]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into directory
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:19+0000\n"
17 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: no\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Tilgang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registrering"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Kun invitasjon"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Lukket"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
96 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Lagre"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Ingen slik side."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
154 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
155 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
156 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
157 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
158 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
159 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
160 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
161 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
162 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
163 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
164 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
165 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Ingen slik bruker."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:100
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s og venner"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
220 "eller post noe selv."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
231 "status_textarea=%s)!"
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
244 "til å poste en!"
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Du og venner"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
287 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
295 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
296 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
299 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "API-metode ikke funnet."
302
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
315 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
316 #: actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Denne metoden krever en POST."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
335 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
336 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
337 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
340
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
348 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
349 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
350 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
353 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
354 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
355 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
356 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
357 #: lib/profileaction.php:85
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "Brukeren har ingen profil."
360
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
371 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
372 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
373 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
374 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
375 #: lib/designsettings.php:110
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] ""
384 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
385 "gjeldende konfigurasjon."
386 msgstr[1] ""
387 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
388 "gjeldende konfigurasjon."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
399 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
400 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
401 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
402 msgid "Unable to save your design settings."
403 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
404
405 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
409 #: actions/userdesignsettings.php:196
410 msgid "Could not update your design."
411 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed.
414 #: actions/apiatomservice.php:85
415 #, fuzzy
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Hoved"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "%s tidslinje"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "%s abonnementer"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s favoritter"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s medlemsskap"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Direktemeldinger til %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Ingen meldingstekst!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
509 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
510
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
513 msgid "Recipient user not found."
514 msgstr "Fant ikke mottakeren."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
524 msgid ""
525 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
526 msgstr ""
527 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
602 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
603 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
612 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
613 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Ugyldig nick."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
624 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
625 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
626 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
629
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
635 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
636 #: actions/register.php:211
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:157
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
656 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
663 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
664 #: actions/register.php:220
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
675 #: actions/newgroup.php:177
676 #, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
680 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
694 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
702 #: actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
715 #: actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Gruppe ikke funnet."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:410
753 #, php-format
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
756
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
759 #, php-format
760 msgid "%s's groups"
761 msgstr "%s sine grupper"
762
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
765 #, php-format
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
768
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
772 #, php-format
773 msgid "%s groups"
774 msgstr "%s grupper"
775
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 #, php-format
779 msgid "groups on %s"
780 msgstr "grupper på %s"
781
782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
785 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
786 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
787 #: actions/grouplogo.php:111
788 msgid "You must be an admin to edit the group."
789 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
790
791 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
792 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
793 msgid "Could not update group."
794 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
795
796 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
797 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
798 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
799 #: classes/User_group.php:540
800 msgid "Could not create aliases."
801 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
802
803 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
804 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
805 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
806 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
807
808 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
809 #, fuzzy
810 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
811 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
812
813 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "description is too long (max %d chars)."
816 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
817
818 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
819 #, fuzzy
820 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
821 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
822
823 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
824 #, fuzzy, php-format
825 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
826 msgstr "For mange alias. Maks %d er tillatt."
827
828 #. TRANS: Group edit form validation error.
829 #. TRANS: Group create form validation error.
830 #. TRANS: %s is the invalid alias.
831 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
832 #: actions/newgroup.php:188
833 #, php-format
834 msgid "Invalid alias: \"%s\""
835 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
836
837 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 #: actions/apimediaupload.php:101
839 msgid "Upload failed."
840 msgstr "Opplasting feilet."
841
842 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
843 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid request token or verifier."
846 msgstr "Ugyldig symbol."
847
848 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:107
850 msgid "No oauth_token parameter provided."
851 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
852
853 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
855 #, fuzzy
856 msgid "Invalid request token."
857 msgstr "Ugyldig symbol."
858
859 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:121
861 #, fuzzy
862 msgid "Request token already authorized."
863 msgstr "Du er ikke autorisert."
864
865 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
866 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
867 #. TRANS: Form validation error message.
868 #. TRANS: Form validation error.
869 #. TRANS: Form validation error message.
870 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
872 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
873 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
874 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
875 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
876 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
877 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
878 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
879 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
880 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
881 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
882 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
883 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
884 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
885 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
886 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
887 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
888
889 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:168
891 msgid "Invalid nickname / password!"
892 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
893
894 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:217
896 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
897 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
898
899 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
900 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
901 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
902 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
903 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
904 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
905 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
906 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
907 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
908 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
909 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
910 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
912 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
913 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
914 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
916 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
917 msgid "Unexpected form submission."
918 msgstr "Uventet skjemainnsending."
919
920 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:387
922 msgid "An application would like to connect to your account"
923 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
924
925 #. TRANS: Fieldset legend.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:404
927 msgid "Allow or deny access"
928 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
929
930 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
931 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:425
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
936 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
937 "parties you trust."
938 msgstr ""
939 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
940 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
941 "stoler på."
942
943 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
944 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
945 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:433
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
950 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
951 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
952 msgstr ""
953 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
954 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
955 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
956
957 #. TRANS: Fieldset legend.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:455
959 msgctxt "LEGEND"
960 msgid "Account"
961 msgstr "Konto"
962
963 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
966 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
967 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
968 msgid "Nickname"
969 msgstr "Nick"
970
971 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
973 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
974 msgid "Password"
975 msgstr "Passord"
976
977 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
978 #. TRANS: by an external application.
979 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
980 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
981 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
982 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
984 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
985 #: lib/applicationeditform.php:351
986 msgctxt "BUTTON"
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "Avbryt"
989
990 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:485
992 msgctxt "BUTTON"
993 msgid "Allow"
994 msgstr "Tillat"
995
996 #. TRANS: Form instructions.
997 #: actions/apioauthauthorize.php:502
998 msgid "Authorize access to your account information."
999 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
1000
1001 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1003 msgid "Authorization canceled."
1004 msgstr "Autorisasjon kansellert."
1005
1006 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1007 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1008 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1009 #, php-format
1010 msgid "The request token %s has been revoked."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1014 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1015 msgid "You have successfully authorized the application"
1016 msgstr "Du har autorisert programmet"
1017
1018 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1019 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1020 msgid ""
1021 "Please return to the application and enter the following security code to "
1022 "complete the process."
1023 msgstr ""
1024 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
1025 "fullføre prosessen."
1026
1027 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1028 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1029 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1030 #, php-format
1031 msgid "You have successfully authorized %s"
1032 msgstr "Du har autorisert %s"
1033
1034 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1035 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1036 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1037 #, php-format
1038 msgid ""
1039 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1040 "process."
1041 msgstr ""
1042 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
1043 "prosessen."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1046 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1047 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1048 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1049 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1052 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1053 msgid "You may not delete another user's status."
1054 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1057 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1058 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1059 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1060 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1061 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1062 #: actions/shownotice.php:92
1063 msgid "No such notice."
1064 msgstr "Ingen slik notis."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1067 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1068 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1069 msgid "Cannot repeat your own notice."
1070 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1073 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1074 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1075 msgid "Already repeated that notice."
1076 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1079 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1080 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1081 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1082 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1083 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1084 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1085 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1086 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1087 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1088 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1089 msgid "HTTP method not supported."
1090 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1091
1092 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1093 #. TRANS: %s is the requested output format.
1094 #: actions/apistatusesshow.php:144
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Unsupported format: %s."
1097 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1100 #: actions/apistatusesshow.php:155
1101 msgid "Status deleted."
1102 msgstr "Status slettet."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1105 #: actions/apistatusesshow.php:162
1106 msgid "No status with that ID found."
1107 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1110 #: actions/apistatusesshow.php:227
1111 msgid "Can only delete using the Atom format."
1112 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1115 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1116 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Cannot delete this notice."
1119 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1120
1121 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1122 #: actions/apistatusesshow.php:249
1123 #, php-format
1124 msgid "Deleted notice %d"
1125 msgstr "Slettet notis %d"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1128 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1129 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1130 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1133 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1134 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1135 #: lib/mailhandler.php:60
1136 #, php-format
1137 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1138 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1139 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1140 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1143 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1144 msgid "Parent notice not found."
1145 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1148 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1149 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1150 #, php-format
1151 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1152 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1153 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1154 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1158 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1159 msgid "Unsupported format."
1160 msgstr "Formatet støttes ikke."
1161
1162 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1164 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1165 #, php-format
1166 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1167 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1170 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1171 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1172 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1173 #, php-format
1174 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1175 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1176
1177 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1178 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1179 #: actions/apitimelinementions.php:115
1180 #, php-format
1181 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1182 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1183
1184 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1185 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1186 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1187 #: actions/apitimelinementions.php:131
1188 #, php-format
1189 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1190 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1191
1192 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1193 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1194 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1195 #, php-format
1196 msgid "%s public timeline"
1197 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1198
1199 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1200 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1201 #, php-format
1202 msgid "%s updates from everyone!"
1203 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1204
1205 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1206 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1207 msgid "Unimplemented."
1208 msgstr "Ikke-implementert."
1209
1210 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1211 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1212 #, php-format
1213 msgid "Repeated to %s"
1214 msgstr "Gjentatt til %s"
1215
1216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1219 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1220
1221 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1222 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1224 #, php-format
1225 msgid "Repeats of %s"
1226 msgstr "Repetisjoner av %s"
1227
1228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1231 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
1232
1233 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1234 #. TRANS: %s is the tag.
1235 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1236 #. TRANS: %s is the tag.
1237 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1238 #, php-format
1239 msgid "Notices tagged with %s"
1240 msgstr "Notiser merket med %s"
1241
1242 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1243 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1244 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1245 #, php-format
1246 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1247 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:308
1251 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1252 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:315
1256 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1257 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1260 #: actions/apitimelineuser.php:322
1261 msgid "Atom post must not be empty."
1262 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1265 #: actions/apitimelineuser.php:328
1266 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1267 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1270 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1272 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1273 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1274 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1277 #: actions/apitimelineuser.php:345
1278 msgid "Can only handle POST activities."
1279 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1282 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1283 #: actions/apitimelineuser.php:356
1284 #, php-format
1285 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1286 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1289 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1290 #: actions/apitimelineuser.php:390
1291 #, php-format
1292 msgid "No content for notice %d."
1293 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1296 #. TRANS: %s is the notice URI.
1297 #: actions/apitimelineuser.php:419
1298 #, php-format
1299 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1300 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1301
1302 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1303 #: actions/apitrends.php:85
1304 msgid "API method under construction."
1305 msgstr "API-metode under utvikling."
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1308 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1309 msgid "User not found."
1310 msgstr "Bruker ikke funnet."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1313 #. TRANS: Client exception.
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1316 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1317 #: actions/subscribe.php:110
1318 msgid "No such profile."
1319 msgstr "Ingen slik profil."
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1326 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1330 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1333 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1336 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Can only handle favorite activities."
1339 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1342 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Finn innhold i notiser"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1349 msgid "Unknown note."
1350 msgstr "Ukjent notat."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1353 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Already a favorite."
1356 msgstr "Legg til i favoritter"
1357
1358 #. TRANS: Title for group membership feed.
1359 #. TRANS: %s is a username.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "%s group memberships"
1363 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1364
1365 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1366 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1367 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1370 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1373 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Cannot add someone else's membership."
1376 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1379 #. TRANS: Do not translate POST.
1380 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Can only handle join activities."
1383 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1386 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Unknown group."
1389 msgstr "Ukjent"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1392 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Already a member."
1395 msgstr "Alle medlemmer"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1398 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1399 msgid "Blocked by admin."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1403 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1404 #, fuzzy
1405 msgid "No such favorite."
1406 msgstr "Ingen slik fil."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1409 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1412 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1417 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1418 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1420 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1422 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1424 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1432 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1434 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1436 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1438 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1439 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1440 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1441 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1442 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1443 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1444 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1446 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1447 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1448 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1449 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1450 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1451 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1452 #: lib/command.php:392
1453 msgid "No such group."
1454 msgstr "Ingen slik gruppe."
1455
1456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1457 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Not a member."
1460 msgstr "Alle medlemmer"
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1463 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1466 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1467
1468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1469 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1470 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1471 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1472 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "No such profile id: %d."
1475 msgstr "Ingen slik profil."
1476
1477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1478 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1479 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1482 msgstr "Ikke autorisert."
1483
1484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1485 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1488 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1489
1490 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1491 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1492 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1495 msgstr "Fjernabonner"
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1498 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1499 msgid "Can only handle Follow activities."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1503 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1504 msgid "Can only follow people."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1508 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1509 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Unknown profile %s."
1512 msgstr "Ukjent filtype"
1513
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1515 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1516 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Already subscribed to %s."
1519 msgstr "Alle abonnementer"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1522 #: actions/attachment.php:73
1523 msgid "No such attachment."
1524 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1531 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1533 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1534 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1535 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1536 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1537 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1538 msgid "No nickname."
1539 msgstr "Ingen kallenavn."
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1542 #: actions/avatarbynickname.php:66
1543 msgid "No size."
1544 msgstr "Ingen størrelse."
1545
1546 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1547 #: actions/avatarbynickname.php:72
1548 msgid "Invalid size."
1549 msgstr "Ugyldig størrelse"
1550
1551 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1552 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1553 msgid "Avatar"
1554 msgstr "Brukerbilde"
1555
1556 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1557 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1558 #: actions/avatarsettings.php:78
1559 #, php-format
1560 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1561 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1562
1563 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1564 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1565 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1566 #. TRANS: while the user has no profile.
1567 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1568 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1569 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1570 msgid "User without matching profile."
1571 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1572
1573 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1574 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1575 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1576 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1577 #: actions/grouplogo.php:261
1578 msgid "Avatar settings"
1579 msgstr "Avatarinnstillinger"
1580
1581 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1582 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1583 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1584 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1585 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1586 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1587 msgid "Original"
1588 msgstr "Opprinnelig"
1589
1590 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1591 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1592 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1593 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1594 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1595 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1596 msgid "Preview"
1597 msgstr "Forhåndsvis"
1598
1599 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1600 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1601 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1602 msgctxt "BUTTON"
1603 msgid "Delete"
1604 msgstr "Slett"
1605
1606 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1607 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1608 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Upload"
1611 msgstr "Last opp"
1612
1613 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1614 #: actions/avatarsettings.php:243
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Crop"
1617 msgstr "Beskjær"
1618
1619 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1620 #: actions/avatarsettings.php:318
1621 msgid "No file uploaded."
1622 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1623
1624 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1625 #: actions/avatarsettings.php:345
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1628 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1631 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1632 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1633 msgid "Lost our file data."
1634 msgstr "Mistet våre fildata."
1635
1636 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1637 #: actions/avatarsettings.php:384
1638 msgid "Avatar updated."
1639 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1640
1641 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1642 #: actions/avatarsettings.php:388
1643 msgid "Failed updating avatar."
1644 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1645
1646 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1647 #: actions/avatarsettings.php:412
1648 msgid "Avatar deleted."
1649 msgstr "Avatar slettet."
1650
1651 #. TRANS: Title for backup account page.
1652 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1653 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1654 msgid "Backup account"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1658 #: actions/backupaccount.php:79
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1661 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1662
1663 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1664 #: actions/backupaccount.php:84
1665 msgid "You may not backup your account."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1669 #: actions/backupaccount.php:227
1670 msgid ""
1671 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1672 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1673 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1674 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1675 "are not backed up."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1679 #: actions/backupaccount.php:250
1680 #, fuzzy
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "Backup"
1683 msgstr "Bakgrunn"
1684
1685 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1686 #: actions/backupaccount.php:254
1687 msgid "Backup your account."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1691 #: actions/block.php:68
1692 msgid "You already blocked that user."
1693 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1694
1695 #. TRANS: Title for block user page.
1696 #. TRANS: Legend for block user form.
1697 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1698 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1699 msgid "Block user"
1700 msgstr "Blokker brukeren"
1701
1702 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1703 #: actions/block.php:139
1704 msgid ""
1705 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1706 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1707 "will not be notified of any @-replies from them."
1708 msgstr ""
1709 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1710 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1711 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1712
1713 #. TRANS: Button label on the user block form.
1714 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1715 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1716 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1717 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1718 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1719 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1720 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1721 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1722 msgctxt "BUTTON"
1723 msgid "No"
1724 msgstr "Nei"
1725
1726 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1727 #: actions/block.php:158
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Do not block this user."
1730 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1731
1732 #. TRANS: Button label on the user block form.
1733 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1734 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1735 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1736 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1737 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1738 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1739 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1740 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1741 msgctxt "BUTTON"
1742 msgid "Yes"
1743 msgstr "Ja"
1744
1745 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1746 #: actions/block.php:165
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Block this user."
1749 msgstr "Blokker denne brukeren"
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1752 #: actions/block.php:189
1753 msgid "Failed to save block information."
1754 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1755
1756 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1757 #. TRANS: %s is a group nickname.
1758 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1759 #, php-format
1760 msgid "%s blocked profiles"
1761 msgstr "%s blokkerte profiler"
1762
1763 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1764 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1765 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1766 #, php-format
1767 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1768 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1769
1770 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1771 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1772 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1773 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1774
1775 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1776 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1777 msgid "Unblock user from group"
1778 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1779
1780 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1781 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1782 msgctxt "BUTTON"
1783 msgid "Unblock"
1784 msgstr "Opphev blokkering"
1785
1786 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1787 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1788 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1789 msgid "Unblock this user"
1790 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1791
1792 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1793 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1794 #: actions/bookmarklet.php:51
1795 #, php-format
1796 msgid "Post to %s"
1797 msgstr "Post til %s"
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1800 #: actions/confirmaddress.php:74
1801 msgid "No confirmation code."
1802 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1805 #: actions/confirmaddress.php:80
1806 msgid "Confirmation code not found."
1807 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1810 #: actions/confirmaddress.php:86
1811 msgid "That confirmation code is not for you!"
1812 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1813
1814 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1815 #: actions/confirmaddress.php:94
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Unrecognized address type %s"
1818 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1819
1820 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1821 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1822 msgid "That address has already been confirmed."
1823 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1824
1825 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1826 #: actions/userdesignsettings.php:306
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Couldn't update user."
1829 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
1830
1831 #: actions/confirmaddress.php:144
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Couldn't update user im preferences."
1834 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
1835
1836 #: actions/confirmaddress.php:156
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1839 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1840
1841 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1842 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1843 #: actions/confirmaddress.php:169
1844 msgid "Could not delete address confirmation."
1845 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1846
1847 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1848 #: actions/confirmaddress.php:185
1849 msgid "Confirm address"
1850 msgstr "Bekreft adresse"
1851
1852 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1853 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1854 #: actions/confirmaddress.php:200
1855 #, php-format
1856 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1857 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1858
1859 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1860 #: actions/conversation.php:96
1861 msgid "Conversation"
1862 msgstr "Samtale"
1863
1864 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1865 #. TRANS: Label for user statistics.
1866 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1867 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1868 #: lib/threadednoticelist.php:66
1869 msgid "Notices"
1870 msgstr "Notiser"
1871
1872 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1873 #: actions/deleteaccount.php:71
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1876 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1877
1878 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1879 #: actions/deleteaccount.php:77
1880 #, fuzzy
1881 msgid "You cannot delete your account."
1882 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1883
1884 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1885 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1886 msgid "I am sure."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1890 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1891 #: actions/deleteaccount.php:164
1892 #, php-format
1893 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1897 #: actions/deleteaccount.php:206
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Account deleted."
1900 msgstr "Avatar slettet."
1901
1902 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1903 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1904 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Delete account"
1907 msgstr "Opprett en konto"
1908
1909 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1910 #: actions/deleteaccount.php:279
1911 msgid ""
1912 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1913 "server."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1917 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1918 #: actions/deleteaccount.php:285
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1922 "deletion."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1926 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1927 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1928 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1929 msgid "Confirm"
1930 msgstr "Bekreft"
1931
1932 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1933 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1934 #: actions/deleteaccount.php:304
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1937 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1938
1939 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1940 #: actions/deleteaccount.php:323
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Permanently delete your account"
1943 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1946 #: actions/deleteapplication.php:62
1947 msgid "You must be logged in to delete an application."
1948 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1951 #: actions/deleteapplication.php:71
1952 msgid "Application not found."
1953 msgstr "Program ikke funnet."
1954
1955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1957 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1958 #: actions/showapplication.php:90
1959 msgid "You are not the owner of this application."
1960 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1961
1962 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1963 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1964 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1965 #: lib/action.php:1391
1966 #, fuzzy
1967 msgid "There was a problem with your session token."
1968 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1969
1970 #. TRANS: Title for delete application page.
1971 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1972 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1973 msgid "Delete application"
1974 msgstr "Slett program"
1975
1976 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1977 #: actions/deleteapplication.php:152
1978 msgid ""
1979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1980 "about the application from the database, including all existing user "
1981 "connections."
1982 msgstr ""
1983 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1984 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1985 "brukertilkoblinger."
1986
1987 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1988 #: actions/deleteapplication.php:161
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Do not delete this application."
1991 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1994 #: actions/deleteapplication.php:167
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Delete this application."
1997 msgstr "Slett dette programmet"
1998
1999 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2000 #: actions/deletegroup.php:64
2001 msgid "You must be logged in to delete a group."
2002 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
2003
2004 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2007 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2008 #: actions/leavegroup.php:89
2009 msgid "No nickname or ID."
2010 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
2011
2012 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2013 #: actions/deletegroup.php:107
2014 msgid "You are not allowed to delete this group."
2015 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
2016
2017 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2018 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2019 #: actions/deletegroup.php:150
2020 #, php-format
2021 msgid "Could not delete group %s."
