]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Norwegian (bokmål)‬
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Laaknor
4 # Author@translatewiki.net: Nghtwlkr
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:36:52+0000\n"
14 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: no\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Tilgang"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privat"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Kun invitasjon"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Lukket"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
74
75 #. TRANS: Button label
76 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Lagre"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Ingen slik side"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Ingen slik bruker"
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s og venner"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
160 "eller post noe selv."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) fra dennes profil eller [poste noe for "
170 "å få hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "Hvorfor ikke [opprette en konto](%%%%action.register%%%%) og så knuff %s "
180 "eller post en notis for å få hans eller hennes oppmerksomhet."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Du og venner"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 #, fuzzy
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "API-metode ikke funnet!"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Denne metoden krever en POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "Brukeren har ingen profil."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
274 "nåværende oppsett."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktemeldinger til %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meldingstekst!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Fant ikke mottakeren."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: Fant ikke brukeren."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "To bruker ID-er eller kallenavn må oppgis."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:208
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:210
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Ugyldig nick."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:220
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:266
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
455
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 #, fuzzy
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppe ikke funnet!"
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%s sine grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ugyldig symbol."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasefeil ved sletting av bruker fra programmet OAuth."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr ""
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
560 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
561 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
562 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
564 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
565 msgid "Unexpected form submission."
566 msgstr "Uventet skjemainnsending."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:259
569 msgid "An application would like to connect to your account"
570 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:276
573 msgid "Allow or deny access"
574 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:292
577 #, php-format
578 msgid ""
579 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
580 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
581 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 msgstr ""
583 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
584 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
585 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
586
587 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
588 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
589 msgid "Account"
590 msgstr "Konto"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:132
597 msgid "Nickname"
598 msgstr "Nick"
599
600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
603 msgid "Password"
604 msgstr "Passord"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 msgid "Deny"
608 msgstr "Nekt"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Tillat"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "Ingen slik notis."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
638
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "Status slettet."
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
649 #, php-format
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
654 msgid "Not found."
655 msgstr "Ikke funnet."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
658 #, php-format
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
661
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Formatet støttes ikke."
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s offentlig tidslinje"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Gjentatt til %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Repetisjoner av %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Notiser merket med %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
715
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Ingen slike vedlegg."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
724 msgid "No nickname."
725 msgstr "Ingen kallenavn."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:64
728 msgid "No size."
729 msgstr "Ingen størrelse."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:69
732 msgid "Invalid size."
733 msgstr "Ugyldig størrelse"
734
735 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
737 #: lib/accountsettingsaction.php:118
738 msgid "Avatar"
739 msgstr "Brukerbilde"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:78
742 #, php-format
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
747 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
748 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
749 msgid "User without matching profile."
750 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
753 #: actions/grouplogo.php:254
754 msgid "Avatar settings"
755 msgstr "Avatarinnstillinger"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
758 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
759 msgid "Original"
760 msgstr "Original"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
763 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgid "Preview"
765 msgstr "Forhåndsvis"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
768 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
769 msgid "Delete"
770 msgstr "Slett"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
773 msgid "Upload"
774 msgstr "Last opp"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
777 msgid "Crop"
778 msgstr "Beskjær"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:305
781 msgid "No file uploaded."
782 msgstr "Ingen fil lastet opp."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:332
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "Mistet våre fildata."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:370
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:373
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:397
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "Avatar slettet."
803
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
807
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
809 msgid "Block user"
810 msgstr "Blokker brukeren"
811
812 #: actions/block.php:130
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
817 msgstr ""
818 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
819 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
820 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
823 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
824 #: actions/groupblock.php:176
825 msgid "No"
826 msgstr "Nei"
827
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
829 msgid "Do not block this user"
830 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
833 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
834 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Ja"
837
838 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
839 msgid "Block this user"
840 msgstr "Blokker denne brukeren"
841
842 #: actions/block.php:167
843 msgid "Failed to save block information."
844 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
847 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
848 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
849 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
850 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
852 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
853 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
854 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
855 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
856 #: lib/command.php:358
857 msgid "No such group."
858 msgstr "Ingen slik gruppe."
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 #, php-format
862 msgid "%s blocked profiles"
863 msgstr "%s blokkerte profiler"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 #, php-format
867 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
868 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:115
871 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
872 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
879 msgid "Unblock"
880 msgstr "Opphev blokkering"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
885
886 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
887 #: actions/bookmarklet.php:51
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Post to %s"
890 msgstr "Post til "
891
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
903
904 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
905 #: actions/confirmaddress.php:91
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Unrecognized address type %s."
908 msgstr "Ukjent adressetype %s"
909
910 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
911 #: actions/confirmaddress.php:96
912 msgid "That address has already been confirmed."
913 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
916 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
917 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
918 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
919 #: actions/smssettings.php:420
920 msgid "Couldn't update user."
921 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
924 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
925 msgid "Couldn't delete email confirmation."
926 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:146
929 msgid "Confirm address"
930 msgstr "Bekreft adresse"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:161
933 #, php-format
934 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
935 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
936
937 #: actions/conversation.php:99
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "Samtale"
940
941 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
942 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
943 msgid "Notices"
944 msgstr "Notiser"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:63
947 msgid "You must be logged in to delete an application."
948 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:71
951 msgid "Application not found."
952 msgstr "Program ikke funnet."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
955 #: actions/showapplication.php:94
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1253
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr ""
964
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Slett program"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:149
970 msgid ""
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
973 "connections."
974 msgstr ""
975 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
976 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
977 "brukertilkoblinger."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Ikke slett dette programmet"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Slett dette programmet"
986
987 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Ikke logget inn."
997
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1003 msgid ""
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 "be undone."
1006 msgstr ""
1007 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1008 "ikke gjøres om."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Slett notis"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Slett denne notisen"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgid "Delete user"
1036 msgstr "Slett bruker"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1042 msgstr ""
1043 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1044 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Slett denne brukeren"
1049
1050 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1051 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1052 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1053 #: lib/groupnav.php:119
1054 msgid "Design"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:74
1058 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:276
1062 msgid "Invalid logo URL."
1063 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:280
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Theme not available: %s."
1068 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:376
1071 msgid "Change logo"
1072 msgstr "Endre logo"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:381
1075 msgid "Site logo"
1076 msgstr "Nettstedslogo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:388
1079 msgid "Change theme"
1080 msgstr "Endre tema"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:405
1083 msgid "Site theme"
1084 msgstr "Nettstedstema"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:406
1087 msgid "Theme for the site."
1088 msgstr "Tema for nettstedet."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1091 msgid "Change background image"
1092 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1095 #: lib/designsettings.php:178
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "Bakgrunn"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:428
1100 #, php-format
1101 msgid ""
1102 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "$s."
1104 msgstr ""
1105 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1106
1107 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1108 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1109 msgid "On"
1110 msgstr "På"
1111
1112 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1113 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1114 msgid "Off"
1115 msgstr "Av"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1118 msgid "Turn background image on or off."
1119 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1122 msgid "Tile background image"
1123 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1126 msgid "Change colours"
1127 msgstr "Endre farger"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1130 msgid "Content"
1131 msgstr "Innhold"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1134 msgid "Sidebar"
1135 msgstr "Sidelinje"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1138 msgid "Text"
1139 msgstr "Tekst"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1142 msgid "Links"
1143 msgstr "Lenker"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1146 msgid "Use defaults"
1147 msgstr "Bruk standard"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1150 msgid "Restore default designs"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1154 msgid "Reset back to default"
1155 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1156
1157 #. TRANS: Submit button title
1158 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1159 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1160 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1161 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1163 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1164 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1165 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1166 #: lib/groupeditform.php:202
1167 msgid "Save"
1168 msgstr "Lagre"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1171 msgid "Save design"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: actions/disfavor.php:81
1175 msgid "This notice is not a favorite!"
1176 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1177
1178 #: actions/disfavor.php:94
1179 msgid "Add to favorites"
1180 msgstr "Legg til i favoritter"
1181
1182 #: actions/doc.php:158
1183 #, php-format
1184 msgid "No such document \"%s\""
1185 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:54
1188 msgid "Edit Application"
1189 msgstr "Rediger program"
1190
1191 #: actions/editapplication.php:66
1192 msgid "You must be logged in to edit an application."
1193 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1196 #: actions/showapplication.php:87
1197 msgid "No such application."
1198 msgstr "Inget slikt program."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:161
1201 msgid "Use this form to edit your application."
1202 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1205 msgid "Name is required."
1206 msgstr "Navn kreves."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1209 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1213 msgid "Name already in use. Try another one."
1214 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1217 msgid "Description is required."
1218 msgstr "Beskrivelse kreves."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:194
1221 msgid "Source URL is too long."
1222 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1225 msgid "Source URL is not valid."
1226 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1229 msgid "Organization is required."
1230 msgstr "Organisasjon kreves."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1233 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1234 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1237 msgid "Organization homepage is required."
1238 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1241 msgid "Callback is too long."
1242 msgstr "Anrop er for langt."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1245 msgid "Callback URL is not valid."
1246 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:258
1249 msgid "Could not update application."
1250 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:56
1253 #, php-format
1254 msgid "Edit %s group"
1255 msgstr "Rediger %s gruppe"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1258 msgid "You must be logged in to create a group."
1259 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1263 msgid "You must be an admin to edit the group."
1264 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:158
1267 msgid "Use this form to edit the group."
1268 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1271 #, php-format
1272 msgid "description is too long (max %d chars)."
1273 msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
1274
1275 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1276 #, php-format
1277 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1278 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1279
1280 #: actions/editgroup.php:258
1281 msgid "Could not update group."
1282 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1285 msgid "Could not create aliases."
1286 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:280
1289 msgid "Options saved."
1290 msgstr "Lagret valg."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:60
1293 msgid "Email settings"
1294 msgstr "E-postinnstillinger"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:71
1297 #, php-format
1298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1299 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1302 #: actions/smssettings.php:104
1303 msgid "Address"
1304 msgstr "Adresse"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:105
1307 msgid "Current confirmed email address."
1308 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1311 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1312 #: actions/smssettings.php:158
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Fjern"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:113
1317 msgid ""
1318 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1319 "a message with further instructions."
1320 msgstr ""
1321 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1322 "melding med videre veiledning."
1323
1324 #. TRANS: Submit button title
1325 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1326 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1327 msgid "Cancel"
1328 msgstr "Avbryt"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:121
1331 msgid "Email address"
1332 msgstr "E-postadresse"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:123
1335 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1336 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1339 #: actions/smssettings.php:145
1340 msgid "Add"
1341 msgstr "Legg til"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1344 msgid "Incoming email"
1345 msgstr "innkommende e-post"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1348 msgid "Send email to this address to post new notices."
1349 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1352 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1353 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1356 msgid "New"
1357 msgstr "Ny"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1360 #: actions/smssettings.php:169
1361 msgid "Preferences"
1362 msgstr "Innstillinger"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:158
1365 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1366 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:163
1369 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1370 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:169
1373 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1374 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:174
1377 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1378 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:179
1381 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1382 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:185
1385 msgid "I want to post notices by email."
1386 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:191
1389 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1390 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1393 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1394 msgid "Preferences saved."
1395 msgstr "Innstillinger lagret."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:320
1398 msgid "No email address."
1399 msgstr "Ingen e-postadresse."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:327
1402 msgid "Cannot normalize that email address"
1403 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1406 #: actions/siteadminpanel.php:144
1407 msgid "Not a valid email address."
1408 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:334
1411 msgid "That is already your email address."
1412 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:337
1415 msgid "That email address already belongs to another user."
1416 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1419 #: actions/smssettings.php:337
1420 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1421 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:359
1424 msgid ""
1425 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1426 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1427 msgstr ""
1428 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1429 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Det er feil IM-adresse."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "Adressen ble fjernet."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1470
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1474
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1476 msgid "Disfavor favorite"
1477 msgstr "Fjern favoritt"
1478
1479 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1480 #: lib/publicgroupnav.php:93
1481 msgid "Popular notices"
1482 msgstr "Populære notiser"
1483
1484 #: actions/favorited.php:67
1485 #, php-format
1486 msgid "Popular notices, page %d"
1487 msgstr "Populære notiser, side %d"
1488
1489 #: actions/favorited.php:79
1490 msgid "The most popular notices on the site right now."
1491 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
1492
1493 #: actions/favorited.php:150
1494 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1495 msgstr ""
1496 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
1497 "favoritter ennå."
