msgstr "Ingen slik gruppe."
1351
1352 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1353 #. TRANS: %s is a group nickname.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1355 #, php-format
1356 msgid "%s blocked profiles"
1357 msgstr "%s blokkerte profiler"
1358
1359 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1360 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1361 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1362 #, php-format
1363 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1364 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1365
1366 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1367 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1368 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1369 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1370
1371 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1373 msgid "Unblock user from group"
1374 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1375
1376 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Unblock"
1380 msgstr "Opphev blokkering"
1381
1382 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1383 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1385 msgid "Unblock this user"
1386 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1387
1388 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1389 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1390 #: actions/bookmarklet.php:51
1391 #, php-format
1392 msgid "Post to %s"
1393 msgstr "Post til %s"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1396 #: actions/confirmaddress.php:74
1397 msgid "No confirmation code."
1398 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1401 #: actions/confirmaddress.php:80
1402 msgid "Confirmation code not found."
1403 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:86
1407 msgid "That confirmation code is not for you!"
1408 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1409
1410 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1411 #: actions/confirmaddress.php:92
1412 #, php-format
1413 msgid "Unrecognized address type %s."
1414 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1415
1416 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1417 #: actions/confirmaddress.php:97
1418 msgid "That address has already been confirmed."
1419 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1420
1421 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1424 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1425 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1426 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1427 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1430 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1431 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1432 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1433 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1434 #: actions/smssettings.php:464
1435 msgid "Couldn't update user."
1436 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1437
1438 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1439 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1440 #: actions/confirmaddress.php:132
1441 msgid "Could not delete address confirmation."
1442 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1443
1444 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1445 #: actions/confirmaddress.php:150
1446 msgid "Confirm address"
1447 msgstr "Bekreft adresse"
1448
1449 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1450 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1451 #: actions/confirmaddress.php:166
1452 #, php-format
1453 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1454 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1455
1456 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1457 #: actions/conversation.php:96
1458 msgid "Conversation"
1459 msgstr "Samtale"
1460
1461 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1462 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1463 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1464 msgid "Notices"
1465 msgstr "Notiser"
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1468 #: actions/deleteapplication.php:62
1469 msgid "You must be logged in to delete an application."
1470 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1473 #: actions/deleteapplication.php:71
1474 msgid "Application not found."
1475 msgstr "Program ikke funnet."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1479 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1480 #: actions/showapplication.php:94
1481 msgid "You are not the owner of this application."
1482 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1483
1484 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1485 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1486 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1487 #: lib/action.php:1409
1488 #, fuzzy
1489 msgid "There was a problem with your session token."
1490 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1491
1492 #. TRANS: Title for delete application page.
1493 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1494 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1495 msgid "Delete application"
1496 msgstr "Slett program"
1497
1498 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1499 #: actions/deleteapplication.php:152
1500 msgid ""
1501 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1502 "about the application from the database, including all existing user "
1503 "connections."
1504 msgstr ""
1505 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1506 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1507 "brukertilkoblinger."
1508
1509 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1510 #: actions/deleteapplication.php:161
1511 msgid "Do not delete this application"
1512 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1515 #: actions/deleteapplication.php:167
1516 msgid "Delete this application"
1517 msgstr "Slett dette programmet"
1518
1519 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1520 #: actions/deletegroup.php:64
1521 msgid "You must be logged in to delete a group."
1522 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1523
1524 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1525 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1526 #: actions/leavegroup.php:88
1527 msgid "No nickname or ID."
1528 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1529
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1531 #: actions/deletegroup.php:107
1532 msgid "You are not allowed to delete this group."
1533 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1534
1535 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1536 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1537 #: actions/deletegroup.php:150
1538 #, php-format
1539 msgid "Could not delete group %s."
1540 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1541
1542 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1543 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1544 #: actions/deletegroup.php:159
1545 #, php-format
1546 msgid "Deleted group %s"
1547 msgstr "Slettet gruppen %s"
1548
1549 #. TRANS: Title of delete group page.
1550 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1551 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1552 msgid "Delete group"
1553 msgstr "Slett gruppe"
1554
1555 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1556 #: actions/deletegroup.php:206
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1560 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1561 "will still appear in individual timelines."
1562 msgstr ""
1563 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1564 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:224
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Do not delete this group"
1570 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:231
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Delete this group"
1576 msgstr "Slett denne brukeren"
1577
1578 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1582 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1583 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1584 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1585 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1586 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1587 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1588 #: lib/settingsaction.php:72
1589 msgid "Not logged in."
1590 msgstr "Ikke logget inn."
1591
1592 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1593 #: actions/deletenotice.php:110
1594 msgid ""
1595 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1596 "be undone."
1597 msgstr ""
1598 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1599 "ikke gjøres om."
1600
1601 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1602 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1603 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1604 msgid "Delete notice"
1605 msgstr "Slett notis"
1606
1607 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1608 #: actions/deletenotice.php:152
1609 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1610 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1613 #: actions/deletenotice.php:159
1614 msgid "Do not delete this notice"
1615 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1619 msgid "Delete this notice"
1620 msgstr "Slett denne notisen"
1621
1622 #: actions/deleteuser.php:67
1623 msgid "You cannot delete users."
1624 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1625
1626 #: actions/deleteuser.php:74
1627 msgid "You can only delete local users."
1628 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1629
1630 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1631 msgid "Delete user"
1632 msgstr "Slett bruker"
1633
1634 #: actions/deleteuser.php:136
1635 msgid ""
1636 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1637 "the user from the database, without a backup."
1638 msgstr ""
1639 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1640 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1643 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1644 msgid "Delete this user"
1645 msgstr "Slett denne brukeren"
1646
1647 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1649 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1650 msgid "Design"
1651 msgstr "Utseende"
1652
1653 #: actions/designadminpanel.php:74
1654 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/designadminpanel.php:335
1658 msgid "Invalid logo URL."
1659 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1660
1661 #: actions/designadminpanel.php:340
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Invalid SSL logo URL."
1664 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:344
1667 #, php-format
1668 msgid "Theme not available: %s."
1669 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:448
1672 msgid "Change logo"
1673 msgstr "Endre logo"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:453
1676 msgid "Site logo"
1677 msgstr "Nettstedslogo"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:457
1680 #, fuzzy
1681 msgid "SSL logo"
1682 msgstr "Nettstedslogo"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:469
1685 msgid "Change theme"
1686 msgstr "Endre tema"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:486
1689 msgid "Site theme"
1690 msgstr "Nettstedstema"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:487
1693 msgid "Theme for the site."
1694 msgstr "Tema for nettstedet."
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:493
1697 msgid "Custom theme"
1698 msgstr "Egendefinert tema"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:497
1701 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1702 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1703
1704 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1705 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1706 msgid "Change background image"
1707 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1708
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1711 #: lib/designsettings.php:183
1712 msgid "Background"
1713 msgstr "Bakgrunn"
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:522
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1719 "$s."
1720 msgstr ""
1721 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1722
1723 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:553
1725 msgid "On"
1726 msgstr "På"
1727
1728 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1729 #: actions/designadminpanel.php:570
1730 msgid "Off"
1731 msgstr "Av"
1732
1733 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1734 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1736 msgid "Turn background image on or off."
1737 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1738
1739 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1740 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1741 msgid "Tile background image"
1742 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1743
1744 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1745 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1746 msgid "Change colours"
1747 msgstr "Endre farger"
1748
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1750 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1751 msgid "Content"
1752 msgstr "Innhold"
1753
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1756 msgid "Sidebar"
1757 msgstr "Sidelinje"
1758
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Tekst"
1763
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1766 msgid "Links"
1767 msgstr "Lenker"
1768
1769 #: actions/designadminpanel.php:677
1770 msgid "Advanced"
1771 msgstr "Avansert"
1772
1773 #: actions/designadminpanel.php:681
1774 msgid "Custom CSS"
1775 msgstr "Egendefinert CSS"
1776
1777 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1778 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1779 msgid "Use defaults"
1780 msgstr "Bruk standard"
1781
1782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1783 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1784 msgid "Restore default designs"
1785 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1786
1787 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1788 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1789 msgid "Reset back to default"
1790 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1791
1792 #. TRANS: Submit button title.
1793 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1794 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1795 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1796 #: lib/applicationeditform.php:357
1797 msgid "Save"
1798 msgstr "Lagre"
1799
1800 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1801 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1802 msgid "Save design"
1803 msgstr "Lagre utseende"
1804
1805 #: actions/disfavor.php:81
1806 msgid "This notice is not a favorite!"
1807 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1808
1809 #: actions/disfavor.php:94
1810 msgid "Add to favorites"
1811 msgstr "Legg til i favoritter"
1812
1813 #: actions/doc.php:158
1814 #, php-format
1815 msgid "No such document \"%s\""
1816 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1817
1818 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1819 #. TRANS: Form legend.
1820 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1821 msgid "Edit application"
1822 msgstr "Rediger program"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1825 #: actions/editapplication.php:66
1826 msgid "You must be logged in to edit an application."
1827 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1830 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1831 msgid "No such application."
1832 msgstr "Inget slikt program."
1833
1834 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:167
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1838
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "Navn kreves."
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1849
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1852 msgid "Name already in use. Try another one."
1853 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1857 msgid "Description is required."
1858 msgstr "Beskrivelse kreves."
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:208
1862 msgid "Source URL is too long."
1863 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1864
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1867 msgid "Source URL is not valid."
1868 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1869
1870 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1871 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1872 msgid "Organization is required."
1873 msgstr "Organisasjon kreves."
1874
1875 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1879 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1880
1881 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1882 msgid "Organization homepage is required."
1883 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1887 msgid "Callback is too long."
1888 msgstr "Anrop er for langt."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1892 msgid "Callback URL is not valid."
1893 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1894
1895 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:282
1897 msgid "Could not update application."
1898 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1899
1900 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1901 #: actions/editgroup.php:55
1902 #, php-format
1903 msgid "Edit %s group"
1904 msgstr "Rediger %s gruppe"
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1908 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1909 msgid "You must be logged in to create a group."
1910 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1913 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1914 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1915 msgid "You must be an admin to edit the group."
1916 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1917
1918 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1919 #: actions/editgroup.php:161
1920 msgid "Use this form to edit the group."
1921 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1922
1923 #. TRANS: Group edit form validation error.
1924 #. TRANS: Group create form validation error.
1925 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1926 #, php-format
1927 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1928 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1929
1930 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1931 #: actions/editgroup.php:272
1932 msgid "Could not update group."
1933 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1934
1935 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1936 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1937 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1938 msgid "Could not create aliases."
1939 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1940
1941 #. TRANS: Group edit form success message.
1942 #: actions/editgroup.php:296
1943 msgid "Options saved."
1944 msgstr "Lagret valg."
1945
1946 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1947 #: actions/emailsettings.php:61
1948 msgid "Email settings"
1949 msgstr "E-postinnstillinger"
1950
1951 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1952 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1953 #: actions/emailsettings.php:76
1954 #, php-format
1955 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1956 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1959 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1960 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1961 msgid "Email address"
1962 msgstr "E-postadresse"
1963
1964 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:112
1966 msgid "Current confirmed email address."
1967 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1968
1969 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1970 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1971 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1972 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1973 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1974 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1975 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1976 #: actions/smssettings.php:180
1977 msgctxt "BUTTON"
1978 msgid "Remove"
1979 msgstr "Fjern"
1980
1981 #: actions/emailsettings.php:122
1982 msgid ""
1983 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1984 "a message with further instructions."
1985 msgstr ""
1986 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1987 "melding med videre veiledning."
1988
1989 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1990 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1991 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1992 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1993 #. TRANS: organization.
1994 #: actions/emailsettings.php:139
1995 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1996 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1997
1998 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1999 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2000 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2001 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2002 #: actions/smssettings.php:162
2003 msgctxt "BUTTON"
2004 msgid "Add"
2005 msgstr "Legg til"
2006
2007 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2010 msgid "Incoming email"
2011 msgstr "innkommende e-post"
2012
2013 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2014 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2015 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2016 msgid "Send email to this address to post new notices."
2017 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2018
2019 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2020 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2021 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2022 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2023 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2024
2025 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2026 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2027 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2028 msgctxt "BUTTON"
2029 msgid "New"
2030 msgstr "Ny"
2031
2032 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2033 #: actions/emailsettings.php:178
2034 msgid "Email preferences"
2035 msgstr "E-postinnstillinger"
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2038 #: actions/emailsettings.php:186
2039 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2040 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2043 #: actions/emailsettings.php:192
2044 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2045 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:199
2049 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2050 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:205
2054 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2055 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:211
2059 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2060 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:218
2064 msgid "I want to post notices by email."
2065 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:225
2069 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2070 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2071
2072 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2073 #: actions/emailsettings.php:346
2074 msgid "Email preferences saved."
2075 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2078 #: actions/emailsettings.php:366
2079 msgid "No email address."
2080 msgstr "Ingen e-postadresse."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2083 #: actions/emailsettings.php:374
2084 msgid "Cannot normalize that email address"
2085 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2088 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2089 #: actions/siteadminpanel.php:144
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 #: actions/emailsettings.php:383
2095 msgid "That is already your email address."
2096 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2099 #: actions/emailsettings.php:387
2100 msgid "That email address already belongs to another user."
2101 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2102
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2106 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2107 #: actions/smssettings.php:373
2108 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2109 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2112 #: actions/emailsettings.php:411
2113 msgid ""
2114 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2115 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2116 msgstr ""
2117 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2118 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2119
2120 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2121 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2122 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2123 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2124 #: actions/smssettings.php:408
2125 msgid "No pending confirmation to cancel."
2126 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2127
2128 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:437
2130 msgid "That is the wrong email address."
2131 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2135 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2136 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2137 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2138
2139 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2140 #: actions/emailsettings.php:451
2141 msgid "Email confirmation cancelled."
2142 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2143
2144 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2145 #. TRANS: registered for the active user.
2146 #: actions/emailsettings.php:471
2147 msgid "That is not your email address."
2148 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2149
2150 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2151 #: actions/emailsettings.php:492
2152 msgid "The email address was removed."
2153 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2154
2155 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2156 msgid "No incoming email address."
2157 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2158
2159 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2161 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2162 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2163 msgid "Couldn't update user record."
2164 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2165
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2168 msgid "Incoming email address removed."
2169 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2170
2171 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2173 msgid "New incoming email address added."
2174 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2175
2176 #: actions/favor.php:79
2177 msgid "This notice is already a favorite!"
2178 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2179
2180 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2181 msgid "Disfavor favorite"
2182 msgstr "Fjern favoritt"
2183
2184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2185 #: lib/publicgroupnav.php:93
2186 msgid "Popular notices"
2187 msgstr "Populære notiser"
2188
2189 #: actions/favorited.php:67
2190 #, php-format
2191 msgid "Popular notices, page %d"
2192 msgstr "Populære notiser, side %d"
2193
2194 #: actions/favorited.php:79
2195 msgid "The most popular notices on the site right now."
2196 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2197
2198 #: actions/favorited.php:150
2199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2200 msgstr ""
2201 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2202 "favoritter ennå."
2203
2204 #: actions/favorited.php:153
2205 msgid ""
2206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2207 "next to any notice you like."
2208 msgstr ""
2209 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2210 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2211
2212 #: actions/favorited.php:156
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2216 "notice to your favorites!"
2217 msgstr ""
2218 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2219 "til å legge notisen til dine favoritter."
2220
2221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2222 #: lib/personalgroupnav.php:118
2223 #, php-format
2224 msgid "%s's favorite notices"
2225 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2226
2227 #: actions/favoritesrss.php:115
2228 #, php-format
2229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2230 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2231
2232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2233 #: lib/publicgroupnav.php:89
2234 msgid "Featured users"
2235 msgstr "Profilerte brukere"
2236
2237 #: actions/featured.php:71
2238 #, php-format
2239 msgid "Featured users, page %d"
2240 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2241
2242 #: actions/featured.php:99
2243 #, php-format
2244 msgid "A selection of some great users on %s"
2245 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2246
2247 #: actions/file.php:34
2248 msgid "No notice ID."
2249 msgstr "Ingen notis-ID."
2250
2251 #: actions/file.php:38
2252 msgid "No notice."
2253 msgstr "Ingen notis."
2254
2255 #: actions/file.php:42
2256 msgid "No attachments."
2257 msgstr "Ingen vedlegg."
2258
2259 #: actions/file.php:51
2260 msgid "No uploaded attachments."
2261 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2262
2263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2264 msgid "Not expecting this response!"
2265 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2266
2267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2268 msgid "User being listened to does not exist."
2269 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2270
2271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2272 msgid "You can use the local subscription!"
2273 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2274
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2277 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2280 msgid "You are not authorized."
2281 msgstr "Du er ikke autorisert."
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2284 msgid "Could not convert request token to access token."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2289 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2290
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2292 msgid "Error updating remote profile."
2293 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2294
2295 #: actions/getfile.php:79
2296 msgid "No such file."
2297 msgstr "Ingen slik fil."
2298
2299 #: actions/getfile.php:83
2300 msgid "Cannot read file."
2301 msgstr "Kan ikke lese fil."
