1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:16+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
385 #: actions/apiatomservice.php:85
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "%s tidslinje"
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Direktemeldinger til %s"
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Ingen meldingstekst!"
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
452 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Fant ikke mottakeren."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
469 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 msgid "This status is already a favorite."
482 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
484 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
485 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
486 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
487 msgid "Could not create favorite."
488 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
491 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
492 msgid "That status is not a favorite."
493 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
495 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
496 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
497 msgid "Could not delete favorite."
498 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
501 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
502 msgid "Could not follow user: profile not found."
503 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
506 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
507 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
509 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
510 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
513 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
519 msgid "You cannot unfollow yourself."
520 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
522 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
523 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
525 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
526 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
528 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
529 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
543 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:214
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
546 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
553 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
554 #: actions/register.php:216
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Ugyldig nick."
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
564 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
565 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
566 #: actions/register.php:223
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
575 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
576 #: actions/register.php:226
577 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Form validation error in New application form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
589 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
590 #: actions/newgroup.php:149
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
595 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
602 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
603 #: actions/register.php:235
604 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
614 #: actions/newgroup.php:169
616 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
619 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
621 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
622 #. TRANS: %s is the invalid alias.
623 #: actions/apigroupcreate.php:253
625 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
626 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
629 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
633 #: actions/newgroup.php:184
635 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
636 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
642 #: actions/newgroup.php:191
643 msgid "Alias can't be the same as nickname."
644 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
646 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
651 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
652 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
653 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
654 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Gruppe ikke funnet."
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 #: actions/apigroupleave.php:115
681 msgid "You are not a member of this group."
682 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
684 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
689 #: lib/command.php:398
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #: actions/apigrouplist.php:94
698 msgstr "%s sine grupper"
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
701 #: actions/apigrouplist.php:104
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:93
717 msgstr "grupper på %s"
719 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
720 #: actions/apimediaupload.php:101
721 msgid "Upload failed."
722 msgstr "Opplasting feilet."
724 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
725 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
727 msgid "Invalid request token or verifier."
728 msgstr "Ugyldig symbol."
730 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:107
732 msgid "No oauth_token parameter provided."
733 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Ugyldig symbol."
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
744 msgid "Request token already authorized."
745 msgstr "Du er ikke autorisert."
747 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
749 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
750 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
751 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
752 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
753 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
754 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
755 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
756 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
757 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
758 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
759 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
760 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
761 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
762 #: lib/designsettings.php:310
763 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
764 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
766 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:168
768 msgid "Invalid nickname / password!"
769 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
771 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:217
773 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
774 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
776 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
777 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
778 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
780 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
781 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
783 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
785 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
786 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
787 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
789 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
790 msgid "Unexpected form submission."
791 msgstr "Uventet skjemainnsending."
793 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:387
795 msgid "An application would like to connect to your account"
796 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
798 #. TRANS: Fieldset legend.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:404
800 msgid "Allow or deny access"
801 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:425
808 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
809 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
812 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
813 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
826 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
827 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
828 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:455
836 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
837 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
838 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
840 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
841 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
842 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
843 #: lib/userprofile.php:134
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
850 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
854 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
855 #. TRANS: by an external application.
856 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
857 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
861 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
862 #: lib/applicationeditform.php:351
867 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:485
873 #. TRANS: Form instructions.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:502
875 msgid "Authorize access to your account information."
876 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
878 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:594
880 msgid "Authorization canceled."
881 msgstr "Autorisasjon kansellert."
883 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
884 #. TRANS: %s is an OAuth token.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:598
887 msgid "The request token %s has been revoked."
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:621
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr "Du har autorisert programmet"
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:625
898 "Please return to the application and enter the following security code to "
899 "complete the process."
901 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
902 "fullføre prosessen."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #. TRANS: %s is the authorised application name.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:632
908 msgid "You have successfully authorized %s"
909 msgstr "Du har autorisert %s"
911 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:639
916 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
919 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
922 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
923 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
924 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
925 msgid "This method requires a POST or DELETE."
926 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
929 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
930 msgid "You may not delete another user's status."
931 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
933 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
934 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
935 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
937 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
938 msgid "No such notice."
939 msgstr "Ingen slik notis."
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
942 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
944 msgid "Cannot repeat your own notice."
945 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
950 msgid "Already repeated that notice."
951 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
953 #: actions/apistatusesshow.php:117
955 msgid "HTTP method not supported."
956 msgstr "API-metode ikke funnet!"
958 #: actions/apistatusesshow.php:141
960 msgid "Unsupported format: %s"
961 msgstr "Formatet støttes ikke."
963 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
964 #: actions/apistatusesshow.php:152
965 msgid "Status deleted."
966 msgstr "Status slettet."
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
969 #: actions/apistatusesshow.php:159
970 msgid "No status with that ID found."
971 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
973 #: actions/apistatusesshow.php:227
974 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
978 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Kan ikke slette notisen."
982 #: actions/apistatusesshow.php:247
984 msgid "Deleted notice %d"
987 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
988 #: actions/apistatusesupdate.php:221
989 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
990 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
992 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
993 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
995 #: lib/mailhandler.php:60
997 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
998 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
999 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1000 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1002 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1004 msgid "Parent notice not found."
1005 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1007 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1008 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1011 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1012 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1013 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1014 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1018 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "Formatet støttes ikke."
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1026 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1027 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1031 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1032 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1034 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1035 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1037 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1038 #. TRANS: %s is the error.
1039 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1041 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1042 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinementions.php:115
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #: actions/apitimelinementions.php:131
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1068 msgid "%s updates from everyone!"
1069 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1071 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1072 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "Ikke-implementert."
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1079 msgid "Repeated to %s"
1080 msgstr "Gjentatt til %s"
1082 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1083 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1084 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "Repetisjoner av %s"
1089 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1090 #. TRANS: %s is the tag.
1091 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1093 msgid "Notices tagged with %s"
1094 msgstr "Notiser merket med %s"
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1100 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1101 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1103 #: actions/apitimelineuser.php:300
1105 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1106 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1108 #: actions/apitimelineuser.php:306
1109 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1112 #: actions/apitimelineuser.php:316
1113 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1116 #: actions/apitimelineuser.php:325
1117 msgid "Can only handle post activities."
1120 #: actions/apitimelineuser.php:334
1122 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1125 #: actions/apitimelineuser.php:392
1127 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:423
1132 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1135 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1136 #: actions/apitrends.php:85
1137 msgid "API method under construction."
1138 msgstr "API-metode under utvikling."
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1141 #: actions/apiusershow.php:94
1142 msgid "User not found."
1143 msgstr "Bruker ikke funnet."
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 #: actions/attachment.php:73
1147 msgid "No such attachment."
1148 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1153 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1154 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1155 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1156 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1157 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1158 msgid "No nickname."
1159 msgstr "Ingen kallenavn."
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1162 #: actions/avatarbynickname.php:66
1164 msgstr "Ingen størrelse."
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1167 #: actions/avatarbynickname.php:72
1168 msgid "Invalid size."
1169 msgstr "Ugyldig størrelse"
1171 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1172 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1173 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1174 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1175 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1177 msgstr "Brukerbilde"
1179 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1180 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1181 #: actions/avatarsettings.php:78
1183 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1184 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1186 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1187 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1188 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1189 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1190 msgid "User without matching profile."
1191 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1193 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1194 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1195 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1196 #: actions/grouplogo.php:254
1197 msgid "Avatar settings"
1198 msgstr "Avatarinnstillinger"
1200 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1202 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1203 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1205 msgstr "Opprinnelig"
1207 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1208 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1209 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1210 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1212 msgstr "Forhåndsvis"
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1215 #: actions/avatarsettings.php:155
1220 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1221 #: actions/avatarsettings.php:173
1226 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:243
1232 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1233 #: actions/avatarsettings.php:318
1234 msgid "No file uploaded."
1235 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1237 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1238 #: actions/avatarsettings.php:346
1239 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1240 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1242 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1243 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1244 msgid "Lost our file data."
1245 msgstr "Mistet våre fildata."
1247 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1248 #: actions/avatarsettings.php:385
1249 msgid "Avatar updated."
1250 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1252 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1253 #: actions/avatarsettings.php:389
1254 msgid "Failed updating avatar."
1255 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1257 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1258 #: actions/avatarsettings.php:413
1259 msgid "Avatar deleted."
1260 msgstr "Avatar slettet."
1262 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1263 #: actions/block.php:68
1264 msgid "You already blocked that user."
1265 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1267 #. TRANS: Title for block user page.
1268 #. TRANS: Legend for block user form.
1269 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1271 msgstr "Blokker brukeren"
1273 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1274 #: actions/block.php:139
1276 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1277 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1278 "will not be notified of any @-replies from them."
1280 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1281 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1282 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1284 #. TRANS: Button label on the user block form.
1285 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1286 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1287 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1288 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1289 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1290 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1291 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1292 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1297 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1298 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1299 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1300 msgid "Do not block this user"
1301 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1303 #. TRANS: Button label on the user block form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1308 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1309 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1310 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1311 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1316 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1317 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1318 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1319 msgid "Block this user"
1320 msgstr "Blokker denne brukeren"
1322 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1323 #: actions/block.php:189
1324 msgid "Failed to save block information."
1325 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1334 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1335 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1336 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1337 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1338 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1339 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1340 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1342 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1344 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1345 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1346 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1347 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1348 #: lib/command.php:380
1349 msgid "No such group."
1350 msgstr "Ingen slik gruppe."
1352 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1353 #. TRANS: %s is a group nickname.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1356 msgid "%s blocked profiles"
1357 msgstr "%s blokkerte profiler"
1359 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1360 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1361 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1363 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1364 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1366 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1367 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1368 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1369 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1371 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1373 msgid "Unblock user from group"
1374 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1376 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1380 msgstr "Opphev blokkering"
1382 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1383 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1385 msgid "Unblock this user"
1386 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1388 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1389 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1390 #: actions/bookmarklet.php:51
1393 msgstr "Post til %s"
1395 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1396 #: actions/confirmaddress.php:74
1397 msgid "No confirmation code."
1398 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1400 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1401 #: actions/confirmaddress.php:80
1402 msgid "Confirmation code not found."
1403 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:86
1407 msgid "That confirmation code is not for you!"
1408 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1410 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1411 #: actions/confirmaddress.php:92
1413 msgid "Unrecognized address type %s."
1414 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1416 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1417 #: actions/confirmaddress.php:97
1418 msgid "That address has already been confirmed."
1419 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1421 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1424 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1425 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1426 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1427 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1430 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1431 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1432 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1433 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1434 #: actions/smssettings.php:464
1435 msgid "Couldn't update user."
1436 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1438 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1439 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1440 #: actions/confirmaddress.php:132
1441 msgid "Could not delete address confirmation."
1442 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1444 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1445 #: actions/confirmaddress.php:150
1446 msgid "Confirm address"
1447 msgstr "Bekreft adresse"
1449 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1450 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1451 #: actions/confirmaddress.php:166
1453 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1454 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1456 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1457 #: actions/conversation.php:96
1458 msgid "Conversation"
1461 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1462 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1463 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1468 #: actions/deleteapplication.php:62
1469 msgid "You must be logged in to delete an application."
1470 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1473 #: actions/deleteapplication.php:71
1474 msgid "Application not found."
1475 msgstr "Program ikke funnet."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1479 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1480 #: actions/showapplication.php:94
1481 msgid "You are not the owner of this application."
1482 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1484 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1485 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1486 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1487 #: lib/action.php:1409
1489 msgid "There was a problem with your session token."
1490 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1492 #. TRANS: Title for delete application page.
1493 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1494 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1495 msgid "Delete application"
1496 msgstr "Slett program"
1498 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1499 #: actions/deleteapplication.php:152
1501 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1502 "about the application from the database, including all existing user "
1505 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1506 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1507 "brukertilkoblinger."
1509 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1510 #: actions/deleteapplication.php:161
1511 msgid "Do not delete this application"
1512 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1515 #: actions/deleteapplication.php:167
1516 msgid "Delete this application"
1517 msgstr "Slett dette programmet"
1519 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1520 #: actions/deletegroup.php:64
1521 msgid "You must be logged in to delete a group."
1522 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1524 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1525 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1526 #: actions/leavegroup.php:88
1527 msgid "No nickname or ID."
1528 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1531 #: actions/deletegroup.php:107
1532 msgid "You are not allowed to delete this group."
1533 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1535 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1536 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1537 #: actions/deletegroup.php:150
1539 msgid "Could not delete group %s."
1540 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1542 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1543 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1544 #: actions/deletegroup.php:159
1546 msgid "Deleted group %s"
1547 msgstr "Slettet gruppen %s"
1549 #. TRANS: Title of delete group page.
1550 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1551 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1552 msgid "Delete group"
1553 msgstr "Slett gruppe"
1555 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1556 #: actions/deletegroup.php:206
1559 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1560 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1561 "will still appear in individual timelines."
1563 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1564 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:224
1569 msgid "Do not delete this group"
1570 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:231
1575 msgid "Delete this group"
1576 msgstr "Slett denne brukeren"
1578 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1582 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1583 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1584 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1585 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1586 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1587 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1588 #: lib/settingsaction.php:72
1589 msgid "Not logged in."
1590 msgstr "Ikke logget inn."
1592 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1593 #: actions/deletenotice.php:110
1595 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1598 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1601 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1602 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1603 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1604 msgid "Delete notice"
1605 msgstr "Slett notis"
1607 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1608 #: actions/deletenotice.php:152
1609 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1610 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1613 #: actions/deletenotice.php:159
1614 msgid "Do not delete this notice"
1615 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1619 msgid "Delete this notice"
1620 msgstr "Slett denne notisen"
1622 #: actions/deleteuser.php:67
1623 msgid "You cannot delete users."
1624 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1626 #: actions/deleteuser.php:74
1627 msgid "You can only delete local users."
1628 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1630 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1632 msgstr "Slett bruker"
1634 #: actions/deleteuser.php:136
1636 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1637 "the user from the database, without a backup."