2022 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
2023
2024 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2025 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2026 #: actions/deletegroup.php:159
2027 #, php-format
2028 msgid "Deleted group %s"
2029 msgstr "Slettet gruppen %s"
2030
2031 #. TRANS: Title of delete group page.
2032 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2033 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2034 msgid "Delete group"
2035 msgstr "Slett gruppe"
2036
2037 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2038 #: actions/deletegroup.php:206
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2042 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2043 "will still appear in individual timelines."
2044 msgstr ""
2045 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2046 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2047
2048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2049 #: actions/deletegroup.php:224
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Do not delete this group."
2052 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2053
2054 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2055 #: actions/deletegroup.php:231
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Delete this group."
2058 msgstr "Slett denne gruppen"
2059
2060 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2064 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2066 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2067 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2068 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2070 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2071 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2072 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2073 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2074 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2075 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2076 #: lib/settingsaction.php:72
2077 msgid "Not logged in."
2078 msgstr "Ikke logget inn."
2079
2080 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2081 #: actions/deletenotice.php:110
2082 msgid ""
2083 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2084 "be undone."
2085 msgstr ""
2086 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
2087 "ikke gjøres om."
2088
2089 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2090 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2091 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2092 msgid "Delete notice"
2093 msgstr "Slett notis"
2094
2095 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2096 #: actions/deletenotice.php:152
2097 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2098 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
2099
2100 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2101 #: actions/deletenotice.php:159
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Do not delete this notice."
2104 msgstr "Ikke slett denne notisen"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2107 #: actions/deletenotice.php:166
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Delete this notice."
2110 msgstr "Slett denne notisen"
2111
2112 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2113 #: actions/deleteuser.php:66
2114 msgid "You cannot delete users."
2115 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
2116
2117 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2118 #: actions/deleteuser.php:74
2119 msgid "You can only delete local users."
2120 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
2121
2122 #. TRANS: Title of delete user page.
2123 #: actions/deleteuser.php:110
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "TITLE"
2126 msgid "Delete user"
2127 msgstr "Slett bruker"
2128
2129 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2130 #: actions/deleteuser.php:134
2131 msgid "Delete user"
2132 msgstr "Slett bruker"
2133
2134 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2135 #: actions/deleteuser.php:138
2136 msgid ""
2137 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2138 "the user from the database, without a backup."
2139 msgstr ""
2140 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2141 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2142
2143 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2144 #: actions/deleteuser.php:158
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Do not delete this user."
2147 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2148
2149 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2150 #: actions/deleteuser.php:165
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Delete this user."
2153 msgstr "Slett denne brukeren"
2154
2155 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2156 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2157 msgid "Design"
2158 msgstr "Utseende"
2159
2160 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2161 #: actions/designadminpanel.php:71
2162 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2166 #: actions/designadminpanel.php:327
2167 msgid "Invalid logo URL."
2168 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2169
2170 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2171 #: actions/designadminpanel.php:333
2172 msgid "Invalid SSL logo URL."
2173 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2176 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2177 #: actions/designadminpanel.php:339
2178 #, php-format
2179 msgid "Theme not available: %s."
2180 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2181
2182 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2183 #: actions/designadminpanel.php:437
2184 msgid "Change logo"
2185 msgstr "Endre logo"
2186
2187 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2188 #: actions/designadminpanel.php:444
2189 msgid "Site logo"
2190 msgstr "Nettstedslogo"
2191
2192 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2193 #: actions/designadminpanel.php:452
2194 msgid "SSL logo"
2195 msgstr "SSL-logo"
2196
2197 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2198 #: actions/designadminpanel.php:467
2199 msgid "Change theme"
2200 msgstr "Endre tema"
2201
2202 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2203 #: actions/designadminpanel.php:485
2204 msgid "Site theme"
2205 msgstr "Nettstedstema"
2206
2207 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2208 #: actions/designadminpanel.php:487
2209 msgid "Theme for the site."
2210 msgstr "Tema for nettstedet."
2211
2212 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2213 #: actions/designadminpanel.php:494
2214 msgid "Custom theme"
2215 msgstr "Egendefinert tema"
2216
2217 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2218 #: actions/designadminpanel.php:499
2219 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2220 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2221
2222 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2223 #: actions/designadminpanel.php:515
2224 msgid "Change background image"
2225 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2226
2227 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2228 #. TRANS: Field label for background color selector.
2229 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2230 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2231 #: lib/designform.php:238
2232 msgid "Background"
2233 msgstr "Bakgrunn"
2234
2235 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2236 #: actions/designadminpanel.php:531
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2240 "$s."
2241 msgstr ""
2242 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2243
2244 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2245 #: actions/designadminpanel.php:558
2246 msgid "On"
2247 msgstr "På"
2248
2249 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2250 #: actions/designadminpanel.php:575
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Av"
2253
2254 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2255 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2256 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2257 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2258 msgid "Turn background image on or off."
2259 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2262 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2263 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2264 msgid "Tile background image"
2265 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2266
2267 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2268 #: actions/designadminpanel.php:598
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Change colors"
2271 msgstr "Endre farger"
2272
2273 #. TRANS: Field label for content color selector.
2274 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2275 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2276 msgid "Content"
2277 msgstr "Innhold"
2278
2279 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2280 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2281 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2282 msgid "Sidebar"
2283 msgstr "Sidelinje"
2284
2285 #. TRANS: Field label for text color selector.
2286 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2287 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2288 msgid "Text"
2289 msgstr "Tekst"
2290
2291 #. TRANS: Field label for link color selector.
2292 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2293 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2294 msgid "Links"
2295 msgstr "Lenker"
2296
2297 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2298 #: actions/designadminpanel.php:691
2299 msgid "Advanced"
2300 msgstr "Avansert"
2301
2302 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2303 #: actions/designadminpanel.php:696
2304 msgid "Custom CSS"
2305 msgstr "Egendefinert CSS"
2306
2307 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2308 #: actions/designadminpanel.php:718
2309 #, fuzzy
2310 msgctxt "BUTTON"
2311 msgid "Use defaults"
2312 msgstr "Bruk standard"
2313
2314 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2315 #: actions/designadminpanel.php:720
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Restore default designs."
2318 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2319
2320 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2321 #: actions/designadminpanel.php:728
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Reset back to default."
2324 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2325
2326 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2327 #: actions/designadminpanel.php:736
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Save design."
2330 msgstr "Lagre utseende"
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2333 #: actions/disfavor.php:83
2334 msgid "This notice is not a favorite!"
2335 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2336
2337 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2338 #: actions/disfavor.php:98
2339 msgid "Add to favorites"
2340 msgstr "Legg til i favoritter"
2341
2342 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2343 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2344 #: actions/doc.php:155
2345 #, fuzzy, php-format
2346 msgid "No such document \"%s\"."
2347 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2348
2349 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Form legend.
2351 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2352 msgid "Edit application"
2353 msgstr "Rediger program"
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2356 #: actions/editapplication.php:66
2357 msgid "You must be logged in to edit an application."
2358 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2361 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2362 msgid "No such application."
2363 msgstr "Inget slikt program."
2364
2365 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:167
2367 msgid "Use this form to edit your application."
2368 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2369
2370 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2371 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2372 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2373 msgid "Name is required."
2374 msgstr "Navn kreves."
2375
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2379 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2380 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2381
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2385 msgid "Name already in use. Try another one."
2386 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2387
2388 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2389 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2391 msgid "Description is required."
2392 msgstr "Beskrivelse kreves."
2393
2394 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:209
2396 msgid "Source URL is too long."
2397 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2398
2399 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2400 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2401 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2402 msgid "Source URL is not valid."
2403 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2404
2405 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2406 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2407 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2408 msgid "Organization is required."
2409 msgstr "Organisasjon kreves."
2410
2411 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2412 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2413 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2414 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2415
2416 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2417 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2418 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2419 msgid "Organization homepage is required."
2420 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2421
2422 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2423 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2424 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2425 msgid "Callback is too long."
2426 msgstr "Anrop er for langt."
2427
2428 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2429 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2430 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2431 msgid "Callback URL is not valid."
2432 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2433
2434 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2435 #: actions/editapplication.php:284
2436 msgid "Could not update application."
2437 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2438
2439 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2440 #: actions/editgroup.php:55
2441 #, php-format
2442 msgid "Edit %s group"
2443 msgstr "Rediger %s gruppe"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2448 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2449 msgid "You must be logged in to create a group."
2450 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2451
2452 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2453 #: actions/editgroup.php:161
2454 msgid "Use this form to edit the group."
2455 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2456
2457 #. TRANS: Group edit form success message.
2458 #: actions/editgroup.php:301
2459 msgid "Options saved."
2460 msgstr "Lagret valg."
2461
2462 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2463 #: actions/emailsettings.php:60
2464 msgid "Email settings"
2465 msgstr "E-postinnstillinger"
2466
2467 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2469 #: actions/emailsettings.php:74
2470 #, php-format
2471 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2472 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2473
2474 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2475 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2476 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2477 msgid "Email address"
2478 msgstr "E-postadresse"
2479
2480 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2481 #: actions/emailsettings.php:110
2482 msgid "Current confirmed email address."
2483 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2484
2485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2486 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2487 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2488 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2489 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2490 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2491 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2492 #: actions/smssettings.php:175
2493 msgctxt "BUTTON"
2494 msgid "Remove"
2495 msgstr "Fjern"
2496
2497 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:120
2499 msgid ""
2500 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2501 "a message with further instructions."
2502 msgstr ""
2503 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2504 "melding med videre veiledning."
2505
2506 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2507 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2508 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2509 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2510 #. TRANS: organization.
2511 #: actions/emailsettings.php:137
2512 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2513 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2514
2515 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2516 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2517 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2518 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2519 #: actions/smssettings.php:157
2520 msgctxt "BUTTON"
2521 msgid "Add"
2522 msgstr "Legg til"
2523
2524 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2525 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2526 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2527 msgid "Incoming email"
2528 msgstr "innkommende e-post"
2529
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:155
2532 msgid "I want to post notices by email."
2533 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2534
2535 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2536 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2537 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2538 msgid "Send email to this address to post new notices."
2539 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2540
2541 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2542 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2543 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2544 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2545 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2546
2547 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2548 #: actions/emailsettings.php:190
2549 msgid ""
2550 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2551 "on this server:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2555 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2556 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2557 msgctxt "BUTTON"
2558 msgid "New"
2559 msgstr "Ny"
2560
2561 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:205
2563 msgid "Email preferences"
2564 msgstr "E-postinnstillinger"
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:213
2568 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2569 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:219
2573 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2574 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:226
2578 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2579 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2582 #: actions/emailsettings.php:232
2583 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2584 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2585
2586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2587 #: actions/emailsettings.php:238
2588 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2589 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2590
2591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2592 #: actions/emailsettings.php:244
2593 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2594 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2595
2596 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2597 #: actions/emailsettings.php:362
2598 msgid "Email preferences saved."
2599 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2602 #: actions/emailsettings.php:381
2603 msgid "No email address."
2604 msgstr "Ingen e-postadresse."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2607 #: actions/emailsettings.php:389
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Cannot normalize that email address."
2610 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2611
2612 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2613 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2614 #: actions/siteadminpanel.php:144
2615 msgid "Not a valid email address."
2616 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2619 #: actions/emailsettings.php:398
2620 msgid "That is already your email address."
2621 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2624 #: actions/emailsettings.php:402
2625 msgid "That email address already belongs to another user."
2626 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2627
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2631 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2632 #: actions/smssettings.php:364
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Could not insert confirmation code."
2635 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2638 #: actions/emailsettings.php:426
2639 msgid ""
2640 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2641 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2642 msgstr ""
2643 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2644 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2645
2646 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2647 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2648 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2649 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2650 #: actions/smssettings.php:398
2651 msgid "No pending confirmation to cancel."
2652 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2653
2654 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2655 #: actions/emailsettings.php:451
2656 msgid "That is the wrong email address."
2657 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2658
2659 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2660 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2661 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Could not delete email confirmation."
2664 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2665
2666 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2667 #: actions/emailsettings.php:465
2668 msgid "Email confirmation cancelled."
2669 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2670
2671 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2672 #. TRANS: registered for the active user.
2673 #: actions/emailsettings.php:484
2674 msgid "That is not your email address."
2675 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2676
2677 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2678 #: actions/emailsettings.php:505
2679 msgid "The email address was removed."
2680 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2681
2682 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2683 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2684 msgid "No incoming email address."
2685 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2686
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2689 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2690 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2691 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Could not update user record."
2694 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2695
2696 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2697 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2698 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2699 msgid "Incoming email address removed."
2700 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2701
2702 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2703 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2704 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2705 msgid "New incoming email address added."
2706 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2709 #: actions/favor.php:80
2710 msgid "This notice is already a favorite!"
2711 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2712
2713 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2714 #: actions/favor.php:95
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Disfavor favorite."
2717 msgstr "Fjern favoritt"
2718
2719 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2720 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2721 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2722 #: lib/publicgroupnav.php:93
2723 msgid "Popular notices"
2724 msgstr "Populære notiser"
2725
2726 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2727 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2728 #: actions/favorited.php:69
2729 #, php-format
2730 msgid "Popular notices, page %d"
2731 msgstr "Populære notiser, side %d"
2732
2733 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2734 #: actions/favorited.php:81
2735 msgid "The most popular notices on the site right now."
2736 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2737
2738 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2739 #: actions/favorited.php:149
2740 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2741 msgstr ""
2742 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2743 "favoritter ennå."
2744
2745 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2746 #: actions/favorited.php:153
2747 msgid ""
2748 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2749 "next to any notice you like."
2750 msgstr ""
2751 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2752 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2753
2754 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2755 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2756 #: actions/favorited.php:158
2757 #, php-format
2758 msgid ""
2759 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2760 "notice to your favorites!"
2761 msgstr ""
2762 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2763 "til å legge notisen til dine favoritter."
2764
2765 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2766 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2767 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2768 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2769 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2770 #: lib/personalgroupnav.php:110
2771 #, php-format
2772 msgid "%s's favorite notices"
2773 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2774
2775 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2776 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2777 #: actions/favoritesrss.php:117
2778 #, php-format
2779 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2780 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2781
2782 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2783 #. TRANS: Title for featured users section.
2784 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2785 #: lib/publicgroupnav.php:89
2786 msgid "Featured users"
2787 msgstr "Profilerte brukere"
2788
2789 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2790 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2791 #: actions/featured.php:73
2792 #, php-format
2793 msgid "Featured users, page %d"
2794 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2795
2796 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2797 #: actions/featured.php:102
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "A selection of some great users on %s."
2800 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2803 #: actions/file.php:36
2804 msgid "No notice ID."
2805 msgstr "Ingen notis-ID."
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2808 #: actions/file.php:41
2809 msgid "No notice."
2810 msgstr "Ingen notis."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2813 #: actions/file.php:46
2814 msgid "No attachments."
2815 msgstr "Ingen vedlegg."
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2818 #. TRANS: that could not be found.
2819 #: actions/file.php:58
2820 msgid "No uploaded attachments."
2821 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2825 msgid "Not expecting this response!"
2826 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2830 msgid "User being listened to does not exist."
2831 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2835 msgid "You can use the local subscription!"
2836 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2840 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2841 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2844 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2845 msgid "You are not authorized."
2846 msgstr "Du er ikke autorisert."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2849 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2850 msgid "Could not convert request token to access token."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2854 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2855 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2856 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2857
2858 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2859 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2860 msgid "Error updating remote profile."
2861 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2864 #: actions/getfile.php:77
2865 msgid "No such file."
2866 msgstr "Ingen slik fil."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2869 #: actions/getfile.php:82
2870 msgid "Cannot read file."
2871 msgstr "Kan ikke lese fil."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2874 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2875 msgid "Invalid role."
2876 msgstr "Ugyldig rolle."
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2879 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2880 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2881 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2884 #: actions/grantrole.php:76
2885 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2886 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2889 #: actions/grantrole.php:84
2890 msgid "User already has this role."
2891 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2895 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2897 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2898 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2899 #: lib/profileformaction.php:79
2900 msgid "No profile specified."
2901 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2905 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2907 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2908 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2909 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2910 msgid "No profile with that ID."
2911 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2915 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2916 #: actions/makeadmin.php:81
2917 msgid "No group specified."
2918 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2921 #: actions/groupblock.php:95
2922 msgid "Only an admin can block group members."
2923 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2926 #: actions/groupblock.php:100
2927 msgid "User is already blocked from group."
2928 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2931 #: actions/groupblock.php:106
2932 msgid "User is not a member of group."
2933 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2934
2935 #. TRANS: Title for block user from group page.
2936 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2938 msgid "Block user from group"
2939 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2940
2941 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2942 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2943 #: actions/groupblock.php:169
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2947 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2948 "the group in the future."
2949 msgstr ""
2950 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2951 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2952 "fremtiden."
2953
2954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2955 #: actions/groupblock.php:191
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Do not block this user from this group."
2958 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2959
2960 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2961 #: actions/groupblock.php:198
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Block this user from this group."
2964 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2965
2966 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2967 #: actions/groupblock.php:215
2968 msgid "Database error blocking user from group."
2969 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2972 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2973 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2974 msgid "No ID."
2975 msgstr "Ingen ID."
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2979 msgid "You must be logged in to edit a group."
2980 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2981
2982 #. TRANS: Title group design settings page.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2984 msgid "Group design"
2985 msgstr "Gruppeutseende"
2986
2987 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2988 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2989 msgid ""
2990 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2991 "palette of your choice."
2992 msgstr ""
2993 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2994 "av ditt valg."
2995
2996 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2997 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Unable to update your design settings."
3000 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
3001
3002 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3003 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
3004 msgid "Design preferences saved."
3005 msgstr "Utseende lagret."
3006
3007 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3008 #. TRANS: Group logo form legend.
3009 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3010 msgid "Group logo"
3011 msgstr "Gruppelogo"
3012
3013 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3014 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3015 #: actions/grouplogo.php:156
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3019 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
3020
3021 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:243
3023 msgid "Upload"
3024 msgstr "Last opp"
3025
3026 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3027 #: actions/grouplogo.php:299
3028 msgid "Crop"
3029 msgstr "Beskjær"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3032 #: actions/grouplogo.php:376
3033 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3034 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
3035
3036 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3037 #: actions/grouplogo.php:411
3038 msgid "Logo updated."
3039 msgstr "Logo oppdatert."
3040
3041 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3042 #: actions/grouplogo.php:414
3043 msgid "Failed updating logo."
3044 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
3045
3046 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3047 #. TRANS: %s is the name of the group.
3048 #: actions/groupmembers.php:104
3049 #, php-format
3050 msgid "%s group members"
3051 msgstr "%s gruppemedlemmer"
3052
3053 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3054 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3055 #: actions/groupmembers.php:109
3056 #, php-format
3057 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3058 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
3059
3060 #. TRANS: Page notice for group members page.
3061 #: actions/groupmembers.php:125
3062 msgid "A list of the users in this group."
3063 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
3064
3065 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3066 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3067 msgid "Admin"
3068 msgstr "Administrator"
3069
3070 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3071 #: actions/groupmembers.php:397
3072 msgctxt "BUTTON"
3073 msgid "Block"
3074 msgstr "Blokker"
3075
3076 #. TRANS: Submit button title.
3077 #: actions/groupmembers.php:401
3078 msgctxt "TOOLTIP"
3079 msgid "Block this user"
3080 msgstr "Blokker denne brukeren"
3081
3082 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3083 #: actions/groupmembers.php:488
3084 msgid "Make user an admin of the group"
3085 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
3086
3087 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3088 #: actions/groupmembers.php:521
3089 msgctxt "BUTTON"
3090 msgid "Make Admin"
3091 msgstr "Gjør til administrator"
3092
3093 #. TRANS: Submit button title.
3094 #: actions/groupmembers.php:525
3095 msgctxt "TOOLTIP"
3096 msgid "Make this user an admin"
3097 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
3098
3099 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3100 #: actions/grouprss.php:141
3101 #, php-format
3102 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3103 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
3104
3105 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3106 #: actions/groups.php:62
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "TITLE"
3109 msgid "Groups"
3110 msgstr "Grupper"
3111
3112 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3113 #. TRANS: %d is the page number.
3114 #: actions/groups.php:66
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgctxt "TITLE"
3117 msgid "Groups, page %d"
3118 msgstr "Grupper, side %d"
3119
3120 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3121 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groups.php:95
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid ""
3126 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3127 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3128 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3129 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3130 "%%%)!"
3131 msgstr ""
3132 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
3133 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
3134 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
3135 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
3136 "%%action.newgroup%%%%)"
3137
3138 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3139 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3140 msgid "Create a new group"
3141 msgstr "Opprett en ny gruppe"
3142
3143 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3144 #: actions/groupsearch.php:53
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3148 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3149 msgstr ""
3150 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
3151 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
3152
3153 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3154 #: actions/groupsearch.php:60
3155 msgid "Group search"
3156 msgstr "Gruppesøk"
3157
3158 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3159 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3160 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3161 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3162 #: actions/peoplesearch.php:87
3163 msgid "No results."
3164 msgstr "Ingen resultat."
3165
3166 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3167 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3168 #: actions/groupsearch.php:87
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid ""
3171 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3172 "action.newgroup%%) yourself."
3173 msgstr ""
3174 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
3175 "newgroup%%) selv."
3176
3177 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3178 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3179 #: actions/groupsearch.php:92
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3183 "action.newgroup%%) yourself!"
3184 msgstr ""
3185 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
3186 "(%%action.newgroup%%) selv!"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3189 #: actions/groupunblock.php:95
3190 msgid "Only an admin can unblock group members."
