1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:45+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
385 #: actions/apiatomservice.php:85
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "%s tidslinje"
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Direktemeldinger til %s"
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Ingen meldingstekst!"
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
452 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Fant ikke mottakeren."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
469 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 msgid "This status is already a favorite."
482 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
484 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
485 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
486 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
487 msgid "Could not create favorite."
488 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
491 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
492 msgid "That status is not a favorite."
493 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
495 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
496 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
497 msgid "Could not delete favorite."
498 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
501 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
502 msgid "Could not follow user: profile not found."
503 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
506 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
507 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
509 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
510 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
513 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
519 msgid "You cannot unfollow yourself."
520 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
522 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
523 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
525 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
526 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
528 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
529 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
542 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
543 #: actions/register.php:212
544 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
545 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
552 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
553 #: actions/register.php:215
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
562 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
563 #: actions/register.php:217
564 msgid "Not a valid nickname."
565 msgstr "Ugyldig nick."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
573 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
574 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
575 #: actions/register.php:224
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
584 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
585 #: actions/register.php:227
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
598 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
599 #: actions/newgroup.php:152
601 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
602 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
603 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
604 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
611 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
612 #: actions/register.php:236
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
623 #: actions/newgroup.php:172
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
628 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #: actions/apigroupcreate.php:280
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
642 #: actions/newgroup.php:189
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
651 #: actions/newgroup.php:196
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
660 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
661 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
662 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
663 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "Gruppe ikke funnet."
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
680 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 #: actions/apigroupleave.php:115
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
698 #: lib/command.php:398
700 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
701 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
703 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
704 #: actions/apigrouplist.php:94
707 msgstr "%s sine grupper"
709 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
710 #: actions/apigrouplist.php:104
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
717 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #: actions/apigrouplistall.php:93
726 msgstr "grupper på %s"
728 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
729 #: actions/apimediaupload.php:101
730 msgid "Upload failed."
731 msgstr "Opplasting feilet."
733 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
734 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
736 msgid "Invalid request token or verifier."
737 msgstr "Ugyldig symbol."
739 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:107
741 msgid "No oauth_token parameter provided."
742 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
744 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
747 msgid "Invalid request token."
748 msgstr "Ugyldig symbol."
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:121
753 msgid "Request token already authorized."
754 msgstr "Du er ikke autorisert."
756 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
758 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
759 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
760 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
761 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
762 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
763 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
764 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
765 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
766 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
767 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
768 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
769 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
770 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
771 #: lib/designsettings.php:310
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
773 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
775 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:168
777 msgid "Invalid nickname / password!"
778 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
780 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:217
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Uventet skjemainnsending."
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
821 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
822 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
835 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
836 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
837 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:134
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
882 #. TRANS: Form instructions.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:502
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:594
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "Autorisasjon kansellert."
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 msgid "The request token %s has been revoked."
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:621
901 msgid "You have successfully authorized the application"
902 msgstr "Du har autorisert programmet"
904 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:625
907 "Please return to the application and enter the following security code to "
908 "complete the process."
910 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
911 "fullføre prosessen."
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Du har autorisert %s"
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
928 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
931 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
932 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
933 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
939 msgid "You may not delete another user's status."
940 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
946 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
947 msgid "No such notice."
948 msgstr "Ingen slik notis."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
953 msgid "Cannot repeat your own notice."
954 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
959 msgid "Already repeated that notice."
960 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
962 #: actions/apistatusesshow.php:117
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "API-metode ikke funnet!"
967 #: actions/apistatusesshow.php:141
969 msgid "Unsupported format: %s"
970 msgstr "Formatet støttes ikke."
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 #: actions/apistatusesshow.php:152
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Status slettet."
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 #: actions/apistatusesshow.php:159
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
982 #: actions/apistatusesshow.php:227
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan ikke slette notisen."
991 #: actions/apistatusesshow.php:247
993 msgid "Deleted notice %d"
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #: actions/apistatusesupdate.php:221
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1004 #: lib/mailhandler.php:60
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1008 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1009 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1013 msgid "Parent notice not found."
1014 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1020 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1021 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1023 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Formatet støttes ikke."
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1046 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1047 #. TRANS: %s is the error.
1048 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1050 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1051 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:115
1057 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1062 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1063 #: actions/apitimelinementions.php:131
1065 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1066 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1068 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1071 msgid "%s public timeline"
1072 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1074 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1077 msgid "%s updates from everyone!"
1078 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1080 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1081 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1082 msgid "Unimplemented."
1083 msgstr "Ikke-implementert."
1085 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1086 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1088 msgid "Repeated to %s"
1089 msgstr "Gjentatt til %s"
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1093 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1095 msgid "Repeats of %s"
1096 msgstr "Repetisjoner av %s"
1098 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "Notiser merket med %s"
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1112 #: actions/apitimelineuser.php:300
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1117 #: actions/apitimelineuser.php:306
1118 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1121 #: actions/apitimelineuser.php:316
1122 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1125 #: actions/apitimelineuser.php:325
1126 msgid "Can only handle post activities."
1129 #: actions/apitimelineuser.php:334
1131 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1134 #: actions/apitimelineuser.php:392
1136 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 #: actions/apitimelineuser.php:423
1141 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1144 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1145 #: actions/apitrends.php:85
1146 msgid "API method under construction."
1147 msgstr "API-metode under utvikling."
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1150 #: actions/apiusershow.php:94
1151 msgid "User not found."
1152 msgstr "Bruker ikke funnet."
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1155 #: actions/attachment.php:73
1156 msgid "No such attachment."
1157 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1162 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1163 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1164 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1165 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1166 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1167 msgid "No nickname."
1168 msgstr "Ingen kallenavn."
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1171 #: actions/avatarbynickname.php:66
1173 msgstr "Ingen størrelse."
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1176 #: actions/avatarbynickname.php:72
1177 msgid "Invalid size."
1178 msgstr "Ugyldig størrelse"
1180 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1181 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1182 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1183 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1184 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1186 msgstr "Brukerbilde"
1188 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1189 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1190 #: actions/avatarsettings.php:78
1192 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1193 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1195 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1196 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1197 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1198 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1199 msgid "User without matching profile."
1200 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1202 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1203 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1204 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1205 #: actions/grouplogo.php:254
1206 msgid "Avatar settings"
1207 msgstr "Avatarinnstillinger"
1209 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1210 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1211 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1212 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1214 msgstr "Opprinnelig"
1216 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1217 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1218 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1219 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1221 msgstr "Forhåndsvis"
1223 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1224 #: actions/avatarsettings.php:155
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:173
1235 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1236 #: actions/avatarsettings.php:243
1241 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1242 #: actions/avatarsettings.php:318
1243 msgid "No file uploaded."
1244 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1246 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1247 #: actions/avatarsettings.php:346
1248 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1249 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1251 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1252 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1253 msgid "Lost our file data."
1254 msgstr "Mistet våre fildata."
1256 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1257 #: actions/avatarsettings.php:385
1258 msgid "Avatar updated."
1259 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1261 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1262 #: actions/avatarsettings.php:389
1263 msgid "Failed updating avatar."
1264 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1266 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1267 #: actions/avatarsettings.php:413
1268 msgid "Avatar deleted."
1269 msgstr "Avatar slettet."
1271 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1272 #: actions/block.php:68
1273 msgid "You already blocked that user."
1274 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1276 #. TRANS: Title for block user page.
1277 #. TRANS: Legend for block user form.
1278 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1280 msgstr "Blokker brukeren"
1282 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1283 #: actions/block.php:139
1285 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1286 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1287 "will not be notified of any @-replies from them."
1289 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1290 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1291 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1293 #. TRANS: Button label on the user block form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1298 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1299 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1300 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1301 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1308 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1309 msgid "Do not block this user"
1310 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1312 #. TRANS: Button label on the user block form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1317 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1318 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1319 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1320 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1325 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1326 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1327 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1328 msgid "Block this user"
1329 msgstr "Blokker denne brukeren"
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 #: actions/block.php:189
1333 msgid "Failed to save block information."
1334 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1345 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1346 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1347 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1348 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1349 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1350 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1351 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1352 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1353 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1354 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1355 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1356 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1357 #: lib/command.php:380
1358 msgid "No such group."
1359 msgstr "Ingen slik gruppe."
1361 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1362 #. TRANS: %s is a group nickname.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1365 msgid "%s blocked profiles"
1366 msgstr "%s blokkerte profiler"
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1372 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1373 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1375 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1377 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1378 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1380 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1389 msgstr "Opphev blokkering"
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1394 msgid "Unblock this user"
1395 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1397 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1398 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1399 #: actions/bookmarklet.php:51
1402 msgstr "Post til %s"
1404 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:74
1406 msgid "No confirmation code."
1407 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1409 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:80
1411 msgid "Confirmation code not found."
1412 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:86
1416 msgid "That confirmation code is not for you!"
1417 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1419 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1420 #: actions/confirmaddress.php:92
1422 msgid "Unrecognized address type %s."
1423 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1425 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1426 #: actions/confirmaddress.php:97
1427 msgid "That address has already been confirmed."
1428 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1430 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1435 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1439 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1440 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1441 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1442 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1443 #: actions/smssettings.php:464
1444 msgid "Couldn't update user."
1445 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1447 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1448 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1449 #: actions/confirmaddress.php:132
1450 msgid "Could not delete address confirmation."
1451 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1453 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1454 #: actions/confirmaddress.php:150
1455 msgid "Confirm address"
1456 msgstr "Bekreft adresse"
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1460 #: actions/confirmaddress.php:166
1462 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1463 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1465 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1466 #: actions/conversation.php:96
1467 msgid "Conversation"
1470 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1471 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1472 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1477 #: actions/deleteapplication.php:62
1478 msgid "You must be logged in to delete an application."
1479 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1482 #: actions/deleteapplication.php:71
1483 msgid "Application not found."
1484 msgstr "Program ikke funnet."
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1488 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1489 #: actions/showapplication.php:94
1490 msgid "You are not the owner of this application."
1491 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1493 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1494 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1495 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1496 #: lib/action.php:1409
1498 msgid "There was a problem with your session token."
1499 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1501 #. TRANS: Title for delete application page.
1502 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1503 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1504 msgid "Delete application"
1505 msgstr "Slett program"
1507 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1508 #: actions/deleteapplication.php:152
1510 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1511 "about the application from the database, including all existing user "
1514 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1515 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1516 "brukertilkoblinger."
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1519 #: actions/deleteapplication.php:161
1520 msgid "Do not delete this application"
1521 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1524 #: actions/deleteapplication.php:167
1525 msgid "Delete this application"
1526 msgstr "Slett dette programmet"
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1529 #: actions/deletegroup.php:64
1530 msgid "You must be logged in to delete a group."
1531 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1534 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1535 #: actions/leavegroup.php:88
1536 msgid "No nickname or ID."
1537 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1540 #: actions/deletegroup.php:107
1541 msgid "You are not allowed to delete this group."
1542 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1544 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1545 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1546 #: actions/deletegroup.php:150
1548 msgid "Could not delete group %s."
1549 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1551 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1552 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1553 #: actions/deletegroup.php:159
1555 msgid "Deleted group %s"
1556 msgstr "Slettet gruppen %s"
1558 #. TRANS: Title of delete group page.
1559 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1560 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1561 msgid "Delete group"
1562 msgstr "Slett gruppe"
1564 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1565 #: actions/deletegroup.php:206
1568 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1569 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1570 "will still appear in individual timelines."
1572 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1573 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1576 #: actions/deletegroup.php:224
1578 msgid "Do not delete this group"
1579 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:231
1584 msgid "Delete this group"
1585 msgstr "Slett denne brukeren"
1587 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1592 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1593 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1594 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1595 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1596 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1597 #: lib/settingsaction.php:72
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "Ikke logget inn."
1601 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1602 #: actions/deletenotice.php:110
1604 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1607 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1610 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1612 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1613 msgid "Delete notice"
1614 msgstr "Slett notis"
1616 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1617 #: actions/deletenotice.php:152
1618 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1619 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1622 #: actions/deletenotice.php:159
1623 msgid "Do not delete this notice"
1624 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1628 msgid "Delete this notice"
1629 msgstr "Slett denne notisen"
1631 #: actions/deleteuser.php:67
1632 msgid "You cannot delete users."
1633 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1635 #: actions/deleteuser.php:74
1636 msgid "You can only delete local users."