2302
2303 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2304 msgid "Invalid role."
2305 msgstr "Ugyldig rolle."
2306
2307 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2308 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2309 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2310
2311 #: actions/grantrole.php:75
2312 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2313 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2314
2315 #: actions/grantrole.php:82
2316 msgid "User already has this role."
2317 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2323 #: lib/profileformaction.php:79
2324 msgid "No profile specified."
2325 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2328 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2332 msgid "No profile with that ID."
2333 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2334
2335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2336 #: actions/makeadmin.php:81
2337 msgid "No group specified."
2338 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2339
2340 #: actions/groupblock.php:91
2341 msgid "Only an admin can block group members."
2342 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2343
2344 #: actions/groupblock.php:95
2345 msgid "User is already blocked from group."
2346 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2347
2348 #: actions/groupblock.php:100
2349 msgid "User is not a member of group."
2350 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2351
2352 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2353 msgid "Block user from group"
2354 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2355
2356 #: actions/groupblock.php:160
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2361 "the group in the future."
2362 msgstr ""
2363 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2364 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2365 "fremtiden."
2366
2367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2368 #: actions/groupblock.php:182
2369 msgid "Do not block this user from this group"
2370 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2371
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:189
2374 msgid "Block this user from this group"
2375 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2376
2377 #: actions/groupblock.php:206
2378 msgid "Database error blocking user from group."
2379 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2380
2381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2382 msgid "No ID."
2383 msgstr "Ingen ID."
2384
2385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2388
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "Gruppeutseende"
2392
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2394 msgid ""
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2397 msgstr ""
2398 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2399 "av ditt valg."
2400
2401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2404 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2405 msgid "Couldn't update your design."
2406 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2407
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2409 msgid "Design preferences saved."
2410 msgstr "Utseende lagret."
2411
2412 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2413 msgid "Group logo"
2414 msgstr "Gruppelogo"
2415
2416 #: actions/grouplogo.php:153
2417 #, php-format
2418 msgid ""
2419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2420 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2421
2422 #: actions/grouplogo.php:236
2423 msgid "Upload"
2424 msgstr "Last opp"
2425
2426 #: actions/grouplogo.php:289
2427 msgid "Crop"
2428 msgstr "Beskjær"
2429
2430 #: actions/grouplogo.php:365
2431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2432 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2433
2434 #: actions/grouplogo.php:399
2435 msgid "Logo updated."
2436 msgstr "Logo oppdatert."
2437
2438 #: actions/grouplogo.php:401
2439 msgid "Failed updating logo."
2440 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2441
2442 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2443 #. TRANS: %s is the name of the group.
2444 #: actions/groupmembers.php:102
2445 #, php-format
2446 msgid "%s group members"
2447 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2448
2449 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2450 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2451 #: actions/groupmembers.php:107
2452 #, php-format
2453 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2454 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2455
2456 #: actions/groupmembers.php:122
2457 msgid "A list of the users in this group."
2458 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2459
2460 #: actions/groupmembers.php:186
2461 msgid "Admin"
2462 msgstr "Administrator"
2463
2464 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2465 #: actions/groupmembers.php:399
2466 msgctxt "BUTTON"
2467 msgid "Block"
2468 msgstr "Blokker"
2469
2470 #. TRANS: Submit button title.
2471 #: actions/groupmembers.php:403
2472 msgctxt "TOOLTIP"
2473 msgid "Block this user"
2474 msgstr "Blokker denne brukeren"
2475
2476 #: actions/groupmembers.php:498
2477 msgid "Make user an admin of the group"
2478 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2479
2480 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2481 #: actions/groupmembers.php:533
2482 msgctxt "BUTTON"
2483 msgid "Make Admin"
2484 msgstr "Gjør til administrator"
2485
2486 #. TRANS: Submit button title.
2487 #: actions/groupmembers.php:537
2488 msgctxt "TOOLTIP"
2489 msgid "Make this user an admin"
2490 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2491
2492 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2493 #: actions/grouprss.php:142
2494 #, php-format
2495 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2496 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2497
2498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2499 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2500 msgid "Groups"
2501 msgstr "Grupper"
2502
2503 #: actions/groups.php:64
2504 #, php-format
2505 msgid "Groups, page %d"
2506 msgstr "Grupper, side %d"
2507
2508 #: actions/groups.php:90
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2515 "%%%%)"
2516 msgstr ""
2517 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2518 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2519 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2520 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2521 "%%action.newgroup%%%%)"
2522
2523 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2524 msgid "Create a new group"
2525 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2526
2527 #: actions/groupsearch.php:52
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2532 msgstr ""
2533 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2534 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2535
2536 #: actions/groupsearch.php:58
2537 msgid "Group search"
2538 msgstr "Gruppesøk"
2539
2540 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2541 #: actions/peoplesearch.php:83
2542 msgid "No results."
2543 msgstr "Ingen resultat."
2544
2545 #: actions/groupsearch.php:82
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2549 "newgroup%%) yourself."
2550 msgstr ""
2551 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2552 "newgroup%%) selv."
2553
2554 #: actions/groupsearch.php:85
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2559 msgstr ""
2560 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2561 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 #: actions/groupunblock.php:94
2565 msgid "Only an admin can unblock group members."
2566 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2569 #: actions/groupunblock.php:99
2570 msgid "User is not blocked from group."
2571 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2572
2573 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2574 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2575 msgid "Error removing the block."
2576 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2577
2578 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2579 #: actions/imsettings.php:60
2580 msgid "IM settings"
2581 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2582
2583 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2584 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2585 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2586 #: actions/imsettings.php:74
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2590 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2591 msgstr ""
2592 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2593 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2594
2595 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2596 #: actions/imsettings.php:94
2597 msgid "IM is not available."
2598 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2599
2600 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2601 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2602 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2603 msgid "IM address"
2604 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2605
2606 #: actions/imsettings.php:113
2607 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2608 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2609
2610 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2611 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2612 #: actions/imsettings.php:124
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2617 msgstr ""
2618 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2619 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2620
2621 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2622 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2623 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2624 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2625 #. TRANS: person or organization.
2626 #: actions/imsettings.php:143
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2631 msgstr ""
2632 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2633 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2634
2635 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2636 #: actions/imsettings.php:158
2637 msgid "IM preferences"
2638 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2639
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:163
2642 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2643 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2644
2645 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 #: actions/imsettings.php:169
2647 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2648 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2649
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 #: actions/imsettings.php:175
2652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2653 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2654
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:182
2657 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2658 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2659
2660 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2661 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2662 msgid "Preferences saved."
2663 msgstr "Innstillinger lagret."
2664
2665 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2666 #: actions/imsettings.php:312
2667 msgid "No Jabber ID."
2668 msgstr "Ingen Jabber ID."
2669
2670 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2671 #: actions/imsettings.php:320
2672 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2673 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2674
2675 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2676 #: actions/imsettings.php:325
2677 msgid "Not a valid Jabber ID"
2678 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2679
2680 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2681 #: actions/imsettings.php:329
2682 msgid "That is already your Jabber ID."
2683 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2684
2685 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2686 #: actions/imsettings.php:333
2687 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2688 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2689
2690 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2691 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2692 #: actions/imsettings.php:361
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2696 "s for sending messages to you."
2697 msgstr ""
2698 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2699 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2700
2701 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2702 #: actions/imsettings.php:391
2703 msgid "That is the wrong IM address."
2704 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2705
2706 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2707 #: actions/imsettings.php:400
2708 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2709 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2710
2711 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2712 #: actions/imsettings.php:405
2713 msgid "IM confirmation cancelled."
2714 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2715
2716 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2717 #. TRANS: registered for the active user.
2718 #: actions/imsettings.php:427
2719 msgid "That is not your Jabber ID."
2720 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2721
2722 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2723 #: actions/imsettings.php:450
2724 msgid "The IM address was removed."
2725 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2726
2727 #: actions/inbox.php:59
2728 #, php-format
2729 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2730 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2731
2732 #: actions/inbox.php:62
2733 #, php-format
2734 msgid "Inbox for %s"
2735 msgstr "Innboks for %s"
2736
2737 #: actions/inbox.php:115
2738 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2739 msgstr ""
2740 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2743 #: actions/invite.php:40
2744 msgid "Invites have been disabled."
2745 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2748 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2749 #: actions/invite.php:44
2750 #, php-format
2751 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2752 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2753
2754 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2755 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2756 #: actions/invite.php:77
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Invalid email address: %s."
2759 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
2760
2761 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2762 #: actions/invite.php:116
2763 msgid "Invitations sent"
2764 msgstr "Invitasjoner sendt"
2765
2766 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2767 #: actions/invite.php:119
2768 msgid "Invite new users"
2769 msgstr "Inviter nye brukere"
2770
2771 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2772 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2773 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2774 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2775 #: actions/invite.php:139
2776 msgid "You are already subscribed to this user:"
2777 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2778 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2779 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2780
2781 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2782 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2783 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgctxt "INVITE"
2786 msgid "%1$s (%2$s)"
2787 msgstr "%1$s (%2$s)"
2788
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2790 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2791 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2792 #: actions/invite.php:153
2793 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2794 msgid_plural ""
2795 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2796 msgstr[0] ""
2797 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2798 "henne:"
2799 msgstr[1] ""
2800 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2801
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2803 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2804 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2805 #: actions/invite.php:167
2806 msgid "Invitation sent to the following person:"
2807 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2808 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
2809 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
2810
2811 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2812 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2813 #: actions/invite.php:177
2814 msgid ""
2815 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2816 "on the site. Thanks for growing the community!"
2817 msgstr ""
2818 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2819 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2820
2821 #. TRANS: Form instructions.
2822 #: actions/invite.php:190
2823 msgid ""
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 msgstr ""
2826 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2827 "denne tjenesten."
2828
2829 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2830 #: actions/invite.php:217
2831 msgid "Email addresses"
2832 msgstr "E-postadresser"
2833
2834 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2835 #: actions/invite.php:220
2836 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2837 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2838
2839 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2840 #: actions/invite.php:224
2841 msgid "Personal message"
2842 msgstr "Personlig melding"
2843
2844 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2845 #: actions/invite.php:227
2846 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2847 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2848
2849 #. TRANS: Send button for inviting friends
2850 #: actions/invite.php:231
2851 msgctxt "BUTTON"
2852 msgid "Send"
2853 msgstr "Send"
2854
2855 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2856 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2857 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2858 #: actions/invite.php:263
2859 #, php-format
2860 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2861 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2862
2863 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2864 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2865 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2866 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2867 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2868 #: actions/invite.php:270
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2872 "\n"
2873 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2874 "you know and people who interest you.\n"
2875 "\n"
2876 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2877 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2878 "share your interests.\n"
2879 "\n"
2880 "%1$s said:\n"
2881 "\n"
2882 "%4$s\n"
2883 "\n"
2884 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2885 "\n"
2886 "%5$s\n"
2887 "\n"
2888 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2889 "invitation.\n"
2890 "\n"
2891 "%6$s\n"
2892 "\n"
2893 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2894 "time.\n"
2895 "\n"
2896 "Sincerely, %2$s\n"
2897 msgstr ""
2898 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2899 "\n"
2900 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2901 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2902 "\n"
2903 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2904 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2905 "like interesser.\n"
2906 "\n"
2907 "%1$s sa:\n"
2908 "\n"
2909 "%4$s\n"
2910 "\n"
2911 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2912 "\n"
2913 "%5$s\n"
2914 "\n"
2915 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2916 "invitasjonen.\n"
2917 "\n"
2918 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2919
2920 #: actions/joingroup.php:60
2921 msgid "You must be logged in to join a group."
2922 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2923
2924 #: actions/joingroup.php:141
2925 #, php-format
2926 msgid "%1$s joined group %2$s"
2927 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2928
2929 #: actions/leavegroup.php:60
2930 msgid "You must be logged in to leave a group."
2931 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2932
2933 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2934 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2935 msgid "You are not a member of that group."
2936 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2937
2938 #: actions/leavegroup.php:137
2939 #, php-format
2940 msgid "%1$s left group %2$s"
2941 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2942
2943 #. TRANS: User admin panel title
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2945 msgctxt "TITLE"
2946 msgid "License"
2947 msgstr "Lisens"
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2950 msgid "License for this StatusNet site"
2951 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2954 msgid "Invalid license selection."
2955 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2958 msgid ""
2959 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2960 "license."
2961 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2964 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2965 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2968 msgid "Invalid license URL."
2969 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2972 msgid "Invalid license image URL."
2973 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2976 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2977 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2980 msgid "License image must be blank or valid URL."
2981 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2984 msgid "License selection"
2985 msgstr "Lisensvalg"
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2988 msgid "Private"
2989 msgstr "Privat"
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2992 msgid "All Rights Reserved"
2993 msgstr "Alle rettigheter reservert"
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2996 msgid "Creative Commons"
2997 msgstr "Creative Commons"
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3000 msgid "Type"
3001 msgstr "Type"
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3004 msgid "Select license"
3005 msgstr "Velg lisens"
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3008 msgid "License details"
3009 msgstr "Lisensdetaljer"
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3012 msgid "Owner"
3013 msgstr "Eier"
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3016 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3017 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3020 msgid "License Title"
3021 msgstr "Lisenstittel"
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3024 msgid "The title of the license."
3025 msgstr "Tittelen på lisensen."
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3028 msgid "License URL"
3029 msgstr "Lisensadresse"
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3032 msgid "URL for more information about the license."
3033 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3036 msgid "License Image URL"
3037 msgstr "Lisensbildeadresse"
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3040 msgid "URL for an image to display with the license."
3041 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3044 msgid "Save license settings"
3045 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3046
3047 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3048 msgid "Already logged in."
3049 msgstr "Allerede innlogget."
3050
3051 #: actions/login.php:148
3052 msgid "Incorrect username or password."
3053 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3054
3055 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3056 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3057 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3058
3059 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3060 msgid "Login"
3061 msgstr "Logg inn"
3062
3063 #: actions/login.php:249
3064 msgid "Login to site"
3065 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3066
3067 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3068 msgid "Remember me"
3069 msgstr "Husk meg"
3070
3071 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3072 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3073 msgstr ""
3074 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3075
3076 #: actions/login.php:269
3077 msgid "Lost or forgotten password?"
3078 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3079
3080 #: actions/login.php:288
3081 msgid ""
3082 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3083 "changing your settings."
3084 msgstr ""
3085 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3086 "endrer innstillingene dine."
3087
3088 #: actions/login.php:292
3089 msgid "Login with your username and password."
3090 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3091
3092 #: actions/login.php:295
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3096 msgstr ""
3097 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3098
3099 #: actions/makeadmin.php:92
3100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3101 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3102
3103 #: actions/makeadmin.php:96
3104 #, php-format
3105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3106 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3107
3108 #: actions/makeadmin.php:133
3109 #, php-format
3110 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3111 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3112
3113 #: actions/makeadmin.php:146
3114 #, php-format
3115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3116 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3117
3118 #: actions/microsummary.php:69
3119 msgid "No current status."
3120 msgstr "Ingen nåværende status."
3121
3122 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3123 #: actions/newapplication.php:52
3124 msgid "New application"
3125 msgstr "Ny applikasjon"
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3128 #: actions/newapplication.php:65
3129 msgid "You must be logged in to register an application."
3130 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3131
3132 #: actions/newapplication.php:147
3133 msgid "Use this form to register a new application."
3134 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3135
3136 #: actions/newapplication.php:184
3137 msgid "Source URL is required."
3138 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3139
3140 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3141 msgid "Could not create application."
3142 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3143
3144 #. TRANS: Title for form to create a group.
3145 #: actions/newgroup.php:53
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Ny gruppe"
3148
3149 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3150 #: actions/newgroup.php:110
3151 msgid "Use this form to create a new group."
3152 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3153
3154 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3155 msgid "New message"
3156 msgstr "Ny melding"
3157
3158 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3159 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3160 msgid "You can't send a message to this user."
3161 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3162
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3165 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3166 #: lib/command.php:581
3167 msgid "No content!"
3168 msgstr "Inget innhold."
3169
3170 #: actions/newmessage.php:161
3171 msgid "No recipient specified."
3172 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3173
3174 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3175 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3176 msgid ""
3177 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3178 msgstr ""
3179 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3180
3181 #: actions/newmessage.php:184
3182 msgid "Message sent"
3183 msgstr "Melding sendt"
3184
3185 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3186 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3188 #, php-format
3189 msgid "Direct message to %s sent."
3190 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3191
3192 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3193 msgid "Ajax Error"
3194 msgstr "Ajax-feil"
3195
3196 #: actions/newnotice.php:69
3197 msgid "New notice"
3198 msgstr "Ny notis"
3199
3200 #: actions/newnotice.php:230
3201 msgid "Notice posted"
3202 msgstr "Notis postet"
3203
3204 #: actions/noticesearch.php:68
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3208 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3209 msgstr ""
3210 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3211 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3212
3213 #: actions/noticesearch.php:78
3214 msgid "Text search"
3215 msgstr "Tekst-søk"
3216
3217 #: actions/noticesearch.php:91
3218 #, php-format
3219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3220 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3221
3222 #: actions/noticesearch.php:121
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3226 "status_textarea=%s)!"