3191 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3194 #: actions/groupunblock.php:100
3195 msgid "User is not blocked from group."
3196 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
3197
3198 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3199 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3200 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3201 msgid "Error removing the block."
3202 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
3203
3204 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3205 #: actions/imsettings.php:56
3206 msgid "IM settings"
3207 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
3208
3209 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3210 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3211 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3212 #: actions/imsettings.php:69
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3216 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3217 msgstr ""
3218 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3219 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3220
3221 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3222 #: actions/imsettings.php:90
3223 msgid "IM is not available."
3224 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3225
3226 #: actions/imsettings.php:116
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Current confirmed %s address."
3229 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
3230
3231 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3232 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3233 #: actions/imsettings.php:128
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid ""
3236 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3237 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3238 msgstr ""
3239 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3240 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3241
3242 #: actions/imsettings.php:140
3243 msgid "IM address"
3244 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3245
3246 #: actions/imsettings.php:142
3247 #, php-format
3248 msgid "%s screenname."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3252 #: actions/imsettings.php:163
3253 #, fuzzy
3254 msgid "IM Preferences"
3255 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3256
3257 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3258 #: actions/imsettings.php:174
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Send me notices"
3261 msgstr "Send en notis"
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:176
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Post a notice when my status changes."
3267 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3268
3269 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3270 #: actions/imsettings.php:178
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3273 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3274
3275 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3276 #: actions/imsettings.php:181
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Publish a MicroID"
3279 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
3280
3281 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3282 #: actions/imsettings.php:291
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Couldn't update IM preferences."
3285 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
3286
3287 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3288 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3289 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3290 msgid "Preferences saved."
3291 msgstr "Innstillinger lagret."
3292
3293 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3294 #: actions/imsettings.php:320
3295 #, fuzzy
3296 msgid "No screenname."
3297 msgstr "Ingen kallenavn."
3298
3299 #: actions/imsettings.php:325
3300 #, fuzzy
3301 msgid "No transport."
3302 msgstr "Ingen notis."
3303
3304 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3305 #: actions/imsettings.php:333
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Cannot normalize that screenname"
3308 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3309
3310 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3311 #: actions/imsettings.php:340
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Not a valid screenname"
3314 msgstr "Ugyldig nick."
3315
3316 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3317 #: actions/imsettings.php:344
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Screenname already belongs to another user."
3320 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3321
3322 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3323 #: actions/imsettings.php:369
3324 #, fuzzy
3325 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3326 msgstr ""
3327 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3328 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3329
3330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3331 #: actions/imsettings.php:396
3332 msgid "That is the wrong IM address."
3333 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3334
3335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3336 #: actions/imsettings.php:405
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Couldn't delete confirmation."
3339 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3340
3341 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3342 #: actions/imsettings.php:410
3343 msgid "IM confirmation cancelled."
3344 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3345
3346 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3347 #. TRANS: registered for the active user.
3348 #: actions/imsettings.php:434
3349 #, fuzzy
3350 msgid "That is not your screenname."
3351 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
3352
3353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3354 #: actions/imsettings.php:443
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Couldn't update user im prefs."
3357 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
3358
3359 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3360 #: actions/imsettings.php:451
3361 msgid "The IM address was removed."
3362 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3363
3364 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3365 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3366 #: actions/inbox.php:59
3367 #, php-format
3368 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3369 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3370
3371 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3372 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3373 #: actions/inbox.php:64
3374 #, php-format
3375 msgid "Inbox for %s"
3376 msgstr "Innboks for %s"
3377
3378 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3379 #: actions/inbox.php:106
3380 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3381 msgstr ""
3382 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3385 #: actions/invite.php:41
3386 msgid "Invites have been disabled."
3387 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3390 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3391 #: actions/invite.php:45
3392 #, php-format
3393 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3394 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3395
3396 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3397 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3398 #: actions/invite.php:78
3399 #, php-format
3400 msgid "Invalid email address: %s."
3401 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3402
3403 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3404 #: actions/invite.php:117
3405 msgid "Invitations sent"
3406 msgstr "Invitasjoner sendt"
3407
3408 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3409 #: actions/invite.php:120
3410 msgid "Invite new users"
3411 msgstr "Inviter nye brukere"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3414 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3415 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3416 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3417 #: actions/invite.php:140
3418 msgid "You are already subscribed to this user:"
3419 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3420 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3421 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3422
3423 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3424 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3425 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3426 #, php-format
3427 msgctxt "INVITE"
3428 msgid "%1$s (%2$s)"
3429 msgstr "%1$s (%2$s)"
3430
3431 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3432 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3433 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3434 #: actions/invite.php:154
3435 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3436 msgid_plural ""
3437 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3438 msgstr[0] ""
3439 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3440 "henne:"
3441 msgstr[1] ""
3442 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3443
3444 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3445 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3446 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3447 #: actions/invite.php:168
3448 msgid "Invitation sent to the following person:"
3449 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3450 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3451 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3452
3453 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3454 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3455 #: actions/invite.php:178
3456 msgid ""
3457 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3458 "on the site. Thanks for growing the community!"
3459 msgstr ""
3460 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3461 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3462
3463 #. TRANS: Form instructions.
3464 #: actions/invite.php:191
3465 msgid ""
3466 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3467 msgstr ""
3468 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3469 "denne tjenesten."
3470
3471 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3472 #: actions/invite.php:218
3473 msgid "Email addresses"
3474 msgstr "E-postadresser"
3475
3476 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3477 #: actions/invite.php:221
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3480 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3481
3482 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3483 #: actions/invite.php:225
3484 msgid "Personal message"
3485 msgstr "Personlig melding"
3486
3487 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3488 #: actions/invite.php:228
3489 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3490 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3491
3492 #. TRANS: Send button for inviting friends
3493 #: actions/invite.php:232
3494 msgctxt "BUTTON"
3495 msgid "Send"
3496 msgstr "Send"
3497
3498 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3500 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3501 #: actions/invite.php:264
3502 #, php-format
3503 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3504 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3505
3506 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3507 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3508 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3509 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3510 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3511 #: actions/invite.php:271
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3515 "\n"
3516 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3517 "you know and people who interest you.\n"
3518 "\n"
3519 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3520 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3521 "share your interests.\n"
3522 "\n"
3523 "%1$s said:\n"
3524 "\n"
3525 "%4$s\n"
3526 "\n"
3527 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3528 "\n"
3529 "%5$s\n"
3530 "\n"
3531 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3532 "invitation.\n"
3533 "\n"
3534 "%6$s\n"
3535 "\n"
3536 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3537 "time.\n"
3538 "\n"
3539 "Sincerely, %2$s\n"
3540 msgstr ""
3541 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3542 "\n"
3543 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3544 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3545 "\n"
3546 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3547 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3548 "like interesser.\n"
3549 "\n"
3550 "%1$s sa:\n"
3551 "\n"
3552 "%4$s\n"
3553 "\n"
3554 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3555 "\n"
3556 "%5$s\n"
3557 "\n"
3558 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3559 "invitasjonen.\n"
3560 "\n"
3561 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3564 #: actions/joingroup.php:59
3565 msgid "You must be logged in to join a group."
3566 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3567
3568 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3569 #: actions/joingroup.php:148
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgctxt "TITLE"
3572 msgid "%1$s joined group %2$s"
3573 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3576 #: actions/leavegroup.php:59
3577 msgid "You must be logged in to leave a group."
3578 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3579
3580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3581 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3582 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3583 msgid "You are not a member of that group."
3584 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3585
3586 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3587 #: actions/leavegroup.php:142
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgctxt "TITLE"
3590 msgid "%1$s left group %2$s"
3591 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3592
3593 #. TRANS: User admin panel title
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3595 msgctxt "TITLE"
3596 msgid "License"
3597 msgstr "Lisens"
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3600 msgid "License for this StatusNet site"
3601 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3604 msgid "Invalid license selection."
3605 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3608 msgid ""
3609 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3610 "license."
3611 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3614 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3615 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3618 msgid "Invalid license URL."
3619 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3622 msgid "Invalid license image URL."
3623 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3626 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3627 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3630 msgid "License image must be blank or valid URL."
3631 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3634 msgid "License selection"
3635 msgstr "Lisensvalg"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3638 msgid "Private"
3639 msgstr "Privat"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3642 msgid "All Rights Reserved"
3643 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3646 msgid "Creative Commons"
3647 msgstr "Creative Commons"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3650 msgid "Type"
3651 msgstr "Type"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3654 msgid "Select license"
3655 msgstr "Velg lisens"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3658 msgid "License details"
3659 msgstr "Lisensdetaljer"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3662 msgid "Owner"
3663 msgstr "Eier"
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3666 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3667 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3670 msgid "License Title"
3671 msgstr "Lisenstittel"
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3674 msgid "The title of the license."
3675 msgstr "Tittelen på lisensen."
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3678 msgid "License URL"
3679 msgstr "Lisensadresse"
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3682 msgid "URL for more information about the license."
3683 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3686 msgid "License Image URL"
3687 msgstr "Lisensbildeadresse"
3688
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3690 msgid "URL for an image to display with the license."
3691 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3692
3693 #. TRANS: Submit button title.
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3695 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3696 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3697 msgid "Save"
3698 msgstr "Lagre"
3699
3700 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3701 msgid "Save license settings"
3702 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3705 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3706 msgid "Already logged in."
3707 msgstr "Allerede innlogget."
3708
3709 #: actions/login.php:125
3710 msgid "Incorrect username or password."
3711 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3712
3713 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3714 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3715 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3716 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3717
3718 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3719 msgid "Login"
3720 msgstr "Logg inn"
3721
3722 #: actions/login.php:222
3723 msgid "Login to site"
3724 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3725
3726 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3727 msgid "Remember me"
3728 msgstr "Husk meg"
3729
3730 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3731 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3732 msgstr ""
3733 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3734
3735 #: actions/login.php:241
3736 msgid "Lost or forgotten password?"
3737 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3738
3739 #: actions/login.php:259
3740 msgid ""
3741 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3742 "changing your settings."
3743 msgstr ""
3744 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3745 "endrer innstillingene dine."
3746
3747 #: actions/login.php:263
3748 msgid "Login with your username and password."
3749 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3750
3751 #: actions/login.php:266
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3755 msgstr ""
3756 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3757
3758 #: actions/makeadmin.php:92
3759 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3760 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3761
3762 #: actions/makeadmin.php:96
3763 #, php-format
3764 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3765 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3766
3767 #: actions/makeadmin.php:133
3768 #, php-format
3769 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3770 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3771
3772 #: actions/makeadmin.php:146
3773 #, php-format
3774 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3775 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3776
3777 #: actions/microsummary.php:69
3778 msgid "No current status."
3779 msgstr "Ingen nåværende status."
3780
3781 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3782 #: actions/newapplication.php:52
3783 msgid "New application"
3784 msgstr "Ny applikasjon"
3785
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3787 #: actions/newapplication.php:64
3788 msgid "You must be logged in to register an application."
3789 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3790
3791 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3792 #: actions/newapplication.php:147
3793 msgid "Use this form to register a new application."
3794 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3795
3796 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3797 #: actions/newapplication.php:189
3798 msgid "Source URL is required."
3799 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3800
3801 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3802 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3803 msgid "Could not create application."
3804 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3805
3806 #. TRANS: Title for form to create a group.
3807 #: actions/newgroup.php:53
3808 msgid "New group"
3809 msgstr "Ny gruppe"
3810
3811 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3812 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3813 #, fuzzy
3814 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3815 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3816
3817 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3818 #: actions/newgroup.php:117
3819 msgid "Use this form to create a new group."
3820 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3821
3822 #. TRANS: Group create form validation error.
3823 #: actions/newgroup.php:200
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3826 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3827
3828 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3829 msgid "New message"
3830 msgstr "Ny melding"
3831
3832 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3833 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3834 msgid "You can't send a message to this user."
3835 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3836
3837 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3838 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3839 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3840 #: lib/command.php:593
3841 msgid "No content!"
3842 msgstr "Inget innhold."
3843
3844 #: actions/newmessage.php:161
3845 msgid "No recipient specified."
3846 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3847
3848 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3849 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3850 msgid ""
3851 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3852 msgstr ""
3853 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3854
3855 #: actions/newmessage.php:184
3856 msgid "Message sent"
3857 msgstr "Melding sendt"
3858
3859 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3860 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3861 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3862 #, php-format
3863 msgid "Direct message to %s sent."
3864 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3865
3866 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3867 msgid "Ajax Error"
3868 msgstr "Ajax-feil"
3869
3870 #: actions/newnotice.php:69
3871 msgid "New notice"
3872 msgstr "Ny notis"
3873
3874 #: actions/newnotice.php:230
3875 msgid "Notice posted"
3876 msgstr "Notis postet"
3877
3878 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3879 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3880 #: actions/noticesearch.php:69
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3884 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3885 msgstr ""
3886 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3887 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3888
3889 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3890 #: actions/noticesearch.php:80
3891 msgid "Text search"
3892 msgstr "Tekst-søk"
3893
3894 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3895 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3896 #: actions/noticesearch.php:95
3897 #, php-format
3898 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3899 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3900
3901 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3902 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3903 #: actions/noticesearch.php:128
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3907 "status_textarea=%s)!"
3908 msgstr ""
3909 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3910 "status_textarea=%s)!"
3911
3912 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3913 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3914 #: actions/noticesearch.php:133
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3918 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3919 msgstr ""
3920 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3921 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3922 "%s)!"
3923
3924 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3925 #: actions/noticesearchrss.php:95
3926 #, php-format
3927 msgid "Updates with \"%s\""
3928 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3929
3930 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3931 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3932 #: actions/noticesearchrss.php:99
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3935 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3936
3937 #: actions/nudge.php:85
3938 msgid ""
3939 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3940 "address yet."
3941 msgstr ""
3942 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3943 "postadressen sin ennå."
3944
3945 #: actions/nudge.php:94
3946 msgid "Nudge sent"
3947 msgstr "Knuff sendt"
3948
3949 #: actions/nudge.php:97
3950 msgid "Nudge sent!"
3951 msgstr "Knuff sendt!"
3952
3953 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3954 #: actions/oauthappssettings.php:57
3955 msgid "You must be logged in to list your applications."
3956 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3957
3958 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3959 #: actions/oauthappssettings.php:73
3960 msgid "OAuth applications"
3961 msgstr "OAuth-program"
3962
3963 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3964 #: actions/oauthappssettings.php:85
3965 msgid "Applications you have registered"
3966 msgstr "Program du har registrert"
3967
3968 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3969 #: actions/oauthappssettings.php:138
3970 #, php-format
3971 msgid "You have not registered any applications yet."
3972 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3973
3974 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3976 msgid "Connected applications"
3977 msgstr "Tilkoblede program"
3978
3979 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3981 msgid "The following connections exist for your account."
3982 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3983
3984 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3985 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
3986 msgid "You are not a user of that application."
3987 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3988
3989 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3990 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3994 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3995
3996 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3997 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4002 "with %2$s."
4003 msgstr ""
4004 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
4005
4006 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4007 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4008 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4009 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
4010
4011 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4012 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4013 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4014 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4018 "this instance of StatusNet."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/oembed.php:64
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "\"%s\" not found."
4024 msgstr "Bruker ikke funnet."
4025
4026 #: actions/oembed.php:76
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Notice %s not found."
4029 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
4030
4031 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4032 msgid "Notice has no profile."
4033 msgstr "Notisen har ingen profil."
4034
4035 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4036 #, php-format
4037 msgid "%1$s's status on %2$s"
4038 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
4039
4040 #: actions/oembed.php:95
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Attachment %s not found."
4043 msgstr "Fant ikke mottakeren."
4044
4045 #: actions/oembed.php:136
4046 #, php-format
4047 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4051 #: actions/oembed.php:168
4052 #, php-format
4053 msgid "Content type %s not supported."
4054 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
4055
4056 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4057 #: actions/oembed.php:172
4058 #, php-format
4059 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4060 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
4061
4062 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4063 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4064 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4065 msgid "Not a supported data format."
4066 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
4067
4068 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4069 #: actions/opensearch.php:64
4070 msgid "People Search"
4071 msgstr "Personsøk"
4072
4073 #: actions/opensearch.php:68
4074 msgid "Notice Search"
4075 msgstr "Notissøk"
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4078 #: actions/otp.php:70
4079 msgid "No user ID specified."
4080 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4083 #: actions/otp.php:86
4084 msgid "No login token specified."
4085 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4086
4087 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4088 #: actions/otp.php:94
4089 msgid "No login token requested."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4093 #: actions/otp.php:100
4094 msgid "Invalid login token specified."
4095 msgstr "Ugyldig symbol."
4096
4097 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4098 #: actions/otp.php:110
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Login token expired."
4101 msgstr "Logg inn på nettstedet"
4102
4103 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4104 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4105 #: actions/outbox.php:57
4106 #, php-format
4107 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4108 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
4109
4110 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4111 #: actions/outbox.php:61
4112 #, php-format
4113 msgid "Outbox for %s"
4114 msgstr "Utboks for %s"
4115
4116 #. TRANS: Instructions for outbox.
4117 #: actions/outbox.php:103
4118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4119 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
4120
4121 #: actions/passwordsettings.php:58
4122 msgid "Change password"
4123 msgstr "Endre passord"
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:69
4126 msgid "Change your password."
4127 msgstr "Endre passordet ditt."
4128
4129 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4130 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4131 msgid "Password change"
4132 msgstr "Endre passord"
4133
4134 #: actions/passwordsettings.php:104
4135 msgid "Old password"
4136 msgstr "Gammelt passord"
4137
4138 #. TRANS: Field label for password reset form.
4139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4140 msgid "New password"
4141 msgstr "Nytt passord"
4142
4143 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4144 #, fuzzy
4145 msgid "6 or more characters."
4146 msgstr "6 eller flere tegn"
4147
4148 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4150 #: actions/register.php:420
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Same as password above."
4153 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4154
4155 #: actions/passwordsettings.php:117
4156 msgid "Change"
4157 msgstr "Endre"
4158
4159 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4160 msgid "Password must be 6 or more characters."
4161 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
4162
4163 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4164 msgid "Passwords don't match."
4165 msgstr "Passordene var ikke like."
4166
4167 #: actions/passwordsettings.php:164
4168 msgid "Incorrect old password"
4169 msgstr "Feil gammelt passord"
4170
4171 #: actions/passwordsettings.php:180
4172 msgid "Error saving user; invalid."
4173 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
4174
4175 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4176 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Cannot save new password."
4179 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4180
4181 #: actions/passwordsettings.php:191
4182 msgid "Password saved."
4183 msgstr "Passordet ble lagret"
4184
4185 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4186 #. TRANS: Menu item for site administration
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4188 msgid "Paths"
4189 msgstr "Stier"
4190
4191 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4193 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4194 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
4195
4196 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4197 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4199 #, php-format
4200 msgid "Theme directory not readable: %s."
4201 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
4202
4203 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4204 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4206 #, php-format
4207 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4208 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
4209
4210 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4211 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4213 #, php-format
4214 msgid "Background directory not writable: %s."
4215 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
4216
4217 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4218 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4220 #, php-format
4221 msgid "Locales directory not readable: %s."
4222 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
4223
4224 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4225 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4227 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4228 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
4229
4230 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4232 msgid "Site"
4233 msgstr "Nettsted"
4234
4235 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4238 msgid "Server"
4239 msgstr "Tjener"
4240
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4242 msgid "Site's server hostname."
4243 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4244
4245 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4248 msgid "Path"
4249 msgstr "Sti"
4250
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4252 msgid "Site path."
4253 msgstr "Nettstedssti."
4254
4255 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Locale directory"
4259 msgstr "Temamappe"
4260
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Directory path to locales."
4264 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4265
4266 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4268 msgid "Fancy URLs"
4269 msgstr "Pyntede nettadresser"
4270
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4273 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4274
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4276 msgid "Theme"
4277 msgstr "Tema"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4281 msgid "Server for themes."
4282 msgstr "Tjener for drakter."
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4286 msgid "Web path to themes."
4287 msgstr "Sti til drakter."
4288
4289 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4292 msgid "SSL server"
4293 msgstr "SSL-tjener"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4297 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4298 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4299
4300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4303 msgid "SSL path"
4304 msgstr "SSL-sti"
4305
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4309 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4310
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4314 msgid "Directory"
4315 msgstr "Mappe"
4316
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4319 msgid "Directory where themes are located."
4320 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4321
4322 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4324 msgid "Avatars"
4325 msgstr "Avatarer"
4326
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4329 msgid "Avatar server"
4330 msgstr "Avatartjener"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4334 msgid "Server for avatars."
4335 msgstr "Tjener for avatarer."
4336
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4339 msgid "Avatar path"
4340 msgstr "Avatarsti"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4344 msgid "Web path to avatars."
4345 msgstr "Sti til avatarer."
4346
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4349 msgid "Avatar directory"
4350 msgstr "Avatarmappe"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4354 msgid "Directory where avatars are located."
4355 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4356
4357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4359 msgid "Backgrounds"
4360 msgstr "Bakgrunner"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4364 msgid "Server for backgrounds."
4365 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4369 msgid "Web path to backgrounds."
4370 msgstr "Sti til bakgrunner."
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4374 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4375 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4379 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4380 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4384 msgid "Directory where backgrounds are located."
4385 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4386
4387 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4389 msgid "Attachments"
4390 msgstr "Vedlegg"
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4394 msgid "Server for attachments."
4395 msgstr "Tjener for vedlegg."
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4399 msgid "Web path to attachments."
4400 msgstr "Sti til vedlegg."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4404 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4405 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4409 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4410 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4414 msgid "Directory where attachments are located."