1639 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1640 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1643 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1644 msgid "Delete this user"
1645 msgstr "Slett denne brukeren"
1647 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1649 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1653 #: actions/designadminpanel.php:74
1654 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1657 #: actions/designadminpanel.php:335
1658 msgid "Invalid logo URL."
1659 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1661 #: actions/designadminpanel.php:340
1663 msgid "Invalid SSL logo URL."
1664 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1666 #: actions/designadminpanel.php:344
1668 msgid "Theme not available: %s."
1669 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1671 #: actions/designadminpanel.php:448
1675 #: actions/designadminpanel.php:453
1677 msgstr "Nettstedslogo"
1679 #: actions/designadminpanel.php:457
1682 msgstr "Nettstedslogo"
1684 #: actions/designadminpanel.php:469
1685 msgid "Change theme"
1688 #: actions/designadminpanel.php:486
1690 msgstr "Nettstedstema"
1692 #: actions/designadminpanel.php:487
1693 msgid "Theme for the site."
1694 msgstr "Tema for nettstedet."
1696 #: actions/designadminpanel.php:493
1697 msgid "Custom theme"
1698 msgstr "Egendefinert tema"
1700 #: actions/designadminpanel.php:497
1701 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1702 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1704 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1705 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1706 msgid "Change background image"
1707 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1711 #: lib/designsettings.php:183
1715 #: actions/designadminpanel.php:522
1718 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1721 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1723 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:553
1728 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1729 #: actions/designadminpanel.php:570
1733 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1734 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1736 msgid "Turn background image on or off."
1737 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1739 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1740 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1741 msgid "Tile background image"
1742 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1744 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1745 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1746 msgid "Change colours"
1747 msgstr "Endre farger"
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1750 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1769 #: actions/designadminpanel.php:677
1773 #: actions/designadminpanel.php:681
1775 msgstr "Egendefinert CSS"
1777 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1778 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1779 msgid "Use defaults"
1780 msgstr "Bruk standard"
1782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1783 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1784 msgid "Restore default designs"
1785 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1787 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1788 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1789 msgid "Reset back to default"
1790 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1792 #. TRANS: Submit button title.
1793 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1794 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1795 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1796 #: lib/applicationeditform.php:357
1800 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1801 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1803 msgstr "Lagre utseende"
1805 #: actions/disfavor.php:81
1806 msgid "This notice is not a favorite!"
1807 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1809 #: actions/disfavor.php:94
1810 msgid "Add to favorites"
1811 msgstr "Legg til i favoritter"
1813 #: actions/doc.php:158
1815 msgid "No such document \"%s\""
1816 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1818 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1819 #. TRANS: Form legend.
1820 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1821 msgid "Edit application"
1822 msgstr "Rediger program"
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1825 #: actions/editapplication.php:66
1826 msgid "You must be logged in to edit an application."
1827 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1830 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1831 msgid "No such application."
1832 msgstr "Inget slikt program."
1834 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:167
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "Navn kreves."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1847 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1852 msgid "Name already in use. Try another one."
1853 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1857 msgid "Description is required."
1858 msgstr "Beskrivelse kreves."
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:208
1862 msgid "Source URL is too long."
1863 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1867 msgid "Source URL is not valid."
1868 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1870 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1871 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1872 msgid "Organization is required."
1873 msgstr "Organisasjon kreves."
1875 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1878 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1879 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1881 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1882 msgid "Organization homepage is required."
1883 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1887 msgid "Callback is too long."
1888 msgstr "Anrop er for langt."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1892 msgid "Callback URL is not valid."
1893 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1895 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:282
1897 msgid "Could not update application."
1898 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1900 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1901 #: actions/editgroup.php:55
1903 msgid "Edit %s group"
1904 msgstr "Rediger %s gruppe"
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1908 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1909 msgid "You must be logged in to create a group."
1910 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1913 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1914 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1915 msgid "You must be an admin to edit the group."
1916 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1918 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1919 #: actions/editgroup.php:161
1920 msgid "Use this form to edit the group."
1921 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1923 #. TRANS: Group edit form validation error.
1924 #. TRANS: Group create form validation error.
1925 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1927 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1928 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1930 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1931 #: actions/editgroup.php:272
1932 msgid "Could not update group."
1933 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1935 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1936 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1937 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1938 msgid "Could not create aliases."
1939 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1941 #. TRANS: Group edit form success message.
1942 #: actions/editgroup.php:296
1943 msgid "Options saved."
1944 msgstr "Lagret valg."
1946 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1947 #: actions/emailsettings.php:61
1948 msgid "Email settings"
1949 msgstr "E-postinnstillinger"
1951 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1952 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1953 #: actions/emailsettings.php:76
1955 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1956 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1959 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1960 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1961 msgid "Email address"
1962 msgstr "E-postadresse"
1964 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:112
1966 msgid "Current confirmed email address."
1967 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1969 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1970 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1971 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1972 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1973 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1974 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1975 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1976 #: actions/smssettings.php:180
1981 #: actions/emailsettings.php:122
1983 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1984 "a message with further instructions."
1986 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1987 "melding med videre veiledning."
1989 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1990 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1991 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1992 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1993 #. TRANS: organization.
1994 #: actions/emailsettings.php:139
1995 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1996 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1998 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1999 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2000 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2001 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2002 #: actions/smssettings.php:162
2007 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2010 msgid "Incoming email"
2011 msgstr "innkommende e-post"
2013 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2014 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2015 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2016 msgid "Send email to this address to post new notices."
2017 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2019 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2020 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2021 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2022 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2023 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2025 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2026 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2027 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2032 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2033 #: actions/emailsettings.php:178
2034 msgid "Email preferences"
2035 msgstr "E-postinnstillinger"
2037 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2038 #: actions/emailsettings.php:186
2039 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2040 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2042 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2043 #: actions/emailsettings.php:192
2044 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2045 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:199
2049 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2050 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:205
2054 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2055 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:211
2059 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2060 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:218
2064 msgid "I want to post notices by email."
2065 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:225
2069 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2070 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2072 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2073 #: actions/emailsettings.php:346
2074 msgid "Email preferences saved."
2075 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2077 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2078 #: actions/emailsettings.php:366
2079 msgid "No email address."
2080 msgstr "Ingen e-postadresse."
2082 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2083 #: actions/emailsettings.php:374
2084 msgid "Cannot normalize that email address"
2085 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2088 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2089 #: actions/siteadminpanel.php:144
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 #: actions/emailsettings.php:383
2095 msgid "That is already your email address."
2096 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2099 #: actions/emailsettings.php:387
2100 msgid "That email address already belongs to another user."
2101 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2106 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2107 #: actions/smssettings.php:373
2108 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2109 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2111 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2112 #: actions/emailsettings.php:411
2114 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2115 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2117 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2118 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2120 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2121 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2122 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2123 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2124 #: actions/smssettings.php:408
2125 msgid "No pending confirmation to cancel."
2126 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2128 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:437
2130 msgid "That is the wrong email address."
2131 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2135 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2136 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2137 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2139 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2140 #: actions/emailsettings.php:451
2141 msgid "Email confirmation cancelled."
2142 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2144 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2145 #. TRANS: registered for the active user.
2146 #: actions/emailsettings.php:471
2147 msgid "That is not your email address."
2148 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2150 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2151 #: actions/emailsettings.php:492
2152 msgid "The email address was removed."
2153 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2155 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2156 msgid "No incoming email address."
2157 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2159 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2161 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2162 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2163 msgid "Couldn't update user record."
2164 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2168 msgid "Incoming email address removed."
2169 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2171 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2173 msgid "New incoming email address added."
2174 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2176 #: actions/favor.php:79
2177 msgid "This notice is already a favorite!"
2178 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2180 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2181 msgid "Disfavor favorite"
2182 msgstr "Fjern favoritt"
2184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2185 #: lib/publicgroupnav.php:93
2186 msgid "Popular notices"
2187 msgstr "Populære notiser"
2189 #: actions/favorited.php:67
2191 msgid "Popular notices, page %d"
2192 msgstr "Populære notiser, side %d"
2194 #: actions/favorited.php:79
2195 msgid "The most popular notices on the site right now."
2196 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2198 #: actions/favorited.php:150
2199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2201 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2204 #: actions/favorited.php:153
2206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2207 "next to any notice you like."
2209 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2210 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2212 #: actions/favorited.php:156
2215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2216 "notice to your favorites!"
2218 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2219 "til å legge notisen til dine favoritter."
2221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2222 #: lib/personalgroupnav.php:118
2224 msgid "%s's favorite notices"
2225 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2227 #: actions/favoritesrss.php:115
2229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2230 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2233 #: lib/publicgroupnav.php:89
2234 msgid "Featured users"
2235 msgstr "Profilerte brukere"
2237 #: actions/featured.php:71
2239 msgid "Featured users, page %d"
2240 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2242 #: actions/featured.php:99
2244 msgid "A selection of some great users on %s"
2245 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2247 #: actions/file.php:34
2248 msgid "No notice ID."
2249 msgstr "Ingen notis-ID."
2251 #: actions/file.php:38
2253 msgstr "Ingen notis."
2255 #: actions/file.php:42
2256 msgid "No attachments."
2257 msgstr "Ingen vedlegg."
2259 #: actions/file.php:51
2260 msgid "No uploaded attachments."
2261 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2264 msgid "Not expecting this response!"
2265 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2268 msgid "User being listened to does not exist."
2269 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2272 msgid "You can use the local subscription!"
2273 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2277 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2280 msgid "You are not authorized."
2281 msgstr "Du er ikke autorisert."
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2284 msgid "Could not convert request token to access token."
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2289 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2292 msgid "Error updating remote profile."
2293 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2295 #: actions/getfile.php:79
2296 msgid "No such file."
2297 msgstr "Ingen slik fil."
2299 #: actions/getfile.php:83
2300 msgid "Cannot read file."
2301 msgstr "Kan ikke lese fil."
2303 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2304 msgid "Invalid role."
2305 msgstr "Ugyldig rolle."
2307 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2308 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2309 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2311 #: actions/grantrole.php:75
2312 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2313 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2315 #: actions/grantrole.php:82
2316 msgid "User already has this role."
2317 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2323 #: lib/profileformaction.php:79
2324 msgid "No profile specified."
2325 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2328 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2332 msgid "No profile with that ID."
2333 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2336 #: actions/makeadmin.php:81
2337 msgid "No group specified."
2338 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2340 #: actions/groupblock.php:91
2341 msgid "Only an admin can block group members."
2342 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2344 #: actions/groupblock.php:95
2345 msgid "User is already blocked from group."
2346 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2348 #: actions/groupblock.php:100
2349 msgid "User is not a member of group."
2350 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2352 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2353 msgid "Block user from group"
2354 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2356 #: actions/groupblock.php:160
2359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2361 "the group in the future."
2363 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2364 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2368 #: actions/groupblock.php:182
2369 msgid "Do not block this user from this group"
2370 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:189
2374 msgid "Block this user from this group"
2375 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2377 #: actions/groupblock.php:206
2378 msgid "Database error blocking user from group."
2379 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "Gruppeutseende"
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2398 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2404 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2405 msgid "Couldn't update your design."
2406 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2409 msgid "Design preferences saved."
2410 msgstr "Utseende lagret."
2412 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2416 #: actions/grouplogo.php:153
2419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2420 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2422 #: actions/grouplogo.php:236
2426 #: actions/grouplogo.php:289
2430 #: actions/grouplogo.php:365
2431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2432 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2434 #: actions/grouplogo.php:399
2435 msgid "Logo updated."
2436 msgstr "Logo oppdatert."
2438 #: actions/grouplogo.php:401
2439 msgid "Failed updating logo."
2440 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2442 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2443 #. TRANS: %s is the name of the group.
2444 #: actions/groupmembers.php:102
2446 msgid "%s group members"
2447 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2449 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2450 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2451 #: actions/groupmembers.php:107
2453 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2454 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2456 #: actions/groupmembers.php:122
2457 msgid "A list of the users in this group."
2458 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2460 #: actions/groupmembers.php:186
2462 msgstr "Administrator"
2464 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2465 #: actions/groupmembers.php:399
2470 #. TRANS: Submit button title.
2471 #: actions/groupmembers.php:403
2473 msgid "Block this user"
2474 msgstr "Blokker denne brukeren"
2476 #: actions/groupmembers.php:498
2477 msgid "Make user an admin of the group"
2478 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2480 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2481 #: actions/groupmembers.php:533
2484 msgstr "Gjør til administrator"
2486 #. TRANS: Submit button title.
2487 #: actions/groupmembers.php:537
2489 msgid "Make this user an admin"
2490 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2492 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2493 #: actions/grouprss.php:142
2495 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2496 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2499 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2503 #: actions/groups.php:64
2505 msgid "Groups, page %d"
2506 msgstr "Grupper, side %d"
2508 #: actions/groups.php:90
2511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2517 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2518 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2519 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2520 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2521 "%%action.newgroup%%%%)"
2523 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2524 msgid "Create a new group"
2525 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2527 #: actions/groupsearch.php:52
2530 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2533 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2534 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2536 #: actions/groupsearch.php:58
2537 msgid "Group search"
2540 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2541 #: actions/peoplesearch.php:83
2543 msgstr "Ingen resultat."
2545 #: actions/groupsearch.php:82
2548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2549 "newgroup%%) yourself."
2551 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2554 #: actions/groupsearch.php:85
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2560 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2561 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 #: actions/groupunblock.php:94
2565 msgid "Only an admin can unblock group members."
2566 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2569 #: actions/groupunblock.php:99
2570 msgid "User is not blocked from group."
2571 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2573 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2574 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2575 msgid "Error removing the block."
2576 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2578 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2579 #: actions/imsettings.php:60
2581 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2583 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2584 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2585 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2586 #: actions/imsettings.php:74
2589 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2590 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2592 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2593 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2595 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2596 #: actions/imsettings.php:94
2597 msgid "IM is not available."
2598 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2600 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2601 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2602 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2604 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2606 #: actions/imsettings.php:113
2607 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2608 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2610 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2611 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2612 #: actions/imsettings.php:124
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2618 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2619 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2621 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2622 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2623 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2624 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2625 #. TRANS: person or organization.