1498
1499 #: actions/favorited.php:153
1500 msgid ""
1501 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1502 "next to any notice you like."
1503 msgstr ""
1504 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
1505 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
1506
1507 #: actions/favorited.php:156
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1512 msgstr ""
1513 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
1514 "til å legge notisen til dine favoritter."
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1518 #, php-format
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "%s sine favorittnotiser"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1523 #, php-format
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/featured.php:71
1533 #, php-format
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/featured.php:99
1538 #, php-format
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
1541
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "Ingen notis-ID."
1545
1546 #: actions/file.php:38
1547 msgid "No notice."
1548 msgstr "Ingen notis."
1549
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Ingen vedlegg."
1553
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "Du er ikke autorisert."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Error updating remote profile."
1589 msgstr "Feil ved repetering av notis."
1590
1591 #: actions/getfile.php:79
1592 msgid "No such file."
1593 msgstr "Ingen slik fil."
1594
1595 #: actions/getfile.php:83
1596 msgid "Cannot read file."
1597 msgstr "Kan ikke lese fil."
1598
1599 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1600 msgid "Invalid role."
1601 msgstr "Ugyldig rolle."
1602
1603 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1604 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1605 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:75
1608 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1609 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
1610
1611 #: actions/grantrole.php:82
1612 msgid "User already has this role."
1613 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1616 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1617 #: lib/profileformaction.php:70
1618 msgid "No profile specified."
1619 msgstr "Ingen profil oppgitt."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1622 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1623 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1624 msgid "No profile with that ID."
1625 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1628 #: actions/makeadmin.php:81
1629 msgid "No group specified."
1630 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:91
1633 msgid "Only an admin can block group members."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: actions/groupblock.php:95
1637 msgid "User is already blocked from group."
1638 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:100
1641 msgid "User is not a member of group."
1642 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1645 msgid "Block user from group"
1646 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:160
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1652 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1653 "the group in the future."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: actions/groupblock.php:176
1657 msgid "Do not block this user from this group"
1658 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:177
1661 msgid "Block this user from this group"
1662 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
1663
1664 #: actions/groupblock.php:194
1665 msgid "Database error blocking user from group."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 msgid "No ID."
1670 msgstr "Ingen ID."
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 msgid ""
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1687 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Couldn't update your design."
1690 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1693 msgid "Design preferences saved."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1697 msgid "Group logo"
1698 msgstr "Gruppelogo"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:153
1701 #, php-format
1702 msgid ""
1703 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:399
1711 msgid "Logo updated."
1712 msgstr "Logo oppdatert."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:401
1715 msgid "Failed updating logo."
1716 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1719 #, php-format
1720 msgid "%s group members"
1721 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:103
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1726 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:118
1729 msgid "A list of the users in this group."
1730 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1733 msgid "Admin"
1734 msgstr "Administrator"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1737 msgid "Block"
1738 msgstr "Blokkér"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:487
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:519
1745 msgid "Make Admin"
1746 msgstr "Gjør til administrator"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:519
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr "Gjør denne brukeren til administrator"
1751
1752 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1753 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1754 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1755 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "%s tidslinje"
1760
1761 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1762 #: actions/grouprss.php:142
1763 #, php-format
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
1766
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1769 msgid "Groups"
1770 msgstr "Grupper"
1771
1772 #: actions/groups.php:64
1773 #, php-format
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Grupper, side %d"
1776
1777 #: actions/groups.php:90
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1784 "%%%%)"
1785 msgstr ""
1786 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
1787 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
1788 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
1789 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
1790 "%%action.newgroup%%%%)"
1791
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Opprett en ny gruppe"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 msgstr ""
1802 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
1803 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Gruppesøk"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1811 msgid "No results."
1812 msgstr "Ingen resultat."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1819 msgstr ""
1820 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
1821 "newgroup%%) selv."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:91
1831 msgid "Only an admin can unblock group members."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:95
1835 msgid "User is not blocked from group."
1836 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
1837
1838 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1839 msgid "Error removing the block."
1840 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:59
1843 msgid "IM settings"
1844 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:70
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1850 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/imsettings.php:89
1854 msgid "IM is not available."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: actions/imsettings.php:106
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:114
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1865 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1866 msgstr ""
1867 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
1868 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:124
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "Direktemeldingsadresse"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Ingen Jabber ID."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/imsettings.php:327
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1922 msgstr ""
1923 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
1924 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Innboks for %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr ""
1943 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
1944
1945 #: actions/invite.php:39
1946 msgid "Invites have been disabled."
1947 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
1948
1949 #: actions/invite.php:41
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1952 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s"
1953
1954 #: actions/invite.php:72
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid email address: %s"
1957 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
1958
1959 #: actions/invite.php:110
1960 msgid "Invitation(s) sent"
1961 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
1962
1963 #: actions/invite.php:112
1964 msgid "Invite new users"
1965 msgstr "Inviter nye brukere"
1966
1967 #: actions/invite.php:128
1968 msgid "You are already subscribed to these users:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s (%2$s)"
1974 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975
1976 #: actions/invite.php:136
1977 msgid ""
1978 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
1984
1985 #: actions/invite.php:150
1986 msgid ""
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/invite.php:162
1992 msgid ""
1993 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/invite.php:187
1997 msgid "Email addresses"
1998 msgstr "E-postadresser"
1999
2000 #: actions/invite.php:189
2001 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2002 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2003
2004 #: actions/invite.php:192
2005 msgid "Personal message"
2006 msgstr "Personlig melding"
2007
2008 #: actions/invite.php:194
2009 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Send button for inviting friends
2013 #: actions/invite.php:198
2014 msgctxt "BUTTON"
2015 msgid "Send"
2016 msgstr "Send"
2017
2018 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2019 #: actions/invite.php:228
2020 #, php-format
2021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2022 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2023
2024 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2025 #: actions/invite.php:231
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2029 "\n"
2030 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2031 "you know and people who interest you.\n"
2032 "\n"
2033 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2034 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2035 "share your interests.\n"
2036 "\n"
2037 "%1$s said:\n"
2038 "\n"
2039 "%4$s\n"
2040 "\n"
2041 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2042 "\n"
2043 "%5$s\n"
2044 "\n"
2045 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2046 "invitation.\n"
2047 "\n"
2048 "%6$s\n"
2049 "\n"
2050 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2051 "time.\n"
2052 "\n"
2053 "Sincerely, %2$s\n"
2054 msgstr ""
2055 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2058 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2059 "\n"
2060 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2061 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2062 "like interesser.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s sa:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2073 "invitasjonen.\n"
2074 "\n"
2075 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2076
2077 #: actions/joingroup.php:60
2078 msgid "You must be logged in to join a group."
2079 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2080
2081 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2082 msgid "No nickname or ID."
2083 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
2084
2085 #: actions/joingroup.php:141
2086 #, php-format
2087 msgid "%1$s joined group %2$s"
2088 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2089
2090 #: actions/leavegroup.php:60
2091 msgid "You must be logged in to leave a group."
2092 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2093
2094 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2095 msgid "You are not a member of that group."
2096 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:137
2099 #, php-format
2100 msgid "%1$s left group %2$s"
2101 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2102
2103 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2104 msgid "Already logged in."
2105 msgstr "Allerede innlogget."
2106
2107 #: actions/login.php:126
2108 msgid "Incorrect username or password."
2109 msgstr "Feil brukernavn eller passord"
2110
2111 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2114 msgstr "Ikke autorisert."
2115
2116 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2117 msgid "Login"
2118 msgstr "Logg inn"
2119
2120 #: actions/login.php:227
2121 msgid "Login to site"
2122 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2123
2124 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2125 msgid "Remember me"
2126 msgstr "Husk meg"
2127
2128 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2129 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2130 msgstr ""
2131 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2132
2133 #: actions/login.php:247
2134 msgid "Lost or forgotten password?"
2135 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2136
2137 #: actions/login.php:266
2138 msgid ""
2139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2140 "changing your settings."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: actions/login.php:270
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2147 "(%%action.register%%) a new account."
2148 msgstr ""
2149 "Logg inn med ditt brukernavn og passord. Har du ikke et brukernavn ennå? "
2150 "[Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2151
2152 #: actions/makeadmin.php:92
2153 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2154 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2155
2156 #: actions/makeadmin.php:96
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2159 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:133
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2164 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
2165
2166 #: actions/makeadmin.php:146
2167 #, php-format
2168 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2169 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2170
2171 #: actions/microsummary.php:69
2172 #, fuzzy
2173 msgid "No current status."
2174 msgstr "Ingen nåværende status"
2175
2176 #: actions/newapplication.php:52
2177 msgid "New Application"
2178 msgstr "Nytt program"
2179
2180 #: actions/newapplication.php:64
2181 msgid "You must be logged in to register an application."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/newapplication.php:143
2185 msgid "Use this form to register a new application."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/newapplication.php:176
2189 msgid "Source URL is required."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Could not create application."
2195 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
2196
2197 #: actions/newgroup.php:53
2198 msgid "New group"
2199 msgstr "Ny gruppe"
2200
2201 #: actions/newgroup.php:110
2202 msgid "Use this form to create a new group."
2203 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2204
2205 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2206 msgid "New message"
2207 msgstr "Ny melding"
2208
2209 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2210 msgid "You can't send a message to this user."
2211 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2214 #: lib/command.php:529
2215 msgid "No content!"
2216 msgstr "Inget innhold."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:158
2219 msgid "No recipient specified."
2220 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2223 msgid ""
2224 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/newmessage.php:181
2228 msgid "Message sent"
2229 msgstr "Melding sendt"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:185
2232 #, php-format
2233 msgid "Direct message to %s sent."
2234 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2237 msgid "Ajax Error"
2238 msgstr "Ajax-feil"
2239
2240 #: actions/newnotice.php:69
2241 msgid "New notice"
2242 msgstr "Ny notis"
2243
2244 #: actions/newnotice.php:217
2245 msgid "Notice posted"
2246 msgstr "Notis postet"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:68
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2256 msgid "Text search"
2257 msgstr "Tekst-søk"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2260 #, php-format
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:124
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2275 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/noticesearchrss.php:96
2279 #, php-format
2280 msgid "Updates with \"%s\""
2281 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
2282
2283 #: actions/noticesearchrss.php:98
2284 #, php-format
2285 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2286 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
2287
2288 #: actions/nudge.php:85
2289 msgid ""
2290 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2291 msgstr ""
2292 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
2293 "sin e-post ennå."
2294
2295 #: actions/nudge.php:94
2296 msgid "Nudge sent"
2297 msgstr "Knuff sendt"
2298
2299 #: actions/nudge.php:97
2300 msgid "Nudge sent!"
2301 msgstr "Knuff sendt!"
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:59
2304 msgid "You must be logged in to list your applications."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:74
2308 msgid "OAuth applications"
2309 msgstr "OAuth-program"
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:85
2312 msgid "Applications you have registered"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:135
2316 #, php-format
2317 msgid "You have not registered any applications yet."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2321 msgid "Connected applications"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2326 msgstr "Du har tillatt følgende programmer å få tilgang til den konto."
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2335 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: "
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2339 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2342 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Notice has no profile."
2348 msgstr "Brukeren har ingen profil."
2349
2350 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2351 #, php-format
2352 msgid "%1$s's status on %2$s"
2353 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2354
2355 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2356 #: actions/oembed.php:158
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Content type %s not supported."
2359 msgstr "innholdstype "
2360
2361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2362 #: actions/oembed.php:162
2363 #, php-format
2364 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2368 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2369 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2370 msgid "Not a supported data format."
2371 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
2372
2373 #: actions/opensearch.php:64
2374 msgid "People Search"
2375 msgstr "Personsøk"
2376
2377 #: actions/opensearch.php:67
2378 msgid "Notice Search"
2379 msgstr "Notissøk"
2380
2381 #: actions/othersettings.php:60
2382 msgid "Other settings"
2383 msgstr "Andre innstillinger"
2384
2385 #: actions/othersettings.php:71
2386 msgid "Manage various other options."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/othersettings.php:108
2390 msgid " (free service)"
2391 msgstr "  (gratis tjeneste)"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:116
2394 msgid "Shorten URLs with"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/othersettings.php:117
2398 msgid "Automatic shortening service to use."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/othersettings.php:122
2402 msgid "View profile designs"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/othersettings.php:123
2406 msgid "Show or hide profile designs."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/othersettings.php:153
2410 #, fuzzy
2411 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2412 msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
2413
2414 #: actions/otp.php:69
2415 msgid "No user ID specified."