4415 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4416
4417 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4419 msgid "SSL"
4420 msgstr "SSL"
4421
4422 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4424 msgid "Never"
4425 msgstr "Aldri"
4426
4427 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4429 msgid "Sometimes"
4430 msgstr "Noen ganger"
4431
4432 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4434 msgid "Always"
4435 msgstr "Alltid"
4436
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4438 msgid "Use SSL"
4439 msgstr "Bruk SSL"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4443 msgid "When to use SSL."
4444 msgstr "Når SSL skal brukes."
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4448 msgid "Server to direct SSL requests to."
4449 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4450
4451 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4453 msgid "Save paths"
4454 msgstr "Lagre stier"
4455
4456 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4457 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4458 #: actions/peoplesearch.php:54
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4462 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4463 msgstr ""
4464 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4465 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4466
4467 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4468 #: actions/peoplesearch.php:61
4469 msgid "People search"
4470 msgstr "Personsøk"
4471
4472 #: actions/peopletag.php:68
4473 #, php-format
4474 msgid "Not a valid people tag: %s."
4475 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4476
4477 #: actions/peopletag.php:142
4478 #, php-format
4479 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4480 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4481
4482 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4483 #: actions/plugindisable.php:69
4484 msgctxt "plugin"
4485 msgid "Disabled"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4489 #. TRANS: Do not translate POST.
4490 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4491 msgid "This action only accepts POST requests."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/pluginenable.php:102
4495 #, fuzzy
4496 msgid "You cannot administer plugins."
4497 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
4498
4499 #: actions/pluginenable.php:109
4500 #, fuzzy
4501 msgid "No such plugin."
4502 msgstr "Ingen slik side."
4503
4504 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4505 #: actions/pluginenable.php:159
4506 msgctxt "plugin"
4507 msgid "Enabled"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4511 #. TRANS: Menu item for site administration
4512 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4513 #: lib/adminpanelaction.php:411
4514 msgid "Plugins"
4515 msgstr "Programtillegg"
4516
4517 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4518 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4519 msgid ""
4520 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4521 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4522 "details."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Admin form section header
4526 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Default plugins"
4529 msgstr "Standardspråk"
4530
4531 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4532 msgid ""
4533 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/postnotice.php:95
4537 msgid "Invalid notice content."
4538 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4539
4540 #: actions/postnotice.php:101
4541 #, php-format
4542 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4543 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4544
4545 #. TRANS: Page title for profile settings.
4546 #: actions/profilesettings.php:60
4547 msgid "Profile settings"
4548 msgstr "Profilinnstillinger"
4549
4550 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4551 #: actions/profilesettings.php:71
4552 msgid ""
4553 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4554 msgstr ""
4555 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4556 "mer om deg."
4557
4558 #. TRANS: Profile settings form legend.
4559 #: actions/profilesettings.php:99
4560 msgid "Profile information"
4561 msgstr "Profilinformasjon"
4562
4563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4564 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4565 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4566 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4567
4568 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4570 #: lib/groupeditform.php:150
4571 msgid "Full name"
4572 msgstr "Fullt navn"
4573
4574 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4575 #. TRANS: Form input field label.
4576 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4577 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4578 msgid "Homepage"
4579 msgstr "Hjemmesiden"
4580
4581 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4582 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4583 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4584 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4585
4586 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4587 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4588 #. TRANS: biography (%d).
4589 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4590 #, php-format
4591 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4592 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4593 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4594 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4598 msgid "Describe yourself and your interests"
4599 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4600
4601 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4602 #. TRANS: their biography.
4603 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4604 msgid "Bio"
4605 msgstr "Om meg"
4606
4607 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4609 #: lib/groupeditform.php:173
4610 msgid "Location"
4611 msgstr "Plassering"
4612
4613 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:149
4615 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4616 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4617
4618 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:154
4620 msgid "Share my current location when posting notices"
4621 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4622
4623 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4625 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4626 #: lib/subscriptionlist.php:106
4627 msgid "Tags"
4628 msgstr "Tagger"
4629
4630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:165
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4635 "separated."
4636 msgstr ""
4637 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4638 "eller mellomrom"
4639
4640 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4641 #: actions/profilesettings.php:170
4642 msgid "Language"
4643 msgstr "Språk"
4644
4645 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4646 #: actions/profilesettings.php:172
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Preferred language."
4649 msgstr "Foretrukket språk"
4650
4651 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4652 #: actions/profilesettings.php:182
4653 msgid "Timezone"
4654 msgstr "Tidssone"
4655
4656 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4657 #: actions/profilesettings.php:184
4658 msgid "What timezone are you normally in?"
4659 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4660
4661 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4662 #: actions/profilesettings.php:190
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4666 msgstr ""
4667 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4668
4669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4670 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4671 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4672 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4673 #, php-format
4674 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4675 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4676 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4677 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4678
4679 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4680 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4681 msgid "Timezone not selected."
4682 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4683
4684 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4685 #: actions/profilesettings.php:278
4686 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4687 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4688
4689 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4690 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4691 #: actions/profilesettings.php:292
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4694 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4695
4696 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4697 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4698 #: actions/profilesettings.php:348
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4701 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4702
4703 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4704 #: actions/profilesettings.php:406
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Could not save location prefs."
4707 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4708
4709 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4710 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4711 msgid "Could not save tags."
4712 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4713
4714 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4715 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4716 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4717 msgid "Settings saved."
4718 msgstr "Innstillinger lagret."
4719
4720 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4721 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4722 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Restore account"
4725 msgstr "Opprett en konto"
4726
4727 #: actions/public.php:83
4728 #, php-format
4729 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4730 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4731
4732 #: actions/public.php:92
4733 msgid "Could not retrieve public stream."
4734 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4735
4736 #: actions/public.php:130
4737 #, php-format
4738 msgid "Public timeline, page %d"
4739 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4740
4741 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4742 msgid "Public timeline"
4743 msgstr "Offentlig tidslinje"
4744
4745 #: actions/public.php:160
4746 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4747 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4748
4749 #: actions/public.php:164
4750 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4751 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4752
4753 #: actions/public.php:168
4754 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4755 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4756
4757 #: actions/public.php:188
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4761 "yet."
4762 msgstr ""
4763 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4764 "noe ennå."
4765
4766 #: actions/public.php:191
4767 msgid "Be the first to post!"
4768 msgstr "Vær den første til å poste!"
4769
4770 #: actions/public.php:195
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4774 msgstr ""
4775 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4776 "til å poste!"
4777
4778 #: actions/public.php:242
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4783 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4784 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4785 msgstr ""
4786 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4787 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4788 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4789 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4790
4791 #: actions/public.php:247
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4795 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4796 "tool."
4797 msgstr ""
4798 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4799 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4800 "(http://status.net)."
4801
4802 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4803 #: actions/publicrss.php:106
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid "%s updates from everyone."
4806 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
4807
4808 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4809 #: actions/publictagcloud.php:57
4810 msgid "Public tag cloud"
4811 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4812
4813 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4814 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4815 #: actions/publictagcloud.php:65
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4818 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4819
4820 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4821 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4822 #. TRANS: and do not change the URL part.
4823 #: actions/publictagcloud.php:74
4824 #, php-format
4825 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4829 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4830 #: actions/publictagcloud.php:79
4831 msgid "Be the first to post one!"
4832 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4833
4834 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4835 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4836 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4837 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4838 #. TRANS: and do not change the URL part.
4839 #: actions/publictagcloud.php:87
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4843 "one!"
4844 msgstr ""
4845 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4846 "til å poste en!"
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4849 #: actions/recoverpassword.php:37
4850 msgid "You are already logged in!"
4851 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4854 #: actions/recoverpassword.php:64
4855 msgid "No such recovery code."
4856 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4857
4858 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4859 #: actions/recoverpassword.php:69
4860 msgid "Not a recovery code."
4861 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4862
4863 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4864 #: actions/recoverpassword.php:77
4865 msgid "Recovery code for unknown user."
4866 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4867
4868 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4869 #: actions/recoverpassword.php:91
4870 msgid "Error with confirmation code."
4871 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4874 #: actions/recoverpassword.php:103
4875 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4876 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4877
4878 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4879 #: actions/recoverpassword.php:118
4880 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4881 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4882
4883 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4884 #: actions/recoverpassword.php:160
4885 msgid ""
4886 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4887 "the email address you have stored in your account."
4888 msgstr ""
4889 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4890 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4891
4892 #: actions/recoverpassword.php:167
4893 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4894 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4895
4896 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4897 #: actions/recoverpassword.php:198
4898 msgid "Password recovery"
4899 msgstr "Passordgjenoppretting"
4900
4901 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4902 #: actions/recoverpassword.php:202
4903 msgid "Nickname or email address"
4904 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4905
4906 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4907 #: actions/recoverpassword.php:205
4908 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4909 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4910
4911 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4912 #: actions/recoverpassword.php:212
4913 msgid "Recover"
4914 msgstr "Gjenopprett"
4915
4916 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4917 #: actions/recoverpassword.php:214
4918 #, fuzzy
4919 msgctxt "BUTTON"
4920 msgid "Recover"
4921 msgstr "Gjenopprett"
4922
4923 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4924 #: actions/recoverpassword.php:223
4925 msgid "Reset password"
4926 msgstr "Tilbakestill passord"
4927
4928 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4929 #: actions/recoverpassword.php:225
4930 msgid "Recover password"
4931 msgstr "Gjenopprett passord"
4932
4933 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4934 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4935 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4936 msgid "Password recovery requested"
4937 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4938
4939 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4940 #: actions/recoverpassword.php:229
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Password saved"
4943 msgstr "Passordet ble lagret"
4944
4945 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4946 #: actions/recoverpassword.php:232
4947 msgid "Unknown action"
4948 msgstr "Ukjent handling"
4949
4950 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4951 #: actions/recoverpassword.php:258
4952 #, fuzzy
4953 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4954 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4955
4956 #. TRANS: Button text for password reset form.
4957 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4958 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4959 #, fuzzy
4960 msgctxt "BUTTON"
4961 msgid "Reset"
4962 msgstr "Nullstill"
4963
4964 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4965 #: actions/recoverpassword.php:278
4966 msgid "Enter a nickname or email address."
4967 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4968
4969 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4970 #: actions/recoverpassword.php:309
4971 msgid "No user with that email address or username."
4972 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4975 #: actions/recoverpassword.php:327
4976 msgid "No registered email address for that user."
4977 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4978
4979 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4980 #: actions/recoverpassword.php:342
4981 msgid "Error saving address confirmation."
4982 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4983
4984 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4985 #: actions/recoverpassword.php:370
4986 msgid ""
4987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4988 "address registered to your account."
4989 msgstr ""
4990 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4991 "til din registrerte e-postadresse."
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4994 #: actions/recoverpassword.php:391
4995 msgid "Unexpected password reset."
4996 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4997
4998 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4999 #: actions/recoverpassword.php:400
5000 msgid "Password must be 6 characters or more."
5001 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
5002
5003 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5004 #: actions/recoverpassword.php:405
5005 msgid "Password and confirmation do not match."
5006 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
5007
5008 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5009 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5010 msgid "Error setting user."
5011 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
5012
5013 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5014 #: actions/recoverpassword.php:434
5015 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5016 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
5017
5018 #: actions/redirecturl.php:70
5019 #, fuzzy
5020 msgid "No id parameter"
5021 msgstr "Ingen vedlegg."
5022
5023 #: actions/redirecturl.php:76
5024 #, fuzzy, php-format
5025 msgid "No such file \"%d\""
5026 msgstr "Ingen slik fil."
5027
5028 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5029 msgid "Sorry, only invited people can register."
5030 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
5031
5032 #: actions/register.php:87
5033 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5034 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
5035
5036 #: actions/register.php:106
5037 msgid "Registration successful"
5038 msgstr "Registrering vellykket"
5039
5040 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5041 msgid "Register"
5042 msgstr "Registrer"
5043
5044 #: actions/register.php:128
5045 msgid "Registration not allowed."
5046 msgstr "Registrering ikke tillatt."
5047
5048 #: actions/register.php:194
5049 #, fuzzy
5050 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5051 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
5052
5053 #: actions/register.php:203
5054 msgid "Email address already exists."
5055 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
5056
5057 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5058 msgid "Invalid username or password."
5059 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
5060
5061 #: actions/register.php:333
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5065 "link up to friends and colleagues."
5066 msgstr ""
5067 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
5068 "knytte deg til venner og kollegaer. "
5069
5070 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5071 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5072 msgid "Email"
5073 msgstr "E-post"
5074
5075 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5078 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
5079
5080 #: actions/register.php:436
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5083 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
5084
5085 #: actions/register.php:464
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5088 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
5089
5090 #: actions/register.php:503
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: actions/register.php:513
5097 #, php-format
5098 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5102 #: actions/register.php:517
5103 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5107 #: actions/register.php:520
5108 msgid "All rights reserved."
5109 msgstr "Alle rettigheter reservert."
5110
5111 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5112 #: actions/register.php:525
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5116 "email address, IM address, and phone number."
5117 msgstr ""
5118 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
5119 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
5120
5121 #: actions/register.php:566
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5125 "want to...\n"
5126 "\n"
5127 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5128 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5129 "notices through instant messages.\n"
5130 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5131 "share your interests. \n"
5132 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5133 "others more about you. \n"
5134 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5135 "missed. \n"
5136 "\n"
5137 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5138 msgstr ""
5139 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
5140 "kanskje...\n"
5141 "\n"
5142 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
5143 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
5144 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
5145 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
5146 "eller deler dine interesser.\n"
5147 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
5148 "fortelle mer om deg til andre.\n"
5149 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
5150 "glipp av.\n"
5151 "\n"
5152 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
5153
5154 #: actions/register.php:590
5155 msgid ""
5156 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5157 "to confirm your email address.)"
5158 msgstr ""
5159 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
5160 "din epostadresse)"
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:97
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5166 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5167 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5168 msgstr ""
5169 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
5170 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
5171 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
5172 "profilnettadressen din nedenfor."
5173
5174 #: actions/remotesubscribe.php:111
5175 msgid "Remote subscribe"
5176 msgstr "Fjernabonner"
5177
5178 #: actions/remotesubscribe.php:123
5179 msgid "Subscribe to a remote user"
5180 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
5181
5182 #: actions/remotesubscribe.php:128
5183 msgid "User nickname"
5184 msgstr "Brukerens kallenavn"
5185
5186 #: actions/remotesubscribe.php:129
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5189 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
5190
5191 #: actions/remotesubscribe.php:132
5192 msgid "Profile URL"
5193 msgstr "Profilnettadresse"
5194
5195 #: actions/remotesubscribe.php:133
5196 #, fuzzy
5197 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5198 msgstr ""
5199 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
5200
5201 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5202 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5203 #: lib/userprofile.php:402
5204 msgid "Subscribe"
5205 msgstr "Abonner"
5206
5207 #: actions/remotesubscribe.php:158
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5210 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
5211
5212 #: actions/remotesubscribe.php:167
5213 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5214 msgstr ""
5215 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
5216 "definert)."
5217
5218 #: actions/remotesubscribe.php:175
5219 #, fuzzy
5220 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5221 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
5222
5223 #: actions/remotesubscribe.php:182
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Could not get a request token."
5226 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5227
5228 #: actions/repeat.php:56
5229 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5230 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5231
5232 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5233 msgid "No notice specified."
5234 msgstr "Ingen notis spesifisert."
5235
5236 #: actions/repeat.php:75
5237 #, fuzzy
5238 msgid "You cannot repeat your own notice."
5239 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
5240
5241 #: actions/repeat.php:89
5242 msgid "You already repeated that notice."
5243 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
5244
5245 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5246 msgid "Repeated"
5247 msgstr "Gjentatt"
5248
5249 #: actions/repeat.php:117
5250 msgid "Repeated!"
5251 msgstr "Gjentatt!"
5252
5253 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5254 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5255 #: lib/personalgroupnav.php:105
5256 #, php-format
5257 msgid "Replies to %s"
5258 msgstr "Svar til %s"
5259
5260 #: actions/replies.php:128
5261 #, php-format
5262 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5263 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
5264
5265 #: actions/replies.php:145
5266 #, php-format
5267 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5268 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
5269
5270 #: actions/replies.php:152
5271 #, php-format
5272 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5273 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
5274
5275 #: actions/replies.php:159
5276 #, php-format
5277 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5278 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
5279
5280 #: actions/replies.php:199
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5284 "notice to them yet."
5285 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5286
5287 #: actions/replies.php:204
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5291 "[join groups](%%action.groups%%)."
5292 msgstr ""
5293 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
5294 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
5295
5296 #: actions/replies.php:206
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5300 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5301 msgstr ""
5302 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5303 "status_textarea=%s)!"
5304
5305 #. TRANS: RSS reply feed description.
5306 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5307 #: actions/repliesrss.php:74
5308 #, fuzzy, php-format
5309 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5310 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5311
5312 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5313 #: actions/restoreaccount.php:78
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5316 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5317
5318 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5319 #: actions/restoreaccount.php:83
5320 #, fuzzy
5321 msgid "You may not restore your account."
5322 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5323
5324 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5325 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5326 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No uploaded file."
5329 msgstr "Last opp fil"
5330
5331 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5332 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5333 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Client exception.
5337 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5338 msgid ""
5339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5340 "the HTML form."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Client exception.
5344 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5345 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5349 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5350 msgid "Missing a temporary folder."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5354 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5355 msgid "Failed to write file to disk."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5359 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5360 msgid "File upload stopped by extension."
5361 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5362
5363 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5364 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5366 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5367 msgid "System error uploading file."
5368 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5369
5370 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5371 #: actions/restoreaccount.php:207
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Not an Atom feed."
5374 msgstr "Alle medlemmer"
5375
5376 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5377 #: actions/restoreaccount.php:241
5378 msgid ""
5379 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5380 "profile page."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5384 #: actions/restoreaccount.php:245
5385 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5389 #: actions/restoreaccount.php:342
5390 msgid ""
5391 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5392 "\">Activity Streams</a> format."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5396 #: actions/restoreaccount.php:373
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Upload the file"
5399 msgstr "Last opp fil"
5400
5401 #: actions/revokerole.php:75
5402 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5403 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5404
5405 #: actions/revokerole.php:82
5406 msgid "User doesn't have this role."
5407 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5408
5409 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5410 msgid "StatusNet"
5411 msgstr "StatusNet"
5412
5413 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5414 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5415 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5416
5417 #: actions/sandbox.php:72
5418 msgid "User is already sandboxed."
5419 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5420
5421 #. TRANS: Menu item for site administration
5422 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5423 #: lib/adminpanelaction.php:379
5424 msgid "Sessions"
5425 msgstr "Økter"
5426
5427 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5428 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5432 msgid "Handle sessions"
5433 msgstr "Håndter økter"
5434
5435 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5436 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5437 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5438
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5440 msgid "Session debugging"
5441 msgstr "Øktfeilsøking"
5442
5443 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5444 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5445 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5446
5447 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5448 msgid "Save site settings"
5449 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5450
5451 #: actions/showapplication.php:78
5452 msgid "You must be logged in to view an application."
5453 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5454
5455 #: actions/showapplication.php:151
5456 msgid "Application profile"
5457 msgstr "Programprofil"
5458
5459 #: actions/showapplication.php:179
5460 #, php-format
5461 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5462 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:189
5465 msgid "Application actions"
5466 msgstr "Programhandlinger"
5467
5468 #: actions/showapplication.php:212
5469 msgid "Reset key & secret"
5470 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5471
5472 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5473 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5474 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5475 msgid "Delete"
5476 msgstr "Slett"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:237
5479 msgid "Application info"
5480 msgstr "Programinformasjon"
5481
5482 #: actions/showapplication.php:255
5483 msgid ""
5484 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5485 "signature method."
5486 msgstr ""
5487 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5488 "klartekstsignatur."
5489
5490 #: actions/showapplication.php:275
5491 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5492 msgstr ""
5493 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5494
5495 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5496 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5497 #: actions/showfavorites.php:80
5498 #, php-format
5499 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5500 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5501
5502 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5503 #: actions/showfavorites.php:134
5504 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5505 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5506
5507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5508 #: actions/showfavorites.php:172
5509 #, php-format
5510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5511 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5512
5513 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:180
5515 #, php-format
5516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5517 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5518
5519 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5520 #: actions/showfavorites.php:188
5521 #, php-format
5522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5523 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5524
5525 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5526 #: actions/showfavorites.php:209
5527 msgid ""
5528 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5529 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5530 msgstr ""
5531 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5532 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5533
5534 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5535 #. TRANS: %s is a username.
5536 #: actions/showfavorites.php:213
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5540 "would add to their favorites :)"
5541 msgstr ""
5542 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5543 "vil legge til sine favoritter :)"
5544
5545 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5546 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5547 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5548 #: actions/showfavorites.php:220
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5552 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5553 "their favorites :)"
5554 msgstr ""
5555 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5556 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5557 "sine favoritter :)"
5558
5559 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5560 #: actions/showfavorites.php:251
5561 msgid "This is a way to share what you like."