1637 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1639 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1641 msgstr "Slett bruker"
1643 #: actions/deleteuser.php:136
1645 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1646 "the user from the database, without a backup."
1648 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1649 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1652 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1653 msgid "Delete this user"
1654 msgstr "Slett denne brukeren"
1656 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1658 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1662 #: actions/designadminpanel.php:74
1663 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1666 #: actions/designadminpanel.php:335
1667 msgid "Invalid logo URL."
1668 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1670 #: actions/designadminpanel.php:340
1672 msgid "Invalid SSL logo URL."
1673 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1675 #: actions/designadminpanel.php:344
1677 msgid "Theme not available: %s."
1678 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1680 #: actions/designadminpanel.php:448
1684 #: actions/designadminpanel.php:453
1686 msgstr "Nettstedslogo"
1688 #: actions/designadminpanel.php:457
1691 msgstr "Nettstedslogo"
1693 #: actions/designadminpanel.php:469
1694 msgid "Change theme"
1697 #: actions/designadminpanel.php:486
1699 msgstr "Nettstedstema"
1701 #: actions/designadminpanel.php:487
1702 msgid "Theme for the site."
1703 msgstr "Tema for nettstedet."
1705 #: actions/designadminpanel.php:493
1706 msgid "Custom theme"
1707 msgstr "Egendefinert tema"
1709 #: actions/designadminpanel.php:497
1710 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1711 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1730 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1732 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1733 #: actions/designadminpanel.php:553
1737 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:570
1742 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1743 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1745 msgid "Turn background image on or off."
1746 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1748 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1749 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1750 msgid "Tile background image"
1751 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1753 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1754 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1755 msgid "Change colours"
1756 msgstr "Endre farger"
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1778 #: actions/designadminpanel.php:677
1782 #: actions/designadminpanel.php:681
1784 msgstr "Egendefinert CSS"
1786 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1787 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1788 msgid "Use defaults"
1789 msgstr "Bruk standard"
1791 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1793 msgid "Restore default designs"
1794 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1797 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1798 msgid "Reset back to default"
1799 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1801 #. TRANS: Submit button title.
1802 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1804 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1805 #: lib/applicationeditform.php:357
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1810 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgstr "Lagre utseende"
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Legg til i favoritter"
1822 #: actions/doc.php:158
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 msgid "Edit application"
1831 msgstr "Rediger program"
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1834 #: actions/editapplication.php:66
1835 msgid "You must be logged in to edit an application."
1836 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1839 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "Inget slikt program."
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:167
1845 msgid "Use this form to edit your application."
1846 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1850 msgid "Name is required."
1851 msgstr "Navn kreves."
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Beskrivelse kreves."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Organisasjon kreves."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1887 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1888 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1890 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1891 msgid "Organization homepage is required."
1892 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1896 msgid "Callback is too long."
1897 msgstr "Anrop er for langt."
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1901 msgid "Callback URL is not valid."
1902 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1904 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1905 #: actions/editapplication.php:282
1906 msgid "Could not update application."
1907 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1909 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1910 #: actions/editgroup.php:55
1912 msgid "Edit %s group"
1913 msgstr "Rediger %s gruppe"
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1916 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1917 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1918 msgid "You must be logged in to create a group."
1919 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1921 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1922 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1924 msgid "You must be an admin to edit the group."
1925 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1927 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1928 #: actions/editgroup.php:161
1929 msgid "Use this form to edit the group."
1930 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1932 #. TRANS: Group edit form validation error.
1933 #. TRANS: Group create form validation error.
1934 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1936 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1937 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1939 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1940 #: actions/editgroup.php:281
1941 msgid "Could not update group."
1942 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1944 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1945 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1946 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1947 msgid "Could not create aliases."
1948 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1950 #. TRANS: Group edit form success message.
1951 #: actions/editgroup.php:305
1952 msgid "Options saved."
1953 msgstr "Lagret valg."
1955 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1956 #: actions/emailsettings.php:61
1957 msgid "Email settings"
1958 msgstr "E-postinnstillinger"
1960 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1961 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1962 #: actions/emailsettings.php:76
1964 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1965 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1967 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1968 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1969 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1970 msgid "Email address"
1971 msgstr "E-postadresse"
1973 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1974 #: actions/emailsettings.php:112
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1983 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1984 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1985 #: actions/smssettings.php:180
1990 #: actions/emailsettings.php:122
1992 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1993 "a message with further instructions."
1995 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1996 "melding med videre veiledning."
1998 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1999 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2000 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2001 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2002 #. TRANS: organization.
2003 #: actions/emailsettings.php:139
2004 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2005 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2011 #: actions/smssettings.php:162
2016 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2018 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2019 msgid "Incoming email"
2020 msgstr "innkommende e-post"
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2023 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2024 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2025 msgid "Send email to this address to post new notices."
2026 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2029 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2030 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:178
2043 msgid "Email preferences"
2044 msgstr "E-postinnstillinger"
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:186
2048 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2049 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:192
2053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:199
2058 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2059 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Ingen e-postadresse."
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2127 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2129 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2130 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2132 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2133 #: actions/smssettings.php:408
2134 msgid "No pending confirmation to cancel."
2135 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2137 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2138 #: actions/emailsettings.php:437
2139 msgid "That is the wrong email address."
2140 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2144 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2145 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2146 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2148 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2149 #: actions/emailsettings.php:451
2150 msgid "Email confirmation cancelled."
2151 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2153 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2154 #. TRANS: registered for the active user.
2155 #: actions/emailsettings.php:471
2156 msgid "That is not your email address."
2157 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:492
2161 msgid "The email address was removed."
2162 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2164 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2165 msgid "No incoming email address."
2166 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2168 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2170 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2171 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2172 msgid "Couldn't update user record."
2173 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2175 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2176 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2177 msgid "Incoming email address removed."
2178 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2180 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2181 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2182 msgid "New incoming email address added."
2183 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2185 #: actions/favor.php:79
2186 msgid "This notice is already a favorite!"
2187 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2189 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2190 msgid "Disfavor favorite"
2191 msgstr "Fjern favoritt"
2193 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2194 #: lib/publicgroupnav.php:93
2195 msgid "Popular notices"
2196 msgstr "Populære notiser"
2198 #: actions/favorited.php:67
2200 msgid "Popular notices, page %d"
2201 msgstr "Populære notiser, side %d"
2203 #: actions/favorited.php:79
2204 msgid "The most popular notices on the site right now."
2205 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2207 #: actions/favorited.php:150
2208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2210 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2213 #: actions/favorited.php:153
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2218 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2219 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2221 #: actions/favorited.php:156
2224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2225 "notice to your favorites!"
2227 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2228 "til å legge notisen til dine favoritter."
2230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2231 #: lib/personalgroupnav.php:118
2233 msgid "%s's favorite notices"
2234 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2236 #: actions/favoritesrss.php:115
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2241 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2242 #: lib/publicgroupnav.php:89
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Profilerte brukere"
2246 #: actions/featured.php:71
2248 msgid "Featured users, page %d"
2249 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2251 #: actions/featured.php:99
2253 msgid "A selection of some great users on %s"
2254 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2256 #: actions/file.php:34
2257 msgid "No notice ID."
2258 msgstr "Ingen notis-ID."
2260 #: actions/file.php:38
2262 msgstr "Ingen notis."
2264 #: actions/file.php:42
2265 msgid "No attachments."
2266 msgstr "Ingen vedlegg."
2268 #: actions/file.php:51
2269 msgid "No uploaded attachments."
2270 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2273 msgid "Not expecting this response!"
2274 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2277 msgid "User being listened to does not exist."
2278 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2281 msgid "You can use the local subscription!"
2282 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2286 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2289 msgid "You are not authorized."
2290 msgstr "Du er ikke autorisert."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2293 msgid "Could not convert request token to access token."
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2298 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "Ingen slik fil."
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Kan ikke lese fil."
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2313 msgid "Invalid role."
2314 msgstr "Ugyldig rolle."
2316 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2317 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2318 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2320 #: actions/grantrole.php:75
2321 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2322 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2324 #: actions/grantrole.php:82
2325 msgid "User already has this role."
2326 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2332 #: lib/profileformaction.php:79
2333 msgid "No profile specified."
2334 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2341 msgid "No profile with that ID."
2342 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2345 #: actions/makeadmin.php:81
2346 msgid "No group specified."
2347 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2349 #: actions/groupblock.php:91
2350 msgid "Only an admin can block group members."
2351 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2353 #: actions/groupblock.php:95
2354 msgid "User is already blocked from group."
2355 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2357 #: actions/groupblock.php:100
2358 msgid "User is not a member of group."
2359 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2361 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2362 msgid "Block user from group"
2363 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2365 #: actions/groupblock.php:160
2368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2370 "the group in the future."
2372 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2373 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2376 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2377 #: actions/groupblock.php:182
2378 msgid "Do not block this user from this group"
2379 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2381 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2382 #: actions/groupblock.php:189
2383 msgid "Block this user from this group"
2384 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2386 #: actions/groupblock.php:206
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr "Gruppeutseende"
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2407 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Utseende lagret."
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2429 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2431 #: actions/grouplogo.php:236
2435 #: actions/grouplogo.php:289
2439 #: actions/grouplogo.php:365
2440 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2441 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2443 #: actions/grouplogo.php:399
2444 msgid "Logo updated."
2445 msgstr "Logo oppdatert."
2447 #: actions/grouplogo.php:401
2448 msgid "Failed updating logo."
2449 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2451 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2452 #. TRANS: %s is the name of the group.
2453 #: actions/groupmembers.php:102
2455 msgid "%s group members"
2456 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2458 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2459 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2460 #: actions/groupmembers.php:107
2462 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2463 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2465 #: actions/groupmembers.php:122
2466 msgid "A list of the users in this group."
2467 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2469 #: actions/groupmembers.php:186
2471 msgstr "Administrator"
2473 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2474 #: actions/groupmembers.php:399
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 #: actions/groupmembers.php:403
2482 msgid "Block this user"
2483 msgstr "Blokker denne brukeren"
2485 #: actions/groupmembers.php:498
2486 msgid "Make user an admin of the group"
2487 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2489 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2490 #: actions/groupmembers.php:533
2493 msgstr "Gjør til administrator"
2495 #. TRANS: Submit button title.
2496 #: actions/groupmembers.php:537
2498 msgid "Make this user an admin"
2499 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2501 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2502 #: actions/grouprss.php:142
2504 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2505 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2507 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2508 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2512 #: actions/groups.php:64
2514 msgid "Groups, page %d"
2515 msgstr "Grupper, side %d"
2517 #: actions/groups.php:90
2520 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2521 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2522 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2523 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2526 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2527 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2528 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2529 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2530 "%%action.newgroup%%%%)"
2532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2533 msgid "Create a new group"
2534 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2536 #: actions/groupsearch.php:52
2539 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2540 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2542 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2543 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2545 #: actions/groupsearch.php:58
2546 msgid "Group search"
2549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2550 #: actions/peoplesearch.php:83
2552 msgstr "Ingen resultat."
2554 #: actions/groupsearch.php:82
2557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2558 "newgroup%%) yourself."
2560 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2563 #: actions/groupsearch.php:85
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2567 "action.newgroup%%) yourself!"
2569 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2570 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2573 #: actions/groupunblock.php:94
2574 msgid "Only an admin can unblock group members."
2575 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2578 #: actions/groupunblock.php:99
2579 msgid "User is not blocked from group."
2580 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2582 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2583 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2584 msgid "Error removing the block."
2585 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2587 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2588 #: actions/imsettings.php:60
2590 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2592 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2593 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2594 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2595 #: actions/imsettings.php:74
2598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2601 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2602 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2604 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2605 #: actions/imsettings.php:94
2606 msgid "IM is not available."
2607 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2609 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2610 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2611 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2613 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2615 #: actions/imsettings.php:113
2616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2617 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2619 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2620 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2621 #: actions/imsettings.php:124
2624 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2625 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2627 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2628 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2630 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2631 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2632 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2633 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2634 #. TRANS: person or organization.
2635 #: actions/imsettings.php:143
2638 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2639 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2641 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2642 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2644 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2645 #: actions/imsettings.php:158
2646 msgid "IM preferences"
2647 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #: actions/imsettings.php:163
2651 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2652 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:169
2656 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2657 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:175
2661 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2662 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:182
2666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "Innstillinger lagret."