2626 #: actions/imsettings.php:143
2629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2632 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2633 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2635 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2636 #: actions/imsettings.php:158
2637 msgid "IM preferences"
2638 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:163
2642 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2643 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2645 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 #: actions/imsettings.php:169
2647 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2648 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 #: actions/imsettings.php:175
2652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2653 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:182
2657 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2658 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2660 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2661 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2662 msgid "Preferences saved."
2663 msgstr "Innstillinger lagret."
2665 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2666 #: actions/imsettings.php:312
2667 msgid "No Jabber ID."
2668 msgstr "Ingen Jabber ID."
2670 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2671 #: actions/imsettings.php:320
2672 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2673 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2675 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2676 #: actions/imsettings.php:325
2677 msgid "Not a valid Jabber ID"
2678 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2680 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2681 #: actions/imsettings.php:329
2682 msgid "That is already your Jabber ID."
2683 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2685 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2686 #: actions/imsettings.php:333
2687 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2688 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2690 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2691 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2692 #: actions/imsettings.php:361
2695 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2696 "s for sending messages to you."
2698 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2699 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2701 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2702 #: actions/imsettings.php:391
2703 msgid "That is the wrong IM address."
2704 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2706 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2707 #: actions/imsettings.php:400
2708 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2709 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2711 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2712 #: actions/imsettings.php:405
2713 msgid "IM confirmation cancelled."
2714 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2716 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2717 #. TRANS: registered for the active user.
2718 #: actions/imsettings.php:427
2719 msgid "That is not your Jabber ID."
2720 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2722 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2723 #: actions/imsettings.php:450
2724 msgid "The IM address was removed."
2725 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2727 #: actions/inbox.php:59
2729 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2730 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2732 #: actions/inbox.php:62
2734 msgid "Inbox for %s"
2735 msgstr "Innboks for %s"
2737 #: actions/inbox.php:115
2738 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2740 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2743 #: actions/invite.php:40
2744 msgid "Invites have been disabled."
2745 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2748 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2749 #: actions/invite.php:44
2751 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2752 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2754 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2755 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2756 #: actions/invite.php:77
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Invalid email address: %s."
2759 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
2761 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2762 #: actions/invite.php:116
2763 msgid "Invitations sent"
2764 msgstr "Invitasjoner sendt"
2766 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2767 #: actions/invite.php:119
2768 msgid "Invite new users"
2769 msgstr "Inviter nye brukere"
2771 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2772 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2773 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2774 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2775 #: actions/invite.php:139
2776 msgid "You are already subscribed to this user:"
2777 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2778 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2779 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2781 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2782 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2783 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2784 #, fuzzy, php-format
2787 msgstr "%1$s (%2$s)"
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2790 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2791 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2792 #: actions/invite.php:153
2793 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2795 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2797 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2800 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2803 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2804 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2805 #: actions/invite.php:167
2806 msgid "Invitation sent to the following person:"
2807 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2808 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
2809 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
2811 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2812 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2813 #: actions/invite.php:177
2815 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2816 "on the site. Thanks for growing the community!"
2818 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2819 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2821 #. TRANS: Form instructions.
2822 #: actions/invite.php:190
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2826 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2829 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2830 #: actions/invite.php:217
2831 msgid "Email addresses"
2832 msgstr "E-postadresser"
2834 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2835 #: actions/invite.php:220
2836 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2837 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2839 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2840 #: actions/invite.php:224
2841 msgid "Personal message"
2842 msgstr "Personlig melding"
2844 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2845 #: actions/invite.php:227
2846 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2847 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2849 #. TRANS: Send button for inviting friends
2850 #: actions/invite.php:231
2855 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2856 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2857 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2858 #: actions/invite.php:263
2860 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2861 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2863 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2864 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2865 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2866 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2867 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2868 #: actions/invite.php:270
2871 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2873 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2874 "you know and people who interest you.\n"
2876 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2877 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2878 "share your interests.\n"
2884 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2888 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2893 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2898 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2900 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2901 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2903 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2904 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2905 "like interesser.\n"
2911 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2915 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2918 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2920 #: actions/joingroup.php:60
2921 msgid "You must be logged in to join a group."
2922 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2924 #: actions/joingroup.php:141
2926 msgid "%1$s joined group %2$s"
2927 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2929 #: actions/leavegroup.php:60
2930 msgid "You must be logged in to leave a group."
2931 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2933 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2934 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2935 msgid "You are not a member of that group."
2936 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2938 #: actions/leavegroup.php:137
2940 msgid "%1$s left group %2$s"
2941 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2943 #. TRANS: User admin panel title
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2950 msgid "License for this StatusNet site"
2951 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2954 msgid "Invalid license selection."
2955 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2959 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2961 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2964 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2965 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2968 msgid "Invalid license URL."
2969 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2972 msgid "Invalid license image URL."
2973 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2976 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2977 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2980 msgid "License image must be blank or valid URL."
2981 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2984 msgid "License selection"
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2992 msgid "All Rights Reserved"
2993 msgstr "Alle rettigheter reservert"
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2996 msgid "Creative Commons"
2997 msgstr "Creative Commons"
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3004 msgid "Select license"
3005 msgstr "Velg lisens"
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3008 msgid "License details"
3009 msgstr "Lisensdetaljer"
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3016 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3017 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3020 msgid "License Title"
3021 msgstr "Lisenstittel"
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3024 msgid "The title of the license."
3025 msgstr "Tittelen på lisensen."
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3029 msgstr "Lisensadresse"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3032 msgid "URL for more information about the license."
3033 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3036 msgid "License Image URL"
3037 msgstr "Lisensbildeadresse"
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3040 msgid "URL for an image to display with the license."
3041 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3044 msgid "Save license settings"
3045 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3047 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3048 msgid "Already logged in."
3049 msgstr "Allerede innlogget."
3051 #: actions/login.php:148
3052 msgid "Incorrect username or password."
3053 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3055 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3056 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3057 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3059 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3063 #: actions/login.php:249
3064 msgid "Login to site"
3065 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3067 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3071 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3072 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3074 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3076 #: actions/login.php:269
3077 msgid "Lost or forgotten password?"
3078 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3080 #: actions/login.php:288
3082 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3083 "changing your settings."
3085 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3086 "endrer innstillingene dine."
3088 #: actions/login.php:292
3089 msgid "Login with your username and password."
3090 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3092 #: actions/login.php:295
3095 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3097 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3099 #: actions/makeadmin.php:92
3100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3101 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3103 #: actions/makeadmin.php:96
3105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3106 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3108 #: actions/makeadmin.php:133
3110 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3111 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3113 #: actions/makeadmin.php:146
3115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3116 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3118 #: actions/microsummary.php:69
3119 msgid "No current status."
3120 msgstr "Ingen nåværende status."
3122 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3123 #: actions/newapplication.php:52
3124 msgid "New application"
3125 msgstr "Ny applikasjon"
3127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3128 #: actions/newapplication.php:65
3129 msgid "You must be logged in to register an application."
3130 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3132 #: actions/newapplication.php:147
3133 msgid "Use this form to register a new application."
3134 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3136 #: actions/newapplication.php:184
3137 msgid "Source URL is required."
3138 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3140 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3141 msgid "Could not create application."
3142 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3144 #. TRANS: Title for form to create a group.
3145 #: actions/newgroup.php:53
3149 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3150 #: actions/newgroup.php:110
3151 msgid "Use this form to create a new group."
3152 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3154 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3158 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3159 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3160 msgid "You can't send a message to this user."
3161 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3165 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3166 #: lib/command.php:581
3168 msgstr "Inget innhold."
3170 #: actions/newmessage.php:161
3171 msgid "No recipient specified."
3172 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3174 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3175 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3177 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3179 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3181 #: actions/newmessage.php:184
3182 msgid "Message sent"
3183 msgstr "Melding sendt"
3185 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3186 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3189 msgid "Direct message to %s sent."
3190 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3192 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3196 #: actions/newnotice.php:69
3200 #: actions/newnotice.php:230
3201 msgid "Notice posted"
3202 msgstr "Notis postet"
3204 #: actions/noticesearch.php:68
3207 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3208 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3210 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3211 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3213 #: actions/noticesearch.php:78
3217 #: actions/noticesearch.php:91
3219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3220 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3222 #: actions/noticesearch.php:121
3225 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3226 "status_textarea=%s)!"
3228 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3229 "status_textarea=%s)!"
3231 #: actions/noticesearch.php:124
3234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3235 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3237 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3238 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3241 #: actions/noticesearchrss.php:96
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3246 #: actions/noticesearchrss.php:98
3248 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3249 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3251 #: actions/nudge.php:85
3253 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3256 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3257 "postadressen sin ennå."
3259 #: actions/nudge.php:94
3261 msgstr "Knuff sendt"
3263 #: actions/nudge.php:97
3265 msgstr "Knuff sendt!"
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 #: actions/oauthappssettings.php:60
3269 msgid "You must be logged in to list your applications."
3270 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3272 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3273 #: actions/oauthappssettings.php:76
3274 msgid "OAuth applications"
3275 msgstr "OAuth-program"
3277 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3278 #: actions/oauthappssettings.php:88
3279 msgid "Applications you have registered"
3280 msgstr "Program du har registrert"
3282 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3283 #: actions/oauthappssettings.php:141
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3290 msgid "Connected applications"
3291 msgstr "Tilkoblede program"
3293 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3296 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3300 msgid "You are not a user of that application."
3301 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3303 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3304 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3308 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3310 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3311 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3315 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3318 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3320 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3322 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3323 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3325 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3326 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3327 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3331 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3332 "this instance of StatusNet."
3335 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3336 msgid "Notice has no profile."
3337 msgstr "Notisen har ingen profil."
3339 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3341 msgid "%1$s's status on %2$s"
3342 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3345 #: actions/oembed.php:168
3347 msgid "Content type %s not supported."
3348 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3350 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3351 #: actions/oembed.php:172
3353 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3354 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3356 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3357 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3358 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3359 msgid "Not a supported data format."
3360 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3362 #: actions/opensearch.php:64
3363 msgid "People Search"
3366 #: actions/opensearch.php:67
3367 msgid "Notice Search"
3370 #: actions/othersettings.php:59
3371 msgid "Other settings"
3372 msgstr "Andre innstillinger"
3374 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3375 #: actions/othersettings.php:71
3376 msgid "Manage various other options."
3377 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3379 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3380 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3381 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3382 #: actions/othersettings.php:111
3383 msgid " (free service)"
3384 msgstr " (gratis tjeneste)"
3386 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3387 #: actions/othersettings.php:120
3388 msgid "Shorten URLs with"
3389 msgstr "Forkort nettadresser med"
3391 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3392 #: actions/othersettings.php:122
3393 msgid "Automatic shortening service to use."
3394 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3396 #. TRANS: Label for checkbox.
3397 #: actions/othersettings.php:128
3398 msgid "View profile designs"
3399 msgstr "Vis profilutseender"
3401 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3402 #: actions/othersettings.php:130
3403 msgid "Show or hide profile designs."
3404 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3406 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3407 #: actions/othersettings.php:162
3408 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3409 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3411 #: actions/otp.php:69
3412 msgid "No user ID specified."
3413 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3415 #: actions/otp.php:83
3416 msgid "No login token specified."
3417 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3419 #: actions/otp.php:90
3420 msgid "No login token requested."
3423 #: actions/otp.php:95
3424 msgid "Invalid login token specified."
3425 msgstr "Ugyldig symbol."
3427 #: actions/otp.php:104
3429 msgid "Login token expired."
3430 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3432 #: actions/outbox.php:58
3434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3435 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3437 #: actions/outbox.php:61
3439 msgid "Outbox for %s"
3440 msgstr "Utboks for %s"
3442 #: actions/outbox.php:116
3443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3444 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3446 #: actions/passwordsettings.php:58
3447 msgid "Change password"
3448 msgstr "Endre passord"
3450 #: actions/passwordsettings.php:69
3451 msgid "Change your password."
3452 msgstr "Endre passordet ditt."
3454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3455 msgid "Password change"
3456 msgstr "Endre passord"
3458 #: actions/passwordsettings.php:104
3459 msgid "Old password"
3460 msgstr "Gammelt passord"
3462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3463 msgid "New password"
3464 msgstr "Nytt passord"
3466 #: actions/passwordsettings.php:109
3467 msgid "6 or more characters"
3468 msgstr "6 eller flere tegn"
3470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3471 #: actions/register.php:441
3475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3476 msgid "Same as password above"
3477 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3479 #: actions/passwordsettings.php:117
3483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3484 msgid "Password must be 6 or more characters."
3485 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3488 msgid "Passwords don't match."
3489 msgstr "Passordene var ikke like."
3491 #: actions/passwordsettings.php:165
3492 msgid "Incorrect old password"
3493 msgstr "Feil gammelt passord"
3495 #: actions/passwordsettings.php:181
3496 msgid "Error saving user; invalid."
3497 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3500 msgid "Can't save new password."
3501 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3504 msgid "Password saved."
3505 msgstr "Passordet ble lagret"
3507 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3508 #. TRANS: Menu item for site administration
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3513 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3515 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3516 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3522 msgid "Theme directory not readable: %s."
3523 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3529 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3530 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3536 msgid "Background directory not writable: %s."
3537 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3539 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3543 msgid "Locales directory not readable: %s."
3544 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3549 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3550 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3552 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3564 msgid "Site's server hostname."
3565 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3575 msgstr "Nettstedssti."
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3580 msgid "Locale directory"
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3585 msgid "Directory path to locales."
3586 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3588 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3591 msgstr "Pyntede nettadresser"
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3594 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3595 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3603 msgid "Server for themes."
3604 msgstr "Tjener for drakter."
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3608 msgid "Web path to themes."
3609 msgstr "Sti til drakter."
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3619 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3620 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3630 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3631 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3641 msgid "Directory where themes are located."
3642 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3644 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3651 msgid "Avatar server"
3652 msgstr "Avatartjener"
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3656 msgid "Server for avatars."
3657 msgstr "Tjener for avatarer."
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3666 msgid "Web path to avatars."