5562 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5563
5564 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5565 #: actions/showgroup.php:75
5566 #, php-format
5567 msgid "%s group"
5568 msgstr "%s gruppe"
5569
5570 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5571 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5572 #: actions/showgroup.php:79
5573 #, php-format
5574 msgid "%1$s group, page %2$d"
5575 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5576
5577 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:266
5579 msgid "Note"
5580 msgstr "Merk"
5581
5582 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5583 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5584 msgid "Aliases"
5585 msgstr "Alias"
5586
5587 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5588 #: actions/showgroup.php:294
5589 msgid "Group actions"
5590 msgstr "Gruppehandlinger"
5591
5592 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5593 #: actions/showgroup.php:338
5594 #, php-format
5595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5596 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5597
5598 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5599 #: actions/showgroup.php:345
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5602 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5603
5604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5605 #: actions/showgroup.php:352
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5608 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5609
5610 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5611 #: actions/showgroup.php:358
5612 #, php-format
5613 msgid "FOAF for %s group"
5614 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5615
5616 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5617 #: actions/showgroup.php:395
5618 msgid "Members"
5619 msgstr "Medlemmer"
5620
5621 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5622 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5623 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5624 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5625 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5626 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5627 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5628 msgid "(None)"
5629 msgstr "(Ingen)"
5630
5631 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5632 #: actions/showgroup.php:410
5633 msgid "All members"
5634 msgstr "Alle medlemmer"
5635
5636 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5637 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5638 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5639 msgid "Statistics"
5640 msgstr "Statistikk"
5641
5642 #: actions/showgroup.php:444
5643 msgctxt "LABEL"
5644 msgid "Created"
5645 msgstr "Opprettet"
5646
5647 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5648 #: actions/showgroup.php:449
5649 msgctxt "LABEL"
5650 msgid "Members"
5651 msgstr "Medlemmer"
5652
5653 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5654 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5655 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5656 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5657 #: actions/showgroup.php:464
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5663 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5664 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5665 msgstr ""
5666 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5667 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5668 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5669 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5670 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5671 "%%%%))"
5672
5673 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5674 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5675 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5676 #: actions/showgroup.php:474
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5682 "their life and interests. "
5683 msgstr ""
5684 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5685 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5686 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5687 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5688
5689 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5690 #: actions/showgroup.php:503
5691 msgid "Admins"
5692 msgstr "Administratorer"
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5695 #: actions/showmessage.php:76
5696 msgid "No such message."
5697 msgstr "Ingen slik melding."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5700 #: actions/showmessage.php:86
5701 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5702 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5703
5704 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5705 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5706 #: actions/showmessage.php:105
5707 #, php-format
5708 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5709 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5710
5711 #. TRANS: Page title for single message display.
5712 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5713 #: actions/showmessage.php:113
5714 #, php-format
5715 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5716 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5717
5718 #: actions/shownotice.php:90
5719 msgid "Notice deleted."
5720 msgstr "Notis slettet."
5721
5722 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5723 #: actions/showstream.php:70
5724 #, fuzzy, php-format
5725 msgid "%1$s tagged %2$s"
5726 msgstr "%1$s, side %2$d"
5727
5728 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5729 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5730 #: actions/showstream.php:74
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5733 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5734
5735 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5736 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5737 #: actions/showstream.php:82
5738 #, php-format
5739 msgid "%1$s, page %2$d"
5740 msgstr "%1$s, side %2$d"
5741
5742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5744 #: actions/showstream.php:127
5745 #, php-format
5746 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5747 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5748
5749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5750 #. TRANS: %s is a user nickname.
5751 #: actions/showstream.php:136
5752 #, php-format
5753 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5754 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5755
5756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5757 #. TRANS: %s is a user nickname.
5758 #: actions/showstream.php:145
5759 #, php-format
5760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5761 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5762
5763 #: actions/showstream.php:152
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5766 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5767
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5769 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5770 #: actions/showstream.php:159
5771 #, php-format
5772 msgid "FOAF for %s"
5773 msgstr "FOAF for %s"
5774
5775 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5776 #: actions/showstream.php:205
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5779 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5780
5781 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5782 #: actions/showstream.php:211
5783 msgid ""
5784 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5785 "would be a good time to start :)"
5786 msgstr ""
5787 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5788 "ikke begynne nå? :)"
5789
5790 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5791 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5792 #: actions/showstream.php:215
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5796 "%?status_textarea=%2$s)."
5797 msgstr ""
5798 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5799 "status_textarea=%s)!"
5800
5801 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5802 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5803 #: actions/showstream.php:258
5804 #, php-format
5805 msgid ""
5806 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5807 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5808 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5809 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5810 msgstr ""
5811 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5812 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5813 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5814 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5815
5816 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5817 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5818 #: actions/showstream.php:265
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5823 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5824 msgstr ""
5825 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5826 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5827 "[StatusNet](http://status.net/). "
5828
5829 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5830 #: actions/showstream.php:322
5831 #, php-format
5832 msgid "Repeat of %s"
5833 msgstr "Repetisjon av %s"
5834
5835 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5836 msgid "You cannot silence users on this site."
5837 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5838
5839 #: actions/silence.php:72
5840 msgid "User is already silenced."
5841 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:69
5844 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5845 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:133
5848 msgid "Site name must have non-zero length."
5849 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:141
5852 msgid "You must have a valid contact email address."
5853 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5854
5855 #: actions/siteadminpanel.php:159
5856 #, php-format
5857 msgid "Unknown language \"%s\"."
5858 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:165
5861 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5862 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:171
5865 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:221
5869 msgid "General"
5870 msgstr "Generell"
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:224
5873 msgid "Site name"
5874 msgstr "Nettstedsnavn"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:225
5877 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5878 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:229
5881 msgid "Brought by"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:230
5885 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:234
5889 msgid "Brought by URL"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:235
5893 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:239
5897 msgid "Contact email address for your site"
5898 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:245
5901 msgid "Local"
5902 msgstr "Lokal"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:256
5905 msgid "Default timezone"
5906 msgstr "Standard tidssone"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:257
5909 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5910 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:262
5913 msgid "Default language"
5914 msgstr "Standardspråk"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:263
5917 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:271
5921 msgid "Limits"
5922 msgstr "Grenser"
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:274
5925 msgid "Text limit"
5926 msgstr "Tekstgrense"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:274
5929 msgid "Maximum number of characters for notices."
5930 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:278
5933 msgid "Dupe limit"
5934 msgstr "Duplikatsgrense"
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:278
5937 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5938 msgstr ""
5939 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5940
5941 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5943 msgid "Site Notice"
5944 msgstr "Nettstedsnotis"
5945
5946 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Edit site-wide message"
5950 msgstr "Ny melding"
5951
5952 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5954 msgid "Unable to save site notice."
5955 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5956
5957 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5961 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5962
5963 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5964 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5965 msgid "Site notice text"
5966 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5967
5968 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5970 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Save site notice."
5977 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5978
5979 #. TRANS: Title for SMS settings.
5980 #: actions/smssettings.php:56
5981 msgid "SMS settings"
5982 msgstr "SMS-innstillinger"
5983
5984 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5986 #: actions/smssettings.php:70
5987 #, php-format
5988 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5989 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5990
5991 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5992 #: actions/smssettings.php:92
5993 msgid "SMS is not available."
5994 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5995
5996 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:106
5998 msgid "SMS address"
5999 msgstr "SMS-adresse"
6000
6001 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:115
6003 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6004 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
6005
6006 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:128
6008 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6009 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
6010
6011 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:137
6013 msgid "Confirmation code"
6014 msgstr "Bekreftelseskode"
6015
6016 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:139
6018 msgid "Enter the code you received on your phone."
6019 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
6020
6021 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6022 #: actions/smssettings.php:143
6023 msgctxt "BUTTON"
6024 msgid "Confirm"
6025 msgstr "Bekreft"
6026
6027 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:148
6029 msgid "SMS phone number"
6030 msgstr "Telefonnummer for SMS"
6031
6032 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:151
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6036 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
6037
6038 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6039 #: actions/smssettings.php:190
6040 msgid "SMS preferences"
6041 msgstr "SMS-innstillinger"
6042
6043 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:196
6045 msgid ""
6046 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6047 "from my carrier."
6048 msgstr ""
6049 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
6050 "min teleoperatør."
6051
6052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6053 #: actions/smssettings.php:307
6054 msgid "SMS preferences saved."
6055 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
6056
6057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6058 #: actions/smssettings.php:329
6059 msgid "No phone number."
6060 msgstr "Ingen telefonnummer."
6061
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6063 #: actions/smssettings.php:335
6064 msgid "No carrier selected."
6065 msgstr "Ingen operatør valgt."
6066
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6068 #: actions/smssettings.php:343
6069 msgid "That is already your phone number."
6070 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6073 #: actions/smssettings.php:347
6074 msgid "That phone number already belongs to another user."
6075 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
6076
6077 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6078 #: actions/smssettings.php:375
6079 msgid ""
6080 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6081 "for the code and instructions on how to use it."
6082 msgstr ""
6083 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
6084 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
6085
6086 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6087 #: actions/smssettings.php:403
6088 msgid "That is the wrong confirmation number."
6089 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
6090
6091 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6092 #: actions/smssettings.php:417
6093 msgid "SMS confirmation cancelled."
6094 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
6095
6096 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6097 #. TRANS: registered for the active user.
6098 #: actions/smssettings.php:437
6099 msgid "That is not your phone number."
6100 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
6101
6102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6103 #: actions/smssettings.php:459
6104 msgid "The SMS phone number was removed."
6105 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
6106
6107 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6108 #: actions/smssettings.php:498
6109 msgid "Mobile carrier"
6110 msgstr "Mobiloperatør"
6111
6112 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:503
6114 msgid "Select a carrier"
6115 msgstr "Velg en operatør"
6116
6117 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6119 #: actions/smssettings.php:512
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6123 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6124 msgstr ""
6125 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
6126 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
6127 "fortell oss."
6128
6129 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6130 #: actions/smssettings.php:534
6131 #, fuzzy
6132 msgid "No code entered."
6133 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
6134
6135 #. TRANS: Menu item for site administration
6136 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6137 #: lib/adminpanelaction.php:395
6138 msgid "Snapshots"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Manage snapshot configuration"
6144 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Invalid snapshot run value."
6149 msgstr "Ugyldig rolle."
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6152 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Invalid snapshot report URL."
6158 msgstr "Ugyldig logo-URL."
6159
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6161 msgid "Randomly during web hit"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6165 msgid "In a scheduled job"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6169 msgid "Data snapshots"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6173 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6177 msgid "Frequency"
6178 msgstr "Frekvens"
6179
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6181 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Report URL"
6187 msgstr "Nettadresse til kilde"
6188
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6190 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6194 msgid "Save snapshot settings"
6195 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6196
6197 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6198 #: actions/subedit.php:75
6199 #, fuzzy
6200 msgid "You are not subscribed to that profile."
6201 msgstr "Ikke autorisert."
6202
6203 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6205 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6206 msgid "Could not save subscription."
6207 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6210 #: actions/subscribe.php:121
6211 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6215 #: actions/subscribe.php:149
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Subscribed"
6218 msgstr "Abonner"
6219
6220 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6221 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6222 #: actions/subscribers.php:51
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "%s subscribers"
6225 msgstr "Alle abonnenter"
6226
6227 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6228 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6229 #: actions/subscribers.php:55
6230 #, php-format
6231 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
6233
6234 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6235 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6236 #: actions/subscribers.php:68
6237 msgid "These are the people who listen to your notices."
6238 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
6239
6240 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6241 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6242 #: actions/subscribers.php:74
6243 #, php-format
6244 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6245 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
6246
6247 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6248 #: actions/subscribers.php:114
6249 msgid ""
6250 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6251 "return the favor."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6255 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6256 #: actions/subscribers.php:118
6257 #, php-format
6258 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6262 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6263 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6265 #. TRANS: and do not change the URL part.
6266 #: actions/subscribers.php:127
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid ""
6269 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6270 "%) and be the first?"
6271 msgstr ""
6272 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6273 "til å poste!"
6274
6275 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6277 #: actions/subscriptions.php:55
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6280 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6283 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6284 #: actions/subscriptions.php:68
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6287
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6290 #: actions/subscriptions.php:74
6291 #, php-format
6292 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6293 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6294
6295 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6296 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6298 #. TRANS: and do not change the URL part.
6299 #: actions/subscriptions.php:133
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6303 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6304 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6305 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6306 "automatically subscribe to people you already follow there."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6310 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6311 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6312 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6313 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6314 #, php-format
6315 msgid "%s is not listening to anyone."
6316 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6317
6318 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6319 #: actions/subscriptions.php:176
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6322 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6323
6324 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6325 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6326 msgid "IM"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6330 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6331 msgid "SMS"
6332 msgstr "SMS"
6333
6334 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6335 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6336 #: actions/tag.php:73
6337 #, php-format
6338 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6339 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6340
6341 #: actions/tag.php:91
6342 #, php-format
6343 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6344 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6345
6346 #: actions/tag.php:97
6347 #, php-format
6348 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6349 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6350
6351 #: actions/tag.php:103
6352 #, php-format
6353 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6354 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6355
6356 #: actions/tagother.php:39
6357 #, fuzzy
6358 msgid "No ID argument."
6359 msgstr "Ingen vedlegg."
6360
6361 #: actions/tagother.php:65
6362 #, php-format
6363 msgid "Tag %s"
6364 msgstr "Merk %s"
6365
6366 #. TRANS: H2 for user profile information.
6367 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6368 msgid "User profile"
6369 msgstr "Brukerprofil"
6370
6371 #: actions/tagother.php:120
6372 msgid "Tag user"
6373 msgstr "Merk bruker"
6374
6375 #: actions/tagother.php:130
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6379 "separated"
6380 msgstr ""
6381 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6382 "eller mellomrom"
6383
6384 #: actions/tagother.php:157
6385 #, php-format
6386 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6387 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
6388
6389 #: actions/tagother.php:172
6390 msgid ""
6391 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: actions/tagother.php:215
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6397 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6398
6399 #: actions/tagrss.php:35
6400 #, fuzzy
6401 msgid "No such tag."
6402 msgstr "Ingen slik side."
6403
6404 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6405 #: actions/unblock.php:59
6406 msgid "You haven't blocked that user."
6407 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6408
6409 #: actions/unsandbox.php:72
6410 #, fuzzy
6411 msgid "User is not sandboxed."
6412 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6413
6414 #: actions/unsilence.php:72
6415 #, fuzzy
6416 msgid "User is not silenced."
6417 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6418
6419 #: actions/unsubscribe.php:77
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No profile ID in request."
6422 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6423
6424 #: actions/unsubscribe.php:98
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Unsubscribed"
6427 msgstr "Abonner"
6428
6429 #: actions/updateprofile.php:64
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid ""
6432 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6433 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6434
6435 #: actions/urlsettings.php:60
6436 #, fuzzy
6437 msgid "URL settings"
6438 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
6439
6440 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6441 #: actions/urlsettings.php:72
6442 msgid "Manage various other options."
6443 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
6444
6445 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6446 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6447 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6448 #: actions/urlsettings.php:115
6449 msgid " (free service)"
6450 msgstr " (fri tjeneste)"
6451
6452 #: actions/urlsettings.php:121
6453 #, fuzzy
6454 msgid "[none]"
6455 msgstr "Ingen"
6456
6457 #: actions/urlsettings.php:122
6458 msgid "[internal]"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6462 #: actions/urlsettings.php:130
6463 msgid "Shorten URLs with"
6464 msgstr "Forkort nettadresser med"
6465
6466 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6467 #: actions/urlsettings.php:132
6468 msgid "Automatic shortening service to use."
6469 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
6470
6471 #: actions/urlsettings.php:138
6472 msgid "URL longer than"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: actions/urlsettings.php:141
6476 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: actions/urlsettings.php:145
6480 msgid "Text longer than"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: actions/urlsettings.php:148
6484 msgid ""
6485 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6489 #: actions/urlsettings.php:180
6490 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6491 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
6492
6493 #: actions/urlsettings.php:187
6494 msgid "Invalid number for max url length."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: actions/urlsettings.php:193
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Invalid number for max notice length."
6500 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
6501
6502 #: actions/urlsettings.php:238
6503 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: User admin panel title
6507 #: actions/useradminpanel.php:58
6508 msgctxt "TITLE"
6509 msgid "User"
6510 msgstr "Bruker"
6511
6512 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6513 #: actions/useradminpanel.php:69
6514 msgid "User settings for this StatusNet site"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6518 #: actions/useradminpanel.php:147
6519 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6520 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6521
6522 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6523 #: actions/useradminpanel.php:154
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6526 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6527
6528 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6529 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6530 #: actions/useradminpanel.php:166
6531 #, fuzzy, php-format
6532 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6533 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6534
6535 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6536 #: lib/subgroupnav.php:81
6537 msgid "Profile"
6538 msgstr "Profil"
6539
6540 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6541 #: actions/useradminpanel.php:220
6542 msgid "Bio Limit"
6543 msgstr "Biografigrense"
6544
6545 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6546 #: actions/useradminpanel.php:222
6547 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6548 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6549
6550 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6551 #: actions/useradminpanel.php:231
6552 msgid "New users"
6553 msgstr "Nye brukere"
6554
6555 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6556 #: actions/useradminpanel.php:236
6557 msgid "New user welcome"
6558 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6559
6560 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6561 #: actions/useradminpanel.php:238
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6564 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6565
6566 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6567 #: actions/useradminpanel.php:244
6568 msgid "Default subscription"
6569 msgstr "Standardabonnement"
6570
6571 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6572 #: actions/useradminpanel.php:246
6573 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6574 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6575
6576 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6577 #: actions/useradminpanel.php:256
6578 msgid "Invitations"
6579 msgstr "Invitasjoner"
6580
6581 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6582 #: actions/useradminpanel.php:262
6583 msgid "Invitations enabled"
6584 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6585
6586 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6587 #: actions/useradminpanel.php:265
6588 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6589 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6590
6591 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6592 #: actions/useradminpanel.php:302
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Save user settings."
6595 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6596
6597 #. TRANS: Page title.
6598 #: actions/userauthorization.php:109
6599 msgid "Authorize subscription"
6600 msgstr "Autoriser abonnementet"
6601
6602 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6603 #: actions/userauthorization.php:115
6604 msgid ""
6605 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6606 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6607 "click \"Reject\"."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6611 #: actions/userauthorization.php:200
6612 #, fuzzy
6613 msgctxt "BUTTON"
6614 msgid "Accept"
6615 msgstr "Godta"
6616
6617 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6618 #: actions/userauthorization.php:202
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Subscribe to this user."
6621 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6622
6623 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6624 #: actions/userauthorization.php:204
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "BUTTON"
6627 msgid "Reject"
6628 msgstr "Avvis"
6629
6630 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6631 #: actions/userauthorization.php:206
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Reject this subscription."
6634 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6635
6636 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6637 #: actions/userauthorization.php:219
6638 msgid "No authorization request!"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6642 #: actions/userauthorization.php:242
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Subscription authorized"
6645 msgstr "Abonnement"
6646
6647 #: actions/userauthorization.php:245
6648 msgid ""
6649 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6650 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6651 "subscription. Your subscription token is:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6655 #: actions/userauthorization.php:256
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Subscription rejected"
6658 msgstr "Abonnement"
6659
6660 #: actions/userauthorization.php:259
6661 msgid ""
6662 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6663 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6664 "subscription."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6668 #. TRANS: %s is a listener URI.
6669 #: actions/userauthorization.php:296
6670 #, php-format
6671 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6675 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6676 #: actions/userauthorization.php:303
6677 #, fuzzy, php-format
6678 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6679 msgstr "Kilde-URL er for lang."
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6682 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6683 #: actions/userauthorization.php:311
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6686 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is a profile URL.
6690 #: actions/userauthorization.php:329
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6693 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6696 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6697 #: actions/userauthorization.php:339
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid ""
6700 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6701 "\"."
6702 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6703
6704 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6705 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6706 #: actions/userauthorization.php:349
6707 #, fuzzy, php-format
6708 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6709 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6712 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6713 #: actions/userauthorization.php:356
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6716 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6719 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6720 #: actions/userauthorization.php:363
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6723 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6724
6725 #. TRANS: Page title for profile design page.
6726 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6727 msgid "Profile design"
6728 msgstr "Vis profilutseender"
6729
6730 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6731 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6732 #, fuzzy
6733 msgid ""
6734 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6735 "palette of your choice."
6736 msgstr ""
6737 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6738 "av ditt valg."
6739
6740 #: actions/userdesignsettings.php:289
6741 msgid "Enjoy your hotdog!"
6742 msgstr "Bon appétit."
6743
6744 #: actions/userdesignsettings.php:325
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Design settings"
6747 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6748
6749 #: actions/userdesignsettings.php:340
6750 msgid "View profile designs"
6751 msgstr "Vis profilutseender"
6752
6753 #: actions/userdesignsettings.php:341
6754 msgid "Show or hide profile designs."
6755 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
6756
6757 #: actions/userdesignsettings.php:348
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Background file"
6760 msgstr "Bakgrunn"
6761
6762 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6763 #: actions/usergroups.php:66
6764 #, php-format
6765 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6766 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6767
6768 #: actions/usergroups.php:132
6769 msgid "Search for more groups"
6770 msgstr "Søk etter flere grupper"
6771
6772 #: actions/usergroups.php:159
6773 #, php-format
6774 msgid "%s is not a member of any group."
6775 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6776
6777 #: actions/usergroups.php:164
6778 #, php-format
6779 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6780 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6781
6782 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6783 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6784 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6785 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6786 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6787 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6788 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6789 #, php-format
6790 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6791 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6792
6793 #: actions/version.php:75
6794 #, php-format
6795 msgid "StatusNet %s"
6796 msgstr "StatusNet %s"
6797
6798 #: actions/version.php:155
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6802 "Inc. and contributors."
6803 msgstr ""
6804 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6805 "Inc. og andre bidragsytere."