3227 msgstr ""
3228 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3229 "status_textarea=%s)!"
3230
3231 #: actions/noticesearch.php:124
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3235 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3236 msgstr ""
3237 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3238 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3239 "%s)!"
3240
3241 #: actions/noticesearchrss.php:96
3242 #, php-format
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3245
3246 #: actions/noticesearchrss.php:98
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3249 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3250
3251 #: actions/nudge.php:85
3252 msgid ""
3253 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3254 "address yet."
3255 msgstr ""
3256 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3257 "postadressen sin ennå."
3258
3259 #: actions/nudge.php:94
3260 msgid "Nudge sent"
3261 msgstr "Knuff sendt"
3262
3263 #: actions/nudge.php:97
3264 msgid "Nudge sent!"
3265 msgstr "Knuff sendt!"
3266
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 #: actions/oauthappssettings.php:60
3269 msgid "You must be logged in to list your applications."
3270 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3271
3272 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3273 #: actions/oauthappssettings.php:76
3274 msgid "OAuth applications"
3275 msgstr "OAuth-program"
3276
3277 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3278 #: actions/oauthappssettings.php:88
3279 msgid "Applications you have registered"
3280 msgstr "Program du har registrert"
3281
3282 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3283 #: actions/oauthappssettings.php:141
3284 #, php-format
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3287
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3290 msgid "Connected applications"
3291 msgstr "Tilkoblede program"
3292
3293 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3296 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3297
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3300 msgid "You are not a user of that application."
3301 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3302
3303 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3304 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3308 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3309
3310 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3311 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3316 "with %2$s."
3317 msgstr ""
3318 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3319
3320 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3322 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3323 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3324
3325 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3326 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3327 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3332 "this instance of StatusNet."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3336 msgid "Notice has no profile."
3337 msgstr "Notisen har ingen profil."
3338
3339 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3340 #, php-format
3341 msgid "%1$s's status on %2$s"
3342 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3345 #: actions/oembed.php:168
3346 #, php-format
3347 msgid "Content type %s not supported."
3348 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3349
3350 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3351 #: actions/oembed.php:172
3352 #, php-format
3353 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3354 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3355
3356 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3357 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3358 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3359 msgid "Not a supported data format."
3360 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3361
3362 #: actions/opensearch.php:64
3363 msgid "People Search"
3364 msgstr "Personsøk"
3365
3366 #: actions/opensearch.php:67
3367 msgid "Notice Search"
3368 msgstr "Notissøk"
3369
3370 #: actions/othersettings.php:59
3371 msgid "Other settings"
3372 msgstr "Andre innstillinger"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3375 #: actions/othersettings.php:71
3376 msgid "Manage various other options."
3377 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3378
3379 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3380 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3381 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3382 #: actions/othersettings.php:111
3383 msgid " (free service)"
3384 msgstr " (gratis tjeneste)"
3385
3386 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3387 #: actions/othersettings.php:120
3388 msgid "Shorten URLs with"
3389 msgstr "Forkort nettadresser med"
3390
3391 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3392 #: actions/othersettings.php:122
3393 msgid "Automatic shortening service to use."
3394 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3395
3396 #. TRANS: Label for checkbox.
3397 #: actions/othersettings.php:128
3398 msgid "View profile designs"
3399 msgstr "Vis profilutseender"
3400
3401 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3402 #: actions/othersettings.php:130
3403 msgid "Show or hide profile designs."
3404 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3405
3406 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3407 #: actions/othersettings.php:162
3408 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3409 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3410
3411 #: actions/otp.php:69
3412 msgid "No user ID specified."
3413 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3414
3415 #: actions/otp.php:83
3416 msgid "No login token specified."
3417 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3418
3419 #: actions/otp.php:90
3420 msgid "No login token requested."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/otp.php:95
3424 msgid "Invalid login token specified."
3425 msgstr "Ugyldig symbol."
3426
3427 #: actions/otp.php:104
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Login token expired."
3430 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3431
3432 #: actions/outbox.php:58
3433 #, php-format
3434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3435 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3436
3437 #: actions/outbox.php:61
3438 #, php-format
3439 msgid "Outbox for %s"
3440 msgstr "Utboks for %s"
3441
3442 #: actions/outbox.php:116
3443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3444 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3445
3446 #: actions/passwordsettings.php:58
3447 msgid "Change password"
3448 msgstr "Endre passord"
3449
3450 #: actions/passwordsettings.php:69
3451 msgid "Change your password."
3452 msgstr "Endre passordet ditt."
3453
3454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3455 msgid "Password change"
3456 msgstr "Endre passord"
3457
3458 #: actions/passwordsettings.php:104
3459 msgid "Old password"
3460 msgstr "Gammelt passord"
3461
3462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3463 msgid "New password"
3464 msgstr "Nytt passord"
3465
3466 #: actions/passwordsettings.php:109
3467 msgid "6 or more characters"
3468 msgstr "6 eller flere tegn"
3469
3470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3471 #: actions/register.php:441
3472 msgid "Confirm"
3473 msgstr "Bekreft"
3474
3475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3476 msgid "Same as password above"
3477 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3478
3479 #: actions/passwordsettings.php:117
3480 msgid "Change"
3481 msgstr "Endre"
3482
3483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3484 msgid "Password must be 6 or more characters."
3485 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3488 msgid "Passwords don't match."
3489 msgstr "Passordene var ikke like."
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:165
3492 msgid "Incorrect old password"
3493 msgstr "Feil gammelt passord"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:181
3496 msgid "Error saving user; invalid."
3497 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3500 msgid "Can't save new password."
3501 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3504 msgid "Password saved."
3505 msgstr "Passordet ble lagret"
3506
3507 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3508 #. TRANS: Menu item for site administration
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3510 msgid "Paths"
3511 msgstr "Stier"
3512
3513 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3515 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3516 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3517
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3521 #, php-format
3522 msgid "Theme directory not readable: %s."
3523 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3524
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3528 #, php-format
3529 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3530 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3531
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3535 #, php-format
3536 msgid "Background directory not writable: %s."
3537 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3538
3539 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3542 #, php-format
3543 msgid "Locales directory not readable: %s."
3544 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3549 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3550 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3551
3552 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3554 msgid "Site"
3555 msgstr "Nettsted"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3560 msgid "Server"
3561 msgstr "Tjener"
3562
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3564 msgid "Site's server hostname."
3565 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3570 msgid "Path"
3571 msgstr "Sti"
3572
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3574 msgid "Site path."
3575 msgstr "Nettstedssti."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Locale directory"
3581 msgstr "Temamappe"
3582
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Directory path to locales."
3586 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3587
3588 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3590 msgid "Fancy URLs"
3591 msgstr "Pyntede nettadresser"
3592
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3594 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3595 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3596
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3598 msgid "Theme"
3599 msgstr "Tema"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3603 msgid "Server for themes."
3604 msgstr "Tjener for drakter."
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3608 msgid "Web path to themes."
3609 msgstr "Sti til drakter."
3610
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3614 msgid "SSL server"
3615 msgstr "SSL-tjener"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3619 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3620 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3625 msgid "SSL path"
3626 msgstr "SSL-sti"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3630 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3631 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3636 msgid "Directory"
3637 msgstr "Mappe"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3641 msgid "Directory where themes are located."
3642 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3643
3644 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3646 msgid "Avatars"
3647 msgstr "Avatarer"
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3651 msgid "Avatar server"
3652 msgstr "Avatartjener"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3656 msgid "Server for avatars."
3657 msgstr "Tjener for avatarer."
3658
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3661 msgid "Avatar path"
3662 msgstr "Avatarsti"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3666 msgid "Web path to avatars."
3667 msgstr "Sti til avatarer."
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3671 msgid "Avatar directory"
3672 msgstr "Avatarmappe"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3676 msgid "Directory where avatars are located."
3677 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3681 msgid "Backgrounds"
3682 msgstr "Bakgrunner"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3686 msgid "Server for backgrounds."
3687 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3691 msgid "Web path to backgrounds."
3692 msgstr "Sti til bakgrunner."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3696 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3697 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3701 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3702 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3706 msgid "Directory where backgrounds are located."
3707 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3712 msgid "Attachments"
3713 msgstr "Vedlegg"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3717 msgid "Server for attachments."
3718 msgstr "Tjener for vedlegg."
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3722 msgid "Web path to attachments."
3723 msgstr "Sti til vedlegg."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3727 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3728 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3732 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3733 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3737 msgid "Directory where attachments are located."
3738 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3742 msgid "SSL"
3743 msgstr "SSL"
3744
3745 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3747 msgid "Never"
3748 msgstr "Aldri"
3749
3750 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3752 msgid "Sometimes"
3753 msgstr "Noen ganger"
3754
3755 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3757 msgid "Always"
3758 msgstr "Alltid"
3759
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3761 msgid "Use SSL"
3762 msgstr "Bruk SSL"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3766 msgid "When to use SSL."
3767 msgstr "Når SSL skal brukes."
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3773
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3776 msgid "Save paths"
3777 msgstr "Lagre stier"
3778
3779 #: actions/peoplesearch.php:52
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3784 msgstr ""
3785 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3786 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3787
3788 #: actions/peoplesearch.php:58
3789 msgid "People search"
3790 msgstr "Personsøk"
3791
3792 #: actions/peopletag.php:68
3793 #, php-format
3794 msgid "Not a valid people tag: %s."
3795 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3796
3797 #: actions/peopletag.php:142
3798 #, php-format
3799 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3800 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3801
3802 #: actions/postnotice.php:95
3803 msgid "Invalid notice content."
3804 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3805
3806 #: actions/postnotice.php:101
3807 #, php-format
3808 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3809 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3810
3811 #. TRANS: Page title for profile settings.
3812 #: actions/profilesettings.php:61
3813 msgid "Profile settings"
3814 msgstr "Profilinnstillinger"
3815
3816 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:73
3818 msgid ""
3819 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3820 msgstr ""
3821 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3822 "mer om deg."
3823
3824 #. TRANS: Profile settings form legend.
3825 #: actions/profilesettings.php:102
3826 msgid "Profile information"
3827 msgstr "Profilinformasjon"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:113
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
3833
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3836 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3837 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3838 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3839 msgid "Full name"
3840 msgstr "Fullt navn"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3845 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3846 msgid "Homepage"
3847 msgstr "Hjemmesiden"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:125
3851 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3852 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3855 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3856 #. TRANS: biography (%d).
3857 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3858 #, php-format
3859 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3860 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3861 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3862 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3866 msgid "Describe yourself and your interests"
3867 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3868
3869 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3870 #. TRANS: their biography.
3871 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3872 msgid "Bio"
3873 msgstr "Om meg"
3874
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3877 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3878 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3879 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3880 #: lib/userprofile.php:167
3881 msgid "Location"
3882 msgstr "Plassering"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3886 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3887 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3888
3889 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:157
3891 msgid "Share my current location when posting notices"
3892 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3893
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3896 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3897 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3898 msgid "Tags"
3899 msgstr "Tagger"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:168
3903 msgid ""
3904 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3905 msgstr ""
3906 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3907 "eller mellomrom"
3908
3909 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:173
3911 msgid "Language"
3912 msgstr "Språk"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:175
3916 msgid "Preferred language"
3917 msgstr "Foretrukket språk"
3918
3919 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:185
3921 msgid "Timezone"
3922 msgstr "Tidssone"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:187
3926 msgid "What timezone are you normally in?"
3927 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3928
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:193
3931 msgid ""
3932 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3933 msgstr ""
3934 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3938 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3939 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3940 #, php-format
3941 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3942 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3943 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3944 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3945
3946 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3948 msgid "Timezone not selected."
3949 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3950
3951 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:281
3953 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3954 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
3955
3956 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3957 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3958 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3959 #, php-format
3960 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3961 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3962
3963 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3964 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3965 #: actions/profilesettings.php:351
3966 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3967 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3968
3969 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3970 #: actions/profilesettings.php:409
3971 msgid "Couldn't save location prefs."
3972 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3973
3974 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3975 #: actions/profilesettings.php:422
3976 msgid "Couldn't save profile."
3977 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3978
3979 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3980 #: actions/profilesettings.php:431
3981 msgid "Couldn't save tags."
3982 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3983
3984 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3985 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3987 msgid "Settings saved."
3988 msgstr "Innstillinger lagret."
3989
3990 #: actions/public.php:83
3991 #, php-format
3992 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3993 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3994
3995 #: actions/public.php:92
3996 msgid "Could not retrieve public stream."
3997 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3998
3999 #: actions/public.php:130
4000 #, php-format
4001 msgid "Public timeline, page %d"
4002 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4003
4004 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4005 msgid "Public timeline"
4006 msgstr "Offentlig tidslinje"
4007
4008 #: actions/public.php:160
4009 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4011
4012 #: actions/public.php:164
4013 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4014 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4015
4016 #: actions/public.php:168
4017 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4018 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4019
4020 #: actions/public.php:188
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4024 "yet."
4025 msgstr ""
4026 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4027 "noe ennå."
4028
4029 #: actions/public.php:191
4030 msgid "Be the first to post!"
4031 msgstr "Vær den første til å poste!"
4032
4033 #: actions/public.php:195
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4037 msgstr ""
4038 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4039 "til å poste!"
4040
4041 #: actions/public.php:242
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4045 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4046 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4047 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4048 msgstr ""
4049 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4050 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4051 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4052 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4053
4054 #: actions/public.php:247
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4058 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4059 "tool."
4060 msgstr ""
4061 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4062 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4063 "(http://status.net)."
4064
4065 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4066 #: actions/publictagcloud.php:57
4067 msgid "Public tag cloud"
4068 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4069
4070 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4071 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4072 #: actions/publictagcloud.php:65
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4075 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4076
4077 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4078 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4079 #. TRANS: and do not change the URL part.
4080 #: actions/publictagcloud.php:74
4081 #, php-format
4082 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4086 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4087 #: actions/publictagcloud.php:79
4088 msgid "Be the first to post one!"
4089 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4090
4091 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4092 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4093 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4094 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4095 #. TRANS: and do not change the URL part.
4096 #: actions/publictagcloud.php:87
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4100 "one!"
4101 msgstr ""
4102 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4103 "til å poste en!"
4104
4105 #: actions/publictagcloud.php:146
4106 msgid "Tag cloud"
4107 msgstr "Merkelappsky"
4108
4109 #: actions/recoverpassword.php:36
4110 msgid "You are already logged in!"
4111 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:62
4114 msgid "No such recovery code."
4115 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:66
4118 msgid "Not a recovery code."
4119 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:73
4122 msgid "Recovery code for unknown user."
4123 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:86
4126 msgid "Error with confirmation code."
4127 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4128
4129 #: actions/recoverpassword.php:97
4130 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4131 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:111
4134 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4135 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:152
4138 msgid ""
4139 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4140 "the email address you have stored in your account."
4141 msgstr ""
4142 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4143 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:158
4146 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4147 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:188
4150 msgid "Password recovery"
4151 msgstr "Passordgjenoppretting"
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:191
4154 msgid "Nickname or email address"
4155 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:193
4158 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4159 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4162 msgid "Recover"
4163 msgstr "Gjenopprett"
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:208
4166 msgid "Reset password"
4167 msgstr "Tilbakestill passord"
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:209
4170 msgid "Recover password"
4171 msgstr "Gjenopprett passord"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4174 msgid "Password recovery requested"
4175 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:213
4178 msgid "Unknown action"
4179 msgstr "Ukjent handling"
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:236
4182 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4183 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:243
4186 msgid "Reset"
4187 msgstr "Nullstill"
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:252
4190 msgid "Enter a nickname or email address."
4191 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:282
4194 msgid "No user with that email address or username."
4195 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:299
4198 msgid "No registered email address for that user."
4199 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:313
4202 msgid "Error saving address confirmation."
4203 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:338
4206 msgid ""
4207 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4208 "address registered to your account."
4209 msgstr ""
4210 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4211 "til din registrerte e-postadresse."
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:357
4214 msgid "Unexpected password reset."
4215 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:365
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Password must be 6 characters or more."
4220 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:369
4223 msgid "Password and confirmation do not match."
4224 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4227 msgid "Error setting user."
4228 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:395
4231 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4232 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4233
4234 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4235 msgid "Sorry, only invited people can register."
4236 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4237
4238 #: actions/register.php:99
4239 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4240 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4241
4242 #: actions/register.php:119
4243 msgid "Registration successful"
4244 msgstr "Registrering vellykket"
4245
4246 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4247 msgid "Register"
4248 msgstr "Registrer"
4249
4250 #: actions/register.php:142
4251 msgid "Registration not allowed."
4252 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4253
4254 #: actions/register.php:209
4255 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4256 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4257
4258 #: actions/register.php:218
4259 msgid "Email address already exists."
4260 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4261
4262 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4263 msgid "Invalid username or password."
4264 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4265
4266 #: actions/register.php:351
4267 msgid ""
4268 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4269 "link up to friends and colleagues. "
4270 msgstr ""
4271 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4272 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4273
4274 #: actions/register.php:433
4275 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4276 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4277
4278 #: actions/register.php:438
4279 msgid "6 or more characters. Required."