3667 msgstr "Sti til avatarer."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3671 msgid "Avatar directory"
3672 msgstr "Avatarmappe"
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3676 msgid "Directory where avatars are located."
3677 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3686 msgid "Server for backgrounds."
3687 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3691 msgid "Web path to backgrounds."
3692 msgstr "Sti til bakgrunner."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3696 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3697 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3701 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3702 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3706 msgid "Directory where backgrounds are located."
3707 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3709 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3717 msgid "Server for attachments."
3718 msgstr "Tjener for vedlegg."
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3722 msgid "Web path to attachments."
3723 msgstr "Sti til vedlegg."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3727 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3728 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3732 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3733 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3737 msgid "Directory where attachments are located."
3738 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3745 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3750 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3753 msgstr "Noen ganger"
3755 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3766 msgid "When to use SSL."
3767 msgstr "Når SSL skal brukes."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3777 msgstr "Lagre stier"
3779 #: actions/peoplesearch.php:52
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3785 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3786 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3788 #: actions/peoplesearch.php:58
3789 msgid "People search"
3792 #: actions/peopletag.php:68
3794 msgid "Not a valid people tag: %s."
3795 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3797 #: actions/peopletag.php:142
3799 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3800 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3802 #: actions/postnotice.php:95
3803 msgid "Invalid notice content."
3804 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3806 #: actions/postnotice.php:101
3808 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3809 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3811 #. TRANS: Page title for profile settings.
3812 #: actions/profilesettings.php:61
3813 msgid "Profile settings"
3814 msgstr "Profilinnstillinger"
3816 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:73
3819 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3821 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3824 #. TRANS: Profile settings form legend.
3825 #: actions/profilesettings.php:102
3826 msgid "Profile information"
3827 msgstr "Profilinformasjon"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:113
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3836 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3837 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3838 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3845 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3847 msgstr "Hjemmesiden"
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:125
3851 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3852 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3855 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3856 #. TRANS: biography (%d).
3857 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3859 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3860 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3861 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3862 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3866 msgid "Describe yourself and your interests"
3867 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3869 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3870 #. TRANS: their biography.
3871 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3877 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3878 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3879 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3880 #: lib/userprofile.php:167
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3886 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3887 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3889 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:157
3891 msgid "Share my current location when posting notices"
3892 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3896 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3897 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:168
3904 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3906 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3909 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:173
3914 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:175
3916 msgid "Preferred language"
3917 msgstr "Foretrukket språk"
3919 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:185
3924 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:187
3926 msgid "What timezone are you normally in?"
3927 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:193
3932 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3934 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3938 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3939 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3941 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3942 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3943 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3944 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3946 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3948 msgid "Timezone not selected."
3949 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3951 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:281
3953 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3954 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
3956 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3957 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3958 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3960 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3961 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3963 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3964 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3965 #: actions/profilesettings.php:351
3966 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3967 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3969 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3970 #: actions/profilesettings.php:409
3971 msgid "Couldn't save location prefs."
3972 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3974 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3975 #: actions/profilesettings.php:422
3976 msgid "Couldn't save profile."
3977 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3979 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3980 #: actions/profilesettings.php:431
3981 msgid "Couldn't save tags."
3982 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3984 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3985 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3987 msgid "Settings saved."
3988 msgstr "Innstillinger lagret."
3990 #: actions/public.php:83
3992 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3993 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3995 #: actions/public.php:92
3996 msgid "Could not retrieve public stream."
3997 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3999 #: actions/public.php:130
4001 msgid "Public timeline, page %d"
4002 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4004 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4005 msgid "Public timeline"
4006 msgstr "Offentlig tidslinje"
4008 #: actions/public.php:160
4009 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4012 #: actions/public.php:164
4013 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4014 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4016 #: actions/public.php:168
4017 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4018 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4020 #: actions/public.php:188
4023 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4026 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4029 #: actions/public.php:191
4030 msgid "Be the first to post!"
4031 msgstr "Vær den første til å poste!"
4033 #: actions/public.php:195
4036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4038 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4041 #: actions/public.php:242
4044 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4045 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4046 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4047 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4049 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4050 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4051 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4052 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4054 #: actions/public.php:247
4057 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4058 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4061 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4062 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4063 "(http://status.net)."
4065 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4066 #: actions/publictagcloud.php:57
4067 msgid "Public tag cloud"
4068 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4070 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4071 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4072 #: actions/publictagcloud.php:65
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4075 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4077 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4078 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4079 #. TRANS: and do not change the URL part.
4080 #: actions/publictagcloud.php:74
4082 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4085 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4086 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4087 #: actions/publictagcloud.php:79
4088 msgid "Be the first to post one!"
4089 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4091 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4092 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4093 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4094 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4095 #. TRANS: and do not change the URL part.
4096 #: actions/publictagcloud.php:87
4099 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4102 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4105 #: actions/publictagcloud.php:146
4107 msgstr "Merkelappsky"
4109 #: actions/recoverpassword.php:36
4110 msgid "You are already logged in!"
4111 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4113 #: actions/recoverpassword.php:62
4114 msgid "No such recovery code."
4115 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4117 #: actions/recoverpassword.php:66
4118 msgid "Not a recovery code."
4119 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4121 #: actions/recoverpassword.php:73
4122 msgid "Recovery code for unknown user."
4123 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4125 #: actions/recoverpassword.php:86
4126 msgid "Error with confirmation code."
4127 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4129 #: actions/recoverpassword.php:97
4130 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4131 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4133 #: actions/recoverpassword.php:111
4134 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4135 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4137 #: actions/recoverpassword.php:152
4139 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4140 "the email address you have stored in your account."
4142 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4143 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4145 #: actions/recoverpassword.php:158
4146 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4147 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4149 #: actions/recoverpassword.php:188
4150 msgid "Password recovery"
4151 msgstr "Passordgjenoppretting"
4153 #: actions/recoverpassword.php:191
4154 msgid "Nickname or email address"
4155 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4157 #: actions/recoverpassword.php:193
4158 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4159 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4161 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4163 msgstr "Gjenopprett"
4165 #: actions/recoverpassword.php:208
4166 msgid "Reset password"
4167 msgstr "Tilbakestill passord"
4169 #: actions/recoverpassword.php:209
4170 msgid "Recover password"
4171 msgstr "Gjenopprett passord"
4173 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4174 msgid "Password recovery requested"
4175 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4177 #: actions/recoverpassword.php:213
4178 msgid "Unknown action"
4179 msgstr "Ukjent handling"
4181 #: actions/recoverpassword.php:236
4182 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4183 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4185 #: actions/recoverpassword.php:243
4189 #: actions/recoverpassword.php:252
4190 msgid "Enter a nickname or email address."
4191 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4193 #: actions/recoverpassword.php:282
4194 msgid "No user with that email address or username."
4195 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4197 #: actions/recoverpassword.php:299
4198 msgid "No registered email address for that user."
4199 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4201 #: actions/recoverpassword.php:313
4202 msgid "Error saving address confirmation."
4203 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4205 #: actions/recoverpassword.php:338
4207 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4208 "address registered to your account."
4210 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4211 "til din registrerte e-postadresse."
4213 #: actions/recoverpassword.php:357
4214 msgid "Unexpected password reset."
4215 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4217 #: actions/recoverpassword.php:365
4219 msgid "Password must be 6 characters or more."
4220 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4222 #: actions/recoverpassword.php:369
4223 msgid "Password and confirmation do not match."
4224 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4226 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4227 msgid "Error setting user."
4228 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4230 #: actions/recoverpassword.php:395
4231 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4232 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4234 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4235 msgid "Sorry, only invited people can register."
4236 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4238 #: actions/register.php:99
4239 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4240 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4242 #: actions/register.php:119
4243 msgid "Registration successful"
4244 msgstr "Registrering vellykket"
4246 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4250 #: actions/register.php:142
4251 msgid "Registration not allowed."
4252 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4254 #: actions/register.php:209
4255 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4256 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4258 #: actions/register.php:218
4259 msgid "Email address already exists."
4260 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4262 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4263 msgid "Invalid username or password."
4264 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4266 #: actions/register.php:351
4268 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4269 "link up to friends and colleagues. "
4271 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4272 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4274 #: actions/register.php:433
4275 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4276 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4278 #: actions/register.php:438
4279 msgid "6 or more characters. Required."
4280 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4282 #: actions/register.php:442
4283 msgid "Same as password above. Required."
4284 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4286 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4287 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4288 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4292 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4293 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4294 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4296 #: actions/register.php:458
4297 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4298 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4300 #: actions/register.php:463
4301 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4302 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4304 #: actions/register.php:524
4307 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4310 #: actions/register.php:534
4312 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4315 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4316 #: actions/register.php:538
4317 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4320 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4321 #: actions/register.php:541
4322 msgid "All rights reserved."
4323 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4325 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4326 #: actions/register.php:546
4329 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4330 "email address, IM address, and phone number."
4332 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4333 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4335 #: actions/register.php:589
4338 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4341 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4342 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4343 "notices through instant messages.\n"
4344 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4345 "share your interests. \n"
4346 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4347 "others more about you. \n"
4348 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4351 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4353 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4356 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4357 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4358 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4359 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4360 "eller deler dine interesser.\n"
4361 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4362 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4363 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4366 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4368 #: actions/register.php:613
4370 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4371 "to confirm your email address.)"
4373 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4376 #: actions/remotesubscribe.php:98
4379 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4380 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4381 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4383 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4384 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4385 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4386 "profilnettadressen din nedenfor."
4388 #: actions/remotesubscribe.php:112
4389 msgid "Remote subscribe"
4390 msgstr "Fjernabonner"
4392 #: actions/remotesubscribe.php:124
4393 msgid "Subscribe to a remote user"
4394 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4396 #: actions/remotesubscribe.php:129
4397 msgid "User nickname"
4398 msgstr "Brukerens kallenavn"
4400 #: actions/remotesubscribe.php:130
4401 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4402 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4404 #: actions/remotesubscribe.php:133
4406 msgstr "Profilnettadresse"
4408 #: actions/remotesubscribe.php:134
4409 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4411 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4413 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4414 #: lib/userprofile.php:411
4418 #: actions/remotesubscribe.php:159
4419 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4420 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:168
4423 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4425 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4428 #: actions/remotesubscribe.php:176
4429 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4430 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4432 #: actions/remotesubscribe.php:183
4433 msgid "Couldn’t get a request token."
4436 #: actions/repeat.php:57
4437 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4438 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4440 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4441 msgid "No notice specified."
4442 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4444 #: actions/repeat.php:76
4445 msgid "You can't repeat your own notice."
4446 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4448 #: actions/repeat.php:90
4449 msgid "You already repeated that notice."
4450 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4452 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4456 #: actions/repeat.php:119
4460 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4461 #: lib/personalgroupnav.php:108
4463 msgid "Replies to %s"
4464 msgstr "Svar til %s"
4466 #: actions/replies.php:128
4468 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4469 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4471 #: actions/replies.php:145
4473 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4474 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4476 #: actions/replies.php:152
4478 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4479 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4481 #: actions/replies.php:159
4483 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4484 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4486 #: actions/replies.php:199
4489 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4490 "notice to them yet."
4491 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4493 #: actions/replies.php:204
4496 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4497 "[join groups](%%action.groups%%)."
4499 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4500 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4502 #: actions/replies.php:206
4505 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4506 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4508 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4509 "status_textarea=%s)!"
4511 #: actions/repliesrss.php:72
4513 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4516 #: actions/revokerole.php:75
4517 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4518 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4520 #: actions/revokerole.php:82
4521 msgid "User doesn't have this role."
4522 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4524 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4528 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4529 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4530 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4532 #: actions/sandbox.php:72
4533 msgid "User is already sandboxed."
4534 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4536 #. TRANS: Menu item for site administration
4537 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4538 #: lib/adminpanelaction.php:379
4542 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4543 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4546 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4547 msgid "Handle sessions"
4548 msgstr "Håndter økter"
4550 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4551 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4552 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4554 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4555 msgid "Session debugging"
4556 msgstr "Øktfeilsøking"
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4559 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4560 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4563 msgid "Save site settings"
4564 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4566 #: actions/showapplication.php:82
4567 msgid "You must be logged in to view an application."
4568 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4570 #: actions/showapplication.php:157
4571 msgid "Application profile"
4572 msgstr "Programprofil"
4574 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4575 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4579 #. TRANS: Form input field label for application name.
4580 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4581 #: lib/applicationeditform.php:190
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4587 msgid "Organization"
4588 msgstr "Organisasjon"
4590 #. TRANS: Form input field label.
4591 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4592 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4594 msgstr "Beskrivelse"
4596 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4597 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4598 #: lib/profileaction.php:187
4602 #: actions/showapplication.php:203
4604 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4605 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4607 #: actions/showapplication.php:213
4608 msgid "Application actions"
4609 msgstr "Programhandlinger"
4611 #: actions/showapplication.php:236
4612 msgid "Reset key & secret"
4613 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4615 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4616 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4620 #: actions/showapplication.php:261
4621 msgid "Application info"
4622 msgstr "Programinformasjon"
4624 #: actions/showapplication.php:263
4625 msgid "Consumer key"
4626 msgstr "Forbrukernøkkel"
4628 #: actions/showapplication.php:268
4629 msgid "Consumer secret"
4630 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4632 #: actions/showapplication.php:273
4633 msgid "Request token URL"
4636 #: actions/showapplication.php:278
4637 msgid "Access token URL"
4640 #: actions/showapplication.php:283
4642 msgid "Authorize URL"
4645 #: actions/showapplication.php:288
4647 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4650 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4651 "klartekstsignatur."
4653 #: actions/showapplication.php:309
4654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4656 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4658 #: actions/showfavorites.php:79
4660 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4661 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4663 #: actions/showfavorites.php:132
4664 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4665 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4667 #: actions/showfavorites.php:171
4669 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4670 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4672 #: actions/showfavorites.php:178
4674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4677 #: actions/showfavorites.php:185
4679 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4680 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4682 #: actions/showfavorites.php:206
4684 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4685 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4687 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4688 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4690 #: actions/showfavorites.php:208
4693 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4694 "would add to their favorites :)"
4696 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4697 "vil legge til sine favoritter :)"
4699 #: actions/showfavorites.php:212
4702 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4703 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4704 "their favorites :)"
4706 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4707 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4708 "sine favoritter :)"
4710 #: actions/showfavorites.php:243
4711 msgid "This is a way to share what you like."