6806
6807 #: actions/version.php:163
6808 msgid "Contributors"
6809 msgstr "Bidragsytere"
6810
6811 #. TRANS: Menu item for site administration
6812 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6813 msgid "License"
6814 msgstr "Lisens"
6815
6816 #: actions/version.php:170
6817 msgid ""
6818 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6819 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6820 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6821 "any later version. "
6822 msgstr ""
6823
6824 #: actions/version.php:176
6825 msgid ""
6826 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6827 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6828 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6829 "for more details. "
6830 msgstr ""
6831
6832 #: actions/version.php:182
6833 #, php-format
6834 msgid ""
6835 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6836 "along with this program.  If not, see %s."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Form input field label for application name.
6840 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6841 msgid "Name"
6842 msgstr "Navn"
6843
6844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6845 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6846 msgid "Version"
6847 msgstr "Versjon"
6848
6849 #: actions/version.php:199
6850 msgid "Author(s)"
6851 msgstr "Forfatter(e)"
6852
6853 #. TRANS: Form input field label.
6854 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6855 #: lib/groupeditform.php:168
6856 msgid "Description"
6857 msgstr "Beskrivelse"
6858
6859 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6860 #: classes/Fave.php:164
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Favor"
6863 msgstr "Favoritter"
6864
6865 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6866 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6867 #: classes/Fave.php:167
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6870 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6871
6872 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6873 #: classes/File.php:162
6874 #, php-format
6875 msgid "Cannot process URL '%s'"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6879 #: classes/File.php:194
6880 msgid "Robin thinks something is impossible."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6884 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6885 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6886 #: classes/File.php:210
6887 #, php-format
6888 msgid ""
6889 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6890 "Try to upload a smaller version."
6891 msgid_plural ""
6892 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6893 "Try to upload a smaller version."
6894 msgstr[0] ""
6895 msgstr[1] ""
6896
6897 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6898 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6899 #: classes/File.php:223
6900 #, php-format
6901 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6902 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6903 msgstr[0] ""
6904 msgstr[1] ""
6905
6906 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6907 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6908 #: classes/File.php:235
6909 #, php-format
6910 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6911 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6912 msgstr[0] ""
6913 msgstr[1] ""
6914
6915 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6916 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6917 msgid "Invalid filename."
6918 msgstr "Ugyldig filnavn."
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6921 #: classes/Group_member.php:51
6922 msgid "Group join failed."
6923 msgstr "Gruppeprofil"
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6926 #: classes/Group_member.php:64
6927 msgid "Not part of group."
6928 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6931 #: classes/Group_member.php:72
6932 msgid "Group leave failed."
6933 msgstr "Gruppeprofil"
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6936 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6937 #: classes/Group_member.php:85
6938 #, php-format
6939 msgid "Profile ID %s is invalid."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6943 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6944 #: classes/Group_member.php:98
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "Group ID %s is invalid."
6947 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6948
6949 #. TRANS: Activity title.
6950 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6951 msgid "Join"
6952 msgstr "Bli med"
6953
6954 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6955 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6956 #: classes/Group_member.php:151
6957 #, php-format
6958 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6962 #: classes/Local_group.php:42
6963 msgid "Could not update local group."
6964 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6967 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6968 #: classes/Login_token.php:78
6969 #, php-format
6970 msgid "Could not create login token for %s"
6971 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6974 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
6975 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6979 #: classes/Message.php:45
6980 #, fuzzy
6981 msgid "You are banned from sending direct messages."
6982 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6983
6984 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6985 #: classes/Message.php:69
6986 msgid "Could not insert message."
6987 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6988
6989 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6990 #: classes/Message.php:80
6991 msgid "Could not update message with new URI."
6992 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6995 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6996 #: classes/Notice.php:98
6997 #, php-format
6998 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7002 #: classes/Notice.php:199
7003 #, fuzzy, php-format
7004 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7005 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7008 #: classes/Notice.php:279
7009 msgid "Problem saving notice. Too long."
7010 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
7011
7012 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7013 #: classes/Notice.php:284
7014 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7015 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7018 #: classes/Notice.php:290
7019 msgid ""
7020 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7024 #: classes/Notice.php:297
7025 msgid ""
7026 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7027 "few minutes."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7031 #: classes/Notice.php:305
7032 #, fuzzy
7033 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7034 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
7035
7036 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7038 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7039 msgid "Problem saving notice."
7040 msgstr "Problem ved lagring av notis."
7041
7042 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7043 #: classes/Notice.php:929
7044 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7048 #: classes/Notice.php:1028
7049 msgid "Problem saving group inbox."
7050 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
7051
7052 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7053 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7054 #: classes/Notice.php:1144
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7057 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
7058
7059 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7060 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7061 #: classes/Notice.php:1663
7062 #, php-format
7063 msgid "RT @%1$s %2$s"
7064 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7065
7066 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7067 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgctxt "FANCYNAME"
7070 msgid "%1$s (%2$s)"
7071 msgstr "%1$s (%2$s)"
7072
7073 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7074 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7075 #: classes/Profile.php:779
7076 #, php-format
7077 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7081 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7082 #: classes/Profile.php:788
7083 #, php-format
7084 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7088 #: classes/Remote_profile.php:54
7089 msgid "Missing profile."
7090 msgstr "Manglende profil."
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7093 #: classes/Status_network.php:338
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Unable to save tag."
7096 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7099 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7100 #, fuzzy
7101 msgid "You have been banned from subscribing."
7102 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7105 #: classes/Subscription.php:82
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Already subscribed!"
7108 msgstr "Alle abonnementer"
7109
7110 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7111 #: classes/Subscription.php:87
7112 msgid "User has blocked you."
7113 msgstr "Bruker har blokkert deg."
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7116 #: classes/Subscription.php:176
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Not subscribed!"
7119 msgstr "Alle abonnementer"
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7122 #: classes/Subscription.php:183
7123 msgid "Could not delete self-subscription."
7124 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7127 #: classes/Subscription.php:211
7128 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7129 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7130
7131 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7132 #: classes/Subscription.php:223
7133 msgid "Could not delete subscription."
7134 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7135
7136 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7137 #: classes/Subscription.php:265
7138 msgid "Follow"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7142 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7143 #: classes/Subscription.php:268
7144 #, fuzzy, php-format
7145 msgid "%1$s is now following %2$s."
7146 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7147
7148 #. TRANS: Notice given on user registration.
7149 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7150 #: classes/User.php:390
7151 #, php-format
7152 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7153 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
7154
7155 #. TRANS: Server exception.
7156 #: classes/User.php:923
7157 msgid "No single user defined for single-user mode."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Server exception.
7161 #: classes/User.php:927
7162 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7166 #: classes/User_group.php:522
7167 msgid "Could not create group."
7168 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
7169
7170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7171 #: classes/User_group.php:532
7172 msgid "Could not set group URI."
7173 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
7174
7175 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7176 #: classes/User_group.php:555
7177 msgid "Could not set group membership."
7178 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
7179
7180 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7181 #: classes/User_group.php:570
7182 msgid "Could not save local group info."
7183 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7186 #. TRANS: %s is the remote site.
7187 #: lib/accountmover.php:65
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Cannot locate account %s."
7190 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7193 #. TRANS: %s is the remote site.
7194 #: lib/accountmover.php:106
7195 #, php-format
7196 msgid "Cannot find XRD for %s."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7200 #. TRANS: %s is the remote site.
7201 #: lib/accountmover.php:131
7202 #, php-format
7203 msgid "No AtomPub API service for %s."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7207 #: lib/action.php:161
7208 #, php-format
7209 msgid "%1$s - %2$s"
7210 msgstr "%1$s - %2$s"
7211
7212 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7213 #: lib/action.php:177
7214 msgid "Untitled page"
7215 msgstr "Side uten tittel"
7216
7217 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7218 #: lib/action.php:325
7219 msgctxt "TOOLTIP"
7220 msgid "Show more"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7224 #: lib/action.php:328
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "BUTTON"
7227 msgid "Comment"
7228 msgstr "Innhold"
7229
7230 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7231 #: lib/action.php:331
7232 msgid "Add a comment..."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Home"
7238 msgstr "Hjemmesiden"
7239
7240 #: lib/action.php:560
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Friends timeline"
7243 msgstr "%s tidslinje"
7244
7245 #: lib/action.php:566
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Your profile"
7248 msgstr "Gruppeprofil"
7249
7250 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7251 msgid "Public"
7252 msgstr "Offentlig"
7253
7254 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Everyone on this site"
7257 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
7258
7259 #: lib/action.php:575
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Settings"
7262 msgstr "SMS-innstillinger"
7263
7264 #: lib/action.php:576
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Change your personal settings"
7267 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
7268
7269 #: lib/action.php:582
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Site configuration"
7272 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7273
7274 #: lib/action.php:587
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Logout"
7277 msgstr "Logg ut"
7278
7279 #: lib/action.php:588
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Logout from the site"
7282 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
7283
7284 #: lib/action.php:599
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Login to the site"
7287 msgstr "Log inn på nettstedet"
7288
7289 #: lib/action.php:606
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Search"
7292 msgstr "Søk"
7293
7294 #: lib/action.php:607
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Search the site"
7297 msgstr "Søk nettsted"
7298
7299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7300 #: lib/action.php:864
7301 msgid "Help"
7302 msgstr "Hjelp"
7303
7304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7305 #: lib/action.php:867
7306 msgid "About"
7307 msgstr "Om"
7308
7309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7310 #: lib/action.php:870
7311 msgid "FAQ"
7312 msgstr "OSS/FAQ"
7313
7314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7315 #: lib/action.php:875
7316 msgid "TOS"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7320 #: lib/action.php:879
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Privacy"
7323 msgstr "Privat"
7324
7325 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7326 #: lib/action.php:882
7327 msgid "Source"
7328 msgstr "Kilde"
7329
7330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7331 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7332 #: lib/action.php:889
7333 msgid "Contact"
7334 msgstr "Kontakt"
7335
7336 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7337 #: lib/action.php:892
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Badge"
7340 msgstr "Knuff"
7341
7342 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7343 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7344 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7345 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7346 #: lib/action.php:921
7347 #, php-format
7348 msgid ""
7349 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7350 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7351 msgstr ""
7352 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7353 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7354
7355 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7356 #: lib/action.php:924
7357 #, php-format
7358 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7359 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7360
7361 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7362 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7363 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7364 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7365 #: lib/action.php:931
7366 #, php-format
7367 msgid ""
7368 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7369 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7370 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7374 #. TRANS: %1$s is the site name.
7375 #: lib/action.php:949
7376 #, php-format
7377 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7381 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7382 #: lib/action.php:956
7383 #, php-format
7384 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7388 #: lib/action.php:960
7389 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: license message in footer.
7393 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7394 #: lib/action.php:992
7395 #, php-format
7396 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7400 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7401 #: lib/action.php:1335
7402 msgid "After"
7403 msgstr "Etter"
7404
7405 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7406 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7407 #: lib/action.php:1345
7408 msgid "Before"
7409 msgstr "Før"
7410
7411 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7412 #: lib/activity.php:125
7413 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7417 #: lib/activityimporter.php:81
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7420 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7421
7422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7423 #: lib/activityimporter.php:107
7424 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7428 #: lib/activityimporter.php:117
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7431 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7432
7433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7434 #: lib/activityimporter.php:132
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Unknown profile."
7437 msgstr "Ukjent filtype"
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7440 #: lib/activityimporter.php:138
7441 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7445 #: lib/activityimporter.php:154
7446 msgid "Remote profile is not a group!"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7450 #: lib/activityimporter.php:163
7451 #, fuzzy
7452 msgid "User is already a member of this group."
7453 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7456 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7457 #: lib/activityimporter.php:201
7458 #, php-format
7459 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7463 #: lib/activityimporter.php:207
7464 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7468 #. TRANS: %s is the notice URI.
7469 #: lib/activityimporter.php:223
7470 #, fuzzy, php-format
7471 msgid "No content for notice %s."
7472 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7473
7474 #: lib/activitymover.php:84
7475 #, fuzzy, php-format
7476 msgid "No such user %s."
7477 msgstr "Ingen slik bruker."
7478
7479 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7480 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7481 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7482 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7483 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7484 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7485 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7488 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7489 msgstr "%1$s - %2$s"
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7492 #: lib/activityutils.php:200
7493 msgid "Can't handle remote content yet."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7497 #: lib/activityutils.php:237
7498 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7502 #: lib/activityutils.php:242
7503 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7507 #: lib/adminpanelaction.php:96
7508 msgid "You cannot make changes to this site."
7509 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7510
7511 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7512 #: lib/adminpanelaction.php:108
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7515 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7516
7517 #. TRANS: Client error message.
7518 #: lib/adminpanelaction.php:222
7519 msgid "showForm() not implemented."
7520 msgstr "showForm() ikke implementert."
7521
7522 #. TRANS: Client error message
7523 #: lib/adminpanelaction.php:250
7524 msgid "saveSettings() not implemented."
7525 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7526
7527 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7528 #. TRANS: the admin panel Design.
7529 #: lib/adminpanelaction.php:274
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Unable to delete design setting."
7532 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7533
7534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7535 #: lib/adminpanelaction.php:337
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Basic site configuration"
7538 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7539
7540 #. TRANS: Menu item for site administration
7541 #: lib/adminpanelaction.php:339
7542 msgctxt "MENU"
7543 msgid "Site"
7544 msgstr "Nettsted"
7545
7546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7547 #: lib/adminpanelaction.php:345
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Design configuration"
7550 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7551
7552 #. TRANS: Menu item for site administration
7553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7555 msgctxt "MENU"
7556 msgid "Design"
7557 msgstr "Utseende"
7558
7559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7560 #: lib/adminpanelaction.php:353
7561 msgid "User configuration"
7562 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7563
7564 #. TRANS: Menu item for site administration
7565 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7566 msgid "User"
7567 msgstr "Bruker"
7568
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:361
7571 msgid "Access configuration"
7572 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7573
7574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7575 #: lib/adminpanelaction.php:369
7576 msgid "Paths configuration"
7577 msgstr "Stikonfigurasjon"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:377
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Sessions configuration"
7583 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7584
7585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7586 #: lib/adminpanelaction.php:385
7587 msgid "Edit site notice"
7588 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7589
7590 #. TRANS: Menu item for site administration
7591 #: lib/adminpanelaction.php:387
7592 msgid "Site notice"
7593 msgstr "Nettstedsnotis"
7594
7595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7596 #: lib/adminpanelaction.php:393
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Snapshots configuration"
7599 msgstr "Stikonfigurasjon"
7600
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:401
7603 msgid "Set site license"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7607 #: lib/adminpanelaction.php:409
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Plugins configuration"
7610 msgstr "Stikonfigurasjon"
7611
7612 #. TRANS: Client error 401.
7613 #: lib/apiauth.php:111
7614 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7618 #: lib/apiauth.php:177
7619 msgid "No application for that consumer key."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7623 msgid "Not allowed to use API."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7627 #: lib/apiauth.php:225
7628 msgid "Bad access token."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7632 #: lib/apiauth.php:230
7633 msgid "No user for that token."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7638 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7639 msgid "Could not authenticate you."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7643 #: lib/apioauthstore.php:45
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Could not create anonymous consumer."
7646 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7647
7648 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7649 #: lib/apioauthstore.php:69
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7652 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7653
7654 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7655 #: lib/apioauthstore.php:151
7656 msgid ""
7657 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7661 #: lib/apioauthstore.php:209
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Could not issue access token."
7664 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7665
7666 #: lib/apioauthstore.php:317
7667 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7668 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7669
7670 #: lib/apioauthstore.php:345
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Database error updating OAuth application user."
7673 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7676 #: lib/apioauthstore.php:371
7677 msgid "Tried to revoke unknown token."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7681 #: lib/apioauthstore.php:376
7682 msgid "Failed to delete revoked token."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7686 #: lib/applicationeditform.php:177
7687 msgid "Icon"
7688 msgstr "Ikon"
7689
7690 #. TRANS: Form guide.
7691 #: lib/applicationeditform.php:182
7692 msgid "Icon for this application"
7693 msgstr "Ikon for dette programmet"
7694
7695 #. TRANS: Form input field instructions.
7696 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7697 #: lib/applicationeditform.php:201
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "Describe your application in %d character"
7700 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7701 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7702 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7703
7704 #. TRANS: Form input field instructions.
7705 #: lib/applicationeditform.php:205
7706 msgid "Describe your application"
7707 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7708
7709 #. TRANS: Form input field instructions.
7710 #: lib/applicationeditform.php:216
7711 msgid "URL of the homepage of this application"
7712 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7713
7714 #. TRANS: Form input field label.
7715 #: lib/applicationeditform.php:218
7716 msgid "Source URL"
7717 msgstr "Nettadresse til kilde"
7718
7719 #. TRANS: Form input field instructions.
7720 #: lib/applicationeditform.php:225
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Organization responsible for this application"
7723 msgstr "Ikon for dette programmet"
7724
7725 #. TRANS: Form input field label.
7726 #: lib/applicationeditform.php:227
7727 msgid "Organization"
7728 msgstr "Organisasjon"
7729
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 #: lib/applicationeditform.php:234
7732 msgid "URL for the homepage of the organization"
7733 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7734
7735 #. TRANS: Form input field instructions.
7736 #: lib/applicationeditform.php:243
7737 msgid "URL to redirect to after authentication"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Radio button label for application type
7741 #: lib/applicationeditform.php:271
7742 msgid "Browser"
7743 msgstr "Nettleser"
7744
7745 #. TRANS: Radio button label for application type
7746 #: lib/applicationeditform.php:288
7747 msgid "Desktop"
7748 msgstr "Skrivebord"
7749
7750 #. TRANS: Form guide.
7751 #: lib/applicationeditform.php:290
7752 msgid "Type of application, browser or desktop"
7753 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7754
7755 #. TRANS: Radio button label for access type.
7756 #: lib/applicationeditform.php:314
7757 msgid "Read-only"
7758 msgstr "Skrivebeskyttet"
7759
7760 #. TRANS: Radio button label for access type.
7761 #: lib/applicationeditform.php:334
7762 msgid "Read-write"
7763 msgstr "Les og skriv"
7764
7765 #. TRANS: Form guide.
7766 #: lib/applicationeditform.php:336
7767 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7768 msgstr ""
7769 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7770 "skrivetilgang"
7771
7772 #. TRANS: Submit button title.
7773 #: lib/applicationeditform.php:353
7774 msgid "Cancel"
7775 msgstr "Avbryt"
7776
7777 #: lib/applicationlist.php:247
7778 msgid " by "
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Application access type
7782 #: lib/applicationlist.php:260
7783 msgid "read-write"
7784 msgstr "les og skriv"
7785
7786 #. TRANS: Application access type
7787 #: lib/applicationlist.php:262
7788 msgid "read-only"
7789 msgstr "skrivebeskyttet"
7790
7791 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7792 #: lib/applicationlist.php:268
7793 #, php-format
7794 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Access token in the application list.
7798 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7799 #: lib/applicationlist.php:282
7800 #, php-format
7801 msgid "Access token starting with: %s"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Button label
7805 #: lib/applicationlist.php:298
7806 msgctxt "BUTTON"
7807 msgid "Revoke"
7808 msgstr "Tilbakekall"
7809
7810 #: lib/atom10feed.php:113
7811 msgid "Author element must contain a name element."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7815 #: lib/atom10feed.php:160
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Do not use this method!"
7818 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7819
7820 #. TRANS: Title.
7821 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7822 msgid "Notices where this attachment appears"
7823 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7824
7825 #. TRANS: Title.
7826 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Tags for this attachment"
7829 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7832 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Password changing failed."
7835 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:238
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Password changing is not allowed."
7841 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7842
7843 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7844 #: lib/blockform.php:68
7845 msgid "Block"
7846 msgstr "Blokkér"
7847
7848 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7849 #: lib/blockform.php:79
7850 msgid "Block this user"
7851 msgstr "Blokker denne brukeren"
7852
7853 #. TRANS: Title for command results.
7854 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7855 msgid "Command results"
7856 msgstr "Kommandoresultat"
7857
7858 #. TRANS: Title for command results.
7859 #: lib/channel.php:138
7860 #, fuzzy
7861 msgid "AJAX error"
7862 msgstr "Ajax-feil"
7863
7864 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7865 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7866 msgid "Command complete"
7867 msgstr "Kommando fullført"
7868
7869 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7870 #: lib/channel.php:188
7871 msgid "Command failed"
7872 msgstr "Kommando feilet"
7873
7874 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7875 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7876 msgid "Notice with that id does not exist."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7880 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7882 #, fuzzy
7883 msgid "User has no last notice."
7884 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7885
7886 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7887 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7888 #: lib/command.php:128
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7891 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7892
7893 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7895 #: lib/command.php:148
7896 #, php-format
7897 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7901 #: lib/command.php:183
7902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7903 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7904
7905 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7906 #: lib/command.php:229
7907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7908 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7909
7910 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7912 #: lib/command.php:238
7913 #, php-format
7914 msgid "Nudge sent to %s."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: User statistics text.
7918 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7919 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7920 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7921 #: lib/command.php:268
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "Subscriptions: %1$s\n"
7925 "Subscribers: %2$s\n"
7926 "Notices: %3$s"
7927 msgstr ""
7928 "Abonnement: %1$s\n"
7929 "Abonnenter: %2$s\n"
7930 "Notiser: %3$s"
7931
7932 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7933 #: lib/command.php:298
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7936 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
7937
7938 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7939 #: lib/command.php:324
7940 msgid "Notice marked as fave."
7941 msgstr "Notis markert som favoritt."
7942
7943 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7944 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7945 #: lib/command.php:369
7946 #, php-format
7947 msgid "%1$s joined group %2$s."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7952 #: lib/command.php:417
7953 #, php-format
7954 msgid "%1$s left group %2$s."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Whois output.