4280 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4281
4282 #: actions/register.php:442
4283 msgid "Same as password above. Required."
4284 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4285
4286 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4287 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4288 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4289 msgid "Email"
4290 msgstr "E-post"
4291
4292 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4293 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4294 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4295
4296 #: actions/register.php:458
4297 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4298 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4299
4300 #: actions/register.php:463
4301 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4302 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4303
4304 #: actions/register.php:524
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/register.php:534
4311 #, php-format
4312 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4316 #: actions/register.php:538
4317 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4321 #: actions/register.php:541
4322 msgid "All rights reserved."
4323 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4324
4325 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4326 #: actions/register.php:546
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4330 "email address, IM address, and phone number."
4331 msgstr ""
4332 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4333 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4334
4335 #: actions/register.php:589
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4339 "want to...\n"
4340 "\n"
4341 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4342 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4343 "notices through instant messages.\n"
4344 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4345 "share your interests. \n"
4346 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4347 "others more about you. \n"
4348 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4349 "missed. \n"
4350 "\n"
4351 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4352 msgstr ""
4353 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4354 "kanskje...\n"
4355 "\n"
4356 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4357 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4358 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4359 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4360 "eller deler dine interesser.\n"
4361 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4362 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4363 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4364 "glipp av.\n"
4365 "\n"
4366 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4367
4368 #: actions/register.php:613
4369 msgid ""
4370 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4371 "to confirm your email address.)"
4372 msgstr ""
4373 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4374 "din epostadresse)"
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:98
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4380 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4381 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4382 msgstr ""
4383 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4384 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4385 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4386 "profilnettadressen din nedenfor."
4387
4388 #: actions/remotesubscribe.php:112
4389 msgid "Remote subscribe"
4390 msgstr "Fjernabonner"
4391
4392 #: actions/remotesubscribe.php:124
4393 msgid "Subscribe to a remote user"
4394 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4395
4396 #: actions/remotesubscribe.php:129
4397 msgid "User nickname"
4398 msgstr "Brukerens kallenavn"
4399
4400 #: actions/remotesubscribe.php:130
4401 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4402 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4403
4404 #: actions/remotesubscribe.php:133
4405 msgid "Profile URL"
4406 msgstr "Profilnettadresse"
4407
4408 #: actions/remotesubscribe.php:134
4409 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4410 msgstr ""
4411 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4412
4413 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4414 #: lib/userprofile.php:411
4415 msgid "Subscribe"
4416 msgstr "Abonner"
4417
4418 #: actions/remotesubscribe.php:159
4419 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4420 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4421
4422 #: actions/remotesubscribe.php:168
4423 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4424 msgstr ""
4425 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4426 "definert)."
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:176
4429 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4430 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:183
4433 msgid "Couldn’t get a request token."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/repeat.php:57
4437 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4438 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4439
4440 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4441 msgid "No notice specified."
4442 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4443
4444 #: actions/repeat.php:76
4445 msgid "You can't repeat your own notice."
4446 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4447
4448 #: actions/repeat.php:90
4449 msgid "You already repeated that notice."
4450 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4451
4452 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4453 msgid "Repeated"
4454 msgstr "Gjentatt"
4455
4456 #: actions/repeat.php:119
4457 msgid "Repeated!"
4458 msgstr "Gjentatt!"
4459
4460 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4461 #: lib/personalgroupnav.php:108
4462 #, php-format
4463 msgid "Replies to %s"
4464 msgstr "Svar til %s"
4465
4466 #: actions/replies.php:128
4467 #, php-format
4468 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4469 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4470
4471 #: actions/replies.php:145
4472 #, php-format
4473 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4474 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4475
4476 #: actions/replies.php:152
4477 #, php-format
4478 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4479 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4480
4481 #: actions/replies.php:159
4482 #, php-format
4483 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4484 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4485
4486 #: actions/replies.php:199
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4490 "notice to them yet."
4491 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4492
4493 #: actions/replies.php:204
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4497 "[join groups](%%action.groups%%)."
4498 msgstr ""
4499 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4500 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4501
4502 #: actions/replies.php:206
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4506 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4507 msgstr ""
4508 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4509 "status_textarea=%s)!"
4510
4511 #: actions/repliesrss.php:72
4512 #, php-format
4513 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4515
4516 #: actions/revokerole.php:75
4517 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4518 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4519
4520 #: actions/revokerole.php:82
4521 msgid "User doesn't have this role."
4522 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4523
4524 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4525 msgid "StatusNet"
4526 msgstr "StatusNet"
4527
4528 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4529 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4530 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4531
4532 #: actions/sandbox.php:72
4533 msgid "User is already sandboxed."
4534 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4535
4536 #. TRANS: Menu item for site administration
4537 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4538 #: lib/adminpanelaction.php:379
4539 msgid "Sessions"
4540 msgstr "Økter"
4541
4542 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4543 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4547 msgid "Handle sessions"
4548 msgstr "Håndter økter"
4549
4550 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4551 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4552 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4553
4554 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4555 msgid "Session debugging"
4556 msgstr "Øktfeilsøking"
4557
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4559 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4560 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4561
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4563 msgid "Save site settings"
4564 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4565
4566 #: actions/showapplication.php:82
4567 msgid "You must be logged in to view an application."
4568 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4569
4570 #: actions/showapplication.php:157
4571 msgid "Application profile"
4572 msgstr "Programprofil"
4573
4574 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4575 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4576 msgid "Icon"
4577 msgstr "Ikon"
4578
4579 #. TRANS: Form input field label for application name.
4580 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4581 #: lib/applicationeditform.php:190
4582 msgid "Name"
4583 msgstr "Navn"
4584
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4587 msgid "Organization"
4588 msgstr "Organisasjon"
4589
4590 #. TRANS: Form input field label.
4591 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4592 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4593 msgid "Description"
4594 msgstr "Beskrivelse"
4595
4596 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4597 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4598 #: lib/profileaction.php:187
4599 msgid "Statistics"
4600 msgstr "Statistikk"
4601
4602 #: actions/showapplication.php:203
4603 #, php-format
4604 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4605 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4606
4607 #: actions/showapplication.php:213
4608 msgid "Application actions"
4609 msgstr "Programhandlinger"
4610
4611 #: actions/showapplication.php:236
4612 msgid "Reset key & secret"
4613 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4614
4615 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4616 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4617 msgid "Delete"
4618 msgstr "Slett"
4619
4620 #: actions/showapplication.php:261
4621 msgid "Application info"
4622 msgstr "Programinformasjon"
4623
4624 #: actions/showapplication.php:263
4625 msgid "Consumer key"
4626 msgstr "Forbrukernøkkel"
4627
4628 #: actions/showapplication.php:268
4629 msgid "Consumer secret"
4630 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4631
4632 #: actions/showapplication.php:273
4633 msgid "Request token URL"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/showapplication.php:278
4637 msgid "Access token URL"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/showapplication.php:283
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Authorize URL"
4643 msgstr "Forfatter"
4644
4645 #: actions/showapplication.php:288
4646 msgid ""
4647 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4648 "signature method."
4649 msgstr ""
4650 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4651 "klartekstsignatur."
4652
4653 #: actions/showapplication.php:309
4654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4655 msgstr ""
4656 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4657
4658 #: actions/showfavorites.php:79
4659 #, php-format
4660 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4661 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4662
4663 #: actions/showfavorites.php:132
4664 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4665 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4666
4667 #: actions/showfavorites.php:171
4668 #, php-format
4669 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4670 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4671
4672 #: actions/showfavorites.php:178
4673 #, php-format
4674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4676
4677 #: actions/showfavorites.php:185
4678 #, php-format
4679 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4680 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4681
4682 #: actions/showfavorites.php:206
4683 msgid ""
4684 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4685 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4686 msgstr ""
4687 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4688 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4689
4690 #: actions/showfavorites.php:208
4691 #, php-format
4692 msgid ""
4693 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4694 "would add to their favorites :)"
4695 msgstr ""
4696 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4697 "vil legge til sine favoritter :)"
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:212
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4703 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4704 "their favorites :)"
4705 msgstr ""
4706 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4707 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4708 "sine favoritter :)"
4709
4710 #: actions/showfavorites.php:243
4711 msgid "This is a way to share what you like."
4712 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4713
4714 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4715 #: actions/showgroup.php:75
4716 #, php-format
4717 msgid "%s group"
4718 msgstr "%s gruppe"
4719
4720 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4722 #: actions/showgroup.php:79
4723 #, php-format
4724 msgid "%1$s group, page %2$d"
4725 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4726
4727 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:220
4729 msgid "Group profile"
4730 msgstr "Gruppeprofil"
4731
4732 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4733 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4735 msgid "URL"
4736 msgstr "Nettadresse"
4737
4738 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4740 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4741 msgid "Note"
4742 msgstr "Merk"
4743
4744 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4745 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4746 msgid "Aliases"
4747 msgstr "Alias"
4748
4749 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4750 #: actions/showgroup.php:304
4751 msgid "Group actions"
4752 msgstr "Gruppehandlinger"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4755 #: actions/showgroup.php:345
4756 #, php-format
4757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4758 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4761 #: actions/showgroup.php:352
4762 #, php-format
4763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4767 #: actions/showgroup.php:359
4768 #, php-format
4769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4770 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4773 #: actions/showgroup.php:365
4774 #, php-format
4775 msgid "FOAF for %s group"
4776 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4777
4778 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4779 #: actions/showgroup.php:402
4780 msgid "Members"
4781 msgstr "Medlemmer"
4782
4783 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4784 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4785 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4786 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4787 msgid "(None)"
4788 msgstr "(Ingen)"
4789
4790 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4791 #: actions/showgroup.php:417
4792 msgid "All members"
4793 msgstr "Alle medlemmer"
4794
4795 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4796 #: actions/showgroup.php:453
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "LABEL"
4799 msgid "Created"
4800 msgstr "Opprettet"
4801
4802 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:461
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "LABEL"
4806 msgid "Members"
4807 msgstr "Medlemmer"
4808
4809 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4810 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4811 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4812 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4813 #: actions/showgroup.php:476
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4821 msgstr ""
4822 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4823 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4824 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4825 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4826 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4827 "%%%%))"
4828
4829 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4830 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4831 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4832 #: actions/showgroup.php:486
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4838 "their life and interests. "
4839 msgstr ""
4840 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4841 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4842 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4843 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4844
4845 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4846 #: actions/showgroup.php:515
4847 msgid "Admins"
4848 msgstr "Administratorer"
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4851 #: actions/showmessage.php:79
4852 msgid "No such message."
4853 msgstr "Ingen slik melding."
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4856 #: actions/showmessage.php:97
4857 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4858 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4859
4860 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4862 #: actions/showmessage.php:110
4863 #, php-format
4864 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4865 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4866
4867 #. TRANS: Page title for single message display.
4868 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4869 #: actions/showmessage.php:118
4870 #, php-format
4871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4872 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4873
4874 #: actions/shownotice.php:90
4875 msgid "Notice deleted."
4876 msgstr "Notis slettet."
4877
4878 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4879 #: actions/showstream.php:70
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "%1$s tagged %2$s"
4882 msgstr "%1$s, side %2$d"
4883
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4885 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4886 #: actions/showstream.php:74
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4889 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4890
4891 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4892 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4893 #: actions/showstream.php:82
4894 #, php-format
4895 msgid "%1$s, page %2$d"
4896 msgstr "%1$s, side %2$d"
4897
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4899 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4900 #: actions/showstream.php:127
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4904
4905 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4906 #. TRANS: %s is a user nickname.
4907 #: actions/showstream.php:136
4908 #, php-format
4909 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4911
4912 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4913 #. TRANS: %s is a user nickname.
4914 #: actions/showstream.php:145
4915 #, php-format
4916 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4917 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4918
4919 #: actions/showstream.php:152
4920 #, php-format
4921 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4922 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4923
4924 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4925 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4926 #: actions/showstream.php:159
4927 #, php-format
4928 msgid "FOAF for %s"
4929 msgstr "FOAF for %s"
4930
4931 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:211
4933 #, fuzzy, php-format
4934 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4935 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4936
4937 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4938 #: actions/showstream.php:217
4939 msgid ""
4940 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4941 "would be a good time to start :)"
4942 msgstr ""
4943 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4944 "ikke begynne nå? :)"
4945
4946 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4947 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4948 #: actions/showstream.php:221
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4952 "%?status_textarea=%2$s)."
4953 msgstr ""
4954 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4955 "status_textarea=%s)!"
4956
4957 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4958 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4959 #: actions/showstream.php:264
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4965 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4966 msgstr ""
4967 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4968 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4969 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4970 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4971
4972 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4974 #: actions/showstream.php:271
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4980 msgstr ""
4981 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4982 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4983 "[StatusNet](http://status.net/). "
4984
4985 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4986 #: actions/showstream.php:328
4987 #, php-format
4988 msgid "Repeat of %s"
4989 msgstr "Repetisjon av %s"
4990
4991 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4992 msgid "You cannot silence users on this site."
4993 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4994
4995 #: actions/silence.php:72
4996 msgid "User is already silenced."
4997 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:69
5000 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5001 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:133
5004 msgid "Site name must have non-zero length."
5005 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:141
5008 msgid "You must have a valid contact email address."
5009 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:159
5012 #, php-format
5013 msgid "Unknown language \"%s\"."
5014 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:165
5017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5018 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:171
5021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:221
5025 msgid "General"
5026 msgstr "Generell"
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:224
5029 msgid "Site name"
5030 msgstr "Nettstedsnavn"
5031
5032 #: actions/siteadminpanel.php:225
5033 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5034 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5035
5036 #: actions/siteadminpanel.php:229
5037 msgid "Brought by"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: actions/siteadminpanel.php:230
5041 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: actions/siteadminpanel.php:234
5045 msgid "Brought by URL"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:235
5049 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:239
5053 msgid "Contact email address for your site"
5054 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:245
5057 msgid "Local"
5058 msgstr "Lokal"
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:256
5061 msgid "Default timezone"
5062 msgstr "Standard tidssone"
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:257
5065 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5066 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:262
5069 msgid "Default language"
5070 msgstr "Standardspråk"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:263
5073 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:271
5077 msgid "Limits"
5078 msgstr "Grenser"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:274
5081 msgid "Text limit"
5082 msgstr "Tekstgrense"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:274
5085 msgid "Maximum number of characters for notices."
5086 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:278
5089 msgid "Dupe limit"
5090 msgstr "Duplikatsgrense"
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:278
5093 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5094 msgstr ""
5095 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5096
5097 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5099 msgid "Site Notice"
5100 msgstr "Nettstedsnotis"
5101
5102 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Edit site-wide message"
5106 msgstr "Ny melding"
5107
5108 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5110 msgid "Unable to save site notice."
5111 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5117 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5118
5119 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5121 msgid "Site notice text"
5122 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5123
5124 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5131 msgid "Save site notice"
5132 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5133
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 #: actions/smssettings.php:59
5136 msgid "SMS settings"
5137 msgstr "SMS-innstillinger"
5138
5139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 #: actions/smssettings.php:74
5142 #, php-format
5143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5144 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5145
5146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5147 #: actions/smssettings.php:97
5148 msgid "SMS is not available."
5149 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5150
5151 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:111
5153 msgid "SMS address"
5154 msgstr "SMS-adresse"
5155
5156 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:120
5158 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5159 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5160
5161 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5162 #: actions/smssettings.php:133
5163 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5164 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5165
5166 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5167 #: actions/smssettings.php:142
5168 msgid "Confirmation code"
5169 msgstr "Bekreftelseskode"
5170
5171 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5172 #: actions/smssettings.php:144
5173 msgid "Enter the code you received on your phone."
5174 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5175
5176 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5177 #: actions/smssettings.php:148
5178 msgctxt "BUTTON"
5179 msgid "Confirm"
5180 msgstr "Bekreft"
5181
5182 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5183 #: actions/smssettings.php:153
5184 msgid "SMS phone number"
5185 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5186
5187 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5188 #: actions/smssettings.php:156
5189 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5190 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5191
5192 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5193 #: actions/smssettings.php:195
5194 msgid "SMS preferences"
5195 msgstr "SMS-innstillinger"
5196
5197 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5198 #: actions/smssettings.php:201
5199 msgid ""
5200 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5201 "from my carrier."
5202 msgstr ""
5203 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5204 "min teleoperatør."
5205
5206 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5207 #: actions/smssettings.php:315
5208 msgid "SMS preferences saved."
5209 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5210
5211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5212 #: actions/smssettings.php:338
5213 msgid "No phone number."
5214 msgstr "Ingen telefonnummer."
5215
5216 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5217 #: actions/smssettings.php:344
5218 msgid "No carrier selected."
5219 msgstr "Ingen operatør valgt."
5220
5221 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5222 #: actions/smssettings.php:352
5223 msgid "That is already your phone number."
5224 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5225
5226 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5227 #: actions/smssettings.php:356
5228 msgid "That phone number already belongs to another user."