2416 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
2417
2418 #: actions/otp.php:83
2419 #, fuzzy
2420 msgid "No login token specified."
2421 msgstr "Nytt nick"
2422
2423 #: actions/otp.php:90
2424 msgid "No login token requested."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/otp.php:95
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Invalid login token specified."
2430 msgstr "Nytt nick"
2431
2432 #: actions/otp.php:104
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/outbox.php:58
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
2440
2441 #: actions/outbox.php:61
2442 #, php-format
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "Utboks for %s"
2445
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:58
2451 msgid "Change password"
2452 msgstr "Endre passord"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:69
2455 msgid "Change your password."
2456 msgstr "Endre passordet ditt."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2459 msgid "Password change"
2460 msgstr "Endre passord"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:104
2463 msgid "Old password"
2464 msgstr "Gammelt passord"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2467 msgid "New password"
2468 msgstr "Nytt passord"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:109
2471 msgid "6 or more characters"
2472 msgstr "6 eller flere tegn"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2475 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2476 msgid "Confirm"
2477 msgstr "Bekreft"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2480 msgid "Same as password above"
2481 msgstr "Samme som passord ovenfor"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:117
2484 msgid "Change"
2485 msgstr "Endre"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2488 msgid "Password must be 6 or more characters."
2489 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2492 msgid "Passwords don't match."
2493 msgstr "Passordene var ikke like."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:165
2496 msgid "Incorrect old password"
2497 msgstr "Feil gammelt passord"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:181
2500 msgid "Error saving user; invalid."
2501 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2504 msgid "Can't save new password."
2505 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2508 msgid "Password saved."
2509 msgstr "Passordet ble lagret"
2510
2511 #. TRANS: Menu item for site administration
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2513 msgid "Paths"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2517 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Theme directory not readable: %s."
2523 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2528 msgstr "Avatarmappe"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid "Background directory not writable: %s."
2533 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2536 #, php-format
2537 msgid "Locales directory not readable: %s."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2541 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2542 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2545 msgid "Site"
2546 msgstr "Nettsted"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Server"
2550 msgstr "Tjener"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2554 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2561 msgid "Site path"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Path to locales"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Directory path to locales"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2573 msgid "Fancy URLs"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2581 msgid "Theme"
2582 msgstr "Tema"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2585 msgid "Theme server"
2586 msgstr "Tematjener"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2589 msgid "Theme path"
2590 msgstr "Temasti"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2593 msgid "Theme directory"
2594 msgstr "Temamappe"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2597 msgid "Avatars"
2598 msgstr "Avatarer"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2601 msgid "Avatar server"
2602 msgstr "Avatartjener"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2605 msgid "Avatar path"
2606 msgstr "Avatarsti"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2609 msgid "Avatar directory"
2610 msgstr "Avatarmappe"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2613 msgid "Backgrounds"
2614 msgstr "Bakgrunner"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2617 msgid "Background server"
2618 msgstr "Bakgrunnstjener"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2621 msgid "Background path"
2622 msgstr "Bakgrunnssti"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2625 msgid "Background directory"
2626 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2629 msgid "SSL"
2630 msgstr "SSL"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2633 msgid "Never"
2634 msgstr "Aldri"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2637 msgid "Sometimes"
2638 msgstr "Noen ganger"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2641 msgid "Always"
2642 msgstr "Alltid"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2645 msgid "Use SSL"
2646 msgstr "Bruk SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2649 msgid "When to use SSL"
2650 msgstr "Når SSL skal brukes"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2653 msgid "SSL server"
2654 msgstr "SSL-tjener"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2657 msgid "Server to direct SSL requests to"
2658 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2661 msgid "Save paths"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2669 msgstr ""
2670 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
2671 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Personsøk"
2676
2677 #: actions/peopletag.php:68
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "Not a valid people tag: %s."
2680 msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2681
2682 #: actions/peopletag.php:142
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Mikroblogg av %s"
2686
2687 #: actions/postnotice.php:95
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Invalid notice content."
2690 msgstr "Ugyldig symbol."
2691
2692 #: actions/postnotice.php:101
2693 #, php-format
2694 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:60
2698 msgid "Profile settings"
2699 msgstr "Profilinnstillinger"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:71
2702 msgid ""
2703 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2704 msgstr ""
2705 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
2706 "mer om deg."
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:99
2709 msgid "Profile information"
2710 msgstr "Profilinformasjon"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2714 msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2717 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2718 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2719 msgid "Full name"
2720 msgstr "Fullt navn"
2721
2722 #. TRANS: Form input field label.
2723 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2724 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2725 msgid "Homepage"
2726 msgstr "Hjemmesiden"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2729 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2730 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2733 #, php-format
2734 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2735 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2738 msgid "Describe yourself and your interests"
2739 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2742 msgid "Bio"
2743 msgstr "Om meg"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2746 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2747 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2748 #: lib/userprofile.php:165
2749 msgid "Location"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2753 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:138
2757 msgid "Share my current location when posting notices"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2761 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2762 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2763 msgid "Tags"
2764 msgstr "Tagger"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:147
2767 msgid ""
2768 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:151
2772 msgid "Language"
2773 msgstr "Språk"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:152
2776 msgid "Preferred language"
2777 msgstr "Foretrukket språk"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:161
2780 msgid "Timezone"
2781 msgstr "Tidssone"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:162
2784 msgid "What timezone are you normally in?"
2785 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:167
2788 msgid ""
2789 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2790 msgstr ""
2791 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2794 #, php-format
2795 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2799 msgid "Timezone not selected."
2800 msgstr "Tidssone ikke valgt."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:241
2803 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2804 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2809 msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:306
2812 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:363
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Couldn't save location prefs."
2818 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:375
2821 msgid "Couldn't save profile."
2822 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:383
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2828
2829 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "Innstillinger lagret."
2833
2834 #: actions/public.php:83
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2837 msgstr "Over sidegrensen (%s)"
2838
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
2842
2843 #: actions/public.php:130
2844 #, php-format
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/public.php:160
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:164
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
2859
2860 #: actions/public.php:168
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
2863
2864 #: actions/public.php:188
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "yet."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/public.php:191
2872 msgid "Be the first to post!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/public.php:195
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/public.php:242
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2886 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2887 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/public.php:247
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/publictagcloud.php:57
2899 msgid "Public tag cloud"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:63
2903 #, php-format
2904 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/publictagcloud.php:69
2908 #, php-format
2909 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:72
2913 msgid "Be the first to post one!"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:75
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2920 "one!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:134
2924 msgid "Tag cloud"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:36
2928 msgid "You are already logged in!"
2929 msgstr "Du er allerede logget inn!"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:62
2932 msgid "No such recovery code."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:66
2936 msgid "Not a recovery code."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:73
2940 msgid "Recovery code for unknown user."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:86
2944 msgid "Error with confirmation code."
2945 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:97
2948 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2949 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:111
2952 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2953 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:152
2956 msgid ""
2957 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2958 "the email address you have stored in your account."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:158
2962 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:188
2966 msgid "Password recovery"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:191
2970 msgid "Nickname or email address"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:193
2974 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2978 msgid "Recover"
2979 msgstr "Gjenopprett"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:208
2982 msgid "Reset password"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:209
2986 msgid "Recover password"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2990 msgid "Password recovery requested"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:213
2994 msgid "Unknown action"
2995 msgstr "Ukjent handling"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:236
2998 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2999 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:243
3002 msgid "Reset"
3003 msgstr "Nullstill"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:252
3006 msgid "Enter a nickname or email address."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:282
3010 msgid "No user with that email address or username."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:299
3014 msgid "No registered email address for that user."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:313
3018 msgid "Error saving address confirmation."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:338
3022 msgid ""
3023 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3024 "address registered to your account."
3025 msgstr ""
3026 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
3027 "til din registrerte e-postadresse."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:357
3030 msgid "Unexpected password reset."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:365
3034 msgid "Password must be 6 chars or more."
3035 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:369
3038 msgid "Password and confirmation do not match."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3042 msgid "Error setting user."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:395
3046 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3050 msgid "Sorry, only invited people can register."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/register.php:92
3054 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/register.php:112
3058 msgid "Registration successful"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3062 msgid "Register"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/register.php:135
3066 msgid "Registration not allowed."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/register.php:198
3070 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/register.php:212
3074 msgid "Email address already exists."
3075 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
3076
3077 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3078 msgid "Invalid username or password."
3079 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
3080
3081 #: actions/register.php:343
3082 msgid ""
3083 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3084 "link up to friends and colleagues. "
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/register.php:425
3088 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3089 msgstr ""
3090 "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
3091
3092 #: actions/register.php:430
3093 msgid "6 or more characters. Required."
3094 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
3095
3096 #: actions/register.php:434
3097 msgid "Same as password above. Required."
3098 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
3099
3100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3101 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3102 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3103 msgid "Email"
3104 msgstr "E-post"
3105
3106 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3107 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/register.php:450
3111 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3112 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
3113
3114 #: actions/register.php:494
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid ""
3117 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3118 "email address, IM address, and phone number."
3119 msgstr ""
3120 "  utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse "
3121 "og telefonnummer."
3122
3123 #: actions/register.php:542
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3127 "want to...\n"
3128 "\n"
3129 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3130 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3131 "notices through instant messages.\n"
3132 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3133 "share your interests. \n"
3134 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3135 "others more about you. \n"
3136 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3137 "missed. \n"
3138 "\n"
3139 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3140 msgstr ""
3141 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
3142 "kanskje...\n"
3143 "\n"
3144 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
3145 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
3146 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
3147 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
3148 "eller deler dine interesser.\n"
3149 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
3150 "fortelle mer om deg til andre.\n"
3151 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
3152 "glipp av.\n"
3153 "\n"
3154 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
3155
3156 #: actions/register.php:566
3157 msgid ""
3158 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3159 "to confirm your email address.)"
3160 msgstr ""
3161 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
3162 "din epostadresse)"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:98
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3168 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3169 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:112
3173 msgid "Remote subscribe"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:124
3177 msgid "Subscribe to a remote user"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:129
3181 msgid "User nickname"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:130
3185 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:133
3189 msgid "Profile URL"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:134
3193 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3197 #: lib/userprofile.php:406
3198 msgid "Subscribe"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:159
3202 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:168
3206 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:176
3210 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:183
3214 msgid "Couldn’t get a request token."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/repeat.php:57
3218 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3222 #, fuzzy
3223 msgid "No notice specified."
3224 msgstr "Nytt nick"
3225
3226 #: actions/repeat.php:76
3227 msgid "You can't repeat your own notice."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/repeat.php:90
3231 #, fuzzy
3232 msgid "You already repeated that notice."
3233 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3234
3235 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3236 msgid "Repeated"
3237 msgstr "Gjentatt"
3238
3239 #: actions/repeat.php:119
3240 msgid "Repeated!"
3241 msgstr "Gjentatt!"
3242
3243 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3244 #: lib/personalgroupnav.php:105
3245 #, php-format
3246 msgid "Replies to %s"
3247 msgstr "Svar til %s"
3248
3249 #: actions/replies.php:128
3250 #, php-format
3251 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3252 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
3253
3254 #: actions/replies.php:145
3255 #, php-format
3256 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3257 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
3258
3259 #: actions/replies.php:152
3260 #, php-format
3261 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3262 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
3263
3264 #: actions/replies.php:159
3265 #, php-format
3266 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3267 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
3268
3269 #: actions/replies.php:199
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid ""
3272 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3273 "notice to his attention yet."
3274 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3275
3276 #: actions/replies.php:204
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3280 "[join groups](%%action.groups%%)."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/replies.php:206
3284 #, fuzzy, php-format
3285 msgid ""
3286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3287 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3288 msgstr ""
3289 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3290 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3291 "s)."
3292
3293 #: actions/repliesrss.php:72
3294 #, php-format
3295 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3296 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
3297
3298 #: actions/revokerole.php:75
3299 #, fuzzy
3300 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3301 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3302
3303 #: actions/revokerole.php:82
3304 #, fuzzy
3305 msgid "User doesn't have this role."
3306 msgstr "Brukeren har ingen profil."
3307
3308 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3309 msgid "StatusNet"
3310 msgstr "StatusNet"
3311
3312 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3313 #, fuzzy
3314 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3315 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3316
3317 #: actions/sandbox.php:72
3318 #, fuzzy
3319 msgid "User is already sandboxed."