4712 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4714 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4715 #: actions/showgroup.php:75
4720 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4722 #: actions/showgroup.php:79
4724 msgid "%1$s group, page %2$d"
4725 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4727 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:220
4729 msgid "Group profile"
4730 msgstr "Gruppeprofil"
4732 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4733 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4736 msgstr "Nettadresse"
4738 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4740 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4744 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4745 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4749 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4750 #: actions/showgroup.php:304
4751 msgid "Group actions"
4752 msgstr "Gruppehandlinger"
4754 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4755 #: actions/showgroup.php:345
4757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4758 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4760 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4761 #: actions/showgroup.php:352
4763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4767 #: actions/showgroup.php:359
4769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4770 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4773 #: actions/showgroup.php:365
4775 msgid "FOAF for %s group"
4776 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4778 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4779 #: actions/showgroup.php:402
4783 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4784 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4785 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4786 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4790 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4791 #: actions/showgroup.php:417
4793 msgstr "Alle medlemmer"
4795 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4796 #: actions/showgroup.php:453
4802 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:461
4809 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4810 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4811 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4812 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4813 #: actions/showgroup.php:476
4816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4822 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4823 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4824 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4825 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4826 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4829 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4830 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4831 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4832 #: actions/showgroup.php:486
4835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4838 "their life and interests. "
4840 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4841 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4842 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4843 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4845 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4846 #: actions/showgroup.php:515
4848 msgstr "Administratorer"
4850 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4851 #: actions/showmessage.php:79
4852 msgid "No such message."
4853 msgstr "Ingen slik melding."
4855 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4856 #: actions/showmessage.php:97
4857 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4858 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4860 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4862 #: actions/showmessage.php:110
4864 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4865 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4867 #. TRANS: Page title for single message display.
4868 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4869 #: actions/showmessage.php:118
4871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4872 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4874 #: actions/shownotice.php:90
4875 msgid "Notice deleted."
4876 msgstr "Notis slettet."
4878 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4879 #: actions/showstream.php:70
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "%1$s tagged %2$s"
4882 msgstr "%1$s, side %2$d"
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4885 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4886 #: actions/showstream.php:74
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4889 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4891 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4892 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4893 #: actions/showstream.php:82
4895 msgid "%1$s, page %2$d"
4896 msgstr "%1$s, side %2$d"
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4899 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4900 #: actions/showstream.php:127
4902 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4905 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4906 #. TRANS: %s is a user nickname.
4907 #: actions/showstream.php:136
4909 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4912 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4913 #. TRANS: %s is a user nickname.
4914 #: actions/showstream.php:145
4916 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4917 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4919 #: actions/showstream.php:152
4921 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4922 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4924 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4925 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4926 #: actions/showstream.php:159
4929 msgstr "FOAF for %s"
4931 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:211
4933 #, fuzzy, php-format
4934 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4935 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4937 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4938 #: actions/showstream.php:217
4940 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4941 "would be a good time to start :)"
4943 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4944 "ikke begynne nå? :)"
4946 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4947 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4948 #: actions/showstream.php:221
4951 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4952 "%?status_textarea=%2$s)."
4954 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4955 "status_textarea=%s)!"
4957 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4958 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4959 #: actions/showstream.php:264
4962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4965 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4967 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4968 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4969 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4970 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4972 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4974 #: actions/showstream.php:271
4977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4981 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4982 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4983 "[StatusNet](http://status.net/). "
4985 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4986 #: actions/showstream.php:328
4988 msgid "Repeat of %s"
4989 msgstr "Repetisjon av %s"
4991 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4992 msgid "You cannot silence users on this site."
4993 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4995 #: actions/silence.php:72
4996 msgid "User is already silenced."
4997 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4999 #: actions/siteadminpanel.php:69
5000 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5001 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5003 #: actions/siteadminpanel.php:133
5004 msgid "Site name must have non-zero length."
5005 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5007 #: actions/siteadminpanel.php:141
5008 msgid "You must have a valid contact email address."
5009 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5011 #: actions/siteadminpanel.php:159
5013 msgid "Unknown language \"%s\"."
5014 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5016 #: actions/siteadminpanel.php:165
5017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5018 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5020 #: actions/siteadminpanel.php:171
5021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5024 #: actions/siteadminpanel.php:221
5028 #: actions/siteadminpanel.php:224
5030 msgstr "Nettstedsnavn"
5032 #: actions/siteadminpanel.php:225
5033 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5034 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5036 #: actions/siteadminpanel.php:229
5040 #: actions/siteadminpanel.php:230
5041 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5044 #: actions/siteadminpanel.php:234
5045 msgid "Brought by URL"
5048 #: actions/siteadminpanel.php:235
5049 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5052 #: actions/siteadminpanel.php:239
5053 msgid "Contact email address for your site"
5054 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:245
5060 #: actions/siteadminpanel.php:256
5061 msgid "Default timezone"
5062 msgstr "Standard tidssone"
5064 #: actions/siteadminpanel.php:257
5065 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5066 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5068 #: actions/siteadminpanel.php:262
5069 msgid "Default language"
5070 msgstr "Standardspråk"
5072 #: actions/siteadminpanel.php:263
5073 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5076 #: actions/siteadminpanel.php:271
5080 #: actions/siteadminpanel.php:274
5082 msgstr "Tekstgrense"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:274
5085 msgid "Maximum number of characters for notices."
5086 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5088 #: actions/siteadminpanel.php:278
5090 msgstr "Duplikatsgrense"
5092 #: actions/siteadminpanel.php:278
5093 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5095 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5097 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5100 msgstr "Nettstedsnotis"
5102 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5105 msgid "Edit site-wide message"
5108 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5110 msgid "Unable to save site notice."
5111 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5113 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5116 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5117 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5119 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5121 msgid "Site notice text"
5122 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5124 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5131 msgid "Save site notice"
5132 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 #: actions/smssettings.php:59
5136 msgid "SMS settings"
5137 msgstr "SMS-innstillinger"
5139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 #: actions/smssettings.php:74
5143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5144 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5147 #: actions/smssettings.php:97
5148 msgid "SMS is not available."
5149 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5151 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:111
5154 msgstr "SMS-adresse"
5156 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:120
5158 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5159 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5161 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5162 #: actions/smssettings.php:133
5163 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5164 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5166 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5167 #: actions/smssettings.php:142
5168 msgid "Confirmation code"
5169 msgstr "Bekreftelseskode"
5171 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5172 #: actions/smssettings.php:144
5173 msgid "Enter the code you received on your phone."
5174 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5176 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5177 #: actions/smssettings.php:148
5182 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5183 #: actions/smssettings.php:153
5184 msgid "SMS phone number"
5185 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5187 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5188 #: actions/smssettings.php:156
5189 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5190 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5192 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5193 #: actions/smssettings.php:195
5194 msgid "SMS preferences"
5195 msgstr "SMS-innstillinger"
5197 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5198 #: actions/smssettings.php:201
5200 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5203 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5206 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5207 #: actions/smssettings.php:315
5208 msgid "SMS preferences saved."
5209 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5212 #: actions/smssettings.php:338
5213 msgid "No phone number."
5214 msgstr "Ingen telefonnummer."
5216 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5217 #: actions/smssettings.php:344
5218 msgid "No carrier selected."
5219 msgstr "Ingen operatør valgt."
5221 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5222 #: actions/smssettings.php:352
5223 msgid "That is already your phone number."
5224 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5226 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5227 #: actions/smssettings.php:356
5228 msgid "That phone number already belongs to another user."
5229 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5231 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5232 #: actions/smssettings.php:384
5234 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5235 "for the code and instructions on how to use it."
5237 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5238 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5240 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5241 #: actions/smssettings.php:413
5242 msgid "That is the wrong confirmation number."
5243 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5245 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5246 #: actions/smssettings.php:427
5247 msgid "SMS confirmation cancelled."
5248 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5250 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5251 #. TRANS: registered for the active user.
5252 #: actions/smssettings.php:448
5253 msgid "That is not your phone number."
5254 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5256 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5257 #: actions/smssettings.php:470
5258 msgid "The SMS phone number was removed."
5259 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5261 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5262 #: actions/smssettings.php:511
5263 msgid "Mobile carrier"
5264 msgstr "Mobiloperatør"
5266 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5267 #: actions/smssettings.php:516
5268 msgid "Select a carrier"
5269 msgstr "Velg en operatør"
5271 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5273 #: actions/smssettings.php:525
5276 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5277 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5279 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5280 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5283 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5284 #: actions/smssettings.php:548
5285 msgid "No code entered"
5286 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5290 #: lib/adminpanelaction.php:395
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5296 msgid "Manage snapshot configuration"
5297 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5301 msgid "Invalid snapshot run value."
5302 msgstr "Ugyldig rolle."
5304 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5305 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5310 msgid "Invalid snapshot report URL."
5311 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5314 msgid "Randomly during web hit"
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5318 msgid "In a scheduled job"
5321 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5322 msgid "Data snapshots"
5325 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5326 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5333 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5334 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5340 msgstr "Nettadresse til kilde"
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5343 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5347 msgid "Save snapshot settings"
5348 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5351 #: actions/subedit.php:75
5353 msgid "You are not subscribed to that profile."
5354 msgstr "Ikke autorisert."
5356 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5357 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5358 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5359 msgid "Could not save subscription."
5360 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5362 #: actions/subscribe.php:77
5363 msgid "This action only accepts POST requests."
5366 #: actions/subscribe.php:107
5367 msgid "No such profile."
5368 msgstr "Ingen slik profil."
5370 #: actions/subscribe.php:117
5371 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5374 #: actions/subscribe.php:145
5379 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5380 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5381 #: actions/subscribers.php:51
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "%s subscribers"
5384 msgstr "Alle abonnenter"
5386 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5387 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5388 #: actions/subscribers.php:55
5390 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5391 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5393 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5394 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5395 #: actions/subscribers.php:68
5396 msgid "These are the people who listen to your notices."
5397 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5399 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5400 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5401 #: actions/subscribers.php:74
5403 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5404 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5406 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5407 #: actions/subscribers.php:116
5409 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5413 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5414 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5415 #: actions/subscribers.php:120
5417 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5420 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5421 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5423 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5424 #. TRANS: and do not change the URL part.
5425 #: actions/subscribers.php:129
5426 #, fuzzy, php-format
5428 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5429 "%) and be the first?"
5431 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:51
5437 #, fuzzy, php-format
5438 msgid "%s subscriptions"
5439 msgstr "Alle abonnementer"
5441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5443 #: actions/subscriptions.php:55
5445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5446 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5448 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5449 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5450 #: actions/subscriptions.php:68
5451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5452 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5454 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscriptions.php:74
5458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5459 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5461 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5463 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5464 #. TRANS: and do not change the URL part.
5465 #: actions/subscriptions.php:135
5468 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5469 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5470 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5471 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5472 "automatically subscribe to people you already follow there."
5475 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5477 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5478 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5479 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5481 msgid "%s is not listening to anyone."
5482 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5484 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5485 #: actions/subscriptions.php:226
5489 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5490 #: actions/subscriptions.php:241
5494 #: actions/tag.php:69
5496 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5497 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5499 #: actions/tag.php:87
5501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5504 #: actions/tag.php:93
5506 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5509 #: actions/tag.php:99
5511 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5512 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5514 #: actions/tagother.php:39
5516 msgid "No ID argument."
5517 msgstr "Ingen vedlegg."
5519 #: actions/tagother.php:65
5524 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5525 msgid "User profile"
5526 msgstr "Brukerprofil"
5528 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5529 #: lib/userprofile.php:107
5533 #: actions/tagother.php:141
5535 msgstr "Merk bruker"
5537 #: actions/tagother.php:151
5540 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5543 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5546 #: actions/tagother.php:193
5548 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5551 #: actions/tagother.php:200
5552 msgid "Could not save tags."
5553 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5555 #: actions/tagother.php:236
5557 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5558 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5560 #: actions/tagrss.php:35
5562 msgid "No such tag."
5563 msgstr "Ingen slik side."
5565 #: actions/unblock.php:59
5566 msgid "You haven't blocked that user."
5567 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5569 #: actions/unsandbox.php:72
5571 msgid "User is not sandboxed."
5572 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5574 #: actions/unsilence.php:72
5576 msgid "User is not silenced."
5577 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5579 #: actions/unsubscribe.php:77
5581 msgid "No profile ID in request."
5582 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5584 #: actions/unsubscribe.php:98
5586 msgid "Unsubscribed"
5589 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5590 #, fuzzy, php-format
5592 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5593 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5595 #. TRANS: User admin panel title
5596 #: actions/useradminpanel.php:58
5601 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5602 #: actions/useradminpanel.php:69
5603 msgid "User settings for this StatusNet site"
5606 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5607 #: actions/useradminpanel.php:147
5608 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5609 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5611 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5612 #: actions/useradminpanel.php:154
5614 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5615 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5617 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5618 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5619 #: actions/useradminpanel.php:166
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5622 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5625 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5626 #: lib/personalgroupnav.php:112
5630 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5631 #: actions/useradminpanel.php:220
5633 msgstr "Biografigrense"
5635 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5636 #: actions/useradminpanel.php:222
5637 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5638 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5640 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5641 #: actions/useradminpanel.php:231
5643 msgstr "Nye brukere"
5645 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5646 #: actions/useradminpanel.php:236
5647 msgid "New user welcome"
5648 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5650 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5651 #: actions/useradminpanel.php:238
5653 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5654 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5656 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5657 #: actions/useradminpanel.php:244
5658 msgid "Default subscription"
5659 msgstr "Standardabonnement"
5661 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5662 #: actions/useradminpanel.php:246
5663 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5664 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5666 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5667 #: actions/useradminpanel.php:256
5669 msgstr "Invitasjoner"
5671 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5672 #: actions/useradminpanel.php:262
5673 msgid "Invitations enabled"
5674 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5676 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5677 #: actions/useradminpanel.php:265
5678 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5679 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5681 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5682 #: actions/useradminpanel.php:302
5683 msgid "Save user settings"
5686 #: actions/userauthorization.php:105
5687 msgid "Authorize subscription"
5688 msgstr "Autoriser abonnementet"
5690 #: actions/userauthorization.php:110
5692 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5693 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5699 #: lib/adminpanelaction.php:403
5703 #: actions/userauthorization.php:217
5707 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5708 #: lib/subscribeform.php:139
5709 msgid "Subscribe to this user"
5710 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5712 #: actions/userauthorization.php:219
5716 #: actions/userauthorization.php:220
5717 msgid "Reject this subscription"
5718 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5720 #: actions/userauthorization.php:232
5721 msgid "No authorization request!"