7958 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7959 #: lib/command.php:438
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgctxt "WHOIS"
7962 msgid "%1$s (%2$s)"
7963 msgstr "%1$s (%2$s)"
7964
7965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7966 #: lib/command.php:442
7967 #, php-format
7968 msgid "Fullname: %s"
7969 msgstr "Fullt navn: %s"
7970
7971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7973 #. TRANS: %s is a location.
7974 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
7975 #, php-format
7976 msgid "Location: %s"
7977 msgstr "Posisjon: %s"
7978
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7981 #. TRANS: %s is a homepage.
7982 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
7983 #, php-format
7984 msgid "Homepage: %s"
7985 msgstr "Hjemmeside: %s"
7986
7987 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7988 #: lib/command.php:454
7989 #, php-format
7990 msgid "About: %s"
7991 msgstr "Om: %s"
7992
7993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7994 #. TRANS: %s is a remote profile.
7995 #: lib/command.php:483
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7999 "same server."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8003 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8004 #: lib/command.php:500
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8007 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8008 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8009 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8010
8011 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8012 #: lib/command.php:528
8013 msgid "Error sending direct message."
8014 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
8015
8016 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8017 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8018 #: lib/command.php:565
8019 #, fuzzy, php-format
8020 msgid "Notice from %s repeated."
8021 msgstr "Nytt nick"
8022
8023 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8024 #: lib/command.php:568
8025 msgid "Error repeating notice."
8026 msgstr "Feil ved repetering av notis."
8027
8028 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8029 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8030 #: lib/command.php:603
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8033 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8034 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8035 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8036
8037 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8038 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8039 #: lib/command.php:616
8040 #, fuzzy, php-format
8041 msgid "Reply to %s sent."
8042 msgstr "Svar til %s"
8043
8044 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8045 #: lib/command.php:619
8046 msgid "Error saving notice."
8047 msgstr "Feil ved lagring av notis."
8048
8049 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8050 #: lib/command.php:666
8051 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8055 #: lib/command.php:675
8056 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8060 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8061 #: lib/command.php:683
8062 #, php-format
8063 msgid "Subscribed to %s."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8068 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8069 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8073 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8074 #: lib/command.php:715
8075 #, php-format
8076 msgid "Unsubscribed from %s."
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8080 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8081 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Command not yet implemented."
8084 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
8085
8086 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8087 #: lib/command.php:739
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Notification off."
8090 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
8091
8092 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8093 #: lib/command.php:742
8094 msgid "Can't turn off notification."
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8098 #: lib/command.php:765
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Notification on."
8101 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
8102
8103 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8104 #: lib/command.php:768
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Can't turn on notification."
8107 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
8108
8109 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8110 #: lib/command.php:782
8111 msgid "Login command is disabled."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8115 #. TRANS: %s is a logon link..
8116 #: lib/command.php:795
8117 #, php-format
8118 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8122 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8123 #: lib/command.php:824
8124 #, php-format
8125 msgid "Unsubscribed %s."
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8129 #: lib/command.php:842
8130 #, fuzzy
8131 msgid "You are not subscribed to anyone."
8132 msgstr "Ikke autorisert."
8133
8134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8135 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8136 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8137 #: lib/command.php:847
8138 msgid "You are subscribed to this person:"
8139 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8140 msgstr[0] "Ikke autorisert."
8141 msgstr[1] "Ikke autorisert."
8142
8143 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8144 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8145 #: lib/command.php:869
8146 #, fuzzy
8147 msgid "No one is subscribed to you."
8148 msgstr "Svar til %s"
8149
8150 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8151 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8152 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8153 #: lib/command.php:874
8154 msgid "This person is subscribed to you:"
8155 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8156 msgstr[0] "Svar til %s"
8157 msgstr[1] "Svar til %s"
8158
8159 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8160 #. TRANS: any group subscriptions.
8161 #: lib/command.php:896
8162 msgid "You are not a member of any groups."
8163 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
8164
8165 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8166 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8167 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8168 #: lib/command.php:901
8169 msgid "You are a member of this group:"
8170 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8171 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
8172 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
8173
8174 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8175 #: lib/command.php:916
8176 msgid ""
8177 "Commands:\n"
8178 "on - turn on notifications\n"
8179 "off - turn off notifications\n"
8180 "help - show this help\n"
8181 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8182 "groups - lists the groups you have joined\n"
8183 "subscriptions - list the people you follow\n"
8184 "subscribers - list the people that follow you\n"
8185 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8186 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8187 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8188 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8189 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8190 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8191 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8192 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8193 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8194 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8195 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8196 "join <group> - join group\n"
8197 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8198 "drop <group> - leave group\n"
8199 "stats - get your stats\n"
8200 "stop - same as 'off'\n"
8201 "quit - same as 'off'\n"
8202 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8203 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8204 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8205 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8206 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8207 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8208 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8209 "track <word> - not yet implemented.\n"
8210 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8211 "track off - not yet implemented.\n"
8212 "untrack all - not yet implemented.\n"
8213 "tracks - not yet implemented.\n"
8214 "tracking - not yet implemented.\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 #: lib/common.php:36
8219 #, fuzzy
8220 msgid "No configuration file found."
8221 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
8222
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8225 #: lib/common.php:39
8226 #, fuzzy
8227 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8228 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
8229
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #: lib/common.php:42
8232 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8236 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8237 #: lib/common.php:46
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Go to the installer."
8240 msgstr "Log inn på nettstedet"
8241
8242 #: lib/dberroraction.php:59
8243 msgid "Database error"
8244 msgstr "Databasefeil"
8245
8246 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8247 #: lib/deleteuserform.php:75
8248 msgid "Delete this user"
8249 msgstr "Slett denne brukeren"
8250
8251 #: lib/designform.php:114
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Change design"
8254 msgstr "Lagre utseende"
8255
8256 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8257 #: lib/designform.php:131
8258 msgid "Change colours"
8259 msgstr "Endre farger"
8260
8261 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8262 #: lib/designform.php:138
8263 msgid "Use defaults"
8264 msgstr "Bruk standard"
8265
8266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8267 #: lib/designform.php:140
8268 msgid "Restore default designs"
8269 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
8270
8271 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8272 #: lib/designform.php:148
8273 msgid "Reset back to default"
8274 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
8275
8276 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8277 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8278 #: lib/designform.php:158
8279 msgid "Upload file"
8280 msgstr "Last opp fil"
8281
8282 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8283 #: lib/designform.php:163
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8287 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
8288
8289 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8290 #: lib/designform.php:194
8291 #, fuzzy
8292 msgctxt "RADIO"
8293 msgid "On"
8294 msgstr "På"
8295
8296 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8297 #: lib/designform.php:211
8298 #, fuzzy
8299 msgctxt "RADIO"
8300 msgid "Off"
8301 msgstr "Av"
8302
8303 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8304 #: lib/designform.php:322
8305 msgid "Save design"
8306 msgstr "Lagre utseende"
8307
8308 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8309 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8310 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8311 msgid "Couldn't update your design."
8312 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8313
8314 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8315 #: lib/designsettings.php:244
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Design defaults restored."
8318 msgstr "Utseende lagret."
8319
8320 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8321 #: lib/discovery.php:153
8322 #, fuzzy, php-format
8323 msgid "Unable to find services for %s."
8324 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8325
8326 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8327 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8328 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Disfavor this notice"
8331 msgstr "Slett denne notisen"
8332
8333 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8334 #: lib/disfavorform.php:136
8335 #, fuzzy
8336 msgctxt "BUTTON"
8337 msgid "Disfavor favorite"
8338 msgstr "Fjern favoritt"
8339
8340 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8341 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8342 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Favor this notice"
8345 msgstr "Repeter denne notisen"
8346
8347 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8348 #: lib/favorform.php:135
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "BUTTON"
8351 msgid "Favor"
8352 msgstr "Favoritter"
8353
8354 #: lib/feed.php:84
8355 msgid "RSS 1.0"
8356 msgstr "RSS 1.0"
8357
8358 #: lib/feed.php:86
8359 msgid "RSS 2.0"
8360 msgstr "RSS 2.0"
8361
8362 #: lib/feed.php:88
8363 msgid "Atom"
8364 msgstr "Atom"
8365
8366 #: lib/feed.php:90
8367 msgid "FOAF"
8368 msgstr "Venn av en venn"
8369
8370 #: lib/feedimporter.php:75
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Not an atom feed."
8373 msgstr "Alle medlemmer"
8374
8375 #: lib/feedimporter.php:82
8376 msgid "No author in the feed."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/feedimporter.php:89
8380 msgid "Can't import without a user."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8384 #: lib/feedlist.php:66
8385 msgid "Feeds"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/galleryaction.php:128
8389 msgid "All"
8390 msgstr "Alle"
8391
8392 #: lib/galleryaction.php:136
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Select tag to filter"
8395 msgstr "Velg en operatør"
8396
8397 #: lib/galleryaction.php:137
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Tag"
8400 msgstr "Tagger"
8401
8402 #: lib/galleryaction.php:138
8403 msgid "Choose a tag to narrow list"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/galleryaction.php:140
8407 msgid "Go"
8408 msgstr "Gå"
8409
8410 #: lib/grantroleform.php:91
8411 #, php-format
8412 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8413 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8414
8415 #: lib/groupeditform.php:147
8416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8417 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
8418
8419 #: lib/groupeditform.php:156
8420 #, fuzzy
8421 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8422 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8423
8424 #: lib/groupeditform.php:161
8425 msgid "Describe the group or topic"
8426 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8427
8428 #: lib/groupeditform.php:163
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8431 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8432 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8433 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8434
8435 #: lib/groupeditform.php:175
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8439 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8440
8441 #: lib/groupeditform.php:183
8442 #, php-format
8443 msgid ""
8444 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8445 "alias allowed."
8446 msgid_plural ""
8447 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8448 "aliases allowed."
8449 msgstr[0] ""
8450 msgstr[1] ""
8451
8452 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8453 #: lib/groupnav.php:86
8454 msgctxt "MENU"
8455 msgid "Group"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #: lib/groupnav.php:89
8461 #, php-format
8462 msgctxt "TOOLTIP"
8463 msgid "%s group"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8467 #: lib/groupnav.php:95
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Members"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 #: lib/groupnav.php:98
8475 #, php-format
8476 msgctxt "TOOLTIP"
8477 msgid "%s group members"
8478 msgstr ""
8479
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8481 #: lib/groupnav.php:108
8482 msgctxt "MENU"
8483 msgid "Blocked"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8488 #: lib/groupnav.php:111
8489 #, php-format
8490 msgctxt "TOOLTIP"
8491 msgid "%s blocked users"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8495 #: lib/groupnav.php:117
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "Admin"
8498 msgstr "Administrator"
8499
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:120
8503 #, php-format
8504 msgctxt "TOOLTIP"
8505 msgid "Edit %s group properties"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8509 #: lib/groupnav.php:126
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Logo"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:129
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "Add or edit %s logo"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8524 #: lib/groupnav.php:138
8525 #, php-format
8526 msgctxt "TOOLTIP"
8527 msgid "Add or edit %s design"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8531 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8532 msgid "Groups with most members"
8533 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8534
8535 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8536 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8537 msgid "Groups with most posts"
8538 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8539
8540 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8541 #. TRANS: %s is a group name.
8542 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "Tags in %s group's notices"
8545 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8546
8547 #. TRANS: Client exception 406
8548 #: lib/htmloutputter.php:104
8549 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8550 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8551
8552 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8553 #: lib/imagefile.php:73
8554 msgid "Unsupported image file format."
8555 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8556
8557 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8558 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8559 #: lib/imagefile.php:91
8560 #, php-format
8561 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8562 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8563
8564 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8565 #: lib/imagefile.php:97
8566 msgid "Partial upload."
8567 msgstr "Delvis opplasting."
8568
8569 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8570 #: lib/imagefile.php:115
8571 msgid "Not an image or corrupt file."
8572 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8573
8574 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8575 #: lib/imagefile.php:178
8576 msgid "Lost our file."
8577 msgstr "Mistet filen vår."
8578
8579 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8580 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8581 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8582 msgid "Unknown file type"
8583 msgstr "Ukjent filtype"
8584
8585 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8586 #: lib/imagefile.php:303
8587 #, fuzzy, php-format
8588 msgid "%dMB"
8589 msgid_plural "%dMB"
8590 msgstr[0] "MB"
8591 msgstr[1] "MB"
8592
8593 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8594 #: lib/imagefile.php:307
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid "%dkB"
8597 msgid_plural "%dkB"
8598 msgstr[0] "kB"
8599 msgstr[1] "kB"
8600
8601 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8602 #: lib/imagefile.php:310
8603 #, php-format
8604 msgid "%dB"
8605 msgid_plural "%dB"
8606 msgstr[0] ""
8607 msgstr[1] ""
8608
8609 #: lib/implugin.php:262
8610 #, php-format
8611 msgid ""
8612 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8613 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8614 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8615 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8616 "message."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/implugin.php:349
8620 #, php-format
8621 msgid "Unknown inbox source %d."
8622 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8623
8624 #: lib/implugin.php:485
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8627 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8628
8629 #: lib/leaveform.php:114
8630 msgid "Leave"
8631 msgstr "Forlat"
8632
8633 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8634 #: lib/logingroupnav.php:77
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "Login"
8637 msgstr "Logg inn"
8638
8639 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8640 #: lib/logingroupnav.php:79
8641 msgid "Login with a username and password"
8642 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8643
8644 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8645 #: lib/logingroupnav.php:85
8646 msgctxt "MENU"
8647 msgid "Register"
8648 msgstr "Registrer"
8649
8650 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8651 #: lib/logingroupnav.php:87
8652 msgid "Sign up for a new account"
8653 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8654
8655 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8656 #: lib/mail.php:172
8657 msgid "Email address confirmation"
8658 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8659
8660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8661 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8662 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8663 #: lib/mail.php:177
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid ""
8666 "Hey, %1$s.\n"
8667 "\n"
8668 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8669 "\n"
8670 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8671 "\n"
8672 "\t%3$s\n"
8673 "\n"
8674 "If not, just ignore this message.\n"
8675 "\n"
8676 "Thanks for your time, \n"
8677 "%2$s\n"
8678 msgstr ""
8679 "Hei %s.\n"
8680 "\n"
8681 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8682 "\n"
8683 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8684 "\n"
8685 "%s\n"
8686 "\n"
8687 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8688 "\n"
8689 "Takk for tiden din,\n"
8690 "%s\n"
8691
8692 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8693 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8694 #: lib/mail.php:243
8695 #, php-format
8696 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8697 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8698
8699 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8700 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8701 #: lib/mail.php:250
8702 #, php-format
8703 msgid ""
8704 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8705 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8710 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8711 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8712 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8713 #: lib/mail.php:260
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid ""
8716 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8717 "\n"
8718 "\t%3$s\n"
8719 "\n"
8720 "%4$s%5$s%6$s\n"
8721 "Faithfully yours,\n"
8722 "%2$s.\n"
8723 "\n"
8724 "----\n"
8725 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8726 msgstr ""
8727 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "%4$s%5$s%6$s\n"
8732 "Vennlig hilsen,\n"
8733 "%7$s.\n"
8734 "\n"
8735 "----\n"
8736 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8737
8738 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8739 #. TRANS: %s is biographical information.
8740 #: lib/mail.php:283
8741 #, php-format
8742 msgid "Bio: %s"
8743 msgstr "Biografi: %s"
8744
8745 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8746 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8747 #: lib/mail.php:312
8748 #, php-format
8749 msgid "New email address for posting to %s"
8750 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8751
8752 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8753 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8754 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8755 #: lib/mail.php:318
8756 #, fuzzy, php-format
8757 msgid ""
8758 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8759 "\n"
8760 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8761 "\n"
8762 "More email instructions at %3$s.\n"
8763 "\n"
8764 "Faithfully yours,\n"
8765 "%1$s"
8766 msgstr ""
8767 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8768 "\n"
8769 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8770 "\n"
8771 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8772 "\n"
8773 "Vennlig hilsen,\n"
8774 "%4$s"
8775
8776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8777 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8778 #: lib/mail.php:439
8779 #, php-format
8780 msgid "%s status"
8781 msgstr "%s status"
8782
8783 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8784 #: lib/mail.php:465
8785 msgid "SMS confirmation"
8786 msgstr "SMS-bekreftelse"
8787
8788 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8789 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8790 #: lib/mail.php:469
8791 #, php-format
8792 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8793 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8794
8795 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8796 #. TRANS: %s is the nudging user.
8797 #: lib/mail.php:490
8798 #, fuzzy, php-format
8799 msgid "You have been nudged by %s"
8800 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8801
8802 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8803 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8804 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8805 #: lib/mail.php:497
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8809 "to post some news.\n"
8810 "\n"
8811 "So let's hear from you :)\n"
8812 "\n"
8813 "%3$s\n"
8814 "\n"
8815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8816 "\n"
8817 "With kind regards,\n"
8818 "%4$s\n"
8819 msgstr ""
8820 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8821 "noen nyheter.\n"
8822 "\n"
8823 "La oss høre fra deg :)\n"
8824 "\n"
8825 "%3$s\n"
8826 "\n"
8827 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8828 "\n"
8829 "Med vennlig hilsen,\n"
8830 "%4$s\n"
8831
8832 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8833 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8834 #: lib/mail.php:544
8835 #, php-format
8836 msgid "New private message from %s"
8837 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8838
8839 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8840 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8841 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8842 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8843 #: lib/mail.php:552
8844 #, php-format
8845 msgid ""
8846 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8847 "\n"
8848 "------------------------------------------------------\n"
8849 "%3$s\n"
8850 "------------------------------------------------------\n"
8851 "\n"
8852 "You can reply to their message here:\n"
8853 "\n"
8854 "%4$s\n"
8855 "\n"
8856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8857 "\n"
8858 "With kind regards,\n"
8859 "%5$s\n"
8860 msgstr ""
8861 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8862 "\n"
8863 "------------------------------------------------------\n"
8864 "%3$s\n"
8865 "------------------------------------------------------\n"
8866 "\n"
8867 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8868 "\n"
8869 "%4$s\n"
8870 "\n"
8871 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8872 "\n"
8873 "Med vennlig hilsen,\n"
8874 "%5$s\n"
8875
8876 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8877 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8878 #: lib/mail.php:604
8879 #, fuzzy, php-format
8880 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8881 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8882
8883 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8884 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8885 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8886 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8887 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8888 #: lib/mail.php:611
8889 #, php-format
8890 msgid ""
8891 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8892 "\n"
8893 "The URL of your notice is:\n"
8894 "\n"
8895 "%3$s\n"
8896 "\n"
8897 "The text of your notice is:\n"
8898 "\n"
8899 "%4$s\n"
8900 "\n"
8901 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8902 "\n"
8903 "%5$s\n"
8904 "\n"
8905 "Faithfully yours,\n"
8906 "%6$s\n"
8907 msgstr ""
8908 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8909 "\n"
8910 "Nettadressen til din notis er:\n"
8911 "\n"
8912 "%3$s\n"
8913 "\n"
8914 "Teksten i din notis er:\n"
8915 "\n"
8916 "%4$s\n"
8917 "\n"
8918 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8919 "\n"
8920 "%5$s\n"
8921 "\n"
8922 "Vennlig hilsen,\n"
8923 "%6$s\n"
8924
8925 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8926 #: lib/mail.php:669
8927 #, php-format
8928 msgid ""
8929 "The full conversation can be read here:\n"
8930 "\n"
8931 "\t%s"
8932 msgstr ""
8933 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8934 "\n"
8935 "%s"
8936
8937 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8938 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8939 #: lib/mail.php:677
8940 #, fuzzy, php-format
8941 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8942 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8943
8944 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8945 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8946 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8947 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8948 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8949 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8950 #: lib/mail.php:685
8951 #, php-format
8952 msgid ""
8953 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8954 "\n"
8955 "The notice is here:\n"
8956 "\n"
8957 "\t%3$s\n"
8958 "\n"
8959 "It reads:\n"
8960 "\n"
8961 "\t%4$s\n"
8962 "\n"
8963 "%5$sYou can reply back here:\n"
8964 "\n"
8965 "\t%6$s\n"
8966 "\n"
8967 "The list of all @-replies for you here:\n"
8968 "\n"
8969 "%7$s\n"
8970 "\n"
8971 "Faithfully yours,\n"
8972 "%2$s\n"
8973 "\n"
8974 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8975 msgstr ""
8976 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8977 "på %2$s.\n"
8978 "\n"
8979 "Notisen er her:\n"
8980 "\n"
8981 "%3$s\n"
8982 "\n"
8983 "Det lyder:\n"
8984 "\n"
8985 "%4$s\n"
8986 "\n"
8987 "%5$sDu kan svare her:\n"
8988 "\n"
8989 "%6$s\n"
8990 "\n"
8991 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8992 "\n"
8993 "%7$s\n"
8994 "\n"
8995 "Vennlig hilsen,\n"
8996 "%2$s\n"
8997 "\n"
8998 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8999
9000 #: lib/mailbox.php:87
9001 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9002 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
9003
9004 #: lib/mailbox.php:125
9005 msgid ""
9006 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9007 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9008 msgstr ""
9009 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
9010 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
9011 "bare du kan se."
9012
9013 #: lib/mailhandler.php:37
9014 msgid "Could not parse message."
9015 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
9016
9017 #: lib/mailhandler.php:42
9018 msgid "Not a registered user."
9019 msgstr "Ikke en registrert bruker."