5229 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5230
5231 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5232 #: actions/smssettings.php:384
5233 msgid ""
5234 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5235 "for the code and instructions on how to use it."
5236 msgstr ""
5237 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5238 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5239
5240 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5241 #: actions/smssettings.php:413
5242 msgid "That is the wrong confirmation number."
5243 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5244
5245 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5246 #: actions/smssettings.php:427
5247 msgid "SMS confirmation cancelled."
5248 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5249
5250 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5251 #. TRANS: registered for the active user.
5252 #: actions/smssettings.php:448
5253 msgid "That is not your phone number."
5254 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5255
5256 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5257 #: actions/smssettings.php:470
5258 msgid "The SMS phone number was removed."
5259 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5260
5261 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5262 #: actions/smssettings.php:511
5263 msgid "Mobile carrier"
5264 msgstr "Mobiloperatør"
5265
5266 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5267 #: actions/smssettings.php:516
5268 msgid "Select a carrier"
5269 msgstr "Velg en operatør"
5270
5271 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5273 #: actions/smssettings.php:525
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5277 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5278 msgstr ""
5279 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5280 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5281 "fortell oss."
5282
5283 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5284 #: actions/smssettings.php:548
5285 msgid "No code entered"
5286 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5287
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5290 #: lib/adminpanelaction.php:395
5291 msgid "Snapshots"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Manage snapshot configuration"
5297 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Invalid snapshot run value."
5302 msgstr "Ugyldig rolle."
5303
5304 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5305 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid snapshot report URL."
5311 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5312
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5314 msgid "Randomly during web hit"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5318 msgid "In a scheduled job"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5322 msgid "Data snapshots"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5326 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5330 msgid "Frequency"
5331 msgstr "Frekvens"
5332
5333 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5334 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Report URL"
5340 msgstr "Nettadresse til kilde"
5341
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5343 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5347 msgid "Save snapshot settings"
5348 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5349
5350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5351 #: actions/subedit.php:75
5352 #, fuzzy
5353 msgid "You are not subscribed to that profile."
5354 msgstr "Ikke autorisert."
5355
5356 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5357 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5358 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5359 msgid "Could not save subscription."
5360 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5361
5362 #: actions/subscribe.php:77
5363 msgid "This action only accepts POST requests."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: actions/subscribe.php:107
5367 msgid "No such profile."
5368 msgstr "Ingen slik profil."
5369
5370 #: actions/subscribe.php:117
5371 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: actions/subscribe.php:145
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Subscribed"
5377 msgstr "Abonner"
5378
5379 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5380 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5381 #: actions/subscribers.php:51
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "%s subscribers"
5384 msgstr "Alle abonnenter"
5385
5386 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5387 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5388 #: actions/subscribers.php:55
5389 #, php-format
5390 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5391 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5392
5393 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5394 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5395 #: actions/subscribers.php:68
5396 msgid "These are the people who listen to your notices."
5397 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5398
5399 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5400 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5401 #: actions/subscribers.php:74
5402 #, php-format
5403 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5404 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5405
5406 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5407 #: actions/subscribers.php:116
5408 msgid ""
5409 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5410 "return the favor."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5414 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5415 #: actions/subscribers.php:120
5416 #, php-format
5417 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5421 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5423 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5424 #. TRANS: and do not change the URL part.
5425 #: actions/subscribers.php:129
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid ""
5428 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5429 "%) and be the first?"
5430 msgstr ""
5431 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5432 "til å poste!"
5433
5434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:51
5437 #, fuzzy, php-format
5438 msgid "%s subscriptions"
5439 msgstr "Alle abonnementer"
5440
5441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5443 #: actions/subscriptions.php:55
5444 #, php-format
5445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5446 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5447
5448 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5449 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5450 #: actions/subscriptions.php:68
5451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5452 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5453
5454 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscriptions.php:74
5457 #, php-format
5458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5459 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5460
5461 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5463 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5464 #. TRANS: and do not change the URL part.
5465 #: actions/subscriptions.php:135
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5469 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5470 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5471 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5472 "automatically subscribe to people you already follow there."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5477 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5478 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5479 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5480 #, php-format
5481 msgid "%s is not listening to anyone."
5482 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5483
5484 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5485 #: actions/subscriptions.php:226
5486 msgid "Jabber"
5487 msgstr "Jabber"
5488
5489 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5490 #: actions/subscriptions.php:241
5491 msgid "SMS"
5492 msgstr "SMS"
5493
5494 #: actions/tag.php:69
5495 #, php-format
5496 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5497 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5498
5499 #: actions/tag.php:87
5500 #, php-format
5501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5503
5504 #: actions/tag.php:93
5505 #, php-format
5506 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5508
5509 #: actions/tag.php:99
5510 #, php-format
5511 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5512 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5513
5514 #: actions/tagother.php:39
5515 #, fuzzy
5516 msgid "No ID argument."
5517 msgstr "Ingen vedlegg."
5518
5519 #: actions/tagother.php:65
5520 #, php-format
5521 msgid "Tag %s"
5522 msgstr "Merk %s"
5523
5524 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5525 msgid "User profile"
5526 msgstr "Brukerprofil"
5527
5528 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5529 #: lib/userprofile.php:107
5530 msgid "Photo"
5531 msgstr "Foto"
5532
5533 #: actions/tagother.php:141
5534 msgid "Tag user"
5535 msgstr "Merk bruker"
5536
5537 #: actions/tagother.php:151
5538 #, fuzzy
5539 msgid ""
5540 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5541 "separated"
5542 msgstr ""
5543 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5544 "eller mellomrom"
5545
5546 #: actions/tagother.php:193
5547 msgid ""
5548 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: actions/tagother.php:200
5552 msgid "Could not save tags."
5553 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5554
5555 #: actions/tagother.php:236
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5558 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5559
5560 #: actions/tagrss.php:35
5561 #, fuzzy
5562 msgid "No such tag."
5563 msgstr "Ingen slik side."
5564
5565 #: actions/unblock.php:59
5566 msgid "You haven't blocked that user."
5567 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5568
5569 #: actions/unsandbox.php:72
5570 #, fuzzy
5571 msgid "User is not sandboxed."
5572 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5573
5574 #: actions/unsilence.php:72
5575 #, fuzzy
5576 msgid "User is not silenced."
5577 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5578
5579 #: actions/unsubscribe.php:77
5580 #, fuzzy
5581 msgid "No profile ID in request."
5582 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5583
5584 #: actions/unsubscribe.php:98
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Unsubscribed"
5587 msgstr "Abonner"
5588
5589 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid ""
5592 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5593 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5594
5595 #. TRANS: User admin panel title
5596 #: actions/useradminpanel.php:58
5597 msgctxt "TITLE"
5598 msgid "User"
5599 msgstr "Bruker"
5600
5601 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5602 #: actions/useradminpanel.php:69
5603 msgid "User settings for this StatusNet site"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5607 #: actions/useradminpanel.php:147
5608 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5609 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5610
5611 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5612 #: actions/useradminpanel.php:154
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5615 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5616
5617 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5618 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5619 #: actions/useradminpanel.php:166
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5622 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5623
5624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5625 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5626 #: lib/personalgroupnav.php:112
5627 msgid "Profile"
5628 msgstr "Profil"
5629
5630 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5631 #: actions/useradminpanel.php:220
5632 msgid "Bio Limit"
5633 msgstr "Biografigrense"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5636 #: actions/useradminpanel.php:222
5637 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5638 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5639
5640 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5641 #: actions/useradminpanel.php:231
5642 msgid "New users"
5643 msgstr "Nye brukere"
5644
5645 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5646 #: actions/useradminpanel.php:236
5647 msgid "New user welcome"
5648 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5649
5650 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5651 #: actions/useradminpanel.php:238
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5654 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5655
5656 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5657 #: actions/useradminpanel.php:244
5658 msgid "Default subscription"
5659 msgstr "Standardabonnement"
5660
5661 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5662 #: actions/useradminpanel.php:246
5663 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5664 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5665
5666 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5667 #: actions/useradminpanel.php:256
5668 msgid "Invitations"
5669 msgstr "Invitasjoner"
5670
5671 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5672 #: actions/useradminpanel.php:262
5673 msgid "Invitations enabled"
5674 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5675
5676 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5677 #: actions/useradminpanel.php:265
5678 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5679 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5680
5681 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5682 #: actions/useradminpanel.php:302
5683 msgid "Save user settings"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: actions/userauthorization.php:105
5687 msgid "Authorize subscription"
5688 msgstr "Autoriser abonnementet"
5689
5690 #: actions/userauthorization.php:110
5691 msgid ""
5692 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5693 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5694 "click “Reject”."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5699 #: lib/adminpanelaction.php:403
5700 msgid "License"
5701 msgstr "Lisens"
5702
5703 #: actions/userauthorization.php:217
5704 msgid "Accept"
5705 msgstr "Godta"
5706
5707 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5708 #: lib/subscribeform.php:139
5709 msgid "Subscribe to this user"
5710 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5711
5712 #: actions/userauthorization.php:219
5713 msgid "Reject"
5714 msgstr "Avvis"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:220
5717 msgid "Reject this subscription"
5718 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5719
5720 #: actions/userauthorization.php:232
5721 msgid "No authorization request!"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: actions/userauthorization.php:254
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Subscription authorized"
5727 msgstr "Abonnement"
5728
5729 #: actions/userauthorization.php:256
5730 msgid ""
5731 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5732 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5733 "subscription. Your subscription token is:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:266
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Subscription rejected"
5739 msgstr "Abonnement"
5740
5741 #: actions/userauthorization.php:268
5742 msgid ""
5743 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5744 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5745 "subscription."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: actions/userauthorization.php:303
5749 #, php-format
5750 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: actions/userauthorization.php:308
5754 #, php-format
5755 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: actions/userauthorization.php:314
5759 #, php-format
5760 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:329
5764 #, php-format
5765 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5766 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:345
5769 #, php-format
5770 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5771 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:350
5774 #, php-format
5775 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5776 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:355
5779 #, php-format
5780 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5781 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5782
5783 #. TRANS: Page title for profile design page.
5784 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5785 msgid "Profile design"
5786 msgstr "Vis profilutseender"
5787
5788 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5789 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5793 "palette of your choice."
5794 msgstr ""
5795 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5796 "av ditt valg."
5797
5798 #: actions/userdesignsettings.php:282
5799 msgid "Enjoy your hotdog!"
5800 msgstr "Bon appétit."
5801
5802 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5803 #: actions/usergroups.php:66
5804 #, php-format
5805 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5806 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5807
5808 #: actions/usergroups.php:132
5809 msgid "Search for more groups"
5810 msgstr "Søk etter flere grupper"
5811
5812 #: actions/usergroups.php:159
5813 #, php-format
5814 msgid "%s is not a member of any group."
5815 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5816
5817 #: actions/usergroups.php:164
5818 #, php-format
5819 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5820 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5821
5822 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5823 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5824 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5825 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5826 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5827 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5828 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5829 #, php-format
5830 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5831 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5832
5833 #: actions/version.php:75
5834 #, php-format
5835 msgid "StatusNet %s"
5836 msgstr "StatusNet %s"
5837
5838 #: actions/version.php:155
5839 #, php-format
5840 msgid ""
5841 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5842 "Inc. and contributors."
5843 msgstr ""
5844 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5845 "Inc. og andre bidragsytere."
5846
5847 #: actions/version.php:163
5848 msgid "Contributors"
5849 msgstr "Bidragsytere"
5850
5851 #: actions/version.php:170
5852 msgid ""
5853 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5854 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5855 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5856 "any later version. "
5857 msgstr ""
5858
5859 #: actions/version.php:176
5860 msgid ""
5861 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5862 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5863 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5864 "for more details. "
5865 msgstr ""
5866
5867 #: actions/version.php:182
5868 #, php-format
5869 msgid ""
5870 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5871 "along with this program.  If not, see %s."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: actions/version.php:191
5875 msgid "Plugins"
5876 msgstr "Programtillegg"
5877
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5879 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5880 msgid "Version"
5881 msgstr "Versjon"
5882
5883 #: actions/version.php:199
5884 msgid "Author(s)"
5885 msgstr "Forfatter(e)"
5886
5887 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5888 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Favor"
5891 msgstr "Favoritter"
5892
5893 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5894 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5895 #: classes/Fave.php:151
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5898 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5899
5900 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5901 #: classes/File.php:156
5902 #, php-format
5903 msgid "Cannot process URL '%s'"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5907 #: classes/File.php:188
5908 msgid "Robin thinks something is impossible."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5912 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5913 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5914 #: classes/File.php:204
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5918 "Try to upload a smaller version."
5919 msgid_plural ""
5920 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5921 "Try to upload a smaller version."
5922 msgstr[0] ""
5923 msgstr[1] ""
5924
5925 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5926 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5927 #: classes/File.php:217
5928 #, php-format
5929 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5930 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5931 msgstr[0] ""
5932 msgstr[1] ""
5933
5934 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5935 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:229
5937 #, php-format
5938 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5940 msgstr[0] ""
5941 msgstr[1] ""
5942
5943 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5944 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5945 msgid "Invalid filename."
5946 msgstr "Ugyldig filnavn."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5949 #: classes/Group_member.php:42
5950 msgid "Group join failed."
5951 msgstr "Gruppeprofil"
5952
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5954 #: classes/Group_member.php:55
5955 msgid "Not part of group."
5956 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5959 #: classes/Group_member.php:63
5960 msgid "Group leave failed."
5961 msgstr "Gruppeprofil"
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5964 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5965 #: classes/Group_member.php:76
5966 #, php-format
5967 msgid "Profile ID %s is invalid."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5971 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5972 #: classes/Group_member.php:89
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Group ID %s is invalid."
5975 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5976
5977 #. TRANS: Activity title.
5978 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5979 msgid "Join"
5980 msgstr "Bli med"
5981
5982 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5983 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5984 #: classes/Group_member.php:117
5985 #, php-format
5986 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5990 #: classes/Local_group.php:42
5991 msgid "Could not update local group."
5992 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5993
5994 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5995 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5996 #: classes/Login_token.php:78
5997 #, php-format
5998 msgid "Could not create login token for %s"
5999 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6002 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6003 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6007 #: classes/Message.php:45
6008 #, fuzzy
6009 msgid "You are banned from sending direct messages."
6010 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6011
6012 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6013 #: classes/Message.php:62
6014 msgid "Could not insert message."
6015 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6016
6017 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6018 #: classes/Message.php:73
6019 msgid "Could not update message with new URI."
6020 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6021
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6023 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6024 #: classes/Notice.php:98
6025 #, php-format
6026 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6030 #: classes/Notice.php:193
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6033 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6034
6035 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6036 #: classes/Notice.php:265
6037 msgid "Problem saving notice. Too long."
6038 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6041 #: classes/Notice.php:270
6042 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6043 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6044
6045 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6046 #: classes/Notice.php:276
6047 msgid ""
6048 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:283
6053 msgid ""
6054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6055 "few minutes."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6059 #: classes/Notice.php:291
6060 #, fuzzy
6061 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6062 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6063
6064 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6065 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6066 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6067 msgid "Problem saving notice."
6068 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6069
6070 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6071 #: classes/Notice.php:909
6072 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6076 #: classes/Notice.php:1008
6077 msgid "Problem saving group inbox."
6078 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6079
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6081 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6082 #: classes/Notice.php:1122
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6085 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6086
6087 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6088 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6089 #: classes/Notice.php:1853
6090 #, php-format
6091 msgid "RT @%1$s %2$s"
6092 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6093
6094 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6095 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgctxt "FANCYNAME"
6098 msgid "%1$s (%2$s)"
6099 msgstr "%1$s (%2$s)"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6102 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6103 #: classes/Profile.php:845
6104 #, php-format
6105 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6109 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6110 #: classes/Profile.php:854
6111 #, php-format
6112 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6116 #: classes/Remote_profile.php:54
6117 msgid "Missing profile."
6118 msgstr "Manglende profil."
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6121 #: classes/Status_network.php:338
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Unable to save tag."
6124 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6127 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6128 #, fuzzy
6129 msgid "You have been banned from subscribing."
6130 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6133 #: classes/Subscription.php:80
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "Alle abonnementer"
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Not subscribed!"
6147 msgstr "Alle abonnementer"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6150 #: classes/Subscription.php:178
6151 msgid "Could not delete self-subscription."
6152 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6155 #: classes/Subscription.php:206
6156 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6157 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6160 #: classes/Subscription.php:218
6161 msgid "Could not delete subscription."
6162 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6163
6164 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6165 #: classes/Subscription.php:255
6166 msgid "Follow"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6170 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6171 #: classes/Subscription.php:258
6172 #, fuzzy, php-format
6173 msgid "%1$s is now following %2$s."
6174 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6175
6176 #. TRANS: Notice given on user registration.
6177 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6178 #: classes/User.php:395
6179 #, php-format
6180 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6181 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6182
6183 #. TRANS: Server exception.
6184 #: classes/User.php:923
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Server exception.