5724 #: actions/userauthorization.php:254
5726 msgid "Subscription authorized"
5729 #: actions/userauthorization.php:256
5731 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5732 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5733 "subscription. Your subscription token is:"
5736 #: actions/userauthorization.php:266
5738 msgid "Subscription rejected"
5741 #: actions/userauthorization.php:268
5743 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5744 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5748 #: actions/userauthorization.php:303
5750 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5753 #: actions/userauthorization.php:308
5755 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5758 #: actions/userauthorization.php:314
5760 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5763 #: actions/userauthorization.php:329
5765 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5766 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5768 #: actions/userauthorization.php:345
5770 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5771 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5773 #: actions/userauthorization.php:350
5775 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5776 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5778 #: actions/userauthorization.php:355
5780 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5781 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5783 #. TRANS: Page title for profile design page.
5784 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5785 msgid "Profile design"
5786 msgstr "Vis profilutseender"
5788 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5789 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5792 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5793 "palette of your choice."
5795 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5798 #: actions/userdesignsettings.php:282
5799 msgid "Enjoy your hotdog!"
5800 msgstr "Bon appétit."
5802 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5803 #: actions/usergroups.php:66
5805 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5806 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5808 #: actions/usergroups.php:132
5809 msgid "Search for more groups"
5810 msgstr "Søk etter flere grupper"
5812 #: actions/usergroups.php:159
5814 msgid "%s is not a member of any group."
5815 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5817 #: actions/usergroups.php:164
5819 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5820 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5822 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5823 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5824 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5825 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5826 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5827 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5828 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5830 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5831 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5833 #: actions/version.php:75
5835 msgid "StatusNet %s"
5836 msgstr "StatusNet %s"
5838 #: actions/version.php:155
5841 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5842 "Inc. and contributors."
5844 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5845 "Inc. og andre bidragsytere."
5847 #: actions/version.php:163
5848 msgid "Contributors"
5849 msgstr "Bidragsytere"
5851 #: actions/version.php:170
5853 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5854 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5855 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5856 "any later version. "
5859 #: actions/version.php:176
5861 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5862 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5863 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5864 "for more details. "
5867 #: actions/version.php:182
5870 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5871 "along with this program. If not, see %s."
5874 #: actions/version.php:191
5876 msgstr "Programtillegg"
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5879 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5883 #: actions/version.php:199
5885 msgstr "Forfatter(e)"
5887 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5888 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5893 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5894 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5895 #: classes/Fave.php:151
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5898 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5900 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5901 #: classes/File.php:156
5903 msgid "Cannot process URL '%s'"
5906 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5907 #: classes/File.php:188
5908 msgid "Robin thinks something is impossible."
5911 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5912 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5913 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5914 #: classes/File.php:204
5917 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5918 "Try to upload a smaller version."
5920 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5921 "Try to upload a smaller version."
5925 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5926 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5927 #: classes/File.php:217
5929 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5930 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5934 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5935 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:229
5938 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5943 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5944 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5945 msgid "Invalid filename."
5946 msgstr "Ugyldig filnavn."
5948 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5949 #: classes/Group_member.php:42
5950 msgid "Group join failed."
5951 msgstr "Gruppeprofil"
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5954 #: classes/Group_member.php:55
5955 msgid "Not part of group."
5956 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5958 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5959 #: classes/Group_member.php:63
5960 msgid "Group leave failed."
5961 msgstr "Gruppeprofil"
5963 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5964 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5965 #: classes/Group_member.php:76
5967 msgid "Profile ID %s is invalid."
5970 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5971 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5972 #: classes/Group_member.php:89
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Group ID %s is invalid."
5975 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5977 #. TRANS: Activity title.
5978 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5982 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5983 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5984 #: classes/Group_member.php:117
5986 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5989 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5990 #: classes/Local_group.php:42
5991 msgid "Could not update local group."
5992 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5994 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5995 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5996 #: classes/Login_token.php:78
5998 msgid "Could not create login token for %s"
5999 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6001 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6002 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6003 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6007 #: classes/Message.php:45
6009 msgid "You are banned from sending direct messages."
6010 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6012 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6013 #: classes/Message.php:62
6014 msgid "Could not insert message."
6015 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6017 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6018 #: classes/Message.php:73
6019 msgid "Could not update message with new URI."
6020 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6023 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6024 #: classes/Notice.php:98
6026 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6029 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6030 #: classes/Notice.php:193
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6033 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6035 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6036 #: classes/Notice.php:265
6037 msgid "Problem saving notice. Too long."
6038 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6041 #: classes/Notice.php:270
6042 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6043 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6045 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6046 #: classes/Notice.php:276
6048 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:283
6054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6059 #: classes/Notice.php:291
6061 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6062 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6064 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6065 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6066 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6067 msgid "Problem saving notice."
6068 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6070 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6071 #: classes/Notice.php:909
6072 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6075 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6076 #: classes/Notice.php:1008
6077 msgid "Problem saving group inbox."
6078 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6081 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6082 #: classes/Notice.php:1122
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6085 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6087 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6088 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6089 #: classes/Notice.php:1853
6091 msgid "RT @%1$s %2$s"
6092 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6094 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6095 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6096 #, fuzzy, php-format
6099 msgstr "%1$s (%2$s)"
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6102 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6103 #: classes/Profile.php:845
6105 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6108 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6109 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6110 #: classes/Profile.php:854
6112 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6115 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6116 #: classes/Remote_profile.php:54
6117 msgid "Missing profile."
6118 msgstr "Manglende profil."
6120 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6121 #: classes/Status_network.php:338
6123 msgid "Unable to save tag."
6124 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6127 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6129 msgid "You have been banned from subscribing."
6130 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6133 #: classes/Subscription.php:80
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "Alle abonnementer"
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6146 msgid "Not subscribed!"
6147 msgstr "Alle abonnementer"
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6150 #: classes/Subscription.php:178
6151 msgid "Could not delete self-subscription."
6152 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6154 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6155 #: classes/Subscription.php:206
6156 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6157 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6159 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6160 #: classes/Subscription.php:218
6161 msgid "Could not delete subscription."
6162 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6164 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6165 #: classes/Subscription.php:255
6169 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6170 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6171 #: classes/Subscription.php:258
6172 #, fuzzy, php-format
6173 msgid "%1$s is now following %2$s."
6174 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6176 #. TRANS: Notice given on user registration.
6177 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6178 #: classes/User.php:395
6180 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6181 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6183 #. TRANS: Server exception.
6184 #: classes/User.php:923
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6188 #. TRANS: Server exception.
6189 #: classes/User.php:927
6190 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6193 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6194 #: classes/User_group.php:511
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 #: classes/User_group.php:521
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "Last opp en avatar"
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "Endre passordet ditt"
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "Endre eposthåndtering"
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6235 msgid "Design your profile"
6236 msgstr "Brukerprofil"
6238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6240 msgid "Other options"
6243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6249 #: lib/action.php:148
6252 msgstr "%1$s - %2$s"
6254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6255 #: lib/action.php:164
6256 msgid "Untitled page"
6257 msgstr "Side uten tittel"
6259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6260 #: lib/action.php:312
6265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6266 #: lib/action.php:531
6268 msgid "Primary site navigation"
6269 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6272 #: lib/action.php:537
6274 msgid "Personal profile and friends timeline"
6277 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6278 #: lib/action.php:540
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6284 #: lib/action.php:542
6286 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6287 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6290 #: lib/action.php:545
6294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6295 #: lib/action.php:547
6297 msgid "Connect to services"
6298 msgstr "Koble til tjenester"
6300 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6301 #: lib/action.php:550
6305 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6306 #: lib/action.php:553
6308 msgid "Change site configuration"
6309 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6311 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6313 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6316 msgstr "Administrator"
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6319 #: lib/action.php:560
6322 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6323 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6325 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6326 #: lib/action.php:563
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6332 #: lib/action.php:569
6334 msgid "Logout from the site"
6335 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6337 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6338 #: lib/action.php:572
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6344 #: lib/action.php:577
6346 msgid "Create an account"
6347 msgstr "Opprett en konto"
6349 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6350 #: lib/action.php:580
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6356 #: lib/action.php:583
6358 msgid "Login to the site"
6359 msgstr "Log inn på nettstedet"
6361 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6362 #: lib/action.php:586
6367 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6368 #: lib/action.php:589
6373 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6374 #: lib/action.php:592
6379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6380 #: lib/action.php:595
6382 msgid "Search for people or text"
6383 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6386 #: lib/action.php:598
6391 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6392 #. TRANS: Menu item for site administration
6393 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6395 msgstr "Nettstedsnotis"
6397 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6398 #: lib/action.php:687
6400 msgstr "Lokale visninger"
6402 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6403 #: lib/action.php:757
6407 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6408 #: lib/action.php:858
6409 msgid "Secondary site navigation"
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6413 #: lib/action.php:864
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6418 #: lib/action.php:867
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6423 #: lib/action.php:870
6427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6428 #: lib/action.php:875
6432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6433 #: lib/action.php:879
6438 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6439 #: lib/action.php:882
6443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6444 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6445 #: lib/action.php:889
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6450 #: lib/action.php:892
6455 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6456 #: lib/action.php:921
6457 msgid "StatusNet software license"
6458 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6460 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6461 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6463 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6464 #: lib/action.php:928
6467 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6468 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6470 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6474 #: lib/action.php:931
6476 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6477 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6479 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6481 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6482 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6483 #: lib/action.php:938
6486 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6487 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6488 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6491 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6492 #: lib/action.php:954
6494 msgid "Site content license"
6495 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6498 #. TRANS: %1$s is the site name.
6499 #: lib/action.php:961
6501 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6504 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6505 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6506 #: lib/action.php:968
6508 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6511 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6512 #: lib/action.php:972
6513 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6516 #. TRANS: license message in footer.
6517 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6518 #: lib/action.php:1004
6520 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6523 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6524 #: lib/action.php:1340
6527 msgstr "Registrering"
6529 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6530 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6531 #: lib/action.php:1351
6535 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6536 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6537 #: lib/action.php:1361
6541 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6542 #: lib/activity.php:120
6543 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6546 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6547 #: lib/activityutils.php:200
6548 msgid "Can't handle remote content yet."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6552 #: lib/activityutils.php:237
6553 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6556 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6557 #: lib/activityutils.php:242
6558 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6561 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:96
6563 msgid "You cannot make changes to this site."
6564 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6566 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6567 #: lib/adminpanelaction.php:108
6569 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6570 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6572 #. TRANS: Client error message.
6573 #: lib/adminpanelaction.php:222
6574 msgid "showForm() not implemented."
6575 msgstr "showForm() ikke implementert."
6577 #. TRANS: Client error message
6578 #: lib/adminpanelaction.php:250
6579 msgid "saveSettings() not implemented."
6580 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6582 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6583 #. TRANS: the admin panel Design.
6584 #: lib/adminpanelaction.php:274
6586 msgid "Unable to delete design setting."
6587 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:337
6592 msgid "Basic site configuration"
6593 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6595 #. TRANS: Menu item for site administration
6596 #: lib/adminpanelaction.php:339
6601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6602 #: lib/adminpanelaction.php:345
6604 msgid "Design configuration"
6605 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6607 #. TRANS: Menu item for site administration
6608 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6609 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6615 #: lib/adminpanelaction.php:353
6616 msgid "User configuration"
6617 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6619 #. TRANS: Menu item for site administration
6620 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:361
6626 msgid "Access configuration"
6627 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6630 #: lib/adminpanelaction.php:369
6631 msgid "Paths configuration"
6632 msgstr "Stikonfigurasjon"
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:377
6637 msgid "Sessions configuration"
6638 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6641 #: lib/adminpanelaction.php:385
6642 msgid "Edit site notice"
6643 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6646 #: lib/adminpanelaction.php:393
6648 msgid "Snapshots configuration"
6649 msgstr "Stikonfigurasjon"
6651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6652 #: lib/adminpanelaction.php:401
6653 msgid "Set site license"
6656 #. TRANS: Client error 401.
6657 #: lib/apiauth.php:111
6658 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6661 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6662 #: lib/apiauth.php:177
6663 msgid "No application for that consumer key."
6666 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6667 #: lib/apiauth.php:219
6668 msgid "Bad access token."
6671 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6672 #: lib/apiauth.php:224
6673 msgid "No user for that token."
6676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6677 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6678 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6679 msgid "Could not authenticate you."
6682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6683 #: lib/apioauthstore.php:45
6685 msgid "Could not create anonymous consumer."
6686 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6688 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6689 #: lib/apioauthstore.php:69
6691 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6692 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6694 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6695 #: lib/apioauthstore.php:151
6697 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6700 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6701 #: lib/apioauthstore.php:186
6703 msgid "Could not issue access token."
6704 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6706 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6707 #: lib/apioauthstore.php:243
6708 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6709 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6712 #: lib/apioauthstore.php:285
6713 msgid "Tried to revoke unknown token."
6716 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6717 #: lib/apioauthstore.php:290
6718 msgid "Failed to delete revoked token."
6721 #. TRANS: Form guide.
6722 #: lib/applicationeditform.php:178
6723 msgid "Icon for this application"
6724 msgstr "Ikon for dette programmet"
6726 #. TRANS: Form input field instructions.