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2675 #: actions/imsettings.php:312
2676 msgid "No Jabber ID."
2677 msgstr "Ingen Jabber ID."
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2680 #: actions/imsettings.php:320
2681 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2682 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2685 #: actions/imsettings.php:325
2686 msgid "Not a valid Jabber ID"
2687 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2690 #: actions/imsettings.php:329
2691 msgid "That is already your Jabber ID."
2692 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2695 #: actions/imsettings.php:333
2696 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2697 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2700 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2701 #: actions/imsettings.php:361
2704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2705 "s for sending messages to you."
2707 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2708 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2711 #: actions/imsettings.php:391
2712 msgid "That is the wrong IM address."
2713 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2716 #: actions/imsettings.php:400
2717 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2718 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2720 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:405
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #: actions/imsettings.php:427
2728 msgid "That is not your Jabber ID."
2729 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2732 #: actions/imsettings.php:450
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2736 #: actions/inbox.php:59
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2741 #: actions/inbox.php:62
2743 msgid "Inbox for %s"
2744 msgstr "Innboks for %s"
2746 #: actions/inbox.php:115
2747 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2749 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2752 #: actions/invite.php:40
2753 msgid "Invites have been disabled."
2754 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2758 #: actions/invite.php:44
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #: actions/invite.php:77
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "Ugyldig e-postadresse: $s."
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 #: actions/invite.php:116
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "Invitasjoner sendt"
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 #: actions/invite.php:119
2777 msgid "Invite new users"
2778 msgstr "Inviter nye brukere"
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2781 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2782 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2783 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2784 #: actions/invite.php:139
2785 msgid "You are already subscribed to this user:"
2786 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2787 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2788 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2790 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2791 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2792 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2793 #, fuzzy, php-format
2796 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2799 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2800 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2801 #: actions/invite.php:153
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2809 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2811 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2812 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2813 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2814 #: actions/invite.php:167
2815 msgid "Invitation sent to the following person:"
2816 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2817 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
2818 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
2820 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2821 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2822 #: actions/invite.php:177
2824 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2825 "on the site. Thanks for growing the community!"
2827 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2828 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2830 #. TRANS: Form instructions.
2831 #: actions/invite.php:190
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2835 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2838 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2839 #: actions/invite.php:217
2840 msgid "Email addresses"
2841 msgstr "E-postadresser"
2843 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:220
2845 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2846 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2848 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2849 #: actions/invite.php:224
2850 msgid "Personal message"
2851 msgstr "Personlig melding"
2853 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:227
2855 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2856 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2858 #. TRANS: Send button for inviting friends
2859 #: actions/invite.php:231
2864 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2865 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2866 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2867 #: actions/invite.php:263
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #: actions/invite.php:270
2880 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2882 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2883 "you know and people who interest you.\n"
2885 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2886 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2887 "share your interests.\n"
2893 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2897 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2902 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2907 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2909 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2910 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2912 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2913 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2914 "like interesser.\n"
2920 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2924 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2927 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2929 #: actions/joingroup.php:60
2930 msgid "You must be logged in to join a group."
2931 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2933 #: actions/joingroup.php:141
2935 msgid "%1$s joined group %2$s"
2936 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2938 #: actions/leavegroup.php:60
2939 msgid "You must be logged in to leave a group."
2940 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2942 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2943 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2944 msgid "You are not a member of that group."
2945 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2947 #: actions/leavegroup.php:137
2949 msgid "%1$s left group %2$s"
2950 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2952 #. TRANS: User admin panel title
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2959 msgid "License for this StatusNet site"
2960 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2963 msgid "Invalid license selection."
2964 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2968 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2970 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2977 msgid "Invalid license URL."
2978 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2981 msgid "Invalid license image URL."
2982 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2986 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2990 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2993 msgid "License selection"
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3001 msgid "All Rights Reserved"
3002 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3005 msgid "Creative Commons"
3006 msgstr "Creative Commons"
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3013 msgid "Select license"
3014 msgstr "Velg lisens"
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3017 msgid "License details"
3018 msgstr "Lisensdetaljer"
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3026 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3029 msgid "License Title"
3030 msgstr "Lisenstittel"
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3033 msgid "The title of the license."
3034 msgstr "Tittelen på lisensen."
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3038 msgstr "Lisensadresse"
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3045 msgid "License Image URL"
3046 msgstr "Lisensbildeadresse"
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3050 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3053 msgid "Save license settings"
3054 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3056 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3057 msgid "Already logged in."
3058 msgstr "Allerede innlogget."
3060 #: actions/login.php:148
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3064 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3065 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3066 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3068 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3072 #: actions/login.php:249
3073 msgid "Login to site"
3074 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3076 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3080 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3081 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3083 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3085 #: actions/login.php:269
3086 msgid "Lost or forgotten password?"
3087 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3089 #: actions/login.php:288
3091 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3092 "changing your settings."
3094 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3095 "endrer innstillingene dine."
3097 #: actions/login.php:292
3098 msgid "Login with your username and password."
3099 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3101 #: actions/login.php:295
3104 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3106 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3108 #: actions/makeadmin.php:92
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3110 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3112 #: actions/makeadmin.php:96
3114 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3115 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3117 #: actions/makeadmin.php:133
3119 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3120 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3122 #: actions/makeadmin.php:146
3124 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3125 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3127 #: actions/microsummary.php:69
3128 msgid "No current status."
3129 msgstr "Ingen nåværende status."
3131 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3132 #: actions/newapplication.php:52
3133 msgid "New application"
3134 msgstr "Ny applikasjon"
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3137 #: actions/newapplication.php:65
3138 msgid "You must be logged in to register an application."
3139 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3141 #: actions/newapplication.php:147
3142 msgid "Use this form to register a new application."
3143 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3145 #: actions/newapplication.php:184
3146 msgid "Source URL is required."
3147 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3149 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3150 msgid "Could not create application."
3151 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3153 #. TRANS: Title for form to create a group.
3154 #: actions/newgroup.php:53
3158 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3159 #: actions/newgroup.php:110
3160 msgid "Use this form to create a new group."
3161 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3167 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3168 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3169 msgid "You can't send a message to this user."
3170 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3172 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3174 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3175 #: lib/command.php:581
3177 msgstr "Inget innhold."
3179 #: actions/newmessage.php:161
3180 msgid "No recipient specified."
3181 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3184 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3186 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3188 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3190 #: actions/newmessage.php:184
3191 msgid "Message sent"
3192 msgstr "Melding sendt"
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3198 msgid "Direct message to %s sent."
3199 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3201 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3205 #: actions/newnotice.php:69
3209 #: actions/newnotice.php:230
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Notis postet"
3213 #: actions/noticesearch.php:68
3216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3220 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3222 #: actions/noticesearch.php:78
3226 #: actions/noticesearch.php:91
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3231 #: actions/noticesearch.php:121
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3237 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3240 #: actions/noticesearch.php:124
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3246 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3247 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3250 #: actions/noticesearchrss.php:96
3252 msgid "Updates with \"%s\""
3253 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3255 #: actions/noticesearchrss.php:98
3257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3258 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3260 #: actions/nudge.php:85
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3265 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3266 "postadressen sin ennå."
3268 #: actions/nudge.php:94
3270 msgstr "Knuff sendt"
3272 #: actions/nudge.php:97
3274 msgstr "Knuff sendt!"
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:60
3278 msgid "You must be logged in to list your applications."
3279 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3281 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3282 #: actions/oauthappssettings.php:76
3283 msgid "OAuth applications"
3284 msgstr "OAuth-program"
3286 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3287 #: actions/oauthappssettings.php:88
3288 msgid "Applications you have registered"
3289 msgstr "Program du har registrert"
3291 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3292 #: actions/oauthappssettings.php:141
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Tilkoblede program"
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3304 msgid "The following connections exist for your account."
3305 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3307 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: $s."
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3327 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3329 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3331 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3332 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3334 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3335 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3336 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3340 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3341 "this instance of StatusNet."
3344 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3345 msgid "Notice has no profile."
3346 msgstr "Notisen har ingen profil."
3348 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3350 msgid "%1$s's status on %2$s"
3351 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3353 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3354 #: actions/oembed.php:168
3356 msgid "Content type %s not supported."
3357 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3360 #: actions/oembed.php:172
3362 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3363 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3365 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3366 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3367 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3368 msgid "Not a supported data format."
3369 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3371 #: actions/opensearch.php:64
3372 msgid "People Search"
3375 #: actions/opensearch.php:67
3376 msgid "Notice Search"
3379 #: actions/othersettings.php:59
3380 msgid "Other settings"
3381 msgstr "Andre innstillinger"
3383 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3384 #: actions/othersettings.php:71
3385 msgid "Manage various other options."
3386 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3388 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3389 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3390 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3391 #: actions/othersettings.php:111
3392 msgid " (free service)"
3393 msgstr " (gratis tjeneste)"
3395 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3396 #: actions/othersettings.php:120
3397 msgid "Shorten URLs with"
3398 msgstr "Forkort nettadresser med"
3400 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3401 #: actions/othersettings.php:122
3402 msgid "Automatic shortening service to use."
3403 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3405 #. TRANS: Label for checkbox.
3406 #: actions/othersettings.php:128
3407 msgid "View profile designs"
3408 msgstr "Vis profilutseender"
3410 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3411 #: actions/othersettings.php:130
3412 msgid "Show or hide profile designs."
3413 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3415 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3416 #: actions/othersettings.php:162
3417 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3418 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3420 #: actions/otp.php:69
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3424 #: actions/otp.php:83
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3428 #: actions/otp.php:90
3429 msgid "No login token requested."
3432 #: actions/otp.php:95
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr "Ugyldig symbol."
3436 #: actions/otp.php:104
3438 msgid "Login token expired."
3439 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3441 #: actions/outbox.php:58
3443 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3444 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3446 #: actions/outbox.php:61
3448 msgid "Outbox for %s"
3449 msgstr "Utboks for %s"
3451 #: actions/outbox.php:116
3452 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3453 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3455 #: actions/passwordsettings.php:58
3456 msgid "Change password"
3457 msgstr "Endre passord"
3459 #: actions/passwordsettings.php:69
3460 msgid "Change your password."
3461 msgstr "Endre passordet ditt."
3463 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3464 msgid "Password change"
3465 msgstr "Endre passord"
3467 #: actions/passwordsettings.php:104
3468 msgid "Old password"
3469 msgstr "Gammelt passord"
3471 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3472 msgid "New password"
3473 msgstr "Nytt passord"
3475 #: actions/passwordsettings.php:109
3476 msgid "6 or more characters"
3477 msgstr "6 eller flere tegn"
3479 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3480 #: actions/register.php:442
3484 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3485 msgid "Same as password above"
3486 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3488 #: actions/passwordsettings.php:117
3492 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3493 msgid "Password must be 6 or more characters."
3494 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3496 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3497 msgid "Passwords don't match."
3498 msgstr "Passordene var ikke like."
3500 #: actions/passwordsettings.php:165
3501 msgid "Incorrect old password"
3502 msgstr "Feil gammelt passord"
3504 #: actions/passwordsettings.php:181
3505 msgid "Error saving user; invalid."
3506 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3508 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3509 msgid "Can't save new password."
3510 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3512 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3513 msgid "Password saved."
3514 msgstr "Passordet ble lagret"
3516 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3517 #. TRANS: Menu item for site administration
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3522 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3524 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3525 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3527 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3531 msgid "Theme directory not readable: %s."
3532 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3538 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3539 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3545 msgid "Background directory not writable: %s."
3546 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3548 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3549 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3552 msgid "Locales directory not readable: %s."
3553 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3558 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3559 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3561 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3573 msgid "Site's server hostname."
3574 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3584 msgstr "Nettstedssti."
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3589 msgid "Locale directory"
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3594 msgid "Directory path to locales."
3595 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3597 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3600 msgstr "Pyntede nettadresser"
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3604 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3612 msgid "Server for themes."
3613 msgstr "Tjener for drakter."
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3617 msgid "Web path to themes."
3618 msgstr "Sti til drakter."
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3628 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3629 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3639 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3640 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3650 msgid "Directory where themes are located."
3651 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3653 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3660 msgid "Avatar server"
3661 msgstr "Avatartjener"
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3665 msgid "Server for avatars."