3320 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3321
3322 #. TRANS: Menu item for site administration
3323 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3324 #: lib/adminpanelaction.php:391
3325 msgid "Sessions"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3329 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3333 msgid "Handle sessions"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3337 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3341 msgid "Session debugging"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3345 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3349 #: actions/useradminpanel.php:294
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Save site settings"
3352 msgstr "Innstillinger for IM"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:82
3355 msgid "You must be logged in to view an application."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/showapplication.php:157
3359 msgid "Application profile"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3363 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3364 msgid "Icon"
3365 msgstr "Ikon"
3366
3367 #. TRANS: Form input field label for application name.
3368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3369 #: lib/applicationeditform.php:199
3370 msgid "Name"
3371 msgstr "Navn"
3372
3373 #. TRANS: Form input field label.
3374 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3375 msgid "Organization"
3376 msgstr "Organisasjon"
3377
3378 #. TRANS: Form input field label.
3379 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3380 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3381 msgid "Description"
3382 msgstr "Beskrivelse"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3385 #: lib/profileaction.php:187
3386 msgid "Statistics"
3387 msgstr "Statistikk"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:203
3390 #, php-format
3391 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3392 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:213
3395 msgid "Application actions"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showapplication.php:236
3399 msgid "Reset key & secret"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/showapplication.php:261
3403 msgid "Application info"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showapplication.php:263
3407 msgid "Consumer key"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:268
3411 msgid "Consumer secret"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showapplication.php:273
3415 msgid "Request token URL"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:278
3419 msgid "Access token URL"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:283
3423 msgid "Authorize URL"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:288
3427 msgid ""
3428 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3429 "signature method."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:309
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3435 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:79
3438 #, php-format
3439 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3440 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:132
3443 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3444 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:171
3447 #, php-format
3448 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3449 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:178
3452 #, php-format
3453 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3454 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:185
3457 #, php-format
3458 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3459 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:206
3462 msgid ""
3463 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3464 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/showfavorites.php:208
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3471 "they would add to their favorites :)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:212
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3478 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3479 "would add to their favorites :)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:243
3483 msgid "This is a way to share what you like."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3487 #, php-format
3488 msgid "%s group"
3489 msgstr "%s gruppe"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:84
3492 #, php-format
3493 msgid "%1$s group, page %2$d"
3494 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:227
3497 msgid "Group profile"
3498 msgstr "Gruppeprofil"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3501 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3502 msgid "URL"
3503 msgstr "Nettadresse"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3506 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3507 msgid "Note"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3511 msgid "Aliases"
3512 msgstr "Alias"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:302
3515 msgid "Group actions"
3516 msgstr "Gruppehandlinger"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:338
3519 #, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3521 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:344
3524 #, php-format
3525 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3526 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:350
3529 #, php-format
3530 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3531 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:355
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "FOAF for %s group"
3536 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3537
3538 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3539 msgid "Members"
3540 msgstr "Medlemmer"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3543 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3544 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3545 msgid "(None)"
3546 msgstr "(Ingen)"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:404
3549 msgid "All members"
3550 msgstr "Alle medlemmer"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:447
3553 msgid "Created"
3554 msgstr "Opprettet"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:463
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3560 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3561 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3562 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3563 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3564 msgstr ""
3565 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3566 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3567 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3568 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
3569 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
3570 "%%%%))"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:469
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3578 "their life and interests. "
3579 msgstr ""
3580 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3581 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3582 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3583 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
3584
3585 #: actions/showgroup.php:497
3586 msgid "Admins"
3587 msgstr "Administratorer"
3588
3589 #: actions/showmessage.php:81
3590 msgid "No such message."
3591 msgstr "Ingen slik melding."
3592
3593 #: actions/showmessage.php:98
3594 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/showmessage.php:108
3598 #, php-format
3599 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3600 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
3601
3602 #: actions/showmessage.php:113
3603 #, php-format
3604 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3605 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
3606
3607 #: actions/shownotice.php:90
3608 msgid "Notice deleted."
3609 msgstr "Notis slettet."
3610
3611 #: actions/showstream.php:73
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid " tagged %s"
3614 msgstr "Tagger"
3615
3616 #: actions/showstream.php:79
3617 #, php-format
3618 msgid "%1$s, page %2$d"
3619 msgstr "%1$s, side %2$d"
3620
3621 #: actions/showstream.php:122
3622 #, php-format
3623 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3625
3626 #: actions/showstream.php:129
3627 #, php-format
3628 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3629 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
3630
3631 #: actions/showstream.php:136
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3634 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
3635
3636 #: actions/showstream.php:143
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3639 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
3640
3641 #: actions/showstream.php:148
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "FOAF for %s"
3644 msgstr "Feed for taggen %s"
3645
3646 #: actions/showstream.php:200
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3649 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3650
3651 #: actions/showstream.php:205
3652 msgid ""
3653 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3654 "would be a good time to start :)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showstream.php:207
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid ""
3660 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3661 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3662 msgstr ""
3663 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3664 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3665 "s)."
3666
3667 #: actions/showstream.php:243
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3671 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3672 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3673 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3674 msgstr ""
3675 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3676 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3677 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%"
3678 "action.register%%%%) for å følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les "
3679 "mer](%%%%doc.help%%%%))"
3680
3681 #: actions/showstream.php:248
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3687 msgstr ""
3688 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3689 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3690 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). "
3691
3692 #: actions/showstream.php:305
3693 #, php-format
3694 msgid "Repeat of %s"
3695 msgstr "Repetisjon av %s"
3696
3697 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3698 msgid "You cannot silence users on this site."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/silence.php:72
3702 #, fuzzy
3703 msgid "User is already silenced."
3704 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:69
3707 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:133
3711 msgid "Site name must have non-zero length."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:141
3715 msgid "You must have a valid contact email address."
3716 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:159
3719 #, php-format
3720 msgid "Unknown language \"%s\"."
3721 msgstr "Ukjent språk «%s»."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:165
3724 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:171
3728 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:221
3732 msgid "General"
3733 msgstr "Generell"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:224
3736 msgid "Site name"
3737 msgstr "Nettstedsnavn"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:225
3740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:229
3744 msgid "Brought by"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:230
3748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:234
3752 msgid "Brought by URL"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:235
3756 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:239
3760 msgid "Contact email address for your site"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:245
3764 msgid "Local"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:256
3768 msgid "Default timezone"
3769 msgstr "Standard tidssone"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:257
3772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3773 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:262
3776 msgid "Default language"
3777 msgstr "Standardspråk"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:263
3780 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:271
3784 msgid "Limits"
3785 msgstr "Grenser"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 msgid "Text limit"
3789 msgstr "Tekstgrense"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:274
3792 msgid "Maximum number of characters for notices."
3793 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:278
3796 msgid "Dupe limit"
3797 msgstr "Duplikatsgrense"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:278
3800 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3801 msgstr ""
3802 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
3803
3804 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3805 msgid "Site Notice"
3806 msgstr "Nettstedsnotis"
3807
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3809 msgid "Edit site-wide message"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Unable to save site notice."
3815 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
3816
3817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3818 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Site notice text"
3824 msgstr "Slett notis"
3825
3826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3827 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Save site notice"
3833 msgstr "Innstillinger for IM"
3834
3835 #: actions/smssettings.php:58
3836 msgid "SMS settings"
3837 msgstr "SMS-innstillinger"
3838
3839 #: actions/smssettings.php:69
3840 #, php-format
3841 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3842 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:91
3845 msgid "SMS is not available."
3846 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:112
3849 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3850 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:123
3853 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3854 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:130
3857 msgid "Confirmation code"
3858 msgstr "Bekreftelseskode"
3859
3860 #: actions/smssettings.php:131
3861 msgid "Enter the code you received on your phone."
3862 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:138
3865 msgid "SMS phone number"
3866 msgstr "Telefonnummer for SMS"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:140
3869 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/smssettings.php:174
3873 msgid ""
3874 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3875 "from my carrier."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/smssettings.php:306
3879 msgid "No phone number."
3880 msgstr "Ingen telefonnummer."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:311
3883 msgid "No carrier selected."
3884 msgstr "Ingen operatør valgt."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:318
3887 msgid "That is already your phone number."
3888 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:321
3891 msgid "That phone number already belongs to another user."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/smssettings.php:347
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3898 "for the code and instructions on how to use it."
3899 msgstr ""
3900 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk innboksen "
3901 "din for koden, og hvordan du skal bruke den."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:374
3904 msgid "That is the wrong confirmation number."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/smssettings.php:405
3908 msgid "That is not your phone number."
3909 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:465
3912 msgid "Mobile carrier"
3913 msgstr "Mobiloperatør"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:469
3916 msgid "Select a carrier"
3917 msgstr "Velg en operatør"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:476
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3923 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/smssettings.php:498
3927 msgid "No code entered"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Menu item for site administration
3931 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3932 #: lib/adminpanelaction.php:407
3933 msgid "Snapshots"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3937 msgid "Manage snapshot configuration"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3941 msgid "Invalid snapshot run value."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3945 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3949 msgid "Invalid snapshot report URL."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3953 msgid "Randomly during web hit"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3957 msgid "In a scheduled job"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3961 msgid "Data snapshots"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3965 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3969 msgid "Frequency"
3970 msgstr "Frekvens"
3971
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3973 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3977 msgid "Report URL"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3981 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Save snapshot settings"
3987 msgstr "Innstillinger for IM"
3988
3989 #: actions/subedit.php:70
3990 msgid "You are not subscribed to that profile."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Could not save subscription."
3996 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
3997
3998 #: actions/subscribe.php:77
3999 msgid "This action only accepts POST requests."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/subscribe.php:107
4003 #, fuzzy
4004 msgid "No such profile."
4005 msgstr "Ingen slik fil."
4006
4007 #: actions/subscribe.php:117
4008 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/subscribe.php:145
4012 msgid "Subscribed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/subscribers.php:50
4016 #, php-format
4017 msgid "%s subscribers"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/subscribers.php:52
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4023 msgstr "Alle abonnementer"
4024
4025 #: actions/subscribers.php:63
4026 msgid "These are the people who listen to your notices."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/subscribers.php:67
4030 #, php-format
4031 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/subscribers.php:108
4035 msgid ""
4036 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4037 "return the favor"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/subscribers.php:110
4041 #, php-format
4042 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/subscribers.php:114
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4049 "%) and be the first?"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:52
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "%s subscriptions"
4055 msgstr "Alle abonnementer"
4056
4057 #: actions/subscriptions.php:54
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4060 msgstr "Alle abonnementer"
4061
4062 #: actions/subscriptions.php:65
4063 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/subscriptions.php:69
4067 #, php-format
4068 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:126
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4075 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4076 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4077 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4078 "automatically subscribe to people you already follow there."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4082 #, php-format
4083 msgid "%s is not listening to anyone."
4084 msgstr "%s lytter ikke til noen."
4085
4086 #: actions/subscriptions.php:208
4087 msgid "Jabber"
4088 msgstr "Jabber"
4089
4090 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4091 msgid "SMS"
4092 msgstr "SMS"
4093
4094 #: actions/tag.php:69
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4097 msgstr "Mikroblogg av %s"
4098
4099 #: actions/tag.php:87
4100 #, php-format
4101 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/tag.php:93
4105 #, php-format
4106 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/tag.php:99
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4112 msgstr "Feed for taggen %s"
4113
4114 #: actions/tagother.php:39
4115 msgid "No ID argument."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/tagother.php:65
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Tag %s"
4121 msgstr "Tagger"
4122
4123 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4124 msgid "User profile"
4125 msgstr "Brukerprofil"
4126
4127 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4128 #: lib/userprofile.php:103
4129 msgid "Photo"
4130 msgstr "Foto"
4131
4132 #: actions/tagother.php:141
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Tag user"
4135 msgstr "Tagger"
4136
4137 #: actions/tagother.php:151
4138 msgid ""
4139 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4140 "separated"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/tagother.php:193
4144 msgid ""
4145 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/tagother.php:200
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Could not save tags."
4151 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4152
4153 #: actions/tagother.php:236
4154 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/tagrss.php:35
4158 msgid "No such tag."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/twitapitrends.php:85
4162 msgid "API method under construction."
4163 msgstr "API-metode under utvikling."
4164
4165 #: actions/unblock.php:59
4166 msgid "You haven't blocked that user."
4167 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
4168
4169 #: actions/unsandbox.php:72
4170 msgid "User is not sandboxed."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/unsilence.php:72
4174 msgid "User is not silenced."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/unsubscribe.php:77
4178 #, fuzzy
4179 msgid "No profile ID in request."