6727 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6728 #: lib/applicationeditform.php:201
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "Describe your application in %d character"
6731 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6732 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6733 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #: lib/applicationeditform.php:205
6737 msgid "Describe your application"
6738 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6740 #. TRANS: Form input field instructions.
6741 #: lib/applicationeditform.php:216
6742 msgid "URL of the homepage of this application"
6743 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6745 #. TRANS: Form input field label.
6746 #: lib/applicationeditform.php:218
6748 msgstr "Nettadresse til kilde"
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:225
6753 msgid "Organization responsible for this application"
6754 msgstr "Ikon for dette programmet"
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:234
6758 msgid "URL for the homepage of the organization"
6759 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:243
6763 msgid "URL to redirect to after authentication"
6766 #. TRANS: Radio button label for application type
6767 #: lib/applicationeditform.php:271
6771 #. TRANS: Radio button label for application type
6772 #: lib/applicationeditform.php:288
6776 #. TRANS: Form guide.
6777 #: lib/applicationeditform.php:290
6778 msgid "Type of application, browser or desktop"
6779 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6781 #. TRANS: Radio button label for access type.
6782 #: lib/applicationeditform.php:314
6784 msgstr "Skrivebeskyttet"
6786 #. TRANS: Radio button label for access type.
6787 #: lib/applicationeditform.php:334
6789 msgstr "Les og skriv"
6791 #. TRANS: Form guide.
6792 #: lib/applicationeditform.php:336
6793 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6795 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6798 #. TRANS: Submit button title.
6799 #: lib/applicationeditform.php:353
6803 #: lib/applicationlist.php:247
6807 #. TRANS: Application access type
6808 #: lib/applicationlist.php:260
6810 msgstr "les og skriv"
6812 #. TRANS: Application access type
6813 #: lib/applicationlist.php:262
6815 msgstr "skrivebeskyttet"
6817 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6818 #: lib/applicationlist.php:268
6820 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6823 #. TRANS: Access token in the application list.
6824 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6825 #: lib/applicationlist.php:282
6827 msgid "Access token starting with: %s"
6830 #. TRANS: Button label
6831 #: lib/applicationlist.php:298
6834 msgstr "Tilbakekall"
6836 #: lib/atom10feed.php:112
6837 msgid "author element must contain a name element."
6840 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6841 #: lib/attachmentlist.php:294
6845 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6846 #: lib/attachmentlist.php:308
6851 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6852 msgid "Notices where this attachment appears"
6853 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6856 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6858 msgid "Tags for this attachment"
6859 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6861 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6862 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6864 msgid "Password changing failed."
6865 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6867 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6868 #: lib/authenticationplugin.php:238
6870 msgid "Password changing is not allowed."
6871 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6873 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6874 #: lib/blockform.php:68
6878 #. TRANS: Title for command results.
6879 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6880 msgid "Command results"
6881 msgstr "Kommandoresultat"
6883 #. TRANS: Title for command results.
6884 #: lib/channel.php:194
6889 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6890 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6891 msgid "Command complete"
6892 msgstr "Kommando fullført"
6894 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6895 #: lib/channel.php:244
6896 msgid "Command failed"
6897 msgstr "Kommando feilet"
6899 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6900 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6901 msgid "Notice with that id does not exist."
6904 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6905 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6906 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6908 msgid "User has no last notice."
6909 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6911 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6913 #: lib/command.php:128
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6916 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6918 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6920 #: lib/command.php:148
6922 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6925 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6926 #: lib/command.php:183
6927 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6928 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6930 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6931 #: lib/command.php:229
6932 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6933 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6935 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6936 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6937 #: lib/command.php:238
6939 msgid "Nudge sent to %s."
6942 #. TRANS: User statistics text.
6943 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6944 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6945 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6946 #: lib/command.php:268
6949 "Subscriptions: %1$s\n"
6950 "Subscribers: %2$s\n"
6953 "Abonnement: %1$s\n"
6954 "Abonnenter: %2$s\n"
6957 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6958 #: lib/command.php:312
6959 msgid "Notice marked as fave."
6960 msgstr "Notis markert som favoritt."
6962 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6963 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6964 #: lib/command.php:357
6966 msgid "%1$s joined group %2$s."
6969 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6970 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6971 #: lib/command.php:405
6973 msgid "%1$s left group %2$s."
6976 #. TRANS: Whois output.
6977 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6978 #: lib/command.php:426
6979 #, fuzzy, php-format
6982 msgstr "%1$s (%2$s)"
6984 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6985 #: lib/command.php:430
6987 msgid "Fullname: %s"
6988 msgstr "Fullt navn: %s"
6990 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6991 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6992 #. TRANS: %s is a location.
6993 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6995 msgid "Location: %s"
6996 msgstr "Posisjon: %s"
6998 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6999 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7000 #. TRANS: %s is a homepage.
7001 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7003 msgid "Homepage: %s"
7004 msgstr "Hjemmeside: %s"
7006 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7007 #: lib/command.php:442
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7013 #. TRANS: %s is a remote profile.
7014 #: lib/command.php:471
7017 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7021 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7022 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7023 #: lib/command.php:488
7024 #, fuzzy, php-format
7025 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7026 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7027 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7028 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7030 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7031 #: lib/command.php:516
7032 msgid "Error sending direct message."
7033 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7035 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7036 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7037 #: lib/command.php:553
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "Notice from %s repeated."
7042 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7043 #: lib/command.php:556
7044 msgid "Error repeating notice."
7045 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7047 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7048 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7049 #: lib/command.php:591
7050 #, fuzzy, php-format
7051 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7052 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7053 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7054 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7056 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7058 #: lib/command.php:604
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Reply to %s sent."
7061 msgstr "Svar til %s"
7063 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7064 #: lib/command.php:607
7065 msgid "Error saving notice."
7066 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7069 #: lib/command.php:654
7070 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7073 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7074 #: lib/command.php:663
7075 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7078 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7079 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7080 #: lib/command.php:671
7082 msgid "Subscribed to %s."
7085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7087 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7088 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7091 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7093 #: lib/command.php:703
7095 msgid "Unsubscribed from %s."
7098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7100 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7102 msgid "Command not yet implemented."
7103 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7105 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7106 #: lib/command.php:727
7108 msgid "Notification off."
7109 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7111 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7112 #: lib/command.php:730
7113 msgid "Can't turn off notification."
7116 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7117 #: lib/command.php:753
7119 msgid "Notification on."
7120 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7122 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7123 #: lib/command.php:756
7125 msgid "Can't turn on notification."
7126 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7128 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7129 #: lib/command.php:770
7130 msgid "Login command is disabled."
7133 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7134 #. TRANS: %s is a logon link..
7135 #: lib/command.php:783
7137 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7140 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7141 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7142 #: lib/command.php:812
7144 msgid "Unsubscribed %s."
7147 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7148 #: lib/command.php:830
7150 msgid "You are not subscribed to anyone."
7151 msgstr "Ikke autorisert."
7153 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7156 #: lib/command.php:835
7157 msgid "You are subscribed to this person:"
7158 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7159 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7160 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7163 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7164 #: lib/command.php:857
7166 msgid "No one is subscribed to you."
7167 msgstr "Svar til %s"
7169 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7172 #: lib/command.php:862
7173 msgid "This person is subscribed to you:"
7174 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7175 msgstr[0] "Svar til %s"
7176 msgstr[1] "Svar til %s"
7178 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7179 #. TRANS: any group subscriptions.
7180 #: lib/command.php:884
7181 msgid "You are not a member of any groups."
7182 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7184 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7187 #: lib/command.php:889
7188 msgid "You are a member of this group:"
7189 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7190 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7191 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7193 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7194 #: lib/command.php:904
7197 "on - turn on notifications\n"
7198 "off - turn off notifications\n"
7199 "help - show this help\n"
7200 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7201 "groups - lists the groups you have joined\n"
7202 "subscriptions - list the people you follow\n"
7203 "subscribers - list the people that follow you\n"
7204 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7205 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7206 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7207 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7208 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7209 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7210 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7211 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7212 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7213 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7214 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7215 "join <group> - join group\n"
7216 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7217 "drop <group> - leave group\n"
7218 "stats - get your stats\n"
7219 "stop - same as 'off'\n"
7220 "quit - same as 'off'\n"
7221 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7222 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7223 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7224 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7225 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7226 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7227 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7228 "track <word> - not yet implemented.\n"
7229 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7230 "track off - not yet implemented.\n"
7231 "untrack all - not yet implemented.\n"
7232 "tracks - not yet implemented.\n"
7233 "tracking - not yet implemented.\n"
7236 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7237 #: lib/common.php:147
7239 msgid "No configuration file found."
7240 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7242 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7243 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7244 #: lib/common.php:150
7246 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7247 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7250 #: lib/common.php:153
7251 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7255 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7256 #: lib/common.php:157
7258 msgid "Go to the installer."
7259 msgstr "Log inn på nettstedet"
7261 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7262 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7267 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7268 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7272 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7273 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7279 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7280 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7281 msgid "Updates by SMS"
7282 msgstr "Oppdatert med SMS"
7284 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7285 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7289 msgstr "Tilkoblinger"
7291 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7292 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7294 msgid "Authorized connected applications"
7295 msgstr "Tilkoblede program"
7297 #: lib/dberroraction.php:59
7298 msgid "Database error"
7299 msgstr "Databasefeil"
7301 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7302 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7303 #: lib/designsettings.php:104
7305 msgstr "Last opp fil"
7307 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7308 #: lib/designsettings.php:109
7311 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7312 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7314 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7315 #: lib/designsettings.php:139
7321 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7322 #: lib/designsettings.php:156
7328 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7329 #: lib/designsettings.php:264
7335 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7336 #: lib/designsettings.php:433
7338 msgid "Design defaults restored."
7339 msgstr "Utseende lagret."
7341 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7343 msgid "Disfavor this notice"
7344 msgstr "Slett denne notisen"
7346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7348 msgid "Favor this notice"
7349 msgstr "Repeter denne notisen"
7365 msgstr "Venn av en venn"
7367 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7368 #: lib/feedlist.php:66
7372 #: lib/galleryaction.php:121
7375 msgstr "Feed for taggen %s"
7377 #: lib/galleryaction.php:131
7381 #: lib/galleryaction.php:139
7383 msgid "Select tag to filter"
7384 msgstr "Velg en operatør"
7386 #: lib/galleryaction.php:140
7391 #: lib/galleryaction.php:141
7392 msgid "Choose a tag to narrow list"
7395 #: lib/galleryaction.php:143
7399 #: lib/grantroleform.php:91
7401 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7402 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7404 #: lib/groupeditform.php:154
7405 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7406 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7408 #: lib/groupeditform.php:163
7410 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7411 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7413 #: lib/groupeditform.php:168
7414 msgid "Describe the group or topic"
7415 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7417 #: lib/groupeditform.php:170
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7420 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7421 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7422 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7424 #: lib/groupeditform.php:182
7427 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7428 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7430 #: lib/groupeditform.php:190
7433 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7436 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7442 #: lib/groupnav.php:86
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:89
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7456 #: lib/groupnav.php:95
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:98
7466 msgid "%s group members"
7469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #: lib/groupnav.php:108
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #: lib/groupnav.php:111
7480 msgid "%s blocked users"
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7485 #: lib/groupnav.php:120
7488 msgid "Edit %s group properties"
7491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7492 #: lib/groupnav.php:126
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #: lib/groupnav.php:129
7502 msgid "Add or edit %s logo"
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:138
7510 msgid "Add or edit %s design"
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7515 msgid "Groups with most members"
7516 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7518 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7519 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7520 msgid "Groups with most posts"
7521 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7523 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7524 #. TRANS: %s is a group name.
7525 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7526 #, fuzzy, php-format
7527 msgid "Tags in %s group's notices"
7528 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7530 #. TRANS: Client exception 406
7531 #: lib/htmloutputter.php:104
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7533 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7535 #: lib/imagefile.php:72
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7541 #: lib/imagefile.php:90
7543 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7544 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7546 #: lib/imagefile.php:95
7547 msgid "Partial upload."
7548 msgstr "Delvis opplasting."
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7551 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7552 msgid "System error uploading file."
7553 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7555 #: lib/imagefile.php:111
7556 msgid "Not an image or corrupt file."
7557 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7559 #: lib/imagefile.php:160
7560 msgid "Lost our file."
7561 msgstr "Mistet filen vår."
7563 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7564 msgid "Unknown file type"
7565 msgstr "Ukjent filtype"
7567 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7568 #: lib/imagefile.php:283
7569 #, fuzzy, php-format
7575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7576 #: lib/imagefile.php:287
7577 #, fuzzy, php-format
7583 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7584 #: lib/imagefile.php:290
7591 #: lib/jabber.php:387
7596 #: lib/jabber.php:567
7598 msgid "Unknown inbox source %d."
7599 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7601 #: lib/leaveform.php:114
7605 #: lib/logingroupnav.php:80
7606 msgid "Login with a username and password"
7607 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7609 #: lib/logingroupnav.php:86
7610 msgid "Sign up for a new account"
7611 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7613 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7615 msgid "Email address confirmation"
7616 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7618 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7619 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7622 #, fuzzy, php-format
7626 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7628 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7632 "If not, just ignore this message.\n"
7634 "Thanks for your time, \n"
7639 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7641 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7645 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7647 "Takk for tiden din,\n"
7650 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7654 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7655 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7657 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7658 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7666 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7667 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7669 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7670 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7672 #, fuzzy, php-format
7674 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7679 "Faithfully yours,\n"
7683 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7685 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7694 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7696 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7697 #. TRANS: %s is biographical information.
7701 msgstr "Biografi: %s"
7703 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7704 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7714 #, fuzzy, php-format
7716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7720 "More email instructions at %3$s.\n"
7722 "Faithfully yours,\n"
7725 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7727 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7729 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7734 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7735 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7741 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7743 msgid "SMS confirmation"
7744 msgstr "SMS-bekreftelse"
7746 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7747 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7750 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7751 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7753 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7754 #. TRANS: %s is the nudging user.