6189 #: classes/User.php:927
6190 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6194 #: classes/User_group.php:511
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 #: classes/User_group.php:521
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6212
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6217
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "Last opp en avatar"
6222
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "Endre passordet ditt"
6227
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "Endre eposthåndtering"
6232
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6235 msgid "Design your profile"
6236 msgstr "Brukerprofil"
6237
6238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6240 msgid "Other options"
6241 msgstr "Andre valg"
6242
6243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6245 msgid "Other"
6246 msgstr "Andre"
6247
6248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6249 #: lib/action.php:148
6250 #, php-format
6251 msgid "%1$s - %2$s"
6252 msgstr "%1$s - %2$s"
6253
6254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6255 #: lib/action.php:164
6256 msgid "Untitled page"
6257 msgstr "Side uten tittel"
6258
6259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6260 #: lib/action.php:312
6261 msgctxt "TOOLTIP"
6262 msgid "Show more"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6266 #: lib/action.php:531
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Primary site navigation"
6269 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6270
6271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6272 #: lib/action.php:537
6273 msgctxt "TOOLTIP"
6274 msgid "Personal profile and friends timeline"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6278 #: lib/action.php:540
6279 msgctxt "MENU"
6280 msgid "Personal"
6281 msgstr "Personlig"
6282
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6284 #: lib/action.php:542
6285 msgctxt "TOOLTIP"
6286 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6287 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6288
6289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6290 #: lib/action.php:545
6291 msgid "Account"
6292 msgstr "Konto"
6293
6294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6295 #: lib/action.php:547
6296 msgctxt "TOOLTIP"
6297 msgid "Connect to services"
6298 msgstr "Koble til tjenester"
6299
6300 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6301 #: lib/action.php:550
6302 msgid "Connect"
6303 msgstr "Koble til"
6304
6305 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6306 #: lib/action.php:553
6307 msgctxt "TOOLTIP"
6308 msgid "Change site configuration"
6309 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6310
6311 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6313 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6314 msgctxt "MENU"
6315 msgid "Admin"
6316 msgstr "Administrator"
6317
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6319 #: lib/action.php:560
6320 #, php-format
6321 msgctxt "TOOLTIP"
6322 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6323 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6324
6325 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6326 #: lib/action.php:563
6327 msgctxt "MENU"
6328 msgid "Invite"
6329 msgstr "Inviter"
6330
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6332 #: lib/action.php:569
6333 msgctxt "TOOLTIP"
6334 msgid "Logout from the site"
6335 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6336
6337 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6338 #: lib/action.php:572
6339 msgctxt "MENU"
6340 msgid "Logout"
6341 msgstr "Logg ut"
6342
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6344 #: lib/action.php:577
6345 msgctxt "TOOLTIP"
6346 msgid "Create an account"
6347 msgstr "Opprett en konto"
6348
6349 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6350 #: lib/action.php:580
6351 msgctxt "MENU"
6352 msgid "Register"
6353 msgstr "Registrer"
6354
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6356 #: lib/action.php:583
6357 msgctxt "TOOLTIP"
6358 msgid "Login to the site"
6359 msgstr "Log inn på nettstedet"
6360
6361 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6362 #: lib/action.php:586
6363 msgctxt "MENU"
6364 msgid "Login"
6365 msgstr "Logg inn"
6366
6367 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6368 #: lib/action.php:589
6369 msgctxt "TOOLTIP"
6370 msgid "Help me!"
6371 msgstr "Hjelp meg."
6372
6373 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6374 #: lib/action.php:592
6375 msgctxt "MENU"
6376 msgid "Help"
6377 msgstr "Hjelp"
6378
6379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6380 #: lib/action.php:595
6381 msgctxt "TOOLTIP"
6382 msgid "Search for people or text"
6383 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6384
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6386 #: lib/action.php:598
6387 msgctxt "MENU"
6388 msgid "Search"
6389 msgstr "Søk"
6390
6391 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6392 #. TRANS: Menu item for site administration
6393 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6394 msgid "Site notice"
6395 msgstr "Nettstedsnotis"
6396
6397 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6398 #: lib/action.php:687
6399 msgid "Local views"
6400 msgstr "Lokale visninger"
6401
6402 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6403 #: lib/action.php:757
6404 msgid "Page notice"
6405 msgstr "Sidenotis"
6406
6407 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6408 #: lib/action.php:858
6409 msgid "Secondary site navigation"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6413 #: lib/action.php:864
6414 msgid "Help"
6415 msgstr "Hjelp"
6416
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6418 #: lib/action.php:867
6419 msgid "About"
6420 msgstr "Om"
6421
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6423 #: lib/action.php:870
6424 msgid "FAQ"
6425 msgstr "OSS/FAQ"
6426
6427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6428 #: lib/action.php:875
6429 msgid "TOS"
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6433 #: lib/action.php:879
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Privacy"
6436 msgstr "Privat"
6437
6438 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6439 #: lib/action.php:882
6440 msgid "Source"
6441 msgstr "Kilde"
6442
6443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6444 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6445 #: lib/action.php:889
6446 msgid "Contact"
6447 msgstr "Kontakt"
6448
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6450 #: lib/action.php:892
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Badge"
6453 msgstr "Knuff"
6454
6455 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6456 #: lib/action.php:921
6457 msgid "StatusNet software license"
6458 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6459
6460 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6461 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6463 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6464 #: lib/action.php:928
6465 #, php-format
6466 msgid ""
6467 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6468 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6469 msgstr ""
6470 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6472
6473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6474 #: lib/action.php:931
6475 #, php-format
6476 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6477 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6478
6479 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6481 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6482 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6483 #: lib/action.php:938
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6487 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6488 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6492 #: lib/action.php:954
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Site content license"
6495 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6496
6497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6498 #. TRANS: %1$s is the site name.
6499 #: lib/action.php:961
6500 #, php-format
6501 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6505 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6506 #: lib/action.php:968
6507 #, php-format
6508 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6512 #: lib/action.php:972
6513 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: license message in footer.
6517 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6518 #: lib/action.php:1004
6519 #, php-format
6520 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6524 #: lib/action.php:1340
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Pagination"
6527 msgstr "Registrering"
6528
6529 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6530 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6531 #: lib/action.php:1351
6532 msgid "After"
6533 msgstr "Etter"
6534
6535 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6536 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6537 #: lib/action.php:1361
6538 msgid "Before"
6539 msgstr "Før"
6540
6541 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6542 #: lib/activity.php:120
6543 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6547 #: lib/activityutils.php:200
6548 msgid "Can't handle remote content yet."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6552 #: lib/activityutils.php:237
6553 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6557 #: lib/activityutils.php:242
6558 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:96
6563 msgid "You cannot make changes to this site."
6564 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6565
6566 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6567 #: lib/adminpanelaction.php:108
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6570 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6571
6572 #. TRANS: Client error message.
6573 #: lib/adminpanelaction.php:222
6574 msgid "showForm() not implemented."
6575 msgstr "showForm() ikke implementert."
6576
6577 #. TRANS: Client error message
6578 #: lib/adminpanelaction.php:250
6579 msgid "saveSettings() not implemented."
6580 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6581
6582 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6583 #. TRANS: the admin panel Design.
6584 #: lib/adminpanelaction.php:274
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Unable to delete design setting."
6587 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6588
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:337
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Basic site configuration"
6593 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6594
6595 #. TRANS: Menu item for site administration
6596 #: lib/adminpanelaction.php:339
6597 msgctxt "MENU"
6598 msgid "Site"
6599 msgstr "Nettsted"
6600
6601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6602 #: lib/adminpanelaction.php:345
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Design configuration"
6605 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6606
6607 #. TRANS: Menu item for site administration
6608 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6609 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6610 msgctxt "MENU"
6611 msgid "Design"
6612 msgstr "Utseende"
6613
6614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6615 #: lib/adminpanelaction.php:353
6616 msgid "User configuration"
6617 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6618
6619 #. TRANS: Menu item for site administration
6620 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6621 msgid "User"
6622 msgstr "Bruker"
6623
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:361
6626 msgid "Access configuration"
6627 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6628
6629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6630 #: lib/adminpanelaction.php:369
6631 msgid "Paths configuration"
6632 msgstr "Stikonfigurasjon"
6633
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:377
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Sessions configuration"
6638 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6639
6640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6641 #: lib/adminpanelaction.php:385
6642 msgid "Edit site notice"
6643 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6644
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6646 #: lib/adminpanelaction.php:393
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Snapshots configuration"
6649 msgstr "Stikonfigurasjon"
6650
6651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6652 #: lib/adminpanelaction.php:401
6653 msgid "Set site license"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client error 401.
6657 #: lib/apiauth.php:111
6658 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6662 #: lib/apiauth.php:177
6663 msgid "No application for that consumer key."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6667 #: lib/apiauth.php:219
6668 msgid "Bad access token."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6672 #: lib/apiauth.php:224
6673 msgid "No user for that token."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6677 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6678 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6679 msgid "Could not authenticate you."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6683 #: lib/apioauthstore.php:45
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Could not create anonymous consumer."
6686 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6687
6688 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6689 #: lib/apioauthstore.php:69
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6692 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6695 #: lib/apioauthstore.php:151
6696 msgid ""
6697 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6701 #: lib/apioauthstore.php:186
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Could not issue access token."
6704 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6705
6706 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6707 #: lib/apioauthstore.php:243
6708 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6709 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6712 #: lib/apioauthstore.php:285
6713 msgid "Tried to revoke unknown token."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6717 #: lib/apioauthstore.php:290
6718 msgid "Failed to delete revoked token."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Form guide.
6722 #: lib/applicationeditform.php:178
6723 msgid "Icon for this application"
6724 msgstr "Ikon for dette programmet"
6725
6726 #. TRANS: Form input field instructions.
6727 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6728 #: lib/applicationeditform.php:201
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "Describe your application in %d character"
6731 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6732 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6733 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6734
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #: lib/applicationeditform.php:205
6737 msgid "Describe your application"
6738 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6739
6740 #. TRANS: Form input field instructions.
6741 #: lib/applicationeditform.php:216
6742 msgid "URL of the homepage of this application"
6743 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6744
6745 #. TRANS: Form input field label.
6746 #: lib/applicationeditform.php:218
6747 msgid "Source URL"
6748 msgstr "Nettadresse til kilde"
6749
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:225
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Organization responsible for this application"
6754 msgstr "Ikon for dette programmet"
6755
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:234
6758 msgid "URL for the homepage of the organization"
6759 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6760
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:243
6763 msgid "URL to redirect to after authentication"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Radio button label for application type
6767 #: lib/applicationeditform.php:271
6768 msgid "Browser"
6769 msgstr "Nettleser"
6770
6771 #. TRANS: Radio button label for application type
6772 #: lib/applicationeditform.php:288
6773 msgid "Desktop"
6774 msgstr "Skrivebord"
6775
6776 #. TRANS: Form guide.
6777 #: lib/applicationeditform.php:290
6778 msgid "Type of application, browser or desktop"
6779 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6780
6781 #. TRANS: Radio button label for access type.
6782 #: lib/applicationeditform.php:314
6783 msgid "Read-only"
6784 msgstr "Skrivebeskyttet"
6785
6786 #. TRANS: Radio button label for access type.
6787 #: lib/applicationeditform.php:334
6788 msgid "Read-write"
6789 msgstr "Les og skriv"
6790
6791 #. TRANS: Form guide.
6792 #: lib/applicationeditform.php:336
6793 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6794 msgstr ""
6795 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6796 "skrivetilgang"
6797
6798 #. TRANS: Submit button title.
6799 #: lib/applicationeditform.php:353
6800 msgid "Cancel"
6801 msgstr "Avbryt"
6802
6803 #: lib/applicationlist.php:247
6804 msgid " by "
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Application access type
6808 #: lib/applicationlist.php:260
6809 msgid "read-write"
6810 msgstr "les og skriv"
6811
6812 #. TRANS: Application access type
6813 #: lib/applicationlist.php:262
6814 msgid "read-only"
6815 msgstr "skrivebeskyttet"
6816
6817 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6818 #: lib/applicationlist.php:268
6819 #, php-format
6820 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Access token in the application list.
6824 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6825 #: lib/applicationlist.php:282
6826 #, php-format
6827 msgid "Access token starting with: %s"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Button label
6831 #: lib/applicationlist.php:298
6832 msgctxt "BUTTON"
6833 msgid "Revoke"
6834 msgstr "Tilbakekall"
6835
6836 #: lib/atom10feed.php:112
6837 msgid "author element must contain a name element."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6841 #: lib/attachmentlist.php:294
6842 msgid "Author"
6843 msgstr "Forfatter"
6844
6845 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6846 #: lib/attachmentlist.php:308
6847 msgid "Provider"
6848 msgstr "Leverandør"
6849
6850 #. TRANS: Title.
6851 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6852 msgid "Notices where this attachment appears"
6853 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6854
6855 #. TRANS: Title.
6856 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Tags for this attachment"
6859 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6862 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Password changing failed."
6865 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6866
6867 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6868 #: lib/authenticationplugin.php:238
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Password changing is not allowed."
6871 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6872
6873 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6874 #: lib/blockform.php:68
6875 msgid "Block"
6876 msgstr "Blokkér"
6877
6878 #. TRANS: Title for command results.
6879 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6880 msgid "Command results"
6881 msgstr "Kommandoresultat"
6882
6883 #. TRANS: Title for command results.
6884 #: lib/channel.php:194
6885 #, fuzzy
6886 msgid "AJAX error"
6887 msgstr "Ajax-feil"
6888
6889 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6890 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6891 msgid "Command complete"
6892 msgstr "Kommando fullført"
6893
6894 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6895 #: lib/channel.php:244
6896 msgid "Command failed"
6897 msgstr "Kommando feilet"
6898
6899 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6900 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6901 msgid "Notice with that id does not exist."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6905 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6906 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6907 #, fuzzy
6908 msgid "User has no last notice."
6909 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6910
6911 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6913 #: lib/command.php:128
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6916 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6917
6918 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6920 #: lib/command.php:148
6921 #, php-format
6922 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6926 #: lib/command.php:183
6927 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6928 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6929
6930 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6931 #: lib/command.php:229
6932 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6933 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6934
6935 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6936 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6937 #: lib/command.php:238
6938 #, php-format
6939 msgid "Nudge sent to %s."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: User statistics text.
6943 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6944 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6945 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6946 #: lib/command.php:268
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "Subscriptions: %1$s\n"
6950 "Subscribers: %2$s\n"
6951 "Notices: %3$s"
6952 msgstr ""
6953 "Abonnement: %1$s\n"
6954 "Abonnenter: %2$s\n"
6955 "Notiser: %3$s"
6956
6957 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6958 #: lib/command.php:312
6959 msgid "Notice marked as fave."
6960 msgstr "Notis markert som favoritt."
6961
6962 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6963 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6964 #: lib/command.php:357
6965 #, php-format
6966 msgid "%1$s joined group %2$s."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6970 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6971 #: lib/command.php:405
6972 #, php-format
6973 msgid "%1$s left group %2$s."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Whois output.
6977 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6978 #: lib/command.php:426
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgctxt "WHOIS"
6981 msgid "%1$s (%2$s)"
6982 msgstr "%1$s (%2$s)"
6983
6984 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6985 #: lib/command.php:430
6986 #, php-format
6987 msgid "Fullname: %s"
6988 msgstr "Fullt navn: %s"
6989
6990 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6991 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6992 #. TRANS: %s is a location.
6993 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6994 #, php-format
6995 msgid "Location: %s"
6996 msgstr "Posisjon: %s"
6997
6998 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6999 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7000 #. TRANS: %s is a homepage.
7001 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7002 #, php-format
7003 msgid "Homepage: %s"
7004 msgstr "Hjemmeside: %s"
7005
7006 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7007 #: lib/command.php:442
7008 #, php-format
7009 msgid "About: %s"
7010 msgstr "Om: %s"
7011
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7013 #. TRANS: %s is a remote profile.
7014 #: lib/command.php:471
7015 #, php-format
7016 msgid ""
7017 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7018 "same server."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7022 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7023 #: lib/command.php:488
7024 #, fuzzy, php-format
7025 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7026 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7027 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7028 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7029
7030 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7031 #: lib/command.php:516
7032 msgid "Error sending direct message."
7033 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7034
7035 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7036 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7037 #: lib/command.php:553
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "Notice from %s repeated."
7040 msgstr "Nytt nick"
7041
7042 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7043 #: lib/command.php:556
7044 msgid "Error repeating notice."
7045 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7046
7047 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7048 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7049 #: lib/command.php:591
7050 #, fuzzy, php-format
7051 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7052 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7053 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7054 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7055
7056 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7058 #: lib/command.php:604
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Reply to %s sent."
7061 msgstr "Svar til %s"
7062
7063 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7064 #: lib/command.php:607
7065 msgid "Error saving notice."
7066 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7067
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7069 #: lib/command.php:654
7070 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7074 #: lib/command.php:663
7075 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7079 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7080 #: lib/command.php:671
7081 #, php-format
7082 msgid "Subscribed to %s."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7087 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7088 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7093 #: lib/command.php:703
7094 #, php-format
7095 msgid "Unsubscribed from %s."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7100 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Command not yet implemented."
7103 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7104
7105 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7106 #: lib/command.php:727
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Notification off."