3666 msgstr "Tjener for avatarer."
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3675 msgid "Web path to avatars."
3676 msgstr "Sti til avatarer."
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3680 msgid "Avatar directory"
3681 msgstr "Avatarmappe"
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3685 msgid "Directory where avatars are located."
3686 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3695 msgid "Server for backgrounds."
3696 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3701 msgstr "Sti til bakgrunner."
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3705 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3706 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3710 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3711 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3715 msgid "Directory where backgrounds are located."
3716 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3718 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3726 msgid "Server for attachments."
3727 msgstr "Tjener for vedlegg."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3731 msgid "Web path to attachments."
3732 msgstr "Sti til vedlegg."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3736 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3737 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3741 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3742 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3746 msgid "Directory where attachments are located."
3747 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3759 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3762 msgstr "Noen ganger"
3764 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3775 msgid "When to use SSL."
3776 msgstr "Når SSL skal brukes."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3780 msgid "Server to direct SSL requests to."
3781 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3783 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3786 msgstr "Lagre stier"
3788 #: actions/peoplesearch.php:52
3791 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3792 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3794 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3795 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3797 #: actions/peoplesearch.php:58
3798 msgid "People search"
3801 #: actions/peopletag.php:68
3803 msgid "Not a valid people tag: %s."
3804 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3806 #: actions/peopletag.php:142
3808 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3809 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3811 #: actions/postnotice.php:95
3812 msgid "Invalid notice content."
3813 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3815 #: actions/postnotice.php:101
3817 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3818 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3820 #. TRANS: Page title for profile settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:61
3822 msgid "Profile settings"
3823 msgstr "Profilinnstillinger"
3825 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:73
3828 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3830 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3833 #. TRANS: Profile settings form legend.
3834 #: actions/profilesettings.php:102
3835 msgid "Profile information"
3836 msgstr "Profilinformasjon"
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:113
3840 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3841 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
3843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3844 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3845 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3846 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3847 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3852 #. TRANS: Form input field label.
3853 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3854 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3856 msgstr "Hjemmesiden"
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:125
3860 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3861 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3864 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3865 #. TRANS: biography (%d).
3866 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3868 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3869 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3870 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3875 msgid "Describe yourself and your interests"
3876 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3878 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3879 #. TRANS: their biography.
3880 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3884 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3885 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3886 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3887 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3888 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3889 #: lib/userprofile.php:167
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3895 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3896 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3898 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:157
3900 msgid "Share my current location when posting notices"
3901 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3905 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3906 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:168
3913 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3915 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3918 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:173
3923 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:175
3925 msgid "Preferred language"
3926 msgstr "Foretrukket språk"
3928 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:185
3933 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:187
3935 msgid "What timezone are you normally in?"
3936 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3938 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:193
3941 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3943 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3945 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3947 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3948 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3950 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3951 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3952 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3955 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3957 msgid "Timezone not selected."
3958 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3960 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:281
3962 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3963 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
3965 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3966 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3967 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3970 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3972 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3973 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3974 #: actions/profilesettings.php:351
3975 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3976 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3978 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3979 #: actions/profilesettings.php:409
3980 msgid "Couldn't save location prefs."
3981 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3983 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3984 #: actions/profilesettings.php:422
3985 msgid "Couldn't save profile."
3986 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3988 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3989 #: actions/profilesettings.php:431
3990 msgid "Couldn't save tags."
3991 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3993 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3994 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3995 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3996 msgid "Settings saved."
3997 msgstr "Innstillinger lagret."
3999 #: actions/public.php:83
4001 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4002 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4004 #: actions/public.php:92
4005 msgid "Could not retrieve public stream."
4006 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4008 #: actions/public.php:130
4010 msgid "Public timeline, page %d"
4011 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4013 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4014 msgid "Public timeline"
4015 msgstr "Offentlig tidslinje"
4017 #: actions/public.php:160
4018 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4021 #: actions/public.php:164
4022 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4023 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4025 #: actions/public.php:168
4026 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4027 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4029 #: actions/public.php:188
4032 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4035 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4038 #: actions/public.php:191
4039 msgid "Be the first to post!"
4040 msgstr "Vær den første til å poste!"
4042 #: actions/public.php:195
4045 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4047 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4050 #: actions/public.php:242
4053 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4054 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4055 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4056 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4058 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4059 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4060 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4061 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4063 #: actions/public.php:247
4066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4070 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4071 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4072 "(http://status.net)."
4074 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4075 #: actions/publictagcloud.php:57
4076 msgid "Public tag cloud"
4077 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4079 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4080 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4081 #: actions/publictagcloud.php:65
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4084 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4086 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4087 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4088 #. TRANS: and do not change the URL part.
4089 #: actions/publictagcloud.php:74
4091 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4094 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #: actions/publictagcloud.php:79
4097 msgid "Be the first to post one!"
4098 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4100 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4101 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:87
4108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4111 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4114 #: actions/publictagcloud.php:146
4116 msgstr "Merkelappsky"
4118 #: actions/recoverpassword.php:36
4119 msgid "You are already logged in!"
4120 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4122 #: actions/recoverpassword.php:62
4123 msgid "No such recovery code."
4124 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4126 #: actions/recoverpassword.php:66
4127 msgid "Not a recovery code."
4128 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4130 #: actions/recoverpassword.php:73
4131 msgid "Recovery code for unknown user."
4132 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4134 #: actions/recoverpassword.php:86
4135 msgid "Error with confirmation code."
4136 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4138 #: actions/recoverpassword.php:97
4139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4140 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4142 #: actions/recoverpassword.php:111
4143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4144 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4146 #: actions/recoverpassword.php:152
4148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4149 "the email address you have stored in your account."
4151 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4152 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4154 #: actions/recoverpassword.php:158
4155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4156 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4158 #: actions/recoverpassword.php:188
4159 msgid "Password recovery"
4160 msgstr "Passordgjenoppretting"
4162 #: actions/recoverpassword.php:191
4163 msgid "Nickname or email address"
4164 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4166 #: actions/recoverpassword.php:193
4167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4168 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4172 msgstr "Gjenopprett"
4174 #: actions/recoverpassword.php:208
4175 msgid "Reset password"
4176 msgstr "Tilbakestill passord"
4178 #: actions/recoverpassword.php:209
4179 msgid "Recover password"
4180 msgstr "Gjenopprett passord"
4182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4183 msgid "Password recovery requested"
4184 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4186 #: actions/recoverpassword.php:213
4187 msgid "Unknown action"
4188 msgstr "Ukjent handling"
4190 #: actions/recoverpassword.php:236
4191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4192 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4194 #: actions/recoverpassword.php:243
4198 #: actions/recoverpassword.php:252
4199 msgid "Enter a nickname or email address."
4200 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4202 #: actions/recoverpassword.php:282
4203 msgid "No user with that email address or username."
4204 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4206 #: actions/recoverpassword.php:299
4207 msgid "No registered email address for that user."
4208 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4210 #: actions/recoverpassword.php:313
4211 msgid "Error saving address confirmation."
4212 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4214 #: actions/recoverpassword.php:338
4216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4217 "address registered to your account."
4219 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4220 "til din registrerte e-postadresse."
4222 #: actions/recoverpassword.php:357
4223 msgid "Unexpected password reset."
4224 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4226 #: actions/recoverpassword.php:365
4228 msgid "Password must be 6 characters or more."
4229 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4231 #: actions/recoverpassword.php:369
4232 msgid "Password and confirmation do not match."
4233 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4236 msgid "Error setting user."
4237 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4239 #: actions/recoverpassword.php:395
4240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4241 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4243 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4244 msgid "Sorry, only invited people can register."
4245 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4247 #: actions/register.php:99
4248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4249 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4251 #: actions/register.php:119
4252 msgid "Registration successful"
4253 msgstr "Registrering vellykket"
4255 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4259 #: actions/register.php:142
4260 msgid "Registration not allowed."
4261 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4263 #: actions/register.php:205
4264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4265 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4267 #: actions/register.php:219
4268 msgid "Email address already exists."
4269 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4271 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4272 msgid "Invalid username or password."
4273 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4275 #: actions/register.php:352
4277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4278 "link up to friends and colleagues. "
4280 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4281 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4283 #: actions/register.php:434
4284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4285 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4287 #: actions/register.php:439
4288 msgid "6 or more characters. Required."
4289 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4291 #: actions/register.php:443
4292 msgid "Same as password above. Required."
4293 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4296 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4297 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4301 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4302 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4303 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4305 #: actions/register.php:459
4306 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4307 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4309 #: actions/register.php:464
4310 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4311 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4313 #: actions/register.php:525
4316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4319 #: actions/register.php:535
4321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4325 #: actions/register.php:539
4326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4330 #: actions/register.php:542
4331 msgid "All rights reserved."
4332 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4335 #: actions/register.php:547
4338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4339 "email address, IM address, and phone number."
4341 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4342 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4344 #: actions/register.php:590
4347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4352 "notices through instant messages.\n"
4353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4354 "share your interests. \n"
4355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4356 "others more about you. \n"
4357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4362 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4365 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4366 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4367 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4368 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4369 "eller deler dine interesser.\n"
4370 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4371 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4372 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4375 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4377 #: actions/register.php:614
4379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4380 "to confirm your email address.)"
4382 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4385 #: actions/remotesubscribe.php:98
4388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4389 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4392 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4393 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4394 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4395 "profilnettadressen din nedenfor."
4397 #: actions/remotesubscribe.php:112
4398 msgid "Remote subscribe"
4399 msgstr "Fjernabonner"
4401 #: actions/remotesubscribe.php:124
4402 msgid "Subscribe to a remote user"
4403 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4405 #: actions/remotesubscribe.php:129
4406 msgid "User nickname"
4407 msgstr "Brukerens kallenavn"
4409 #: actions/remotesubscribe.php:130
4410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4411 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4413 #: actions/remotesubscribe.php:133
4415 msgstr "Profilnettadresse"
4417 #: actions/remotesubscribe.php:134
4418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4420 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4423 #: lib/userprofile.php:411
4427 #: actions/remotesubscribe.php:159
4428 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4429 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:168
4432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4434 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4437 #: actions/remotesubscribe.php:176
4438 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4439 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4441 #: actions/remotesubscribe.php:183
4442 msgid "Couldn’t get a request token."
4445 #: actions/repeat.php:57
4446 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4447 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4449 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4450 msgid "No notice specified."
4451 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4453 #: actions/repeat.php:76
4454 msgid "You can't repeat your own notice."
4455 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4457 #: actions/repeat.php:90
4458 msgid "You already repeated that notice."
4459 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4461 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4465 #: actions/repeat.php:119
4469 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4470 #: lib/personalgroupnav.php:108
4472 msgid "Replies to %s"
4473 msgstr "Svar til %s"
4475 #: actions/replies.php:128
4477 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4478 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4480 #: actions/replies.php:145
4482 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4483 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4485 #: actions/replies.php:152
4487 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4488 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4490 #: actions/replies.php:159
4492 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4493 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4495 #: actions/replies.php:199
4498 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4499 "notice to them yet."
4500 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4502 #: actions/replies.php:204
4505 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4506 "[join groups](%%action.groups%%)."
4508 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4509 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4511 #: actions/replies.php:206
4514 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4515 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4517 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4518 "status_textarea=%s)!"
4520 #: actions/repliesrss.php:72
4522 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4523 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4525 #: actions/revokerole.php:75
4526 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4527 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4529 #: actions/revokerole.php:82
4530 msgid "User doesn't have this role."
4531 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4533 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4537 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4538 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4539 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4541 #: actions/sandbox.php:72
4542 msgid "User is already sandboxed."
4543 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4545 #. TRANS: Menu item for site administration
4546 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4547 #: lib/adminpanelaction.php:379
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4552 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4556 msgid "Handle sessions"
4557 msgstr "Håndter økter"
4559 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4560 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4561 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4563 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4564 msgid "Session debugging"
4565 msgstr "Øktfeilsøking"
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4568 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4569 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4571 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4572 msgid "Save site settings"
4573 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4575 #: actions/showapplication.php:82
4576 msgid "You must be logged in to view an application."
4577 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4579 #: actions/showapplication.php:157
4580 msgid "Application profile"
4581 msgstr "Programprofil"
4583 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4584 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4588 #. TRANS: Form input field label for application name.