4180 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
4181
4182 #: actions/unsubscribe.php:98
4183 msgid "Unsubscribed"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: User admin panel title
4193 #: actions/useradminpanel.php:59
4194 msgctxt "TITLE"
4195 msgid "User"
4196 msgstr "Bruker"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:70
4199 msgid "User settings for this StatusNet site."
4200 msgstr "Brukerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:149
4203 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4204 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:155
4207 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4208 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:165
4211 #, php-format
4212 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4213 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
4214
4215 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4216 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4217 #: lib/personalgroupnav.php:109
4218 msgid "Profile"
4219 msgstr "Profil"
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:222
4222 msgid "Bio Limit"
4223 msgstr "Biografigrense"
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:223
4226 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4227 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:231
4230 msgid "New users"
4231 msgstr "Nye brukere"
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:235
4234 msgid "New user welcome"
4235 msgstr "Velkomst av ny bruker"
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:236
4238 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4239 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:241
4242 msgid "Default subscription"
4243 msgstr "Standardabonnement"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:242
4246 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4247 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:251
4250 msgid "Invitations"
4251 msgstr "Invitasjoner"
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:256
4254 msgid "Invitations enabled"
4255 msgstr "Invitasjoner aktivert"
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:258
4258 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4259 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:105
4262 msgid "Authorize subscription"
4263 msgstr "Autoriser abonnementet"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:110
4266 msgid ""
4267 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4268 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4269 "click “Reject”."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4273 msgid "License"
4274 msgstr "Lisens"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:217
4277 msgid "Accept"
4278 msgstr "Godta"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4281 #: lib/subscribeform.php:139
4282 msgid "Subscribe to this user"
4283 msgstr "Abonner på denne brukeren"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:219
4286 msgid "Reject"
4287 msgstr "Avvis"
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:220
4290 msgid "Reject this subscription"
4291 msgstr "Avvis dette abonnementet"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:232
4294 msgid "No authorization request!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:254
4298 msgid "Subscription authorized"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:256
4302 msgid ""
4303 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4304 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4305 "subscription. Your subscription token is:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:266
4309 msgid "Subscription rejected"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:268
4313 msgid ""
4314 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4315 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4316 "subscription."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:303
4320 #, php-format
4321 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:308
4325 #, php-format
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:314
4330 #, php-format
4331 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:329
4335 #, php-format
4336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:345
4340 #, php-format
4341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:350
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Kan ikke lese brukerbilde-URL «%s»"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:355
4350 #, php-format
4351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Profile design"
4357 msgstr "Profil"
4358
4359 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4360 msgid ""
4361 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4362 "palette of your choice."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/userdesignsettings.php:282
4366 msgid "Enjoy your hotdog!"
4367 msgstr "Bon appétit."
4368
4369 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4370 #: actions/usergroups.php:66
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4373 msgstr "Alle abonnementer"
4374
4375 #: actions/usergroups.php:132
4376 msgid "Search for more groups"
4377 msgstr "Søk etter flere grupper"
4378
4379 #: actions/usergroups.php:159
4380 #, php-format
4381 msgid "%s is not a member of any group."
4382 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
4383
4384 #: actions/usergroups.php:164
4385 #, php-format
4386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4387 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
4388
4389 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4390 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4391 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4393 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4394 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4395 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4396 #, php-format
4397 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4398 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
4399
4400 #: actions/version.php:73
4401 #, php-format
4402 msgid "StatusNet %s"
4403 msgstr "StatusNet %s"
4404
4405 #: actions/version.php:153
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4409 "Inc. and contributors."
4410 msgstr ""
4411 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4412 "Inc. og andre bidragsytere."
4413
4414 #: actions/version.php:161
4415 msgid "Contributors"
4416 msgstr "Bidragsytere"
4417
4418 #: actions/version.php:168
4419 msgid ""
4420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4423 "any later version. "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/version.php:174
4427 msgid ""
4428 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4429 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4430 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4431 "for more details. "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:180
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4438 "along with this program.  If not, see %s."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/version.php:189
4442 msgid "Plugins"
4443 msgstr "Programtillegg"
4444
4445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4446 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4447 msgid "Version"
4448 msgstr "Versjon"
4449
4450 #: actions/version.php:197
4451 msgid "Author(s)"
4452 msgstr "Forfatter(e)"
4453
4454 #: classes/File.php:169
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4458 "to upload a smaller version."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: classes/File.php:179
4462 #, php-format
4463 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: classes/File.php:186
4467 #, php-format
4468 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: classes/Group_member.php:41
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Group join failed."
4474 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4475
4476 #: classes/Group_member.php:53
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Not part of group."
4479 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
4480
4481 #: classes/Group_member.php:60
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Group leave failed."
4484 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4485
4486 #: classes/Local_group.php:41
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Could not update local group."
4489 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
4490
4491 #: classes/Login_token.php:76
4492 #, fuzzy, php-format
4493 msgid "Could not create login token for %s"
4494 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4495
4496 #: classes/Message.php:45
4497 msgid "You are banned from sending direct messages."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: classes/Message.php:61
4501 msgid "Could not insert message."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: classes/Message.php:71
4505 msgid "Could not update message with new URI."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4509 #: classes/Notice.php:176
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4512 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
4513
4514 #: classes/Notice.php:245
4515 msgid "Problem saving notice. Too long."
4516 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
4517
4518 #: classes/Notice.php:249
4519 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4520 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
4521
4522 #: classes/Notice.php:254
4523 msgid ""
4524 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: classes/Notice.php:260
4528 msgid ""
4529 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4530 "few minutes."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: classes/Notice.php:266
4534 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4538 msgid "Problem saving notice."
4539 msgstr "Problem ved lagring av notis."
4540
4541 #: classes/Notice.php:965
4542 msgid "Problem saving group inbox."
4543 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
4544
4545 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4546 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4547 #: classes/Notice.php:1513
4548 #, php-format
4549 msgid "RT @%1$s %2$s"
4550 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4551
4552 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4553 msgid "You have been banned from subscribing."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: classes/Subscription.php:78
4557 msgid "Already subscribed!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: classes/Subscription.php:82
4561 msgid "User has blocked you."
4562 msgstr "Bruker har blokkert deg."
4563
4564 #: classes/Subscription.php:167
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Not subscribed!"
4567 msgstr "Alle abonnementer"
4568
4569 #: classes/Subscription.php:173
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4572 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4573
4574 #: classes/Subscription.php:200
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4577 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4578
4579 #: classes/Subscription.php:211
4580 msgid "Couldn't delete subscription."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: classes/User.php:363
4584 #, php-format
4585 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4586 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
4587
4588 #: classes/User_group.php:480
4589 msgid "Could not create group."
4590 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
4591
4592 #: classes/User_group.php:489
4593 msgid "Could not set group URI."
4594 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
4595
4596 #: classes/User_group.php:510
4597 msgid "Could not set group membership."
4598 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
4599
4600 #: classes/User_group.php:524
4601 msgid "Could not save local group info."
4602 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
4603
4604 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4605 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4606 msgid "Change your profile settings"
4607 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
4608
4609 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4610 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4611 msgid "Upload an avatar"
4612 msgstr "Last opp en avatar"
4613
4614 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4615 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4616 msgid "Change your password"
4617 msgstr "Endre passordet ditt"
4618
4619 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4620 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4621 msgid "Change email handling"
4622 msgstr "Endre eposthåndtering"
4623
4624 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Design your profile"
4628 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4629
4630 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4632 msgid "Other options"
4633 msgstr "Andre valg"
4634
4635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4637 msgid "Other"
4638 msgstr "Andre"
4639
4640 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4641 #: lib/action.php:145
4642 #, php-format
4643 msgid "%1$s - %2$s"
4644 msgstr "%1$s - %2$s"
4645
4646 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4647 #: lib/action.php:161
4648 msgid "Untitled page"
4649 msgstr "Side uten tittel"
4650
4651 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4652 #: lib/action.php:426
4653 msgid "Primary site navigation"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4657 #: lib/action.php:432
4658 msgctxt "TOOLTIP"
4659 msgid "Personal profile and friends timeline"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4663 #: lib/action.php:435
4664 msgctxt "MENU"
4665 msgid "Personal"
4666 msgstr "Personlig"
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4669 #: lib/action.php:437
4670 #, fuzzy
4671 msgctxt "TOOLTIP"
4672 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4673 msgstr "Endre passordet ditt"
4674
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4676 #: lib/action.php:442
4677 msgctxt "TOOLTIP"
4678 msgid "Connect to services"
4679 msgstr "Koble til tjenester"
4680
4681 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4682 #: lib/action.php:445
4683 msgid "Connect"
4684 msgstr "Koble til"
4685
4686 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4687 #: lib/action.php:448
4688 msgctxt "TOOLTIP"
4689 msgid "Change site configuration"
4690 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
4691
4692 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4693 #: lib/action.php:451
4694 msgctxt "MENU"
4695 msgid "Admin"
4696 msgstr "Administrator"
4697
4698 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4699 #: lib/action.php:455
4700 #, php-format
4701 msgctxt "TOOLTIP"
4702 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4706 #: lib/action.php:458
4707 msgctxt "MENU"
4708 msgid "Invite"
4709 msgstr "Inviter"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4712 #: lib/action.php:464
4713 msgctxt "TOOLTIP"
4714 msgid "Logout from the site"
4715 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
4716
4717 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4718 #: lib/action.php:467
4719 msgctxt "MENU"
4720 msgid "Logout"
4721 msgstr "Logg ut"
4722
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4724 #: lib/action.php:472
4725 msgctxt "TOOLTIP"
4726 msgid "Create an account"
4727 msgstr "Opprett en konto"
4728
4729 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4730 #: lib/action.php:475
4731 msgctxt "MENU"
4732 msgid "Register"
4733 msgstr "Registrer"
4734
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4736 #: lib/action.php:478
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Login to the site"
4739 msgstr "Log inn på nettstedet"
4740
4741 #: lib/action.php:481
4742 msgctxt "MENU"
4743 msgid "Login"
4744 msgstr "Logg inn"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4747 #: lib/action.php:484
4748 msgctxt "TOOLTIP"
4749 msgid "Help me!"
4750 msgstr "Hjelp meg."
4751
4752 #: lib/action.php:487
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Help"
4755 msgstr "Hjelp"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4758 #: lib/action.php:490
4759 msgctxt "TOOLTIP"
4760 msgid "Search for people or text"
4761 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
4762
4763 #: lib/action.php:493
4764 msgctxt "MENU"
4765 msgid "Search"
4766 msgstr "Søk"
4767
4768 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4769 #. TRANS: Menu item for site administration
4770 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4771 msgid "Site notice"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4775 #: lib/action.php:582
4776 msgid "Local views"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4780 #: lib/action.php:649
4781 msgid "Page notice"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4785 #: lib/action.php:752
4786 msgid "Secondary site navigation"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4790 #: lib/action.php:758
4791 msgid "Help"
4792 msgstr "Hjelp"
4793
4794 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4795 #: lib/action.php:761
4796 msgid "About"
4797 msgstr "Om"
4798
4799 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4800 #: lib/action.php:764
4801 msgid "FAQ"
4802 msgstr "OSS/FAQ"
4803
4804 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4805 #: lib/action.php:769
4806 msgid "TOS"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4810 #: lib/action.php:773
4811 msgid "Privacy"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4815 #: lib/action.php:776
4816 msgid "Source"
4817 msgstr "Kilde"
4818
4819 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4820 #: lib/action.php:782
4821 msgid "Contact"
4822 msgstr "Kontakt"
4823
4824 #: lib/action.php:784
4825 msgid "Badge"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4829 #: lib/action.php:813
4830 msgid "StatusNet software license"
4831 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
4832
4833 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4834 #: lib/action.php:817
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid ""
4837 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4838 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4839 msgstr ""
4840 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
4841 "broughtbyurl%%). "
4842
4843 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4844 #: lib/action.php:820
4845 #, php-format
4846 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4847 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
4848
4849 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4850 #: lib/action.php:824
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4854 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4855 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4859 #: lib/action.php:840
4860 msgid "Site content license"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4864 #. TRANS: %1$s is the site name.