7109 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7110
7111 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7112 #: lib/command.php:730
7113 msgid "Can't turn off notification."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7117 #: lib/command.php:753
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Notification on."
7120 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7121
7122 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7123 #: lib/command.php:756
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Can't turn on notification."
7126 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7129 #: lib/command.php:770
7130 msgid "Login command is disabled."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7134 #. TRANS: %s is a logon link..
7135 #: lib/command.php:783
7136 #, php-format
7137 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7141 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7142 #: lib/command.php:812
7143 #, php-format
7144 msgid "Unsubscribed %s."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7148 #: lib/command.php:830
7149 #, fuzzy
7150 msgid "You are not subscribed to anyone."
7151 msgstr "Ikke autorisert."
7152
7153 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7156 #: lib/command.php:835
7157 msgid "You are subscribed to this person:"
7158 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7159 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7160 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7161
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7163 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7164 #: lib/command.php:857
7165 #, fuzzy
7166 msgid "No one is subscribed to you."
7167 msgstr "Svar til %s"
7168
7169 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7172 #: lib/command.php:862
7173 msgid "This person is subscribed to you:"
7174 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7175 msgstr[0] "Svar til %s"
7176 msgstr[1] "Svar til %s"
7177
7178 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7179 #. TRANS: any group subscriptions.
7180 #: lib/command.php:884
7181 msgid "You are not a member of any groups."
7182 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7183
7184 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7187 #: lib/command.php:889
7188 msgid "You are a member of this group:"
7189 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7190 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7191 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7192
7193 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7194 #: lib/command.php:904
7195 msgid ""
7196 "Commands:\n"
7197 "on - turn on notifications\n"
7198 "off - turn off notifications\n"
7199 "help - show this help\n"
7200 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7201 "groups - lists the groups you have joined\n"
7202 "subscriptions - list the people you follow\n"
7203 "subscribers - list the people that follow you\n"
7204 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7205 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7206 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7207 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7208 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7209 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7210 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7211 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7212 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7213 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7214 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7215 "join <group> - join group\n"
7216 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7217 "drop <group> - leave group\n"
7218 "stats - get your stats\n"
7219 "stop - same as 'off'\n"
7220 "quit - same as 'off'\n"
7221 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7222 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7223 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7224 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7225 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7226 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7227 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7228 "track <word> - not yet implemented.\n"
7229 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7230 "track off - not yet implemented.\n"
7231 "untrack all - not yet implemented.\n"
7232 "tracks - not yet implemented.\n"
7233 "tracking - not yet implemented.\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7237 #: lib/common.php:147
7238 #, fuzzy
7239 msgid "No configuration file found."
7240 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7241
7242 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7243 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7244 #: lib/common.php:150
7245 #, fuzzy
7246 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7247 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7248
7249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7250 #: lib/common.php:153
7251 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7255 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7256 #: lib/common.php:157
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Go to the installer."
7259 msgstr "Log inn på nettstedet"
7260
7261 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7262 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7263 msgctxt "MENU"
7264 msgid "IM"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7268 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7273 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7274 #, fuzzy
7275 msgctxt "MENU"
7276 msgid "SMS"
7277 msgstr "SMS"
7278
7279 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7280 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7281 msgid "Updates by SMS"
7282 msgstr "Oppdatert med SMS"
7283
7284 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7285 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Connections"
7289 msgstr "Tilkoblinger"
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7292 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Authorized connected applications"
7295 msgstr "Tilkoblede program"
7296
7297 #: lib/dberroraction.php:59
7298 msgid "Database error"
7299 msgstr "Databasefeil"
7300
7301 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7302 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7303 #: lib/designsettings.php:104
7304 msgid "Upload file"
7305 msgstr "Last opp fil"
7306
7307 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7308 #: lib/designsettings.php:109
7309 #, fuzzy
7310 msgid ""
7311 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7312 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7313
7314 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7315 #: lib/designsettings.php:139
7316 #, fuzzy
7317 msgctxt "RADIO"
7318 msgid "On"
7319 msgstr "På"
7320
7321 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7322 #: lib/designsettings.php:156
7323 #, fuzzy
7324 msgctxt "RADIO"
7325 msgid "Off"
7326 msgstr "Av"
7327
7328 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7329 #: lib/designsettings.php:264
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "BUTTON"
7332 msgid "Reset"
7333 msgstr "Nullstill"
7334
7335 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7336 #: lib/designsettings.php:433
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Design defaults restored."
7339 msgstr "Utseende lagret."
7340
7341 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Disfavor this notice"
7344 msgstr "Slett denne notisen"
7345
7346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Favor this notice"
7349 msgstr "Repeter denne notisen"
7350
7351 #: lib/feed.php:84
7352 msgid "RSS 1.0"
7353 msgstr "RSS 1.0"
7354
7355 #: lib/feed.php:86
7356 msgid "RSS 2.0"
7357 msgstr "RSS 2.0"
7358
7359 #: lib/feed.php:88
7360 msgid "Atom"
7361 msgstr "Atom"
7362
7363 #: lib/feed.php:90
7364 msgid "FOAF"
7365 msgstr "Venn av en venn"
7366
7367 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7368 #: lib/feedlist.php:66
7369 msgid "Feeds"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/galleryaction.php:121
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Filter tags"
7375 msgstr "Feed for taggen %s"
7376
7377 #: lib/galleryaction.php:131
7378 msgid "All"
7379 msgstr "Alle"
7380
7381 #: lib/galleryaction.php:139
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Select tag to filter"
7384 msgstr "Velg en operatør"
7385
7386 #: lib/galleryaction.php:140
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Tag"
7389 msgstr "Tagger"
7390
7391 #: lib/galleryaction.php:141
7392 msgid "Choose a tag to narrow list"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/galleryaction.php:143
7396 msgid "Go"
7397 msgstr "Gå"
7398
7399 #: lib/grantroleform.php:91
7400 #, php-format
7401 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7402 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7403
7404 #: lib/groupeditform.php:154
7405 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7406 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7407
7408 #: lib/groupeditform.php:163
7409 #, fuzzy
7410 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7411 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7412
7413 #: lib/groupeditform.php:168
7414 msgid "Describe the group or topic"
7415 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7416
7417 #: lib/groupeditform.php:170
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7420 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7421 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7422 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7423
7424 #: lib/groupeditform.php:182
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7428 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7429
7430 #: lib/groupeditform.php:190
7431 #, php-format
7432 msgid ""
7433 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7434 "alias allowed."
7435 msgid_plural ""
7436 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7437 "aliases allowed."
7438 msgstr[0] ""
7439 msgstr[1] ""
7440
7441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7442 #: lib/groupnav.php:86
7443 msgctxt "MENU"
7444 msgid "Group"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:89
7450 #, php-format
7451 msgctxt "TOOLTIP"
7452 msgid "%s group"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7456 #: lib/groupnav.php:95
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Members"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:98
7464 #, php-format
7465 msgctxt "TOOLTIP"
7466 msgid "%s group members"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #: lib/groupnav.php:108
7471 msgctxt "MENU"
7472 msgid "Blocked"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #: lib/groupnav.php:111
7478 #, php-format
7479 msgctxt "TOOLTIP"
7480 msgid "%s blocked users"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7485 #: lib/groupnav.php:120
7486 #, php-format
7487 msgctxt "TOOLTIP"
7488 msgid "Edit %s group properties"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7492 #: lib/groupnav.php:126
7493 msgctxt "MENU"
7494 msgid "Logo"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #: lib/groupnav.php:129
7500 #, php-format
7501 msgctxt "TOOLTIP"
7502 msgid "Add or edit %s logo"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:138
7508 #, php-format
7509 msgctxt "TOOLTIP"
7510 msgid "Add or edit %s design"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7515 msgid "Groups with most members"
7516 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7517
7518 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7519 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7520 msgid "Groups with most posts"
7521 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7522
7523 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7524 #. TRANS: %s is a group name.
7525 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7526 #, fuzzy, php-format
7527 msgid "Tags in %s group's notices"
7528 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7529
7530 #. TRANS: Client exception 406
7531 #: lib/htmloutputter.php:104
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7533 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7534
7535 #: lib/imagefile.php:72
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7538
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7541 #: lib/imagefile.php:90
7542 #, php-format
7543 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7544 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7545
7546 #: lib/imagefile.php:95
7547 msgid "Partial upload."
7548 msgstr "Delvis opplasting."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7551 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7552 msgid "System error uploading file."
7553 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7554
7555 #: lib/imagefile.php:111
7556 msgid "Not an image or corrupt file."
7557 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7558
7559 #: lib/imagefile.php:160
7560 msgid "Lost our file."
7561 msgstr "Mistet filen vår."
7562
7563 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7564 msgid "Unknown file type"
7565 msgstr "Ukjent filtype"
7566
7567 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7568 #: lib/imagefile.php:283
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "%dMB"
7571 msgid_plural "%dMB"
7572 msgstr[0] "MB"
7573 msgstr[1] "MB"
7574
7575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7576 #: lib/imagefile.php:287
7577 #, fuzzy, php-format
7578 msgid "%dkB"
7579 msgid_plural "%dkB"
7580 msgstr[0] "kB"
7581 msgstr[1] "kB"
7582
7583 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7584 #: lib/imagefile.php:290
7585 #, php-format
7586 msgid "%dB"
7587 msgid_plural "%dB"
7588 msgstr[0] ""
7589 msgstr[1] ""
7590
7591 #: lib/jabber.php:387
7592 #, php-format
7593 msgid "[%s]"
7594 msgstr "[%s]"
7595
7596 #: lib/jabber.php:567
7597 #, php-format
7598 msgid "Unknown inbox source %d."
7599 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7600
7601 #: lib/leaveform.php:114
7602 msgid "Leave"
7603 msgstr "Forlat"
7604
7605 #: lib/logingroupnav.php:80
7606 msgid "Login with a username and password"
7607 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7608
7609 #: lib/logingroupnav.php:86
7610 msgid "Sign up for a new account"
7611 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7612
7613 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7614 #: lib/mail.php:174
7615 msgid "Email address confirmation"
7616 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7617
7618 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7619 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7621 #: lib/mail.php:179
7622 #, fuzzy, php-format
7623 msgid ""
7624 "Hey, %1$s.\n"
7625 "\n"
7626 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7627 "\n"
7628 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7629 "\n"
7630 "\t%3$s\n"
7631 "\n"
7632 "If not, just ignore this message.\n"
7633 "\n"
7634 "Thanks for your time, \n"
7635 "%2$s\n"
7636 msgstr ""
7637 "Hei %s.\n"
7638 "\n"
7639 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7640 "\n"
7641 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7642 "\n"
7643 "%s\n"
7644 "\n"
7645 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7646 "\n"
7647 "Takk for tiden din,\n"
7648 "%s\n"
7649
7650 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7652 #: lib/mail.php:246
7653 #, php-format
7654 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7655 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7656
7657 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7658 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7659 #: lib/mail.php:253
7660 #, php-format
7661 msgid ""
7662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7667 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7669 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7670 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7671 #: lib/mail.php:263
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid ""
7674 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7675 "\n"
7676 "\t%3$s\n"
7677 "\n"
7678 "%4$s%5$s%6$s\n"
7679 "Faithfully yours,\n"
7680 "%2$s.\n"
7681 "\n"
7682 "----\n"
7683 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7684 msgstr ""
7685 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7686 "\n"
7687 "%3$s\n"
7688 "\n"
7689 "%4$s%5$s%6$s\n"
7690 "Vennlig hilsen,\n"
7691 "%7$s.\n"
7692 "\n"
7693 "----\n"
7694 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7695
7696 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7697 #. TRANS: %s is biographical information.
7698 #: lib/mail.php:286
7699 #, php-format
7700 msgid "Bio: %s"
7701 msgstr "Biografi: %s"
7702
7703 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7704 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7705 #: lib/mail.php:315
7706 #, php-format
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7709
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7713 #: lib/mail.php:321
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgid ""
7716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7717 "\n"
7718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7719 "\n"
7720 "More email instructions at %3$s.\n"
7721 "\n"
7722 "Faithfully yours,\n"
7723 "%1$s"
7724 msgstr ""
7725 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7726 "\n"
7727 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7728 "\n"
7729 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7730 "\n"
7731 "Vennlig hilsen,\n"
7732 "%4$s"
7733
7734 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7735 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7736 #: lib/mail.php:442
7737 #, php-format
7738 msgid "%s status"
7739 msgstr "%s status"
7740
7741 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7742 #: lib/mail.php:468
7743 msgid "SMS confirmation"
7744 msgstr "SMS-bekreftelse"
7745
7746 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7747 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7748 #: lib/mail.php:472
7749 #, php-format
7750 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7751 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7752
7753 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7754 #. TRANS: %s is the nudging user.
7755 #: lib/mail.php:493
7756 #, php-format
7757 msgid "You've been nudged by %s"
7758 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7759
7760 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7761 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7762 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7763 #: lib/mail.php:500
7764 #, php-format
7765 msgid ""
7766 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7767 "to post some news.\n"
7768 "\n"
7769 "So let's hear from you :)\n"
7770 "\n"
7771 "%3$s\n"
7772 "\n"
7773 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7774 "\n"
7775 "With kind regards,\n"
7776 "%4$s\n"
7777 msgstr ""
7778 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7779 "noen nyheter.\n"
7780 "\n"
7781 "La oss høre fra deg :)\n"
7782 "\n"
7783 "%3$s\n"
7784 "\n"
7785 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7786 "\n"
7787 "Med vennlig hilsen,\n"
7788 "%4$s\n"
7789
7790 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7791 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7792 #: lib/mail.php:547
7793 #, php-format
7794 msgid "New private message from %s"
7795 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7796
7797 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7798 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7799 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7800 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7801 #: lib/mail.php:555
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7805 "\n"
7806 "------------------------------------------------------\n"
7807 "%3$s\n"
7808 "------------------------------------------------------\n"
7809 "\n"
7810 "You can reply to their message here:\n"
7811 "\n"
7812 "%4$s\n"
7813 "\n"
7814 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7815 "\n"
7816 "With kind regards,\n"
7817 "%5$s\n"
7818 msgstr ""
7819 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7820 "\n"
7821 "------------------------------------------------------\n"
7822 "%3$s\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7824 "\n"
7825 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7826 "\n"
7827 "%4$s\n"
7828 "\n"
7829 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7830 "\n"
7831 "Med vennlig hilsen,\n"
7832 "%5$s\n"
7833
7834 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7835 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7836 #: lib/mail.php:607
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7839 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7840
7841 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7843 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7844 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7846 #: lib/mail.php:614
7847 #, php-format
7848 msgid ""
7849 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7850 "\n"
7851 "The URL of your notice is:\n"
7852 "\n"
7853 "%3$s\n"
7854 "\n"
7855 "The text of your notice is:\n"
7856 "\n"
7857 "%4$s\n"
7858 "\n"
7859 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7860 "\n"
7861 "%5$s\n"
7862 "\n"
7863 "Faithfully yours,\n"
7864 "%6$s\n"
7865 msgstr ""
7866 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7867 "\n"
7868 "Nettadressen til din notis er:\n"
7869 "\n"
7870 "%3$s\n"
7871 "\n"
7872 "Teksten i din notis er:\n"
7873 "\n"
7874 "%4$s\n"
7875 "\n"
7876 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7877 "\n"
7878 "%5$s\n"
7879 "\n"
7880 "Vennlig hilsen,\n"
7881 "%6$s\n"
7882
7883 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7884 #: lib/mail.php:672
7885 #, php-format
7886 msgid ""
7887 "The full conversation can be read here:\n"
7888 "\n"
7889 "\t%s"
7890 msgstr ""
7891 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7892 "\n"
7893 "%s"
7894
7895 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7896 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7897 #: lib/mail.php:680
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7900 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7901
7902 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7904 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7905 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7906 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7907 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7908 #: lib/mail.php:688
7909 #, php-format
7910 msgid ""
7911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7912 "\n"
7913 "The notice is here:\n"
7914 "\n"
7915 "\t%3$s\n"
7916 "\n"
7917 "It reads:\n"
7918 "\n"
7919 "\t%4$s\n"
7920 "\n"
7921 "%5$sYou can reply back here:\n"
7922 "\n"
7923 "\t%6$s\n"
7924 "\n"
7925 "The list of all @-replies for you here:\n"
7926 "\n"
7927 "%7$s\n"
7928 "\n"
7929 "Faithfully yours,\n"
7930 "%2$s\n"
7931 "\n"
7932 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7933 msgstr ""
7934 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7935 "på %2$s.\n"
7936 "\n"
7937 "Notisen er her:\n"
7938 "\n"
7939 "%3$s\n"
7940 "\n"
7941 "Det lyder:\n"
7942 "\n"
7943 "%4$s\n"
7944 "\n"
7945 "%5$sDu kan svare her:\n"
7946 "\n"
7947 "%6$s\n"
7948 "\n"
7949 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7950 "\n"
7951 "%7$s\n"
7952 "\n"
7953 "Vennlig hilsen,\n"
7954 "%2$s\n"
7955 "\n"
7956 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7957
7958 #: lib/mailbox.php:89
7959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7960 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7961
7962 #: lib/mailbox.php:139
7963 msgid ""
7964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7966 msgstr ""
7967 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7968 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7969 "bare du kan se."