4589 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4590 #: lib/applicationeditform.php:190
4594 #. TRANS: Form input field label.
4595 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4596 msgid "Organization"
4597 msgstr "Organisasjon"
4599 #. TRANS: Form input field label.
4600 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4601 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4603 msgstr "Beskrivelse"
4605 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4606 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4607 #: lib/profileaction.php:187
4611 #: actions/showapplication.php:203
4613 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4614 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4616 #: actions/showapplication.php:213
4617 msgid "Application actions"
4618 msgstr "Programhandlinger"
4620 #: actions/showapplication.php:236
4621 msgid "Reset key & secret"
4622 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4624 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4625 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4629 #: actions/showapplication.php:261
4630 msgid "Application info"
4631 msgstr "Programinformasjon"
4633 #: actions/showapplication.php:263
4634 msgid "Consumer key"
4635 msgstr "Forbrukernøkkel"
4637 #: actions/showapplication.php:268
4638 msgid "Consumer secret"
4639 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4641 #: actions/showapplication.php:273
4642 msgid "Request token URL"
4645 #: actions/showapplication.php:278
4646 msgid "Access token URL"
4649 #: actions/showapplication.php:283
4651 msgid "Authorize URL"
4654 #: actions/showapplication.php:288
4656 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4659 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4660 "klartekstsignatur."
4662 #: actions/showapplication.php:309
4663 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4665 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4667 #: actions/showfavorites.php:79
4669 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4670 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4672 #: actions/showfavorites.php:132
4673 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4674 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4676 #: actions/showfavorites.php:171
4678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4679 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4681 #: actions/showfavorites.php:178
4683 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4684 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4686 #: actions/showfavorites.php:185
4688 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4689 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4691 #: actions/showfavorites.php:206
4693 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4694 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4696 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4697 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4699 #: actions/showfavorites.php:208
4702 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4703 "would add to their favorites :)"
4705 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4706 "vil legge til sine favoritter :)"
4708 #: actions/showfavorites.php:212
4711 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4712 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4713 "their favorites :)"
4715 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4716 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4717 "sine favoritter :)"
4719 #: actions/showfavorites.php:243
4720 msgid "This is a way to share what you like."
4721 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4723 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4724 #: actions/showgroup.php:75
4729 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4730 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4731 #: actions/showgroup.php:79
4733 msgid "%1$s group, page %2$d"
4734 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4736 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4737 #: actions/showgroup.php:220
4738 msgid "Group profile"
4739 msgstr "Gruppeprofil"
4741 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4742 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4743 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4745 msgstr "Nettadresse"
4747 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4748 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4749 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4753 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4754 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4758 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4759 #: actions/showgroup.php:304
4760 msgid "Group actions"
4761 msgstr "Gruppehandlinger"
4763 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 #: actions/showgroup.php:345
4766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4767 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4769 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4770 #: actions/showgroup.php:352
4772 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4773 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4775 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4776 #: actions/showgroup.php:359
4778 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4779 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4781 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4782 #: actions/showgroup.php:365
4784 msgid "FOAF for %s group"
4785 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4787 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4788 #: actions/showgroup.php:402
4792 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4793 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4799 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4800 #: actions/showgroup.php:417
4802 msgstr "Alle medlemmer"
4804 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4805 #: actions/showgroup.php:453
4811 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4812 #: actions/showgroup.php:461
4818 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4819 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4820 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4821 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4822 #: actions/showgroup.php:476
4825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4828 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4829 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4831 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4832 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4833 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4834 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4835 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4838 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4839 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4840 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4841 #: actions/showgroup.php:486
4844 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4846 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4847 "their life and interests. "
4849 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4850 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4851 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4852 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4854 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4855 #: actions/showgroup.php:515
4857 msgstr "Administratorer"
4859 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4860 #: actions/showmessage.php:79
4861 msgid "No such message."
4862 msgstr "Ingen slik melding."
4864 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4865 #: actions/showmessage.php:97
4866 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4867 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4869 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4870 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4871 #: actions/showmessage.php:110
4873 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4874 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4876 #. TRANS: Page title for single message display.
4877 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4878 #: actions/showmessage.php:118
4880 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4881 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4883 #: actions/shownotice.php:90
4884 msgid "Notice deleted."
4885 msgstr "Notis slettet."
4887 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4888 #: actions/showstream.php:70
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid "%1$s tagged %2$s"
4891 msgstr "%1$s, side %2$d"
4893 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4894 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4895 #: actions/showstream.php:74
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4898 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4900 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4901 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4902 #: actions/showstream.php:82
4904 msgid "%1$s, page %2$d"
4905 msgstr "%1$s, side %2$d"
4907 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4908 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4909 #: actions/showstream.php:127
4911 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4912 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %s is a user nickname.
4916 #: actions/showstream.php:136
4918 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4921 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4922 #. TRANS: %s is a user nickname.
4923 #: actions/showstream.php:145
4925 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4926 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4928 #: actions/showstream.php:152
4930 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4931 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4933 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4934 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4935 #: actions/showstream.php:159
4938 msgstr "FOAF for %s"
4940 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4941 #: actions/showstream.php:211
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4944 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4946 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4947 #: actions/showstream.php:217
4949 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4950 "would be a good time to start :)"
4952 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4953 "ikke begynne nå? :)"
4955 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4957 #: actions/showstream.php:221
4960 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4961 "%?status_textarea=%2$s)."
4963 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4964 "status_textarea=%s)!"
4966 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4967 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4968 #: actions/showstream.php:264
4971 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4974 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4976 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4977 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4978 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4979 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4981 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4982 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4983 #: actions/showstream.php:271
4986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4990 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4991 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4992 "[StatusNet](http://status.net/). "
4994 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4995 #: actions/showstream.php:328
4997 msgid "Repeat of %s"
4998 msgstr "Repetisjon av %s"
5000 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5001 msgid "You cannot silence users on this site."
5002 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5004 #: actions/silence.php:72
5005 msgid "User is already silenced."
5006 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5008 #: actions/siteadminpanel.php:69
5009 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5010 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5012 #: actions/siteadminpanel.php:133
5013 msgid "Site name must have non-zero length."
5014 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5016 #: actions/siteadminpanel.php:141
5017 msgid "You must have a valid contact email address."
5018 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5020 #: actions/siteadminpanel.php:159
5022 msgid "Unknown language \"%s\"."
5023 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5025 #: actions/siteadminpanel.php:165
5026 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5027 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5029 #: actions/siteadminpanel.php:171
5030 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5033 #: actions/siteadminpanel.php:221
5037 #: actions/siteadminpanel.php:224
5039 msgstr "Nettstedsnavn"
5041 #: actions/siteadminpanel.php:225
5042 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5043 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5045 #: actions/siteadminpanel.php:229
5049 #: actions/siteadminpanel.php:230
5050 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5053 #: actions/siteadminpanel.php:234
5054 msgid "Brought by URL"
5057 #: actions/siteadminpanel.php:235
5058 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5061 #: actions/siteadminpanel.php:239
5062 msgid "Contact email address for your site"
5063 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5065 #: actions/siteadminpanel.php:245
5069 #: actions/siteadminpanel.php:256
5070 msgid "Default timezone"
5071 msgstr "Standard tidssone"
5073 #: actions/siteadminpanel.php:257
5074 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5075 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5077 #: actions/siteadminpanel.php:262
5078 msgid "Default language"
5079 msgstr "Standardspråk"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:263
5082 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:271
5089 #: actions/siteadminpanel.php:274
5091 msgstr "Tekstgrense"
5093 #: actions/siteadminpanel.php:274
5094 msgid "Maximum number of characters for notices."
5095 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5097 #: actions/siteadminpanel.php:278
5099 msgstr "Duplikatsgrense"
5101 #: actions/siteadminpanel.php:278
5102 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5104 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5106 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5109 msgstr "Nettstedsnotis"
5111 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5114 msgid "Edit site-wide message"
5117 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5119 msgid "Unable to save site notice."
5120 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5122 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5125 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5126 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5128 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5130 msgid "Site notice text"
5131 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5133 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5135 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5138 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5140 msgid "Save site notice"
5141 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5143 #. TRANS: Title for SMS settings.
5144 #: actions/smssettings.php:59
5145 msgid "SMS settings"
5146 msgstr "SMS-innstillinger"
5148 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5149 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5150 #: actions/smssettings.php:74
5152 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5153 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5155 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5156 #: actions/smssettings.php:97
5157 msgid "SMS is not available."
5158 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5160 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:111
5163 msgstr "SMS-adresse"
5165 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:120
5167 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5168 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5170 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5171 #: actions/smssettings.php:133
5172 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5173 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5175 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5176 #: actions/smssettings.php:142
5177 msgid "Confirmation code"
5178 msgstr "Bekreftelseskode"
5180 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:144
5182 msgid "Enter the code you received on your phone."
5183 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5185 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5186 #: actions/smssettings.php:148
5191 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:153
5193 msgid "SMS phone number"
5194 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5196 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:156
5198 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5199 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5201 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5202 #: actions/smssettings.php:195
5203 msgid "SMS preferences"
5204 msgstr "SMS-innstillinger"
5206 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5207 #: actions/smssettings.php:201
5209 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5212 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5215 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5216 #: actions/smssettings.php:315
5217 msgid "SMS preferences saved."
5218 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5221 #: actions/smssettings.php:338
5222 msgid "No phone number."
5223 msgstr "Ingen telefonnummer."
5225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5226 #: actions/smssettings.php:344
5227 msgid "No carrier selected."
5228 msgstr "Ingen operatør valgt."
5230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5231 #: actions/smssettings.php:352
5232 msgid "That is already your phone number."
5233 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5236 #: actions/smssettings.php:356
5237 msgid "That phone number already belongs to another user."
5238 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5240 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5241 #: actions/smssettings.php:384
5243 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5244 "for the code and instructions on how to use it."
5246 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5247 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5249 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5250 #: actions/smssettings.php:413
5251 msgid "That is the wrong confirmation number."
5252 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5254 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5255 #: actions/smssettings.php:427
5256 msgid "SMS confirmation cancelled."
5257 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5259 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5260 #. TRANS: registered for the active user.
5261 #: actions/smssettings.php:448
5262 msgid "That is not your phone number."
5263 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5265 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5266 #: actions/smssettings.php:470
5267 msgid "The SMS phone number was removed."
5268 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5270 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5271 #: actions/smssettings.php:511
5272 msgid "Mobile carrier"
5273 msgstr "Mobiloperatør"
5275 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5276 #: actions/smssettings.php:516
5277 msgid "Select a carrier"
5278 msgstr "Velg en operatør"
5280 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5281 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5282 #: actions/smssettings.php:525
5285 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5286 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5288 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5289 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5293 #: actions/smssettings.php:548
5294 msgid "No code entered"
5295 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5297 #. TRANS: Menu item for site administration
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5299 #: lib/adminpanelaction.php:395
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5305 msgid "Manage snapshot configuration"
5306 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5310 msgid "Invalid snapshot run value."
5311 msgstr "Ugyldig rolle."
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5314 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5319 msgid "Invalid snapshot report URL."
5320 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5323 msgid "Randomly during web hit"
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5327 msgid "In a scheduled job"
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5331 msgid "Data snapshots"
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5335 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5343 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5349 msgstr "Nettadresse til kilde"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5352 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5356 msgid "Save snapshot settings"
5357 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5360 #: actions/subedit.php:75
5362 msgid "You are not subscribed to that profile."
5363 msgstr "Ikke autorisert."
5365 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5367 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5368 msgid "Could not save subscription."
5369 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5371 #: actions/subscribe.php:77
5372 msgid "This action only accepts POST requests."
5375 #: actions/subscribe.php:107
5376 msgid "No such profile."
5377 msgstr "Ingen slik profil."
5379 #: actions/subscribe.php:117
5380 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5383 #: actions/subscribe.php:145
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5389 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5390 #: actions/subscribers.php:51
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "%s subscribers"
5393 msgstr "Alle abonnenter"
5395 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5396 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5397 #: actions/subscribers.php:55
5399 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5400 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5402 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5403 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5404 #: actions/subscribers.php:68
5405 msgid "These are the people who listen to your notices."
5406 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5408 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5409 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5410 #: actions/subscribers.php:74
5412 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5413 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5415 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5416 #: actions/subscribers.php:116
5418 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5422 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscribers.php:120
5426 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5429 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5430 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5431 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5432 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5433 #. TRANS: and do not change the URL part.