9020
9021 #: lib/mailhandler.php:46
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9024 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
9025
9026 #: lib/mailhandler.php:50
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9029 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
9030
9031 #: lib/mailhandler.php:229
9032 #, php-format
9033 msgid "Unsupported message type: %s"
9034 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
9035
9036 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9037 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9042 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9043 msgid "File exceeds user's quota."
9044 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
9045
9046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9047 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9048 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9049 msgid "File could not be moved to destination directory."
9050 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
9051
9052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9053 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9054 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9055 msgid "Could not determine file's MIME type."
9056 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
9057
9058 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9059 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9060 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9061 #: lib/mediafile.php:396
9062 #, php-format
9063 msgid ""
9064 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9065 "format."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9069 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9070 #: lib/mediafile.php:401
9071 #, php-format
9072 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/messageform.php:120
9076 msgid "Send a direct notice"
9077 msgstr "Send en direktenotis"
9078
9079 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9080 #: lib/messageform.php:137
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Select recipient:"
9083 msgstr "Velg lisens"
9084
9085 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9086 #: lib/messageform.php:150
9087 #, fuzzy
9088 msgid "No mutual subscribers."
9089 msgstr "Alle abonnementer"
9090
9091 #: lib/messageform.php:153
9092 msgid "To"
9093 msgstr "Til"
9094
9095 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9096 msgctxt "Send button for sending notice"
9097 msgid "Send"
9098 msgstr "Send"
9099
9100 #: lib/messagelist.php:77
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Messages"
9103 msgstr "Melding"
9104
9105 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9106 msgid "from"
9107 msgstr "fra"
9108
9109 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9110 #: lib/nickname.php:178
9111 msgid "Nickname cannot be empty."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9115 #: lib/nickname.php:191
9116 #, php-format
9117 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9118 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9119 msgstr[0] ""
9120 msgstr[1] ""
9121
9122 #: lib/noticeform.php:160
9123 msgid "Send a notice"
9124 msgstr "Send en notis"
9125
9126 #: lib/noticeform.php:174
9127 #, php-format
9128 msgid "What's up, %s?"
9129 msgstr "Hva skjer %s?"
9130
9131 #: lib/noticeform.php:193
9132 msgid "Attach"
9133 msgstr "Legg ved"
9134
9135 #: lib/noticeform.php:197
9136 msgid "Attach a file"
9137 msgstr "Legg ved en fil"
9138
9139 #: lib/noticeform.php:212
9140 msgid "Share my location"
9141 msgstr "Del min posisjon"
9142
9143 #: lib/noticeform.php:215
9144 msgid "Do not share my location"
9145 msgstr "Ikke del min posisjon"
9146
9147 #: lib/noticeform.php:216
9148 msgid ""
9149 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9150 "try again later"
9151 msgstr ""
9152 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
9153 "igjen senere"
9154
9155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9156 #: lib/noticelist.php:457
9157 msgid "N"
9158 msgstr "N"
9159
9160 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9161 #: lib/noticelist.php:459
9162 msgid "S"
9163 msgstr "S"
9164
9165 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9166 #: lib/noticelist.php:461
9167 msgid "E"
9168 msgstr "Ø"
9169
9170 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9171 #: lib/noticelist.php:463
9172 msgid "W"
9173 msgstr "V"
9174
9175 #: lib/noticelist.php:465
9176 #, php-format
9177 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9178 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9179
9180 #: lib/noticelist.php:474
9181 msgid "at"
9182 msgstr "på"
9183
9184 #: lib/noticelist.php:523
9185 msgid "web"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/noticelist.php:589
9189 #, fuzzy
9190 msgid "in context"
9191 msgstr "Inget innhold."
9192
9193 #: lib/noticelist.php:624
9194 msgid "Repeated by"
9195 msgstr "Repetert av"
9196
9197 #: lib/noticelist.php:651
9198 msgid "Reply to this notice"
9199 msgstr "Svar på denne notisen"
9200
9201 #: lib/noticelist.php:652
9202 msgid "Reply"
9203 msgstr "Svar"
9204
9205 #: lib/noticelist.php:678
9206 msgid "Delete this notice"
9207 msgstr "Slett denne notisen"
9208
9209 #: lib/noticelist.php:696
9210 msgid "Notice repeated"
9211 msgstr "Notis repetert"
9212
9213 #: lib/nudgeform.php:116
9214 msgid "Nudge this user"
9215 msgstr "Knuff denne brukeren"
9216
9217 #: lib/nudgeform.php:128
9218 msgid "Nudge"
9219 msgstr "Knuff"
9220
9221 #: lib/nudgeform.php:128
9222 msgid "Send a nudge to this user"
9223 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
9224
9225 #: lib/oauthstore.php:294
9226 msgid "Error inserting new profile."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/oauthstore.php:302
9230 msgid "Error inserting avatar."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/oauthstore.php:322
9234 msgid "Error inserting remote profile."
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9238 #: lib/oauthstore.php:362
9239 msgid "Duplicate notice."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/oauthstore.php:507
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Couldn't insert new subscription."
9245 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
9246
9247 #: lib/personalgroupnav.php:104
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Replies"
9250 msgstr "Svar"
9251
9252 #: lib/personalgroupnav.php:109
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Favorites"
9255 msgstr "Favoritter"
9256
9257 #: lib/personalgroupnav.php:120
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Inbox"
9260 msgstr "Innboks"
9261
9262 #: lib/personalgroupnav.php:121
9263 msgid "Your incoming messages"
9264 msgstr "Dine innkommende meldinger"
9265
9266 #: lib/personalgroupnav.php:125
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Outbox"
9269 msgstr "Utboks"
9270
9271 #: lib/personalgroupnav.php:126
9272 msgid "Your sent messages"
9273 msgstr "Dine sendte meldinger"
9274
9275 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9276 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9277 #, fuzzy, php-format
9278 msgid "Tags in %s's notices"
9279 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
9280
9281 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9282 #: lib/plugin.php:126
9283 msgid "Unknown"
9284 msgstr "Ukjent"
9285
9286 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9287 #: lib/plugindisableform.php:90
9288 msgctxt "plugin"
9289 msgid "Disable"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9293 #: lib/pluginenableform.php:112
9294 msgctxt "plugin"
9295 msgid "Enable"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/pluginlist.php:196
9299 msgctxt "plugin-description"
9300 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9304 #. TRANS: Label for user statistics.
9305 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9306 msgid "Subscriptions"
9307 msgstr "Abonnement"
9308
9309 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9310 #: lib/profileaction.php:144
9311 msgid "All subscriptions"
9312 msgstr "Alle abonnementer"
9313
9314 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9315 #. TRANS: Label for user statistics.
9316 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9317 msgid "Subscribers"
9318 msgstr "Abonnenter"
9319
9320 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9321 #: lib/profileaction.php:181
9322 msgid "All subscribers"
9323 msgstr "Alle abonnenter"
9324
9325 #. TRANS: Label for user statistics.
9326 #: lib/profileaction.php:213
9327 msgid "User ID"
9328 msgstr "Bruker-ID"
9329
9330 #. TRANS: Label for user statistics.
9331 #: lib/profileaction.php:219
9332 msgid "Member since"
9333 msgstr "Medlem siden"
9334
9335 #. TRANS: Label for user statistics.
9336 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9337 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9338 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9339 msgid "Groups"
9340 msgstr "Grupper"
9341
9342 #. TRANS: Label for user statistics.
9343 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9344 #: lib/profileaction.php:253
9345 msgid "Daily average"
9346 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
9347
9348 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9349 #: lib/profileaction.php:305
9350 msgid "All groups"
9351 msgstr "Alle grupper"
9352
9353 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9354 #: lib/profileformaction.php:123
9355 msgid "Unimplemented method."
9356 msgstr "Ikke-implementert metode."
9357
9358 #: lib/publicgroupnav.php:82
9359 msgid "User groups"
9360 msgstr "Brukergrupper"
9361
9362 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Recent tags"
9365 msgstr "Nyeste Tagger"
9366
9367 #: lib/publicgroupnav.php:88
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Featured"
9370 msgstr "Profilerte brukere"
9371
9372 #: lib/publicgroupnav.php:92
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Popular"
9375 msgstr "Populære notiser"
9376
9377 #: lib/redirectingaction.php:95
9378 #, fuzzy
9379 msgid "No return-to arguments."
9380 msgstr "Ingen vedlegg."
9381
9382 #: lib/repeatform.php:107
9383 msgid "Repeat this notice?"
9384 msgstr "Repeter denne notisen?"
9385
9386 #: lib/repeatform.php:132
9387 msgid "Yes"
9388 msgstr "Ja"
9389
9390 #: lib/repeatform.php:132
9391 msgid "Repeat this notice"
9392 msgstr "Repeter denne notisen"
9393
9394 #: lib/revokeroleform.php:91
9395 #, fuzzy, php-format
9396 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9397 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9398
9399 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9400 #: lib/router.php:1001
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Page not found."
9403 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9404
9405 #: lib/sandboxform.php:67
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Sandbox"
9408 msgstr "Innboks"
9409
9410 #: lib/sandboxform.php:78
9411 msgid "Sandbox this user"
9412 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9413
9414 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9415 #: lib/searchaction.php:120
9416 msgid "Search site"
9417 msgstr "Søk nettsted"
9418
9419 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9420 #. TRANS: for searching can be entered.
9421 #: lib/searchaction.php:128
9422 msgid "Keyword(s)"
9423 msgstr "Nøkkelord"
9424
9425 #. TRANS: Button text for searching site.
9426 #: lib/searchaction.php:130
9427 msgctxt "BUTTON"
9428 msgid "Search"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/searchgroupnav.php:80
9432 msgid "People"
9433 msgstr "Personer"
9434
9435 #: lib/searchgroupnav.php:81
9436 msgid "Find people on this site"
9437 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9438
9439 #: lib/searchgroupnav.php:83
9440 msgid "Find content of notices"
9441 msgstr "Finn innhold i notiser"
9442
9443 #: lib/searchgroupnav.php:85
9444 msgid "Find groups on this site"
9445 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9446
9447 #: lib/section.php:89
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Untitled section"
9450 msgstr "Side uten tittel"
9451
9452 #: lib/section.php:106
9453 msgid "More..."
9454 msgstr "Mer..."
9455
9456 #: lib/settingsnav.php:78
9457 msgid "Change your profile settings"
9458 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
9459
9460 #: lib/settingsnav.php:83
9461 msgid "Upload an avatar"
9462 msgstr "Last opp en avatar"
9463
9464 #: lib/settingsnav.php:88
9465 msgid "Change your password"
9466 msgstr "Endre passordet ditt"
9467
9468 #: lib/settingsnav.php:93
9469 msgid "Change email handling"
9470 msgstr "Endre eposthåndtering"
9471
9472 #: lib/settingsnav.php:98
9473 msgid "Design your profile"
9474 msgstr "Brukerprofil"
9475
9476 #: lib/settingsnav.php:102
9477 msgid "URL"
9478 msgstr "Nettadresse"
9479
9480 #: lib/settingsnav.php:103
9481 msgid "URL shorteners"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/settingsnav.php:111
9485 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/settingsnav.php:118
9489 msgid "Updates by SMS"
9490 msgstr "Oppdatert med SMS"
9491
9492 #: lib/settingsnav.php:123
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Connections"
9495 msgstr "Tilkoblinger"
9496
9497 #: lib/settingsnav.php:124
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Authorized connected applications"
9500 msgstr "Tilkoblede program"
9501
9502 #: lib/silenceform.php:67
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Silence"
9505 msgstr "Nettstedsnotis"
9506
9507 #: lib/silenceform.php:78
9508 msgid "Silence this user"
9509 msgstr "Slett denne brukeren"
9510
9511 #: lib/subgroupnav.php:89
9512 #, fuzzy, php-format
9513 msgid "People %s subscribes to"
9514 msgstr "Fjernabonner"
9515
9516 #: lib/subgroupnav.php:97
9517 #, php-format
9518 msgid "People subscribed to %s"
9519 msgstr "Fjernabonner"
9520
9521 #: lib/subgroupnav.php:105
9522 #, fuzzy, php-format
9523 msgid "Groups %s is a member of"
9524 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9525
9526 #: lib/subgroupnav.php:111
9527 msgid "Invite"
9528 msgstr "Inviter"
9529
9530 #: lib/subgroupnav.php:112
9531 #, fuzzy, php-format
9532 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9533 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9534
9535 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9536 msgid "Subscribe to this user"
9537 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9538
9539 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9540 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9541 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9545 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9546 msgid "People Tagcloud as tagged"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/tagcloudsection.php:56
9550 msgid "None"
9551 msgstr "Ingen"
9552
9553 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9554 #: lib/theme.php:74
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Invalid theme name."
9557 msgstr "Ugyldig filnavn."
9558
9559 #: lib/themeuploader.php:50
9560 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9564 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9568 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9569 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Failed saving theme."
9572 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9573
9574 #: lib/themeuploader.php:147
9575 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/themeuploader.php:166
9579 #, php-format
9580 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9581 msgid_plural ""
9582 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9583 msgstr[0] ""
9584 msgstr[1] ""
9585
9586 #: lib/themeuploader.php:179
9587 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/themeuploader.php:219
9591 msgid ""
9592 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9593 "digits, underscore, and minus sign."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/themeuploader.php:225
9597 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:242
9601 #, php-format
9602 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/themeuploader.php:260
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Error opening theme archive."
9608 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9609
9610 #: lib/threadednoticelist.php:270
9611 #, php-format
9612 msgid "Show all %d comment"
9613 msgid_plural "Show all %d comments"
9614 msgstr[0] ""
9615 msgstr[1] ""
9616
9617 #: lib/topposterssection.php:74
9618 msgid "Top posters"
9619 msgstr ""
9620
9621 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9622 #: lib/unblockform.php:67
9623 #, fuzzy
9624 msgctxt "TITLE"
9625 msgid "Unblock"
9626 msgstr "Opphev blokkering"
9627
9628 #: lib/unsandboxform.php:69
9629 msgid "Unsandbox"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/unsandboxform.php:80
9633 msgid "Unsandbox this user"
9634 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9635
9636 #: lib/unsilenceform.php:67
9637 msgid "Unsilence"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/unsilenceform.php:78
9641 msgid "Unsilence this user"
9642 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9643
9644 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Unsubscribe from this user"
9647 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9648
9649 #: lib/unsubscribeform.php:137
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Unsubscribe"
9652 msgstr "Abonner"
9653
9654 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9656 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9657 #, fuzzy, php-format
9658 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9659 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9660
9661 #: lib/userprofile.php:116
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Edit Avatar"
9664 msgstr "Brukerbilde"
9665
9666 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9667 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9668 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9669 #, fuzzy
9670 msgid "User actions"
9671 msgstr "Gruppehandlinger"
9672
9673 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9674 #: lib/userprofile.php:220
9675 msgid "User deletion in progress..."
9676 msgstr ""
9677
9678 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9679 #: lib/userprofile.php:248
9680 msgid "Edit profile settings"
9681 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9682
9683 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9684 #: lib/userprofile.php:250
9685 msgid "Edit"
9686 msgstr "Rediger"
9687
9688 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9689 #: lib/userprofile.php:274
9690 msgid "Send a direct message to this user"
9691 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9692
9693 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9694 #: lib/userprofile.php:276
9695 msgid "Message"
9696 msgstr "Melding"
9697
9698 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9699 #: lib/userprofile.php:318
9700 msgid "Moderate"
9701 msgstr "Moderer"
9702
9703 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9704 #: lib/userprofile.php:357
9705 msgid "User role"
9706 msgstr "Brukerrolle"
9707
9708 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9709 #: lib/userprofile.php:360
9710 msgctxt "role"
9711 msgid "Administrator"
9712 msgstr "Administrator"
9713
9714 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9715 #: lib/userprofile.php:362
9716 msgctxt "role"
9717 msgid "Moderator"
9718 msgstr "Moderator"
9719
9720 #: lib/util.php:321
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Not allowed to log in."
9723 msgstr "Ikke logget inn."
9724
9725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9726 #: lib/util.php:1337
9727 msgid "a few seconds ago"
9728 msgstr "noen få sekunder siden"
9729
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #: lib/util.php:1340
9732 msgid "about a minute ago"
9733 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9734
9735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9736 #: lib/util.php:1344
9737 #, php-format
9738 msgid "about one minute ago"
9739 msgid_plural "about %d minutes ago"
9740 msgstr[0] ""
9741 msgstr[1] ""
9742
9743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9744 #: lib/util.php:1347
9745 msgid "about an hour ago"
9746 msgstr "omtrent én time siden"
9747
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 #: lib/util.php:1351
9750 #, php-format
9751 msgid "about one hour ago"
9752 msgid_plural "about %d hours ago"
9753 msgstr[0] ""
9754 msgstr[1] ""
9755
9756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9757 #: lib/util.php:1354
9758 msgid "about a day ago"
9759 msgstr "omtrent én dag siden"
9760
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1358
9763 #, php-format
9764 msgid "about one day ago"
9765 msgid_plural "about %d days ago"
9766 msgstr[0] ""
9767 msgstr[1] ""
9768
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 #: lib/util.php:1361
9771 msgid "about a month ago"
9772 msgstr "omtrent én måned siden"
9773
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1365
9776 #, php-format
9777 msgid "about one month ago"
9778 msgid_plural "about %d months ago"
9779 msgstr[0] ""
9780 msgstr[1] ""
9781
9782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9783 #: lib/util.php:1368
9784 msgid "about a year ago"
9785 msgstr "omtrent ett år siden"
9786
9787 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9788 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9789 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9790 #, fuzzy, php-format
9791 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9792 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9793
9794 #. TRANS: Exception.
9795 #: lib/xrd.php:63
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Invalid XML."
9798 msgstr "Ugyldig størrelse"
9799
9800 #. TRANS: Exception.
9801 #: lib/xrd.php:68
9802 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9803 msgstr ""
9804
9805 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9806 #: scripts/restoreuser.php:62
9807 #, php-format
9808 msgid "Getting backup from file '%s'."
9809 msgstr ""
9810
9811 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9812 #~ msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9816 #~ msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9821 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s "
9824 #~ "til vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9828 #~ msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9832 #~ msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
9833
9834 #~ msgid "No Jabber ID."
9835 #~ msgstr "Ingen Jabber ID."
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9839 #~ msgstr "Ugyldig Jabber ID"
9840
9841 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9842 #~ msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
9843
9844 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9845 #~ msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
9846
9847 #~ msgid "Other settings"
9848 #~ msgstr "Andre innstillinger"
9849
9850 #~ msgid "Tag cloud"
9851 #~ msgstr "Merkelappsky"
9852
9853 #~ msgid "Consumer key"
9854 #~ msgstr "Forbrukernøkkel"
9855
9856 #~ msgid "Consumer secret"
9857 #~ msgstr "Forbrukerhemmelighet"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Authorize URL"
9861 #~ msgstr "Forfatter"
9862
9863 #~ msgid "Jabber"
9864 #~ msgstr "Jabber"
9865
9866 #~ msgid "Photo"
9867 #~ msgstr "Foto"
9868
9869 #~ msgid "Other options"
9870 #~ msgstr "Andre valg"
9871
9872 #~ msgid "Other"
9873 #~ msgstr "Andre"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Primary site navigation"
9877 #~ msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
9878
9879 #~ msgctxt "MENU"
9880 #~ msgid "Personal"
9881 #~ msgstr "Personlig"
9882
9883 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9884 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9885 #~ msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
9886
9887 #~ msgid "Account"
9888 #~ msgstr "Konto"
9889
9890 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9891 #~ msgid "Connect to services"
9892 #~ msgstr "Koble til tjenester"
9893
9894 #~ msgid "Connect"
9895 #~ msgstr "Koble til"
9896
9897 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9898 #~ msgid "Change site configuration"
9899 #~ msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
9900
9901 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9902 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9903 #~ msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9904
9905 #~ msgctxt "MENU"
9906 #~ msgid "Invite"
9907 #~ msgstr "Inviter"
9908
9909 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9910 #~ msgid "Create an account"
9911 #~ msgstr "Opprett en konto"
9912
9913 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9914 #~ msgid "Help me!"
9915 #~ msgstr "Hjelp meg."
9916
9917 #~ msgctxt "MENU"
9918 #~ msgid "Help"
9919 #~ msgstr "Hjelp"
9920
9921 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9922 #~ msgid "Search for people or text"
9923 #~ msgstr "Søk etter personer eller tekst"
9924
9925 #~ msgid "Local views"
9926 #~ msgstr "Lokale visninger"
9927
9928 #~ msgid "Page notice"
9929 #~ msgstr "Sidenotis"
9930
9931 #~ msgid "StatusNet software license"
9932 #~ msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Site content license"
9936 #~ msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Pagination"
9940 #~ msgstr "Registrering"
9941
9942 #~ msgid "Author"
9943 #~ msgstr "Forfatter"
9944
9945 #~ msgid "Provider"
9946 #~ msgstr "Leverandør"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgctxt "MENU"
9950 #~ msgid "SMS"
9951 #~ msgstr "SMS"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Filter tags"
9955 #~ msgstr "Feed for taggen %s"
9956
9957 #~ msgid "[%s]"
9958 #~ msgstr "[%s]"
9959
9960 #~ msgid "Available characters"
9961 #~ msgstr "Tilgjengelige tegn"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgctxt "MENU"
9965 #~ msgid "Profile"
9966 #~ msgstr "Profil"
9967
9968 #~ msgid "Search help"
9969 #~ msgstr "Søkehjelp"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9973 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9974 #~ msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9975 #~ msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."