7970
7971 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7972 msgid "from"
7973 msgstr "fra"
7974
7975 #: lib/mailhandler.php:37
7976 msgid "Could not parse message."
7977 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7978
7979 #: lib/mailhandler.php:42
7980 msgid "Not a registered user."
7981 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7982
7983 #: lib/mailhandler.php:46
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7986 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7987
7988 #: lib/mailhandler.php:50
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7991 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7992
7993 #: lib/mailhandler.php:229
7994 #, php-format
7995 msgid "Unsupported message type: %s"
7996 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7997
7998 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8000 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8004 #: lib/mediafile.php:194
8005 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Client exception.
8009 #: lib/mediafile.php:200
8010 msgid ""
8011 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8012 "the HTML form."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Client exception.
8016 #: lib/mediafile.php:206
8017 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8021 #: lib/mediafile.php:214
8022 msgid "Missing a temporary folder."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8026 #: lib/mediafile.php:218
8027 msgid "Failed to write file to disk."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8031 #: lib/mediafile.php:222
8032 msgid "File upload stopped by extension."
8033 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8034
8035 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8036 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8037 msgid "File exceeds user's quota."
8038 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8039
8040 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8041 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8042 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8043 msgid "File could not be moved to destination directory."
8044 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8045
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8047 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8048 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8049 msgid "Could not determine file's MIME type."
8050 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8051
8052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8055 #: lib/mediafile.php:394
8056 #, php-format
8057 msgid ""
8058 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8059 "format."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8063 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:399
8065 #, php-format
8066 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/messageform.php:120
8070 msgid "Send a direct notice"
8071 msgstr "Send en direktenotis"
8072
8073 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8074 #: lib/messageform.php:137
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Select recipient:"
8077 msgstr "Velg lisens"
8078
8079 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8080 #: lib/messageform.php:150
8081 #, fuzzy
8082 msgid "No mutual subscribers."
8083 msgstr "Alle abonnementer"
8084
8085 #: lib/messageform.php:153
8086 msgid "To"
8087 msgstr "Til"
8088
8089 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8090 msgid "Available characters"
8091 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8092
8093 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8094 msgctxt "Send button for sending notice"
8095 msgid "Send"
8096 msgstr "Send"
8097
8098 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8099 #: lib/nickname.php:145
8100 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8101 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8102
8103 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8104 #: lib/nickname.php:158
8105 msgid "Nickname cannot be empty."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8109 #: lib/nickname.php:171
8110 #, php-format
8111 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8112 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8113 msgstr[0] ""
8114 msgstr[1] ""
8115
8116 #: lib/noticeform.php:160
8117 msgid "Send a notice"
8118 msgstr "Send en notis"
8119
8120 #: lib/noticeform.php:174
8121 #, php-format
8122 msgid "What's up, %s?"
8123 msgstr "Hva skjer %s?"
8124
8125 #: lib/noticeform.php:193
8126 msgid "Attach"
8127 msgstr "Legg ved"
8128
8129 #: lib/noticeform.php:197
8130 msgid "Attach a file"
8131 msgstr "Legg ved en fil"
8132
8133 #: lib/noticeform.php:213
8134 msgid "Share my location"
8135 msgstr "Del min posisjon"
8136
8137 #: lib/noticeform.php:216
8138 msgid "Do not share my location"
8139 msgstr "Ikke del min posisjon"
8140
8141 #: lib/noticeform.php:217
8142 msgid ""
8143 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8144 "try again later"
8145 msgstr ""
8146 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8147 "igjen senere"
8148
8149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8150 #: lib/noticelist.php:451
8151 msgid "N"
8152 msgstr "N"
8153
8154 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8155 #: lib/noticelist.php:453
8156 msgid "S"
8157 msgstr "S"
8158
8159 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8160 #: lib/noticelist.php:455
8161 msgid "E"
8162 msgstr "Ø"
8163
8164 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8165 #: lib/noticelist.php:457
8166 msgid "W"
8167 msgstr "V"
8168
8169 #: lib/noticelist.php:459
8170 #, php-format
8171 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8172 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8173
8174 #: lib/noticelist.php:468
8175 msgid "at"
8176 msgstr "på"
8177
8178 #: lib/noticelist.php:517
8179 msgid "web"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/noticelist.php:583
8183 #, fuzzy
8184 msgid "in context"
8185 msgstr "Inget innhold."
8186
8187 #: lib/noticelist.php:618
8188 msgid "Repeated by"
8189 msgstr "Repetert av"
8190
8191 #: lib/noticelist.php:645
8192 msgid "Reply to this notice"
8193 msgstr "Svar på denne notisen"
8194
8195 #: lib/noticelist.php:646
8196 msgid "Reply"
8197 msgstr "Svar"
8198
8199 #: lib/noticelist.php:690
8200 msgid "Notice repeated"
8201 msgstr "Notis repetert"
8202
8203 #: lib/nudgeform.php:116
8204 msgid "Nudge this user"
8205 msgstr "Knuff denne brukeren"
8206
8207 #: lib/nudgeform.php:128
8208 msgid "Nudge"
8209 msgstr "Knuff"
8210
8211 #: lib/nudgeform.php:128
8212 msgid "Send a nudge to this user"
8213 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8214
8215 #: lib/oauthstore.php:294
8216 msgid "Error inserting new profile."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/oauthstore.php:302
8220 msgid "Error inserting avatar."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/oauthstore.php:322
8224 msgid "Error inserting remote profile."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8228 #: lib/oauthstore.php:362
8229 msgid "Duplicate notice."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/oauthstore.php:507
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Couldn't insert new subscription."
8235 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8236
8237 #: lib/personalgroupnav.php:102
8238 msgid "Personal"
8239 msgstr "Personlig"
8240
8241 #: lib/personalgroupnav.php:107
8242 msgid "Replies"
8243 msgstr "Svar"
8244
8245 #: lib/personalgroupnav.php:117
8246 msgid "Favorites"
8247 msgstr "Favoritter"
8248
8249 #: lib/personalgroupnav.php:128
8250 msgid "Inbox"
8251 msgstr "Innboks"
8252
8253 #: lib/personalgroupnav.php:129
8254 msgid "Your incoming messages"
8255 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8256
8257 #: lib/personalgroupnav.php:133
8258 msgid "Outbox"
8259 msgstr "Utboks"
8260
8261 #: lib/personalgroupnav.php:134
8262 msgid "Your sent messages"
8263 msgstr "Dine sendte meldinger"
8264
8265 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "Tags in %s's notices"
8268 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8269
8270 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8271 #: lib/plugin.php:121
8272 msgid "Unknown"
8273 msgstr "Ukjent"
8274
8275 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8276 msgid "Subscriptions"
8277 msgstr "Abonnement"
8278
8279 #: lib/profileaction.php:126
8280 msgid "All subscriptions"
8281 msgstr "Alle abonnementer"
8282
8283 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8284 msgid "Subscribers"
8285 msgstr "Abonnenter"
8286
8287 #: lib/profileaction.php:161
8288 msgid "All subscribers"
8289 msgstr "Alle abonnenter"
8290
8291 #: lib/profileaction.php:191
8292 msgid "User ID"
8293 msgstr "Bruker-ID"
8294
8295 #: lib/profileaction.php:196
8296 msgid "Member since"
8297 msgstr "Medlem siden"
8298
8299 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8300 #: lib/profileaction.php:235
8301 msgid "Daily average"
8302 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8303
8304 #: lib/profileaction.php:264
8305 msgid "All groups"
8306 msgstr "Alle grupper"
8307
8308 #: lib/profileformaction.php:123
8309 msgid "Unimplemented method."
8310 msgstr "Ikke-implementert metode."
8311
8312 #: lib/publicgroupnav.php:78
8313 msgid "Public"
8314 msgstr "Offentlig"
8315
8316 #: lib/publicgroupnav.php:82
8317 msgid "User groups"
8318 msgstr "Brukergrupper"
8319
8320 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Recent tags"
8323 msgstr "Nyeste Tagger"
8324
8325 #: lib/publicgroupnav.php:88
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Featured"
8328 msgstr "Profilerte brukere"
8329
8330 #: lib/publicgroupnav.php:92
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Popular"
8333 msgstr "Populære notiser"
8334
8335 #: lib/redirectingaction.php:95
8336 #, fuzzy
8337 msgid "No return-to arguments."
8338 msgstr "Ingen vedlegg."
8339
8340 #: lib/repeatform.php:107
8341 msgid "Repeat this notice?"
8342 msgstr "Repeter denne notisen?"
8343
8344 #: lib/repeatform.php:132
8345 msgid "Yes"
8346 msgstr "Ja"
8347
8348 #: lib/repeatform.php:132
8349 msgid "Repeat this notice"
8350 msgstr "Repeter denne notisen"
8351
8352 #: lib/revokeroleform.php:91
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8355 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8356
8357 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8358 #: lib/router.php:938
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Page not found."
8361 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8362
8363 #: lib/sandboxform.php:67
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Sandbox"
8366 msgstr "Innboks"
8367
8368 #: lib/sandboxform.php:78
8369 msgid "Sandbox this user"
8370 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8371
8372 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8373 #: lib/searchaction.php:120
8374 msgid "Search site"
8375 msgstr "Søk nettsted"
8376
8377 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8378 #. TRANS: for searching can be entered.
8379 #: lib/searchaction.php:128
8380 msgid "Keyword(s)"
8381 msgstr "Nøkkelord"
8382
8383 #. TRANS: Button text for searching site.
8384 #: lib/searchaction.php:130
8385 msgctxt "BUTTON"
8386 msgid "Search"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8390 #: lib/searchaction.php:170
8391 msgid "Search help"
8392 msgstr "Søkehjelp"
8393
8394 #: lib/searchgroupnav.php:80
8395 msgid "People"
8396 msgstr "Personer"
8397
8398 #: lib/searchgroupnav.php:81
8399 msgid "Find people on this site"
8400 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8401
8402 #: lib/searchgroupnav.php:83
8403 msgid "Find content of notices"
8404 msgstr "Finn innhold i notiser"
8405
8406 #: lib/searchgroupnav.php:85
8407 msgid "Find groups on this site"
8408 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8409
8410 #: lib/section.php:89
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Untitled section"
8413 msgstr "Side uten tittel"
8414
8415 #: lib/section.php:106
8416 msgid "More..."
8417 msgstr "Mer..."
8418
8419 #: lib/silenceform.php:67
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Silence"
8422 msgstr "Nettstedsnotis"
8423
8424 #: lib/silenceform.php:78
8425 msgid "Silence this user"
8426 msgstr "Slett denne brukeren"
8427
8428 #: lib/subgroupnav.php:83
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "People %s subscribes to"
8431 msgstr "Fjernabonner"
8432
8433 #: lib/subgroupnav.php:91
8434 #, php-format
8435 msgid "People subscribed to %s"
8436 msgstr "Fjernabonner"
8437
8438 #: lib/subgroupnav.php:99
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Groups %s is a member of"
8441 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8442
8443 #: lib/subgroupnav.php:105
8444 msgid "Invite"
8445 msgstr "Inviter"
8446
8447 #: lib/subgroupnav.php:106
8448 #, fuzzy, php-format
8449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8450 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8451
8452 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8453 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8454 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8458 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8459 msgid "People Tagcloud as tagged"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/tagcloudsection.php:56
8463 msgid "None"
8464 msgstr "Ingen"
8465
8466 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8467 #: lib/theme.php:74
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Invalid theme name."
8470 msgstr "Ugyldig filnavn."
8471
8472 #: lib/themeuploader.php:50
8473 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8477 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8481 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8482 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Failed saving theme."
8485 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8486
8487 #: lib/themeuploader.php:147
8488 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/themeuploader.php:166
8492 #, php-format
8493 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8494 msgid_plural ""
8495 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8496 msgstr[0] ""
8497 msgstr[1] ""
8498
8499 #: lib/themeuploader.php:179
8500 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/themeuploader.php:219
8504 msgid ""
8505 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8506 "digits, underscore, and minus sign."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/themeuploader.php:225
8510 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/themeuploader.php:242
8514 #, php-format
8515 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/themeuploader.php:260
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Error opening theme archive."
8521 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8522
8523 #: lib/topposterssection.php:74
8524 msgid "Top posters"
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8528 #: lib/unblockform.php:67
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "TITLE"
8531 msgid "Unblock"
8532 msgstr "Opphev blokkering"
8533
8534 #: lib/unsandboxform.php:69
8535 msgid "Unsandbox"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/unsandboxform.php:80
8539 msgid "Unsandbox this user"
8540 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8541
8542 #: lib/unsilenceform.php:67
8543 msgid "Unsilence"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/unsilenceform.php:78
8547 msgid "Unsilence this user"
8548 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8549
8550 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Unsubscribe from this user"
8553 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8554
8555 #: lib/unsubscribeform.php:137
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Unsubscribe"
8558 msgstr "Abonner"
8559
8560 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8561 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8562 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8565 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8566
8567 #: lib/userprofile.php:119
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Edit Avatar"
8570 msgstr "Brukerbilde"
8571
8572 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8573 #, fuzzy
8574 msgid "User actions"
8575 msgstr "Gruppehandlinger"
8576
8577 #: lib/userprofile.php:239
8578 msgid "User deletion in progress..."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/userprofile.php:265
8582 msgid "Edit profile settings"
8583 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8584
8585 #: lib/userprofile.php:266
8586 msgid "Edit"
8587 msgstr "Rediger"
8588
8589 #: lib/userprofile.php:289
8590 msgid "Send a direct message to this user"
8591 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8592
8593 #: lib/userprofile.php:290
8594 msgid "Message"
8595 msgstr "Melding"
8596
8597 #: lib/userprofile.php:331
8598 msgid "Moderate"
8599 msgstr "Moderer"
8600
8601 #: lib/userprofile.php:369
8602 msgid "User role"
8603 msgstr "Brukerrolle"
8604
8605 #: lib/userprofile.php:371
8606 msgctxt "role"
8607 msgid "Administrator"
8608 msgstr "Administrator"
8609
8610 #: lib/userprofile.php:372
8611 msgctxt "role"
8612 msgid "Moderator"
8613 msgstr "Moderator"
8614
8615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8616 #: lib/util.php:1276
8617 msgid "a few seconds ago"
8618 msgstr "noen få sekunder siden"
8619
8620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8621 #: lib/util.php:1279
8622 msgid "about a minute ago"
8623 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8624
8625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8626 #: lib/util.php:1283
8627 #, php-format
8628 msgid "about one minute ago"
8629 msgid_plural "about %d minutes ago"
8630 msgstr[0] ""
8631 msgstr[1] ""
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #: lib/util.php:1286
8635 msgid "about an hour ago"
8636 msgstr "omtrent én time siden"
8637
8638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 #: lib/util.php:1290
8640 #, php-format
8641 msgid "about one hour ago"
8642 msgid_plural "about %d hours ago"
8643 msgstr[0] ""
8644 msgstr[1] ""
8645
8646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8647 #: lib/util.php:1293
8648 msgid "about a day ago"
8649 msgstr "omtrent én dag siden"
8650
8651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8652 #: lib/util.php:1297
8653 #, php-format
8654 msgid "about one day ago"
8655 msgid_plural "about %d days ago"
8656 msgstr[0] ""
8657 msgstr[1] ""
8658
8659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8660 #: lib/util.php:1300
8661 msgid "about a month ago"
8662 msgstr "omtrent én måned siden"
8663
8664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8665 #: lib/util.php:1304
8666 #, php-format
8667 msgid "about one month ago"
8668 msgid_plural "about %d months ago"
8669 msgstr[0] ""
8670 msgstr[1] ""
8671
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1307
8674 msgid "about a year ago"
8675 msgstr "omtrent ett år siden"
8676
8677 #: lib/webcolor.php:80
8678 #, php-format
8679 msgid "%s is not a valid color!"
8680 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8681
8682 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8683 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8684 #: lib/webcolor.php:120
8685 #, fuzzy, php-format
8686 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8687 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8688
8689 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8690 #: lib/xmppmanager.php:287
8691 #, php-format
8692 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8696 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8697 #: lib/xmppmanager.php:406
8698 #, fuzzy, php-format
8699 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8700 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8701 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8702 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8703
8704 #. TRANS: Exception.
8705 #: lib/xrd.php:64
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Invalid XML."
8708 msgstr "Ugyldig størrelse"
8709
8710 #. TRANS: Exception.
8711 #: lib/xrd.php:69
8712 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8716 #: scripts/restoreuser.php:61
8717 #, php-format
8718 msgid "Getting backup from file '%s'."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Commandline script output.
8722 #: scripts/restoreuser.php:91
8723 #, fuzzy
8724 msgid "No user specified; using backup user."
8725 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8726
8727 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8728 #: scripts/restoreuser.php:98
8729 #, php-format
8730 msgid "%d entry in backup."
8731 msgid_plural "%d entries in backup."
8732 msgstr[0] ""
8733 msgstr[1] ""