5434 #: actions/subscribers.php:129
5435 #, fuzzy, php-format
5437 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5438 "%) and be the first?"
5440 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5443 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5444 #. TRANS: %s is a user nickname.
5445 #: actions/subscriptions.php:51
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "%s subscriptions"
5448 msgstr "Alle abonnementer"
5450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5452 #: actions/subscriptions.php:55
5454 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5455 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5457 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5458 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5459 #: actions/subscriptions.php:68
5460 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5461 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5463 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5464 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5465 #: actions/subscriptions.php:74
5467 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5468 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5470 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5471 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5472 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5473 #. TRANS: and do not change the URL part.
5474 #: actions/subscriptions.php:135
5477 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5478 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5479 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5480 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5481 "automatically subscribe to people you already follow there."
5484 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5486 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5487 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5488 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5490 msgid "%s is not listening to anyone."
5491 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5493 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5494 #: actions/subscriptions.php:226
5498 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5499 #: actions/subscriptions.php:241
5503 #: actions/tag.php:69
5505 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5506 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5508 #: actions/tag.php:87
5510 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5511 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5513 #: actions/tag.php:93
5515 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5516 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5518 #: actions/tag.php:99
5520 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5521 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5523 #: actions/tagother.php:39
5525 msgid "No ID argument."
5526 msgstr "Ingen vedlegg."
5528 #: actions/tagother.php:65
5533 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5534 msgid "User profile"
5535 msgstr "Brukerprofil"
5537 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5538 #: lib/userprofile.php:107
5542 #: actions/tagother.php:141
5544 msgstr "Merk bruker"
5546 #: actions/tagother.php:151
5549 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5552 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5555 #: actions/tagother.php:193
5557 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5560 #: actions/tagother.php:200
5561 msgid "Could not save tags."
5562 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5564 #: actions/tagother.php:236
5566 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5567 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5569 #: actions/tagrss.php:35
5571 msgid "No such tag."
5572 msgstr "Ingen slik side."
5574 #: actions/unblock.php:59
5575 msgid "You haven't blocked that user."
5576 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5578 #: actions/unsandbox.php:72
5580 msgid "User is not sandboxed."
5581 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5583 #: actions/unsilence.php:72
5585 msgid "User is not silenced."
5586 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5588 #: actions/unsubscribe.php:77
5590 msgid "No profile ID in request."
5591 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5593 #: actions/unsubscribe.php:98
5595 msgid "Unsubscribed"
5598 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5599 #, fuzzy, php-format
5601 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5602 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5604 #. TRANS: User admin panel title
5605 #: actions/useradminpanel.php:58
5610 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5611 #: actions/useradminpanel.php:69
5612 msgid "User settings for this StatusNet site"
5615 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5616 #: actions/useradminpanel.php:147
5617 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5618 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5620 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5621 #: actions/useradminpanel.php:154
5623 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5624 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5627 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5628 #: actions/useradminpanel.php:166
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5631 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5633 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5634 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5635 #: lib/personalgroupnav.php:112
5639 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 #: actions/useradminpanel.php:220
5642 msgstr "Biografigrense"
5644 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5645 #: actions/useradminpanel.php:222
5646 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5647 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5649 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:231
5652 msgstr "Nye brukere"
5654 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5655 #: actions/useradminpanel.php:236
5656 msgid "New user welcome"
5657 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5659 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5660 #: actions/useradminpanel.php:238
5662 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5663 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5666 #: actions/useradminpanel.php:244
5667 msgid "Default subscription"
5668 msgstr "Standardabonnement"
5670 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5671 #: actions/useradminpanel.php:246
5672 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5673 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5675 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5676 #: actions/useradminpanel.php:256
5678 msgstr "Invitasjoner"
5680 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5681 #: actions/useradminpanel.php:262
5682 msgid "Invitations enabled"
5683 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5685 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5686 #: actions/useradminpanel.php:265
5687 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5688 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5690 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5691 #: actions/useradminpanel.php:302
5692 msgid "Save user settings"
5695 #: actions/userauthorization.php:105
5696 msgid "Authorize subscription"
5697 msgstr "Autoriser abonnementet"
5699 #: actions/userauthorization.php:110
5701 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5702 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5708 #: lib/adminpanelaction.php:403
5712 #: actions/userauthorization.php:217
5716 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5717 #: lib/subscribeform.php:139
5718 msgid "Subscribe to this user"
5719 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5721 #: actions/userauthorization.php:219
5725 #: actions/userauthorization.php:220
5726 msgid "Reject this subscription"
5727 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5729 #: actions/userauthorization.php:232
5730 msgid "No authorization request!"
5733 #: actions/userauthorization.php:254
5735 msgid "Subscription authorized"
5738 #: actions/userauthorization.php:256
5740 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5741 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5742 "subscription. Your subscription token is:"
5745 #: actions/userauthorization.php:266
5747 msgid "Subscription rejected"
5750 #: actions/userauthorization.php:268
5752 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5753 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5757 #: actions/userauthorization.php:303
5759 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5762 #: actions/userauthorization.php:308
5764 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5767 #: actions/userauthorization.php:314
5769 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5772 #: actions/userauthorization.php:329
5774 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5775 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5777 #: actions/userauthorization.php:345
5779 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5780 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5782 #: actions/userauthorization.php:350
5784 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5785 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5787 #: actions/userauthorization.php:355
5789 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5790 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5792 #. TRANS: Page title for profile design page.
5793 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5794 msgid "Profile design"
5795 msgstr "Vis profilutseender"
5797 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5798 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5801 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5802 "palette of your choice."
5804 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5807 #: actions/userdesignsettings.php:282
5808 msgid "Enjoy your hotdog!"
5809 msgstr "Bon appétit."
5811 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5812 #: actions/usergroups.php:66
5814 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5817 #: actions/usergroups.php:132
5818 msgid "Search for more groups"
5819 msgstr "Søk etter flere grupper"
5821 #: actions/usergroups.php:159
5823 msgid "%s is not a member of any group."
5824 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5826 #: actions/usergroups.php:164
5828 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5829 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5831 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5832 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5833 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5834 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5835 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5836 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5837 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5839 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5840 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5842 #: actions/version.php:75
5844 msgid "StatusNet %s"
5845 msgstr "StatusNet %s"
5847 #: actions/version.php:155
5850 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5851 "Inc. and contributors."
5853 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5854 "Inc. og andre bidragsytere."
5856 #: actions/version.php:163
5857 msgid "Contributors"
5858 msgstr "Bidragsytere"
5860 #: actions/version.php:170
5862 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5863 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5864 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5865 "any later version. "
5868 #: actions/version.php:176
5870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5873 "for more details. "
5876 #: actions/version.php:182
5879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5880 "along with this program. If not, see %s."
5883 #: actions/version.php:191
5885 msgstr "Programtillegg"
5887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5888 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5892 #: actions/version.php:199
5894 msgstr "Forfatter(e)"
5896 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5897 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5902 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5903 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5904 #: classes/Fave.php:151
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5907 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5909 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5910 #: classes/File.php:156
5912 msgid "Cannot process URL '%s'"
5915 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5916 #: classes/File.php:188
5917 msgid "Robin thinks something is impossible."
5920 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5921 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5922 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5923 #: classes/File.php:204
5926 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5927 "Try to upload a smaller version."
5929 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5930 "Try to upload a smaller version."
5934 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5935 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:217
5938 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5943 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5944 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5945 #: classes/File.php:229
5947 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5948 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5952 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5953 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5954 msgid "Invalid filename."
5955 msgstr "Ugyldig filnavn."
5957 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5958 #: classes/Group_member.php:42
5959 msgid "Group join failed."
5960 msgstr "Gruppeprofil"
5962 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5963 #: classes/Group_member.php:55
5964 msgid "Not part of group."
5965 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5967 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5968 #: classes/Group_member.php:63
5969 msgid "Group leave failed."
5970 msgstr "Gruppeprofil"
5972 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5973 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5974 #: classes/Group_member.php:76
5976 msgid "Profile ID %s is invalid."
5979 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5980 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5981 #: classes/Group_member.php:89
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Group ID %s is invalid."
5984 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5986 #. TRANS: Activity title.
5987 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5991 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5992 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5993 #: classes/Group_member.php:117
5995 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5998 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5999 #: classes/Local_group.php:42
6000 msgid "Could not update local group."
6001 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6004 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6005 #: classes/Login_token.php:78
6007 msgid "Could not create login token for %s"
6008 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6010 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6011 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6012 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6016 #: classes/Message.php:45
6018 msgid "You are banned from sending direct messages."
6019 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6021 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6022 #: classes/Message.php:62
6023 msgid "Could not insert message."
6024 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6026 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6027 #: classes/Message.php:73
6028 msgid "Could not update message with new URI."
6029 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6032 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6033 #: classes/Notice.php:98
6035 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6038 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6039 #: classes/Notice.php:193
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6042 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6044 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6045 #: classes/Notice.php:265
6046 msgid "Problem saving notice. Too long."
6047 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6050 #: classes/Notice.php:270
6051 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6052 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6054 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6055 #: classes/Notice.php:276
6057 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6061 #: classes/Notice.php:283
6063 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6068 #: classes/Notice.php:291
6070 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6071 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6073 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6074 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6075 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6076 msgid "Problem saving notice."
6077 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6079 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6080 #: classes/Notice.php:909
6081 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6084 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6085 #: classes/Notice.php:1008
6086 msgid "Problem saving group inbox."
6087 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6090 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6091 #: classes/Notice.php:1122
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6094 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6096 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6097 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6098 #: classes/Notice.php:1853
6100 msgid "RT @%1$s %2$s"
6101 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6103 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6104 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6105 #, fuzzy, php-format
6108 msgstr "%1$s (%2$s)"
6110 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6111 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6112 #: classes/Profile.php:845
6114 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6117 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6118 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6119 #: classes/Profile.php:854
6121 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6124 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6125 #: classes/Remote_profile.php:54
6126 msgid "Missing profile."
6127 msgstr "Manglende profil."
6129 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6130 #: classes/Status_network.php:338
6132 msgid "Unable to save tag."
6133 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6136 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6138 msgid "You have been banned from subscribing."
6139 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6142 #: classes/Subscription.php:80
6144 msgid "Already subscribed!"
6145 msgstr "Alle abonnementer"
6147 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6148 #: classes/Subscription.php:85
6149 msgid "User has blocked you."
6150 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6152 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6153 #: classes/Subscription.php:171
6155 msgid "Not subscribed!"
6156 msgstr "Alle abonnementer"
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6159 #: classes/Subscription.php:178
6160 msgid "Could not delete self-subscription."
6161 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6163 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6164 #: classes/Subscription.php:206
6165 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6166 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6169 #: classes/Subscription.php:218
6170 msgid "Could not delete subscription."
6171 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6173 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6174 #: classes/Subscription.php:255
6178 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6179 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6180 #: classes/Subscription.php:258
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s is now following %2$s."
6183 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6185 #. TRANS: Notice given on user registration.
6186 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6187 #: classes/User.php:385
6189 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6190 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6192 #. TRANS: Server exception.
6193 #: classes/User.php:913
6194 msgid "No single user defined for single-user mode."
6197 #. TRANS: Server exception.
6198 #: classes/User.php:917
6199 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6202 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6203 #: classes/User_group.php:511
6204 msgid "Could not create group."
6205 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6207 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6208 #: classes/User_group.php:521
6209 msgid "Could not set group URI."
6210 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6212 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6213 #: classes/User_group.php:544
6214 msgid "Could not set group membership."
6215 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6217 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6218 #: classes/User_group.php:559
6219 msgid "Could not save local group info."