4865 #: lib/action.php:847
4866 #, php-format
4867 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4871 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4872 #: lib/action.php:854
4873 #, php-format
4874 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4878 #: lib/action.php:858
4879 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4883 #: lib/action.php:871
4884 #, php-format
4885 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4889 #: lib/action.php:1182
4890 msgid "Pagination"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4894 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4895 #: lib/action.php:1193
4896 msgid "After"
4897 msgstr "Etter"
4898
4899 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4900 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4901 #: lib/action.php:1203
4902 msgid "Before"
4903 msgstr "Før"
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4906 #: lib/activity.php:121
4907 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/activityutils.php:208
4911 msgid "Can't handle remote content yet."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/activityutils.php:236
4915 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/activityutils.php:240
4919 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4923 #: lib/adminpanelaction.php:98
4924 msgid "You cannot make changes to this site."
4925 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
4926
4927 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4928 #: lib/adminpanelaction.php:110
4929 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Client error message.
4933 #: lib/adminpanelaction.php:229
4934 msgid "showForm() not implemented."
4935 msgstr "showForm() ikke implementert."
4936
4937 #. TRANS: Client error message
4938 #: lib/adminpanelaction.php:259
4939 msgid "saveSettings() not implemented."
4940 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
4941
4942 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4943 #. TRANS: the admin panel Design.
4944 #: lib/adminpanelaction.php:284
4945 msgid "Unable to delete design setting."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4949 #: lib/adminpanelaction.php:349
4950 msgid "Basic site configuration"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Menu item for site administration
4954 #: lib/adminpanelaction.php:351
4955 msgctxt "MENU"
4956 msgid "Site"
4957 msgstr "Nettsted"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:357
4961 msgid "Design configuration"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:359
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "MENU"
4968 msgid "Design"
4969 msgstr "Personlig"
4970
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:365
4973 msgid "User configuration"
4974 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
4975
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
4978 msgid "User"
4979 msgstr "Bruker"
4980
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:373
4983 msgid "Access configuration"
4984 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
4985
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:381
4988 msgid "Paths configuration"
4989 msgstr "Stikonfigurasjon"
4990
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:389
4993 msgid "Sessions configuration"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:397
4998 msgid "Edit site notice"
4999 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
5000
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:405
5003 msgid "Snapshots configuration"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Client error 401.
5007 #: lib/apiauth.php:95
5008 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Form legend.
5012 #: lib/applicationeditform.php:137
5013 msgid "Edit application"
5014 msgstr "Rediger program"
5015
5016 #. TRANS: Form guide.
5017 #: lib/applicationeditform.php:187
5018 msgid "Icon for this application"
5019 msgstr "Ikon for dette programmet"
5020
5021 #. TRANS: Form input field instructions.
5022 #: lib/applicationeditform.php:209
5023 #, php-format
5024 msgid "Describe your application in %d characters"
5025 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
5026
5027 #. TRANS: Form input field instructions.
5028 #: lib/applicationeditform.php:213
5029 msgid "Describe your application"
5030 msgstr "Beskriv programmet ditt"
5031
5032 #. TRANS: Form input field instructions.
5033 #: lib/applicationeditform.php:224
5034 msgid "URL of the homepage of this application"
5035 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
5036
5037 #. TRANS: Form input field label.
5038 #: lib/applicationeditform.php:226
5039 msgid "Source URL"
5040 msgstr "Nettadresse til kilde"
5041
5042 #. TRANS: Form input field instructions.
5043 #: lib/applicationeditform.php:233
5044 msgid "Organization responsible for this application"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Form input field instructions.
5048 #: lib/applicationeditform.php:242
5049 msgid "URL for the homepage of the organization"
5050 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
5051
5052 #. TRANS: Form input field instructions.
5053 #: lib/applicationeditform.php:251
5054 msgid "URL to redirect to after authentication"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Radio button label for application type
5058 #: lib/applicationeditform.php:278
5059 msgid "Browser"
5060 msgstr "Nettleser"
5061
5062 #. TRANS: Radio button label for application type
5063 #: lib/applicationeditform.php:295
5064 msgid "Desktop"
5065 msgstr "Skrivebord"
5066
5067 #. TRANS: Form guide.
5068 #: lib/applicationeditform.php:297
5069 msgid "Type of application, browser or desktop"
5070 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
5071
5072 #. TRANS: Radio button label for access type.
5073 #: lib/applicationeditform.php:320
5074 msgid "Read-only"
5075 msgstr "Skrivebeskyttet"
5076
5077 #. TRANS: Radio button label for access type.
5078 #: lib/applicationeditform.php:339
5079 msgid "Read-write"
5080 msgstr "Les og skriv"
5081
5082 #. TRANS: Form guide.
5083 #: lib/applicationeditform.php:341
5084 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5085 msgstr ""
5086 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
5087 "skrivetilgang"
5088
5089 #. TRANS: Button label
5090 #: lib/applicationeditform.php:357
5091 #, fuzzy
5092 msgctxt "BUTTON"
5093 msgid "Cancel"
5094 msgstr "Avbryt"
5095
5096 #. TRANS: Application access type
5097 #: lib/applicationlist.php:136
5098 #, fuzzy
5099 msgid "read-write"
5100 msgstr "Les og skriv"
5101
5102 #. TRANS: Application access type
5103 #: lib/applicationlist.php:138
5104 #, fuzzy
5105 msgid "read-only"
5106 msgstr "Skrivebeskyttet"
5107
5108 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5109 #: lib/applicationlist.php:144
5110 #, php-format
5111 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Button label
5115 #: lib/applicationlist.php:159
5116 #, fuzzy
5117 msgctxt "BUTTON"
5118 msgid "Revoke"
5119 msgstr "Tilbakekall"
5120
5121 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5122 #: lib/attachmentlist.php:88
5123 msgid "Attachments"
5124 msgstr "Vedlegg"
5125
5126 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5127 #: lib/attachmentlist.php:265
5128 msgid "Author"
5129 msgstr "Forfatter"
5130
5131 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5132 #: lib/attachmentlist.php:279
5133 msgid "Provider"
5134 msgstr "Leverandør"
5135
5136 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5137 msgid "Notices where this attachment appears"
5138 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
5139
5140 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5141 msgid "Tags for this attachment"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5145 msgid "Password changing failed"
5146 msgstr "Endring av passord mislyktes"
5147
5148 #: lib/authenticationplugin.php:235
5149 msgid "Password changing is not allowed"
5150 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
5151
5152 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5153 msgid "Command results"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5157 msgid "Command complete"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/channel.php:240
5161 msgid "Command failed"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5165 msgid "Notice with that id does not exist"
5166 msgstr "Notis med den id'en finnes ikke"
5167
5168 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5169 msgid "User has no last notice"
5170 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
5171
5172 #: lib/command.php:125
5173 #, php-format
5174 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5175 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5176
5177 #: lib/command.php:143
5178 #, fuzzy, php-format
5179 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5180 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5181
5182 #: lib/command.php:176
5183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/command.php:221
5187 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5188 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
5189
5190 #: lib/command.php:228
5191 #, php-format
5192 msgid "Nudge sent to %s"
5193 msgstr "Knuff sendt til %s"
5194
5195 #: lib/command.php:254
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "Subscriptions: %1$s\n"
5199 "Subscribers: %2$s\n"
5200 "Notices: %3$s"
5201 msgstr ""
5202 "Abonnement: %1$s\n"
5203 "Abonnenter: %2$s\n"
5204 "Notiser: %3$s"
5205
5206 #: lib/command.php:296
5207 msgid "Notice marked as fave."
5208 msgstr "Notis markert som favoritt."
5209
5210 #: lib/command.php:317
5211 msgid "You are already a member of that group"
5212 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
5213
5214 #: lib/command.php:331
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Could not join user %s to group %s"
5217 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
5218
5219 #: lib/command.php:336
5220 #, php-format
5221 msgid "%s joined group %s"
5222 msgstr "%s ble med i gruppen %s"
5223
5224 #: lib/command.php:373
5225 #, php-format
5226 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5227 msgstr "Kunne ikke fjerne brukeren %s fra gruppen %s"
5228
5229 #: lib/command.php:378
5230 #, php-format
5231 msgid "%s left group %s"
5232 msgstr "%s forlot gruppen %s"
5233
5234 #: lib/command.php:401
5235 #, php-format
5236 msgid "Fullname: %s"
5237 msgstr "Fullt navn: %s"
5238
5239 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5240 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5241 #, php-format
5242 msgid "Location: %s"
5243 msgstr "Posisjon: %s"
5244
5245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5246 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5247 #, php-format
5248 msgid "Homepage: %s"
5249 msgstr "Hjemmeside: %s"
5250
5251 #: lib/command.php:410
5252 #, php-format
5253 msgid "About: %s"
5254 msgstr "Om: %s"
5255
5256 #: lib/command.php:437
5257 #, php-format
5258 msgid ""
5259 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5260 "same server."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/command.php:450
5264 #, php-format
5265 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5266 msgstr "Melding for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5267
5268 #: lib/command.php:468
5269 #, php-format
5270 msgid "Direct message to %s sent"
5271 msgstr "Direktemelding til %s sendt"
5272
5273 #: lib/command.php:470
5274 msgid "Error sending direct message."
5275 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5276
5277 #: lib/command.php:490
5278 msgid "Cannot repeat your own notice"
5279 msgstr "Kan ikke repetere din egen notis"
5280
5281 #: lib/command.php:495
5282 msgid "Already repeated that notice"
5283 msgstr "Allerede repetert den notisen"
5284
5285 #: lib/command.php:503
5286 #, php-format
5287 msgid "Notice from %s repeated"
5288 msgstr "Notis fra %s repetert"
5289
5290 #: lib/command.php:505
5291 msgid "Error repeating notice."
5292 msgstr "Feil ved repetering av notis."
5293
5294 #: lib/command.php:536
5295 #, php-format
5296 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5297 msgstr "Notis for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5298
5299 #: lib/command.php:545
5300 #, php-format
5301 msgid "Reply to %s sent"
5302 msgstr "Svar til %s sendt"
5303
5304 #: lib/command.php:547
5305 msgid "Error saving notice."
5306 msgstr "Feil ved lagring av notis."
5307
5308 #: lib/command.php:594
5309 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/command.php:602
5313 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/command.php:608
5317 #, php-format
5318 msgid "Subscribed to %s"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5322 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/command.php:638
5326 #, php-format
5327 msgid "Unsubscribed from %s"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5331 msgid "Command not yet implemented."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/command.php:659
5335 msgid "Notification off."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/command.php:661
5339 msgid "Can't turn off notification."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/command.php:682
5343 msgid "Notification on."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/command.php:684
5347 msgid "Can't turn on notification."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/command.php:697
5351 msgid "Login command is disabled"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/command.php:708
5355 #, php-format
5356 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/command.php:735
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Unsubscribed  %s"
5362 msgstr "Svar til %s"
5363
5364 #: lib/command.php:752
5365 #, fuzzy
5366 msgid "You are not subscribed to anyone."
5367 msgstr "Ikke autorisert."
5368
5369 #: lib/command.php:754
5370 msgid "You are subscribed to this person:"
5371 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5372 msgstr[0] "Ikke autorisert."
5373 msgstr[1] "Ikke autorisert."
5374
5375 #: lib/command.php:774
5376 #, fuzzy
5377 msgid "No one is subscribed to you."
5378 msgstr "Svar til %s"
5379
5380 #: lib/command.php:776
5381 msgid "This person is subscribed to you:"
5382 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5383 msgstr[0] "Svar til %s"
5384 msgstr[1] "Svar til %s"
5385
5386 #: lib/command.php:796
5387 #, fuzzy
5388 msgid "You are not a member of any groups."
5389 msgstr "Du er allerede logget inn!"