7757 msgid "You've been nudged by %s"
7758 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7760 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7761 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7762 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7766 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7767 "to post some news.\n"
7769 "So let's hear from you :)\n"
7773 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7775 "With kind regards,\n"
7778 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7781 "La oss høre fra deg :)\n"
7785 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7787 "Med vennlig hilsen,\n"
7790 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7791 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7794 msgid "New private message from %s"
7795 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7797 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7798 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7799 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7800 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7804 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7806 "------------------------------------------------------\n"
7808 "------------------------------------------------------\n"
7810 "You can reply to their message here:\n"
7814 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7816 "With kind regards,\n"
7819 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7821 "------------------------------------------------------\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7825 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7829 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7831 "Med vennlig hilsen,\n"
7834 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7835 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7839 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7841 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7843 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7844 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7849 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7851 "The URL of your notice is:\n"
7855 "The text of your notice is:\n"
7859 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7863 "Faithfully yours,\n"
7866 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7868 "Nettadressen til din notis er:\n"
7872 "Teksten i din notis er:\n"
7876 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7883 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7887 "The full conversation can be read here:\n"
7891 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7895 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7896 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7900 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7902 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7904 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7905 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7906 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7907 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7913 "The notice is here:\n"
7921 "%5$sYou can reply back here:\n"
7925 "The list of all @-replies for you here:\n"
7929 "Faithfully yours,\n"
7932 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7934 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7945 "%5$sDu kan svare her:\n"
7949 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7956 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7958 #: lib/mailbox.php:89
7959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7960 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7962 #: lib/mailbox.php:139
7964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7967 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7968 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7971 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7975 #: lib/mailhandler.php:37
7976 msgid "Could not parse message."
7977 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7979 #: lib/mailhandler.php:42
7980 msgid "Not a registered user."
7981 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7983 #: lib/mailhandler.php:46
7985 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7986 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7988 #: lib/mailhandler.php:50
7990 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7991 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7993 #: lib/mailhandler.php:229
7995 msgid "Unsupported message type: %s"
7996 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7998 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8000 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8003 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8004 #: lib/mediafile.php:194
8005 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8008 #. TRANS: Client exception.
8009 #: lib/mediafile.php:200
8011 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8015 #. TRANS: Client exception.
8016 #: lib/mediafile.php:206
8017 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8020 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8021 #: lib/mediafile.php:214
8022 msgid "Missing a temporary folder."
8025 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8026 #: lib/mediafile.php:218
8027 msgid "Failed to write file to disk."
8030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8031 #: lib/mediafile.php:222
8032 msgid "File upload stopped by extension."
8033 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8035 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8036 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8037 msgid "File exceeds user's quota."
8038 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8040 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8041 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8042 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8043 msgid "File could not be moved to destination directory."
8044 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8047 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8048 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8049 msgid "Could not determine file's MIME type."
8050 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8055 #: lib/mediafile.php:394
8058 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8062 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8063 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:399
8066 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8069 #: lib/messageform.php:120
8070 msgid "Send a direct notice"
8071 msgstr "Send en direktenotis"
8073 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8074 #: lib/messageform.php:137
8076 msgid "Select recipient:"
8077 msgstr "Velg lisens"
8079 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8080 #: lib/messageform.php:150
8082 msgid "No mutual subscribers."
8083 msgstr "Alle abonnementer"
8085 #: lib/messageform.php:153
8089 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8090 msgid "Available characters"
8091 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8093 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8094 msgctxt "Send button for sending notice"
8098 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8099 #: lib/nickname.php:145
8100 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8101 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8103 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8104 #: lib/nickname.php:158
8105 msgid "Nickname cannot be empty."
8108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8109 #: lib/nickname.php:171
8111 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8112 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8116 #: lib/noticeform.php:160
8117 msgid "Send a notice"
8118 msgstr "Send en notis"
8120 #: lib/noticeform.php:174
8122 msgid "What's up, %s?"
8123 msgstr "Hva skjer %s?"
8125 #: lib/noticeform.php:193
8129 #: lib/noticeform.php:197
8130 msgid "Attach a file"
8131 msgstr "Legg ved en fil"
8133 #: lib/noticeform.php:213
8134 msgid "Share my location"
8135 msgstr "Del min posisjon"
8137 #: lib/noticeform.php:216
8138 msgid "Do not share my location"
8139 msgstr "Ikke del min posisjon"
8141 #: lib/noticeform.php:217
8143 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8146 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8150 #: lib/noticelist.php:451
8154 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8155 #: lib/noticelist.php:453
8159 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8160 #: lib/noticelist.php:455
8164 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8165 #: lib/noticelist.php:457
8169 #: lib/noticelist.php:459
8171 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8172 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8174 #: lib/noticelist.php:468
8178 #: lib/noticelist.php:517
8182 #: lib/noticelist.php:583
8185 msgstr "Inget innhold."
8187 #: lib/noticelist.php:618
8189 msgstr "Repetert av"
8191 #: lib/noticelist.php:645
8192 msgid "Reply to this notice"
8193 msgstr "Svar på denne notisen"
8195 #: lib/noticelist.php:646
8199 #: lib/noticelist.php:690
8200 msgid "Notice repeated"
8201 msgstr "Notis repetert"
8203 #: lib/nudgeform.php:116
8204 msgid "Nudge this user"
8205 msgstr "Knuff denne brukeren"
8207 #: lib/nudgeform.php:128
8211 #: lib/nudgeform.php:128
8212 msgid "Send a nudge to this user"
8213 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8215 #: lib/oauthstore.php:294
8216 msgid "Error inserting new profile."
8219 #: lib/oauthstore.php:302
8220 msgid "Error inserting avatar."
8223 #: lib/oauthstore.php:322
8224 msgid "Error inserting remote profile."
8227 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8228 #: lib/oauthstore.php:362
8229 msgid "Duplicate notice."
8232 #: lib/oauthstore.php:507
8234 msgid "Couldn't insert new subscription."
8235 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8237 #: lib/personalgroupnav.php:102
8241 #: lib/personalgroupnav.php:107
8245 #: lib/personalgroupnav.php:117
8249 #: lib/personalgroupnav.php:128
8253 #: lib/personalgroupnav.php:129
8254 msgid "Your incoming messages"
8255 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8257 #: lib/personalgroupnav.php:133
8261 #: lib/personalgroupnav.php:134
8262 msgid "Your sent messages"
8263 msgstr "Dine sendte meldinger"
8265 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "Tags in %s's notices"
8268 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8270 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8271 #: lib/plugin.php:121
8275 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8276 msgid "Subscriptions"
8279 #: lib/profileaction.php:126
8280 msgid "All subscriptions"
8281 msgstr "Alle abonnementer"
8283 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8287 #: lib/profileaction.php:161
8288 msgid "All subscribers"
8289 msgstr "Alle abonnenter"
8291 #: lib/profileaction.php:191
8295 #: lib/profileaction.php:196
8296 msgid "Member since"
8297 msgstr "Medlem siden"
8299 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8300 #: lib/profileaction.php:235
8301 msgid "Daily average"
8302 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8304 #: lib/profileaction.php:264
8306 msgstr "Alle grupper"
8308 #: lib/profileformaction.php:123
8309 msgid "Unimplemented method."
8310 msgstr "Ikke-implementert metode."
8312 #: lib/publicgroupnav.php:78
8316 #: lib/publicgroupnav.php:82
8318 msgstr "Brukergrupper"
8320 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8323 msgstr "Nyeste Tagger"
8325 #: lib/publicgroupnav.php:88
8328 msgstr "Profilerte brukere"
8330 #: lib/publicgroupnav.php:92
8333 msgstr "Populære notiser"
8335 #: lib/redirectingaction.php:95
8337 msgid "No return-to arguments."
8338 msgstr "Ingen vedlegg."
8340 #: lib/repeatform.php:107
8341 msgid "Repeat this notice?"
8342 msgstr "Repeter denne notisen?"
8344 #: lib/repeatform.php:132
8348 #: lib/repeatform.php:132
8349 msgid "Repeat this notice"
8350 msgstr "Repeter denne notisen"
8352 #: lib/revokeroleform.php:91
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8355 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8357 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8358 #: lib/router.php:938
8360 msgid "Page not found."
8361 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8363 #: lib/sandboxform.php:67
8368 #: lib/sandboxform.php:78
8369 msgid "Sandbox this user"
8370 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8372 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8373 #: lib/searchaction.php:120
8375 msgstr "Søk nettsted"
8377 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8378 #. TRANS: for searching can be entered.
8379 #: lib/searchaction.php:128
8383 #. TRANS: Button text for searching site.
8384 #: lib/searchaction.php:130
8389 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8390 #: lib/searchaction.php:170
8394 #: lib/searchgroupnav.php:80
8398 #: lib/searchgroupnav.php:81
8399 msgid "Find people on this site"
8400 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8402 #: lib/searchgroupnav.php:83
8403 msgid "Find content of notices"
8404 msgstr "Finn innhold i notiser"
8406 #: lib/searchgroupnav.php:85
8407 msgid "Find groups on this site"
8408 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8410 #: lib/section.php:89
8412 msgid "Untitled section"
8413 msgstr "Side uten tittel"
8415 #: lib/section.php:106
8419 #: lib/silenceform.php:67
8422 msgstr "Nettstedsnotis"
8424 #: lib/silenceform.php:78
8425 msgid "Silence this user"
8426 msgstr "Slett denne brukeren"
8428 #: lib/subgroupnav.php:83
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "People %s subscribes to"
8431 msgstr "Fjernabonner"
8433 #: lib/subgroupnav.php:91
8435 msgid "People subscribed to %s"
8436 msgstr "Fjernabonner"
8438 #: lib/subgroupnav.php:99
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Groups %s is a member of"
8441 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8443 #: lib/subgroupnav.php:105
8447 #: lib/subgroupnav.php:106
8448 #, fuzzy, php-format
8449 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8450 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8452 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8453 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8454 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8457 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8458 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8459 msgid "People Tagcloud as tagged"
8462 #: lib/tagcloudsection.php:56
8466 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8469 msgid "Invalid theme name."
8470 msgstr "Ugyldig filnavn."
8472 #: lib/themeuploader.php:50
8473 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8476 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8477 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8480 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8481 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8482 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8484 msgid "Failed saving theme."
8485 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8487 #: lib/themeuploader.php:147
8488 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8491 #: lib/themeuploader.php:166
8493 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8495 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8499 #: lib/themeuploader.php:179
8500 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8503 #: lib/themeuploader.php:219
8505 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8506 "digits, underscore, and minus sign."
8509 #: lib/themeuploader.php:225
8510 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8513 #: lib/themeuploader.php:242
8515 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8518 #: lib/themeuploader.php:260
8520 msgid "Error opening theme archive."
8521 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8523 #: lib/topposterssection.php:74
8527 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8528 #: lib/unblockform.php:67
8532 msgstr "Opphev blokkering"
8534 #: lib/unsandboxform.php:69
8538 #: lib/unsandboxform.php:80
8539 msgid "Unsandbox this user"
8540 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8542 #: lib/unsilenceform.php:67
8546 #: lib/unsilenceform.php:78
8547 msgid "Unsilence this user"
8548 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8550 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8552 msgid "Unsubscribe from this user"
8553 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8555 #: lib/unsubscribeform.php:137
8560 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8561 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8562 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8565 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8567 #: lib/userprofile.php:119
8570 msgstr "Brukerbilde"
8572 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8574 msgid "User actions"
8575 msgstr "Gruppehandlinger"
8577 #: lib/userprofile.php:239
8578 msgid "User deletion in progress..."
8581 #: lib/userprofile.php:265
8582 msgid "Edit profile settings"
8583 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8585 #: lib/userprofile.php:266
8589 #: lib/userprofile.php:289
8590 msgid "Send a direct message to this user"
8591 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8593 #: lib/userprofile.php:290
8597 #: lib/userprofile.php:331
8601 #: lib/userprofile.php:369
8603 msgstr "Brukerrolle"
8605 #: lib/userprofile.php:371
8607 msgid "Administrator"
8608 msgstr "Administrator"
8610 #: lib/userprofile.php:372
8615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8616 #: lib/util.php:1276
8617 msgid "a few seconds ago"
8618 msgstr "noen få sekunder siden"
8620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8621 #: lib/util.php:1279
8622 msgid "about a minute ago"
8623 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8626 #: lib/util.php:1283
8628 msgid "about one minute ago"
8629 msgid_plural "about %d minutes ago"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #: lib/util.php:1286
8635 msgid "about an hour ago"
8636 msgstr "omtrent én time siden"
8638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 #: lib/util.php:1290
8641 msgid "about one hour ago"
8642 msgid_plural "about %d hours ago"
8646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8647 #: lib/util.php:1293
8648 msgid "about a day ago"
8649 msgstr "omtrent én dag siden"
8651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8652 #: lib/util.php:1297
8654 msgid "about one day ago"
8655 msgid_plural "about %d days ago"
8659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8660 #: lib/util.php:1300
8661 msgid "about a month ago"
8662 msgstr "omtrent én måned siden"
8664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8665 #: lib/util.php:1304
8667 msgid "about one month ago"
8668 msgid_plural "about %d months ago"
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1307
8674 msgid "about a year ago"
8675 msgstr "omtrent ett år siden"
8677 #: lib/webcolor.php:80
8679 msgid "%s is not a valid color!"
8680 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8682 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8683 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8684 #: lib/webcolor.php:120
8685 #, fuzzy, php-format
8686 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8687 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8689 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8690 #: lib/xmppmanager.php:287
8692 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8695 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8696 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8697 #: lib/xmppmanager.php:406
8698 #, fuzzy, php-format
8699 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8700 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8701 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8702 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8704 #. TRANS: Exception.
8707 msgid "Invalid XML."
8708 msgstr "Ugyldig størrelse"
8710 #. TRANS: Exception.
8712 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8715 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8716 #: scripts/restoreuser.php:61
8718 msgid "Getting backup from file '%s'."
8721 #. TRANS: Commandline script output.
8722 #: scripts/restoreuser.php:91
8724 msgid "No user specified; using backup user."
8725 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8727 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8728 #: scripts/restoreuser.php:98
8730 msgid "%d entry in backup."
8731 msgid_plural "%d entries in backup."