6220 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6222 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6223 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6224 msgid "Change your profile settings"
6225 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6227 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6228 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6229 msgid "Upload an avatar"
6230 msgstr "Last opp en avatar"
6232 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6233 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6234 msgid "Change your password"
6235 msgstr "Endre passordet ditt"
6237 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6238 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6239 msgid "Change email handling"
6240 msgstr "Endre eposthåndtering"
6242 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6243 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6244 msgid "Design your profile"
6245 msgstr "Brukerprofil"
6247 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6248 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6249 msgid "Other options"
6252 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6253 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6257 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6258 #: lib/action.php:148
6261 msgstr "%1$s - %2$s"
6263 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6264 #: lib/action.php:164
6265 msgid "Untitled page"
6266 msgstr "Side uten tittel"
6268 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6269 #: lib/action.php:312
6274 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6275 #: lib/action.php:531
6277 msgid "Primary site navigation"
6278 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6281 #: lib/action.php:537
6283 msgid "Personal profile and friends timeline"
6286 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6287 #: lib/action.php:540
6292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6293 #: lib/action.php:542
6295 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6296 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6299 #: lib/action.php:545
6303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6304 #: lib/action.php:547
6306 msgid "Connect to services"
6307 msgstr "Koble til tjenester"
6309 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6310 #: lib/action.php:550
6314 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6315 #: lib/action.php:553
6317 msgid "Change site configuration"
6318 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6320 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6322 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6325 msgstr "Administrator"
6327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6328 #: lib/action.php:560
6331 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6332 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6334 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6335 #: lib/action.php:563
6340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6341 #: lib/action.php:569
6343 msgid "Logout from the site"
6344 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6346 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6347 #: lib/action.php:572
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6353 #: lib/action.php:577
6355 msgid "Create an account"
6356 msgstr "Opprett en konto"
6358 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6359 #: lib/action.php:580
6364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6365 #: lib/action.php:583
6367 msgid "Login to the site"
6368 msgstr "Log inn på nettstedet"
6370 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6371 #: lib/action.php:586
6376 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6377 #: lib/action.php:589
6382 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6383 #: lib/action.php:592
6388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6389 #: lib/action.php:595
6391 msgid "Search for people or text"
6392 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6394 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6395 #: lib/action.php:598
6400 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6401 #. TRANS: Menu item for site administration
6402 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6404 msgstr "Nettstedsnotis"
6406 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6407 #: lib/action.php:687
6409 msgstr "Lokale visninger"
6411 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6412 #: lib/action.php:757
6416 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6417 #: lib/action.php:858
6418 msgid "Secondary site navigation"
6421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6422 #: lib/action.php:864
6426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6427 #: lib/action.php:867
6431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6432 #: lib/action.php:870
6436 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6437 #: lib/action.php:875
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6442 #: lib/action.php:879
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6448 #: lib/action.php:882
6452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6453 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6454 #: lib/action.php:889
6458 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6459 #: lib/action.php:892
6464 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6465 #: lib/action.php:921
6466 msgid "StatusNet software license"
6467 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6469 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6470 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6471 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6472 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6473 #: lib/action.php:928
6476 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6477 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6479 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6480 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6483 #: lib/action.php:931
6485 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6486 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6488 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6491 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6492 #: lib/action.php:938
6495 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6496 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6497 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6500 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6501 #: lib/action.php:954
6503 msgid "Site content license"
6504 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6507 #. TRANS: %1$s is the site name.
6508 #: lib/action.php:961
6510 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6514 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6515 #: lib/action.php:968
6517 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6520 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6521 #: lib/action.php:972
6522 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6525 #. TRANS: license message in footer.
6526 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6527 #: lib/action.php:1004
6529 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6532 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6533 #: lib/action.php:1340
6536 msgstr "Registrering"
6538 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6539 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6540 #: lib/action.php:1351
6544 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6545 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6546 #: lib/action.php:1361
6550 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6551 #: lib/activity.php:120
6552 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6555 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6556 #: lib/activityutils.php:200
6557 msgid "Can't handle remote content yet."
6560 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6561 #: lib/activityutils.php:237
6562 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6565 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6566 #: lib/activityutils.php:242
6567 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6570 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6571 #: lib/adminpanelaction.php:96
6572 msgid "You cannot make changes to this site."
6573 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6575 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6576 #: lib/adminpanelaction.php:108
6578 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6579 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6581 #. TRANS: Client error message.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:222
6583 msgid "showForm() not implemented."
6584 msgstr "showForm() ikke implementert."
6586 #. TRANS: Client error message
6587 #: lib/adminpanelaction.php:250
6588 msgid "saveSettings() not implemented."
6589 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6591 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6592 #. TRANS: the admin panel Design.
6593 #: lib/adminpanelaction.php:274
6595 msgid "Unable to delete design setting."
6596 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6599 #: lib/adminpanelaction.php:337
6601 msgid "Basic site configuration"
6602 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6604 #. TRANS: Menu item for site administration
6605 #: lib/adminpanelaction.php:339
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:345
6613 msgid "Design configuration"
6614 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6616 #. TRANS: Menu item for site administration
6617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6624 #: lib/adminpanelaction.php:353
6625 msgid "User configuration"
6626 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6628 #. TRANS: Menu item for site administration
6629 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 #: lib/adminpanelaction.php:361
6635 msgid "Access configuration"
6636 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 #: lib/adminpanelaction.php:369
6640 msgid "Paths configuration"
6641 msgstr "Stikonfigurasjon"
6643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6644 #: lib/adminpanelaction.php:377
6646 msgid "Sessions configuration"
6647 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:385
6651 msgid "Edit site notice"
6652 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #: lib/adminpanelaction.php:393
6657 msgid "Snapshots configuration"
6658 msgstr "Stikonfigurasjon"
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:401
6662 msgid "Set site license"
6665 #. TRANS: Client error 401.
6666 #: lib/apiauth.php:111
6667 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6670 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6671 #: lib/apiauth.php:177
6672 msgid "No application for that consumer key."
6675 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6676 #: lib/apiauth.php:219
6677 msgid "Bad access token."
6680 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6681 #: lib/apiauth.php:224
6682 msgid "No user for that token."
6685 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6686 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6687 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6688 msgid "Could not authenticate you."
6691 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6692 #: lib/apioauthstore.php:45
6694 msgid "Could not create anonymous consumer."
6695 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6697 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6698 #: lib/apioauthstore.php:69
6700 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6701 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6703 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6704 #: lib/apioauthstore.php:151
6706 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6709 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6710 #: lib/apioauthstore.php:186
6712 msgid "Could not issue access token."
6713 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6715 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6716 #: lib/apioauthstore.php:243
6717 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6718 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6720 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6721 #: lib/apioauthstore.php:285
6722 msgid "Tried to revoke unknown token."
6725 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6726 #: lib/apioauthstore.php:290
6727 msgid "Failed to delete revoked token."
6730 #. TRANS: Form guide.
6731 #: lib/applicationeditform.php:178
6732 msgid "Icon for this application"
6733 msgstr "Ikon for dette programmet"
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6737 #: lib/applicationeditform.php:201
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Describe your application in %d character"
6740 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6741 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6742 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6744 #. TRANS: Form input field instructions.
6745 #: lib/applicationeditform.php:205
6746 msgid "Describe your application"
6747 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6749 #. TRANS: Form input field instructions.
6750 #: lib/applicationeditform.php:216
6751 msgid "URL of the homepage of this application"
6752 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6754 #. TRANS: Form input field label.
6755 #: lib/applicationeditform.php:218
6757 msgstr "Nettadresse til kilde"
6759 #. TRANS: Form input field instructions.
6760 #: lib/applicationeditform.php:225
6762 msgid "Organization responsible for this application"
6763 msgstr "Ikon for dette programmet"
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 #: lib/applicationeditform.php:234
6767 msgid "URL for the homepage of the organization"
6768 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6770 #. TRANS: Form input field instructions.
6771 #: lib/applicationeditform.php:243
6772 msgid "URL to redirect to after authentication"
6775 #. TRANS: Radio button label for application type
6776 #: lib/applicationeditform.php:271
6780 #. TRANS: Radio button label for application type
6781 #: lib/applicationeditform.php:288
6785 #. TRANS: Form guide.
6786 #: lib/applicationeditform.php:290
6787 msgid "Type of application, browser or desktop"
6788 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6790 #. TRANS: Radio button label for access type.
6791 #: lib/applicationeditform.php:314
6793 msgstr "Skrivebeskyttet"
6795 #. TRANS: Radio button label for access type.
6796 #: lib/applicationeditform.php:334
6798 msgstr "Les og skriv"
6800 #. TRANS: Form guide.
6801 #: lib/applicationeditform.php:336
6802 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6804 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6807 #. TRANS: Submit button title.
6808 #: lib/applicationeditform.php:353
6812 #: lib/applicationlist.php:247
6816 #. TRANS: Application access type
6817 #: lib/applicationlist.php:260
6819 msgstr "les og skriv"
6821 #. TRANS: Application access type
6822 #: lib/applicationlist.php:262
6824 msgstr "skrivebeskyttet"
6826 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6827 #: lib/applicationlist.php:268
6829 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6832 #. TRANS: Access token in the application list.
6833 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6834 #: lib/applicationlist.php:282
6836 msgid "Access token starting with: %s"
6839 #. TRANS: Button label
6840 #: lib/applicationlist.php:298
6843 msgstr "Tilbakekall"
6845 #: lib/atom10feed.php:112
6846 msgid "author element must contain a name element."
6849 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6850 #: lib/attachmentlist.php:294
6854 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6855 #: lib/attachmentlist.php:308
6860 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6861 msgid "Notices where this attachment appears"
6862 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6865 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6867 msgid "Tags for this attachment"
6868 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6870 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6871 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6873 msgid "Password changing failed."
6874 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6876 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6877 #: lib/authenticationplugin.php:238
6879 msgid "Password changing is not allowed."
6880 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6882 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6883 #: lib/blockform.php:68
6887 #. TRANS: Title for command results.
6888 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6889 msgid "Command results"
6890 msgstr "Kommandoresultat"
6892 #. TRANS: Title for command results.
6893 #: lib/channel.php:194
6898 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6899 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6900 msgid "Command complete"
6901 msgstr "Kommando fullført"
6903 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6904 #: lib/channel.php:244
6905 msgid "Command failed"
6906 msgstr "Kommando feilet"
6908 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6909 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6915 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6917 msgid "User has no last notice."
6918 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6920 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6922 #: lib/command.php:128
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6925 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6927 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6928 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6929 #: lib/command.php:148
6931 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6934 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6935 #: lib/command.php:183
6936 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6937 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6940 #: lib/command.php:229
6941 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6942 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6944 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6945 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6946 #: lib/command.php:238
6948 msgid "Nudge sent to %s."
6951 #. TRANS: User statistics text.
6952 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6953 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6954 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6955 #: lib/command.php:268
6958 "Subscriptions: %1$s\n"
6959 "Subscribers: %2$s\n"
6962 "Abonnement: %1$s\n"
6963 "Abonnenter: %2$s\n"
6966 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6967 #: lib/command.php:312
6968 msgid "Notice marked as fave."
6969 msgstr "Notis markert som favoritt."
6971 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6972 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6973 #: lib/command.php:357
6975 msgid "%1$s joined group %2$s."
6978 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6979 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6980 #: lib/command.php:405
6982 msgid "%1$s left group %2$s."
6985 #. TRANS: Whois output.
6986 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6987 #: lib/command.php:426
6988 #, fuzzy, php-format
6991 msgstr "%1$s (%2$s)"
6993 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6994 #: lib/command.php:430
6996 msgid "Fullname: %s"
6997 msgstr "Fullt navn: %s"
6999 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7000 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7001 #. TRANS: %s is a location.
7002 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7004 msgid "Location: %s"
7005 msgstr "Posisjon: %s"
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7008 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7009 #. TRANS: %s is a homepage.
7010 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7012 msgid "Homepage: %s"
7013 msgstr "Hjemmeside: %s"
7015 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7016 #: lib/command.php:442
7021 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7022 #. TRANS: %s is a remote profile.
7023 #: lib/command.php:471
7026 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7030 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7031 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7032 #: lib/command.php:488
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7035 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7036 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7037 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7039 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7040 #: lib/command.php:516
7041 msgid "Error sending direct message."
7042 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7044 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7045 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7046 #: lib/command.php:553
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "Notice from %s repeated."
7051 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7052 #: lib/command.php:556
7053 msgid "Error repeating notice."
7054 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7056 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7058 #: lib/command.php:591
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7061 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7062 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7063 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7065 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7066 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7067 #: lib/command.php:604
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "Reply to %s sent."
7070 msgstr "Svar til %s"
7072 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7073 #: lib/command.php:607
7074 msgid "Error saving notice."
7075 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7077 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7078 #: lib/command.php:654
7079 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7082 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7083 #: lib/command.php:663
7084 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7087 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7088 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7089 #: lib/command.php:671
7091 msgid "Subscribed to %s."