5390
5391 #: lib/command.php:798
5392 msgid "You are a member of this group:"
5393 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5394 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
5395 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
5396
5397 #: lib/command.php:812
5398 msgid ""
5399 "Commands:\n"
5400 "on - turn on notifications\n"
5401 "off - turn off notifications\n"
5402 "help - show this help\n"
5403 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5404 "groups - lists the groups you have joined\n"
5405 "subscriptions - list the people you follow\n"
5406 "subscribers - list the people that follow you\n"
5407 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5408 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5409 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5410 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5411 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5412 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5413 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5414 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5415 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5416 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5417 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5418 "join <group> - join group\n"
5419 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5420 "drop <group> - leave group\n"
5421 "stats - get your stats\n"
5422 "stop - same as 'off'\n"
5423 "quit - same as 'off'\n"
5424 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5425 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5426 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5427 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5428 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5430 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5431 "track <word> - not yet implemented.\n"
5432 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5433 "track off - not yet implemented.\n"
5434 "untrack all - not yet implemented.\n"
5435 "tracks - not yet implemented.\n"
5436 "tracking - not yet implemented.\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/common.php:135
5440 msgid "No configuration file found. "
5441 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
5442
5443 #: lib/common.php:136
5444 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5445 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
5446
5447 #: lib/common.php:138
5448 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/common.php:139
5452 msgid "Go to the installer."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5456 msgid "IM"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5460 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5464 msgid "Updates by SMS"
5465 msgstr "Oppdatert med SMS"
5466
5467 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5468 msgid "Connections"
5469 msgstr "Tilkoblinger"
5470
5471 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5472 msgid "Authorized connected applications"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/dberroraction.php:60
5476 msgid "Database error"
5477 msgstr "Databasefeil"
5478
5479 #: lib/designsettings.php:105
5480 msgid "Upload file"
5481 msgstr "Last opp fil"
5482
5483 #: lib/designsettings.php:109
5484 msgid ""
5485 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/designsettings.php:418
5489 msgid "Design defaults restored."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5493 msgid "Disfavor this notice"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5497 msgid "Favor this notice"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/favorform.php:140
5501 msgid "Favor"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/feed.php:85
5505 msgid "RSS 1.0"
5506 msgstr "RSS 1.0"
5507
5508 #: lib/feed.php:87
5509 msgid "RSS 2.0"
5510 msgstr "RSS 2.0"
5511
5512 #: lib/feed.php:89
5513 msgid "Atom"
5514 msgstr "Atom"
5515
5516 #: lib/feed.php:91
5517 msgid "FOAF"
5518 msgstr "Venn av en venn"
5519
5520 #: lib/feedlist.php:64
5521 msgid "Export data"
5522 msgstr "Eksporter data"
5523
5524 #: lib/galleryaction.php:121
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Filter tags"
5527 msgstr "Feed for taggen %s"
5528
5529 #: lib/galleryaction.php:131
5530 msgid "All"
5531 msgstr "Alle"
5532
5533 #: lib/galleryaction.php:139
5534 msgid "Select tag to filter"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/galleryaction.php:140
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Tag"
5540 msgstr "Tagger"
5541
5542 #: lib/galleryaction.php:141
5543 msgid "Choose a tag to narrow list"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/galleryaction.php:143
5547 msgid "Go"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/grantroleform.php:91
5551 #, php-format
5552 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5553 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
5554
5555 #: lib/groupeditform.php:163
5556 #, fuzzy
5557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5558 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
5559
5560 #: lib/groupeditform.php:168
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Describe the group or topic"
5563 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5564
5565 #: lib/groupeditform.php:170
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5568 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5569
5570 #: lib/groupeditform.php:179
5571 msgid ""
5572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/groupeditform.php:187
5576 #, php-format
5577 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/groupnav.php:85
5581 msgid "Group"
5582 msgstr "Gruppe"
5583
5584 #: lib/groupnav.php:101
5585 msgid "Blocked"
5586 msgstr "Blokkert"
5587
5588 #: lib/groupnav.php:102
5589 #, php-format
5590 msgid "%s blocked users"
5591 msgstr "%s blokkerte brukere"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:108
5594 #, php-format
5595 msgid "Edit %s group properties"
5596 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
5597
5598 #: lib/groupnav.php:113
5599 msgid "Logo"
5600 msgstr "Logo"
5601
5602 #: lib/groupnav.php:114
5603 #, php-format
5604 msgid "Add or edit %s logo"
5605 msgstr "Legg til eller rediger %s logo"
5606
5607 #: lib/groupnav.php:120
5608 #, php-format
5609 msgid "Add or edit %s design"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5613 msgid "Groups with most members"
5614 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
5615
5616 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5617 msgid "Groups with most posts"
5618 msgstr "Grupper med flest innlegg"
5619
5620 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5621 #, php-format
5622 msgid "Tags in %s group's notices"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Client exception 406
5626 #: lib/htmloutputter.php:104
5627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5628 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
5629
5630 #: lib/imagefile.php:72
5631 msgid "Unsupported image file format."
5632 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
5633
5634 #: lib/imagefile.php:88
5635 #, php-format
5636 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5637 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
5638
5639 #: lib/imagefile.php:93
5640 msgid "Partial upload."
5641 msgstr "Delvis opplasting."
5642
5643 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5644 msgid "System error uploading file."
5645 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5646
5647 #: lib/imagefile.php:109
5648 msgid "Not an image or corrupt file."
5649 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
5650
5651 #: lib/imagefile.php:122
5652 msgid "Lost our file."
5653 msgstr "Mistet filen vår."
5654
5655 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5656 msgid "Unknown file type"
5657 msgstr "Ukjent filtype"
5658
5659 #: lib/imagefile.php:244
5660 msgid "MB"
5661 msgstr "MB"
5662
5663 #: lib/imagefile.php:246
5664 msgid "kB"
5665 msgstr "kB"
5666
5667 #: lib/jabber.php:387
5668 #, php-format
5669 msgid "[%s]"
5670 msgstr "[%s]"
5671
5672 #: lib/jabber.php:567
5673 #, php-format
5674 msgid "Unknown inbox source %d."
5675 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
5676
5677 #: lib/joinform.php:114
5678 msgid "Join"
5679 msgstr "Bli med"
5680
5681 #: lib/leaveform.php:114
5682 msgid "Leave"
5683 msgstr "Forlat"
5684
5685 #: lib/logingroupnav.php:80
5686 msgid "Login with a username and password"
5687 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
5688
5689 #: lib/logingroupnav.php:86
5690 msgid "Sign up for a new account"
5691 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
5692
5693 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5694 #: lib/mail.php:174
5695 msgid "Email address confirmation"
5696 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
5697
5698 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5699 #: lib/mail.php:177
5700 #, php-format
5701 msgid ""
5702 "Hey, %s.\n"
5703 "\n"
5704 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5705 "\n"
5706 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5707 "\n"
5708 "\t%s\n"
5709 "\n"
5710 "If not, just ignore this message.\n"
5711 "\n"
5712 "Thanks for your time, \n"
5713 "%s\n"
5714 msgstr ""
5715 "Hei %s.\n"
5716 "\n"
5717 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
5718 "\n"
5719 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
5720 "\n"
5721 "%s\n"
5722 "\n"
5723 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
5724 "\n"
5725 "Takk for tiden din,\n"
5726 "%s\n"
5727
5728 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5729 #: lib/mail.php:243
5730 #, php-format
5731 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5732 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5733
5734 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5735 #: lib/mail.php:249
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5739 "\n"
5740 "\t%3$s\n"
5741 "\n"
5742 "%4$s%5$s%6$s\n"
5743 "Faithfully yours,\n"
5744 "%7$s.\n"
5745 "\n"
5746 "----\n"
5747 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5748 msgstr ""
5749 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
5750 "\n"
5751 "%3$s\n"
5752 "\n"
5753 "%4$s%5$s%6$s\n"
5754 "Vennlig hilsen,\n"
5755 "%7$s.\n"
5756 "\n"
5757 "----\n"
5758 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
5759
5760 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5761 #: lib/mail.php:269
5762 #, php-format
5763 msgid "Bio: %s"
5764 msgstr "Biografi: %s"
5765
5766 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5767 #: lib/mail.php:298
5768 #, php-format
5769 msgid "New email address for posting to %s"
5770 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
5771
5772 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5773 #: lib/mail.php:302
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5777 "\n"
5778 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5779 "\n"
5780 "More email instructions at %3$s.\n"
5781 "\n"
5782 "Faithfully yours,\n"
5783 "%4$s"
5784 msgstr ""
5785 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
5786 "\n"
5787 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
5788 "\n"
5789 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
5790 "\n"
5791 "Vennlig hilsen,\n"
5792 "%4$s"
5793
5794 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5795 #: lib/mail.php:427
5796 #, php-format
5797 msgid "%s status"
5798 msgstr "%s status"
5799
5800 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5801 #: lib/mail.php:454
5802 msgid "SMS confirmation"
5803 msgstr "SMS-bekreftelse"
5804
5805 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5806 #: lib/mail.php:457
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5809 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5810
5811 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5812 #: lib/mail.php:478
5813 #, php-format
5814 msgid "You've been nudged by %s"
5815 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
5816
5817 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5818 #: lib/mail.php:483
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5822 "to post some news.\n"
5823 "\n"
5824 "So let's hear from you :)\n"
5825 "\n"
5826 "%3$s\n"
5827 "\n"
5828 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5829 "\n"
5830 "With kind regards,\n"
5831 "%4$s\n"
5832 msgstr ""
5833 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
5834 "noen nyheter.\n"
5835 "\n"
5836 "La oss høre fra deg :)\n"
5837 "\n"
5838 "%3$s\n"
5839 "\n"
5840 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
5841 "\n"
5842 "Med vennlig hilsen,\n"
5843 "%4$s\n"
5844
5845 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5846 #: lib/mail.php:530
5847 #, php-format
5848 msgid "New private message from %s"
5849 msgstr "Ny privat melding fra %s"
5850
5851 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5852 #: lib/mail.php:535
5853 #, php-format
5854 msgid ""
5855 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5856 "\n"
5857 "------------------------------------------------------\n"
5858 "%3$s\n"
5859 "------------------------------------------------------\n"
5860 "\n"
5861 "You can reply to their message here:\n"
5862 "\n"
5863 "%4$s\n"
5864 "\n"
5865 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5866 "\n"
5867 "With kind regards,\n"
5868 "%5$s\n"
5869 msgstr ""
5870 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
5871 "\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5873 "%3$s\n"
5874 "------------------------------------------------------\n"
5875 "\n"
5876 "Du kan svare på deres melding her:\n"
5877 "\n"
5878 "%4$s\n"
5879 "\n"
5880 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
5881 "\n"
5882 "Med vennlig hilsen,\n"
5883 "%5$s\n"
5884
5885 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5886 #: lib/mail.php:583
5887 #, php-format
5888 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5889 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5890
5891 #. TRANS: Body for favorite notification email
5892 #: lib/mail.php:586
5893 #, php-format
5894 msgid ""
5895 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5896 "\n"
5897 "The URL of your notice is:\n"
5898 "\n"
5899 "%3$s\n"
5900 "\n"
5901 "The text of your notice is:\n"
5902 "\n"
5903 "%4$s\n"
5904 "\n"
5905 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5906 "\n"
5907 "%5$s\n"
5908 "\n"
5909 "Faithfully yours,\n"
5910 "%6$s\n"
5911 msgstr ""
5912 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
5913 "\n"
5914 "Nettadressen til din notis er:\n"
5915 "\n"
5916 "%3$s\n"
5917 "\n"
5918 "Teksten i din notis er:\n"
5919 "\n"
5920 "%4$s\n"
5921 "\n"
5922 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
5923 "\n"
5924 "%5$s\n"
5925 "\n"
5926 "Vennlig hilsen,\n"
5927 "%6$s\n"
5928
5929 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5930 #: lib/mail.php:645
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "The full conversation can be read here:\n"
5934 "\n"
5935 "\t%s"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/mail.php:651
5939 #, php-format
5940 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5941 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
5942
5943 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5944 #: lib/mail.php:654
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5948 "\n"
5949 "The notice is here:\n"
5950 "\n"
5951 "\t%3$s\n"
5952 "\n"
5953 "It reads:\n"
5954 "\n"
5955 "\t%4$s\n"
5956 "\n"
5957 "%5$sYou can reply back here:\n"
5958 "\n"
5959 "\t%6$s\n"
5960 "\n"
5961 "The list of all @-replies for you here:\n"
5962 "\n"
5963 "%7$s\n"
5964 "\n"
5965 "Faithfully yours,\n"
5966 "%2$s\n"
5967 "\n"
5968 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/mailbox.php:89
5972 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5973 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
5974
5975 #: lib/mailbox.php:139
5976 msgid ""
5977 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5978 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5979 msgstr ""
5980 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
5981 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
5982 "bare du kan se."
5983
5984 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
5985 msgid "from"
5986 msgstr "fra"
5987
5988 #: lib/mailhandler.php:37
5989 msgid "Could not parse message."
5990 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
5991
5992 #: lib/mailhandler.php:42
5993 msgid "Not a registered user."
5994 msgstr "Ikke en registrert bruker."
5995
5996 #: lib/mailhandler.php:46
5997 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/mailhandler.php:50
6001 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/mailhandler.php:228
6005 #, php-format
6006 msgid "Unsupported message type: %s"
6007 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
6008
6009 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6010 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/mediafile.php:142
6014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/mediafile.php:147
6018 msgid ""
6019 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6020 "the HTML form."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/mediafile.php:152
6024 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/mediafile.php:159
6028 msgid "Missing a temporary folder."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/mediafile.php:162
6032 msgid "Failed to write file to disk."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/mediafile.php:165
6036 msgid "File upload stopped by extension."
6037 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
6038
6039 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6040 msgid "File exceeds user's quota."
6041 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
6042
6043 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6044 msgid "File could not be moved to destination directory."
6045 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
6046
6047 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6048 msgid "Could not determine file's MIME type."
6049 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
6050
6051 #: lib/mediafile.php:270
6052 #, php-format
6053 msgid " Try using another %s format."
6054 msgstr "  Prøv å bruke et annet %s-format."
6055
6056 #: lib/mediafile.php:275
6057 #, php-format
6058 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6059 msgstr "filtypen %s støttes ikke på denne tjeneren."
6060
6061 #: lib/messageform.php:120
6062 msgid "Send a direct notice"
6063 msgstr "Send en direktenotis"
6064
6065 #: lib/messageform.php:146
6066 msgid "To"
6067 msgstr "Til"
6068
6069 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6070 msgid "Available characters"
6071 msgstr "Tilgjengelige tegn"
6072
6073 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6074 msgctxt "Send button for sending notice"
6075 msgid "Send"
6076 msgstr "Send"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:160
6079 msgid "Send a notice"
6080 msgstr "Send en notis"
6081
6082 #: lib/noticeform.php:173
6083 #, php-format
6084 msgid "What's up, %s?"
6085 msgstr "Hva skjer %s?"
6086
6087 #: lib/noticeform.php:192
6088 msgid "Attach"
6089 msgstr "Legg ved"
6090
6091 #: lib/noticeform.php:196
6092 msgid "Attach a file"
6093 msgstr "Legg ved en fil"
6094
6095 #: lib/noticeform.php:212
6096 msgid "Share my location"
6097 msgstr "Del min posisjon"
6098
6099 #: lib/noticeform.php:215
6100 msgid "Do not share my location"
6101 msgstr "Ikke del min posisjon"
6102
6103 #: lib/noticeform.php:216
6104 msgid ""
6105 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6106 "try again later"
6107 msgstr ""
6108 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
6109 "igjen senere"
6110
6111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6112 #: lib/noticelist.php:430
6113 msgid "N"
6114 msgstr "N"
6115
6116 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6117 #: lib/noticelist.php:432
6118 msgid "S"
6119 msgstr "S"
6120
6121 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6122 #: lib/noticelist.php:434
6123 msgid "E"
6124 msgstr "Ø"
6125
6126 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6127 #: lib/noticelist.php:436
6128 msgid "W"
6129 msgstr "V"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:438
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6134 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6135
6136 #: lib/noticelist.php:447
6137 msgid "at"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/noticelist.php:567
6141 msgid "in context"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/noticelist.php:602
6145 msgid "Repeated by"
6146 msgstr "Repetert av"
6147
6148 #: lib/noticelist.php:629
6149 msgid "Reply to this notice"
6150 msgstr "Svar på denne notisen"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:630
6153 msgid "Reply"
6154 msgstr "Svar"
6155
6156 #: lib/noticelist.php:674
6157 msgid "Notice repeated"
6158 msgstr "Notis repetert"
6159
6160 #: lib/nudgeform.php:116
6161 msgid "Nudge this user"
6162 msgstr "Knuff denne brukeren"
6163
6164 #: lib/nudgeform.php:128
6165 msgid "Nudge"
6166 msgstr "Knuff"
6167
6168 #: lib/nudgeform.php:128
6169 msgid "Send a nudge to this user"
6170 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
6171
6172 #: lib/oauthstore.php:283
6173 msgid "Error inserting new profile"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/oauthstore.php:291
6177 msgid "Error inserting avatar"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/oauthstore.php:306
6181 msgid "Error updating remote profile"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/oauthstore.php:311
6185 msgid "Error inserting remote profile"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/oauthstore.php:345
6189 msgid "Duplicate notice"
6190 msgstr "Duplikatnotis"
6191
6192 #: lib/oauthstore.php:490
6193 msgid "Couldn't insert new subscription."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/personalgroupnav.php:99
6197 msgid "Personal"
6198 msgstr "Personlig"
6199
6200 #: lib/personalgroupnav.php:104
6201 msgid "Replies"
6202 msgstr "Svar"
6203
6204 #: lib/personalgroupnav.php:114
6205 msgid "Favorites"
6206 msgstr "Favoritter"
6207
6208 #: lib/personalgroupnav.php:125
6209 msgid "Inbox"
6210 msgstr "Innboks"
6211
6212 #: lib/personalgroupnav.php:126
6213 msgid "Your incoming messages"
6214 msgstr "Dine innkommende meldinger"
6215
6216 #: lib/personalgroupnav.php:130
6217 msgid "Outbox"
6218 msgstr "Utboks"
6219
6220 #: lib/personalgroupnav.php:131
6221 msgid "Your sent messages"
6222 msgstr "Dine sendte meldinger"
6223
6224 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6225 #, php-format
6226 msgid "Tags in %s's notices"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/plugin.php:114
6230 msgid "Unknown"
6231 msgstr "Ukjent"
6232
6233 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6234 msgid "Subscriptions"
6235 msgstr "Abonnement"
6236
6237 #: lib/profileaction.php:126
6238 msgid "All subscriptions"
6239 msgstr "Alle abonnementer"
6240
6241 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6242 msgid "Subscribers"
6243 msgstr "Abonnenter"
6244
6245 #: lib/profileaction.php:161
6246 msgid "All subscribers"
6247 msgstr "Alle abonnenter"
6248
6249 #: lib/profileaction.php:191
6250 msgid "User ID"
6251 msgstr "Bruker-ID"
6252
6253 #: lib/profileaction.php:196
6254 msgid "Member since"
6255 msgstr "Medlem siden"
6256
6257 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6258 #: lib/profileaction.php:235
6259 msgid "Daily average"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/profileaction.php:264
6263 msgid "All groups"
6264 msgstr "Alle grupper"
6265
6266 #: lib/profileformaction.php:114
6267 msgid "Unimplemented method."
6268 msgstr "Ikke-implementert metode."
6269
6270 #: lib/publicgroupnav.php:78
6271 msgid "Public"
6272 msgstr "Offentlig"
6273
6274 #: lib/publicgroupnav.php:82
6275 msgid "User groups"
6276 msgstr "Brukergrupper"
6277
6278 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Recent tags"
6281 msgstr "Nyeste Tagger"
6282
6283 #: lib/publicgroupnav.php:88
6284 msgid "Featured"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/publicgroupnav.php:92
6288 msgid "Popular"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/redirectingaction.php:94
6292 msgid "No return-to arguments."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/repeatform.php:107
6296 msgid "Repeat this notice?"
6297 msgstr "Repeter denne notisen?"
6298
6299 #: lib/repeatform.php:132
6300 msgid "Repeat this notice"
6301 msgstr "Repeter denne notisen"
6302
6303 #: lib/revokeroleform.php:91
6304 #, php-format
6305 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/router.php:704
6309 msgid "No single user defined for single-user mode."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/sandboxform.php:67
6313 msgid "Sandbox"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/sandboxform.php:78
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Sandbox this user"
6319 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6320
6321 #: lib/searchaction.php:120
6322 msgid "Search site"
6323 msgstr "Søk nettsted"
6324
6325 #: lib/searchaction.php:126
6326 msgid "Keyword(s)"
6327 msgstr "Nøkkelord"
6328
6329 #: lib/searchaction.php:127
6330 msgid "Search"
6331 msgstr "Søk"
6332
6333 #: lib/searchaction.php:162
6334 msgid "Search help"
6335 msgstr "Søkehjelp"
6336
6337 #: lib/searchgroupnav.php:80
6338 msgid "People"
6339 msgstr "Personer"
6340
6341 #: lib/searchgroupnav.php:81
6342 msgid "Find people on this site"
6343 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
6344
6345 #: lib/searchgroupnav.php:83
6346 msgid "Find content of notices"
6347 msgstr "Finn innhold i notiser"
6348
6349 #: lib/searchgroupnav.php:85
6350 msgid "Find groups on this site"
6351 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
6352
6353 #: lib/section.php:89
6354 msgid "Untitled section"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/section.php:106
6358 msgid "More..."
6359 msgstr "Mer..."
6360
6361 #: lib/silenceform.php:67
6362 msgid "Silence"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/silenceform.php:78
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Silence this user"
6368 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6369
6370 #: lib/subgroupnav.php:83
6371 #, php-format
6372 msgid "People %s subscribes to"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/subgroupnav.php:91
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "People subscribed to %s"
6378 msgstr "Svar til %s"
6379
6380 #: lib/subgroupnav.php:99
6381 #, php-format
6382 msgid "Groups %s is a member of"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/subgroupnav.php:105
6386 msgid "Invite"
6387 msgstr "Inviter"
6388
6389 #: lib/subgroupnav.php:106
6390 #, php-format
6391 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6395 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6396 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6400 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6401 msgid "People Tagcloud as tagged"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/tagcloudsection.php:56
6405 msgid "None"
6406 msgstr "Ingen"
6407
6408 #: lib/topposterssection.php:74
6409 msgid "Top posters"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/unsandboxform.php:69
6413 msgid "Unsandbox"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/unsandboxform.php:80
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Unsandbox this user"
6419 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6420
6421 #: lib/unsilenceform.php:67
6422 msgid "Unsilence"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/unsilenceform.php:78
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Unsilence this user"
6428 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6429
6430 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6431 msgid "Unsubscribe from this user"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/unsubscribeform.php:137
6435 msgid "Unsubscribe"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6441 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6442
6443 #: lib/userprofile.php:117
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Edit Avatar"
6446 msgstr "Brukerbilde"
6447
6448 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6449 msgid "User actions"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/userprofile.php:237
6453 msgid "User deletion in progress..."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/userprofile.php:263
6457 msgid "Edit profile settings"
6458 msgstr "Endre profilinnstillinger"
6459
6460 #: lib/userprofile.php:264
6461 msgid "Edit"
6462 msgstr "Rediger"
6463
6464 #: lib/userprofile.php:287
6465 msgid "Send a direct message to this user"
6466 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
6467
6468 #: lib/userprofile.php:288
6469 msgid "Message"
6470 msgstr "Melding"
6471
6472 #: lib/userprofile.php:326
6473 msgid "Moderate"
6474 msgstr "Moderer"
6475
6476 #: lib/userprofile.php:364
6477 msgid "User role"
6478 msgstr "Brukerrolle"
6479
6480 #: lib/userprofile.php:366
6481 msgctxt "role"
6482 msgid "Administrator"
6483 msgstr "Administrator"
6484
6485 #: lib/userprofile.php:367
6486 msgctxt "role"
6487 msgid "Moderator"
6488 msgstr "Moderator"
6489
6490 #: lib/util.php:1053
6491 msgid "a few seconds ago"
6492 msgstr "noen få sekunder siden"
6493
6494 #: lib/util.php:1055
6495 msgid "about a minute ago"
6496 msgstr "omtrent ett minutt siden"
6497
6498 #: lib/util.php:1057
6499 #, php-format
6500 msgid "about %d minutes ago"
6501 msgstr "omtrent %d minutter siden"
6502
6503 #: lib/util.php:1059
6504 msgid "about an hour ago"
6505 msgstr "omtrent én time siden"
6506
6507 #: lib/util.php:1061
6508 #, php-format
6509 msgid "about %d hours ago"
6510 msgstr "omtrent %d timer siden"
6511
6512 #: lib/util.php:1063
6513 msgid "about a day ago"
6514 msgstr "omtrent én dag siden"
6515
6516 #: lib/util.php:1065
6517 #, php-format
6518 msgid "about %d days ago"
6519 msgstr "omtrent %d dager siden"
6520
6521 #: lib/util.php:1067
6522 msgid "about a month ago"
6523 msgstr "omtrent én måned siden"
6524
6525 #: lib/util.php:1069
6526 #, php-format
6527 msgid "about %d months ago"
6528 msgstr "omtrent %d måneder siden"
6529
6530 #: lib/util.php:1071
6531 msgid "about a year ago"
6532 msgstr "omtrent ett år siden"
6533
6534 #: lib/webcolor.php:82
6535 #, php-format
6536 msgid "%s is not a valid color!"
6537 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
6538
6539 #: lib/webcolor.php:123
6540 #, php-format
6541 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6542 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
6543
6544 #: lib/xmppmanager.php:403
6545 #, php-format
6546 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6547 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."