7094 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7095 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7096 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7100 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7102 #: lib/command.php:703
7104 msgid "Unsubscribed from %s."
7107 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7108 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7109 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7111 msgid "Command not yet implemented."
7112 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7115 #: lib/command.php:727
7117 msgid "Notification off."
7118 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7120 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7121 #: lib/command.php:730
7122 msgid "Can't turn off notification."
7125 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7126 #: lib/command.php:753
7128 msgid "Notification on."
7129 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7131 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7132 #: lib/command.php:756
7134 msgid "Can't turn on notification."
7135 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7137 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7138 #: lib/command.php:770
7139 msgid "Login command is disabled."
7142 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7143 #. TRANS: %s is a logon link..
7144 #: lib/command.php:783
7146 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7151 #: lib/command.php:812
7153 msgid "Unsubscribed %s."
7156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7157 #: lib/command.php:830
7159 msgid "You are not subscribed to anyone."
7160 msgstr "Ikke autorisert."
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7165 #: lib/command.php:835
7166 msgid "You are subscribed to this person:"
7167 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7168 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7169 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7171 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7172 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7173 #: lib/command.php:857
7175 msgid "No one is subscribed to you."
7176 msgstr "Svar til %s"
7178 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7181 #: lib/command.php:862
7182 msgid "This person is subscribed to you:"
7183 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7184 msgstr[0] "Svar til %s"
7185 msgstr[1] "Svar til %s"
7187 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7188 #. TRANS: any group subscriptions.
7189 #: lib/command.php:884
7190 msgid "You are not a member of any groups."
7191 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7196 #: lib/command.php:889
7197 msgid "You are a member of this group:"
7198 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7199 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7200 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7202 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7203 #: lib/command.php:904
7206 "on - turn on notifications\n"
7207 "off - turn off notifications\n"
7208 "help - show this help\n"
7209 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7210 "groups - lists the groups you have joined\n"
7211 "subscriptions - list the people you follow\n"
7212 "subscribers - list the people that follow you\n"
7213 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7214 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7215 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7216 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7217 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7218 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7219 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7220 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7221 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7222 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7223 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7224 "join <group> - join group\n"
7225 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7226 "drop <group> - leave group\n"
7227 "stats - get your stats\n"
7228 "stop - same as 'off'\n"
7229 "quit - same as 'off'\n"
7230 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7231 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7232 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7233 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7234 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7235 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7236 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7237 "track <word> - not yet implemented.\n"
7238 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7239 "track off - not yet implemented.\n"
7240 "untrack all - not yet implemented.\n"
7241 "tracks - not yet implemented.\n"
7242 "tracking - not yet implemented.\n"
7245 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7246 #: lib/common.php:136
7248 msgid "No configuration file found."
7249 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7251 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7252 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7253 #: lib/common.php:139
7255 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7256 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7258 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7259 #: lib/common.php:142
7260 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7263 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7264 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7265 #: lib/common.php:146
7267 msgid "Go to the installer."
7268 msgstr "Log inn på nettstedet"
7270 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7271 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7276 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7277 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7278 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7281 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7282 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7288 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7289 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7290 msgid "Updates by SMS"
7291 msgstr "Oppdatert med SMS"
7293 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7294 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7298 msgstr "Tilkoblinger"
7300 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7301 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7303 msgid "Authorized connected applications"
7304 msgstr "Tilkoblede program"
7306 #: lib/dberroraction.php:59
7307 msgid "Database error"
7308 msgstr "Databasefeil"
7310 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7311 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7312 #: lib/designsettings.php:104
7314 msgstr "Last opp fil"
7316 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7317 #: lib/designsettings.php:109
7320 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7321 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7323 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7324 #: lib/designsettings.php:139
7330 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7331 #: lib/designsettings.php:156
7337 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7338 #: lib/designsettings.php:264
7344 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7345 #: lib/designsettings.php:433
7347 msgid "Design defaults restored."
7348 msgstr "Utseende lagret."
7350 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7352 msgid "Disfavor this notice"
7353 msgstr "Slett denne notisen"
7355 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7357 msgid "Favor this notice"
7358 msgstr "Repeter denne notisen"
7374 msgstr "Venn av en venn"
7376 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7377 #: lib/feedlist.php:66
7381 #: lib/galleryaction.php:121
7384 msgstr "Feed for taggen %s"
7386 #: lib/galleryaction.php:131
7390 #: lib/galleryaction.php:139
7392 msgid "Select tag to filter"
7393 msgstr "Velg en operatør"
7395 #: lib/galleryaction.php:140
7400 #: lib/galleryaction.php:141
7401 msgid "Choose a tag to narrow list"
7404 #: lib/galleryaction.php:143
7408 #: lib/grantroleform.php:91
7410 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7411 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7413 #: lib/groupeditform.php:154
7414 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7415 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7417 #: lib/groupeditform.php:163
7419 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7420 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7422 #: lib/groupeditform.php:168
7423 msgid "Describe the group or topic"
7424 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7426 #: lib/groupeditform.php:170
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7429 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7430 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7431 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7433 #: lib/groupeditform.php:182
7436 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7437 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7439 #: lib/groupeditform.php:190
7442 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7451 #: lib/groupnav.php:86
7456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7458 #: lib/groupnav.php:89
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 #: lib/groupnav.php:95
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:98
7475 msgid "%s group members"
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7479 #: lib/groupnav.php:108
7484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7486 #: lib/groupnav.php:111
7489 msgid "%s blocked users"
7492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7494 #: lib/groupnav.php:120
7497 msgid "Edit %s group properties"
7500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7501 #: lib/groupnav.php:126
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #: lib/groupnav.php:129
7511 msgid "Add or edit %s logo"
7514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7516 #: lib/groupnav.php:138
7519 msgid "Add or edit %s design"
7522 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7523 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7524 msgid "Groups with most members"
7525 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7527 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7528 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7529 msgid "Groups with most posts"
7530 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7532 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7533 #. TRANS: %s is a group name.
7534 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgid "Tags in %s group's notices"
7537 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7539 #. TRANS: Client exception 406
7540 #: lib/htmloutputter.php:104
7541 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7542 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7544 #: lib/imagefile.php:72
7545 msgid "Unsupported image file format."
7546 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7548 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7549 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7550 #: lib/imagefile.php:90
7552 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7553 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7555 #: lib/imagefile.php:95
7556 msgid "Partial upload."
7557 msgstr "Delvis opplasting."
7559 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7560 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7561 msgid "System error uploading file."
7562 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7564 #: lib/imagefile.php:111
7565 msgid "Not an image or corrupt file."
7566 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7568 #: lib/imagefile.php:160
7569 msgid "Lost our file."
7570 msgstr "Mistet filen vår."
7572 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7573 msgid "Unknown file type"
7574 msgstr "Ukjent filtype"
7576 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7577 #: lib/imagefile.php:283
7578 #, fuzzy, php-format
7584 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7585 #: lib/imagefile.php:287
7586 #, fuzzy, php-format
7592 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7593 #: lib/imagefile.php:290
7600 #: lib/jabber.php:387
7605 #: lib/jabber.php:567
7607 msgid "Unknown inbox source %d."
7608 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7610 #: lib/leaveform.php:114
7614 #: lib/logingroupnav.php:80
7615 msgid "Login with a username and password"
7616 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7618 #: lib/logingroupnav.php:86
7619 msgid "Sign up for a new account"
7620 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7622 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7624 msgid "Email address confirmation"
7625 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7627 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7628 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7629 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7631 #, fuzzy, php-format
7635 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7637 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7641 "If not, just ignore this message.\n"
7643 "Thanks for your time, \n"
7648 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7650 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7654 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7656 "Takk for tiden din,\n"
7659 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7660 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7663 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7664 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7666 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7667 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7671 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7672 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7675 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7676 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7678 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7679 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7681 #, fuzzy, php-format
7683 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7688 "Faithfully yours,\n"
7692 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7694 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7703 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7706 #. TRANS: %s is biographical information.
7710 msgstr "Biografi: %s"
7712 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7713 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7716 msgid "New email address for posting to %s"
7717 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7719 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7720 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7721 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7723 #, fuzzy, php-format
7725 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7727 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7729 "More email instructions at %3$s.\n"
7731 "Faithfully yours,\n"
7734 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7736 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7738 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7743 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7744 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7750 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7752 msgid "SMS confirmation"
7753 msgstr "SMS-bekreftelse"
7755 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7756 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7759 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7760 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7762 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7763 #. TRANS: %s is the nudging user.
7766 msgid "You've been nudged by %s"
7767 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7769 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7770 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7771 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7775 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7776 "to post some news.\n"
7778 "So let's hear from you :)\n"
7782 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7784 "With kind regards,\n"
7787 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7790 "La oss høre fra deg :)\n"
7794 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7796 "Med vennlig hilsen,\n"
7799 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7800 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7803 msgid "New private message from %s"
7804 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7806 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7807 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7808 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7809 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7813 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7815 "------------------------------------------------------\n"
7817 "------------------------------------------------------\n"
7819 "You can reply to their message here:\n"
7823 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7825 "With kind regards,\n"
7828 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7830 "------------------------------------------------------\n"
7832 "------------------------------------------------------\n"
7834 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7838 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7840 "Med vennlig hilsen,\n"
7843 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7846 #, fuzzy, php-format
7847 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7848 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7850 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7851 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7852 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7853 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7854 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7858 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7860 "The URL of your notice is:\n"
7864 "The text of your notice is:\n"
7868 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7875 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7877 "Nettadressen til din notis er:\n"
7881 "Teksten i din notis er:\n"
7885 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7892 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7896 "The full conversation can be read here:\n"
7900 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7904 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7905 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7909 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7911 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7913 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7914 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7915 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7916 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7920 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7922 "The notice is here:\n"
7930 "%5$sYou can reply back here:\n"
7934 "The list of all @-replies for you here:\n"
7938 "Faithfully yours,\n"
7941 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7943 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7954 "%5$sDu kan svare her:\n"
7958 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7965 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7967 #: lib/mailbox.php:89
7968 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7969 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7971 #: lib/mailbox.php:139
7973 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7974 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7976 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7977 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7980 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7984 #: lib/mailhandler.php:37
7985 msgid "Could not parse message."
7986 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7988 #: lib/mailhandler.php:42
7989 msgid "Not a registered user."
7990 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7992 #: lib/mailhandler.php:46
7994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7995 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7997 #: lib/mailhandler.php:50
7999 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8000 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8002 #: lib/mailhandler.php:229
8004 msgid "Unsupported message type: %s"
8005 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8007 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8008 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8012 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8013 #: lib/mediafile.php:194
8014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8017 #. TRANS: Client exception.
8018 #: lib/mediafile.php:200
8020 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:206
8026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8029 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8030 #: lib/mediafile.php:214
8031 msgid "Missing a temporary folder."
8034 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8035 #: lib/mediafile.php:218
8036 msgid "Failed to write file to disk."
8039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8040 #: lib/mediafile.php:222
8041 msgid "File upload stopped by extension."
8042 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8045 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8046 msgid "File exceeds user's quota."
8047 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8050 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8051 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8052 msgid "File could not be moved to destination directory."
8053 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8056 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8057 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8058 msgid "Could not determine file's MIME type."
8059 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8062 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8063 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:394
8067 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8071 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8072 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8073 #: lib/mediafile.php:399
8075 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8078 #: lib/messageform.php:120
8079 msgid "Send a direct notice"
8080 msgstr "Send en direktenotis"
8082 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8083 #: lib/messageform.php:137
8085 msgid "Select recipient:"
8086 msgstr "Velg lisens"
8088 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8089 #: lib/messageform.php:150
8091 msgid "No mutual subscribers."
8092 msgstr "Alle abonnementer"
8094 #: lib/messageform.php:153
8098 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8099 msgid "Available characters"
8100 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8102 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8103 msgctxt "Send button for sending notice"
8107 #: lib/noticeform.php:160
8108 msgid "Send a notice"
8109 msgstr "Send en notis"
8111 #: lib/noticeform.php:174
8113 msgid "What's up, %s?"
8114 msgstr "Hva skjer %s?"
8116 #: lib/noticeform.php:193
8120 #: lib/noticeform.php:197
8121 msgid "Attach a file"
8122 msgstr "Legg ved en fil"
8124 #: lib/noticeform.php:213
8125 msgid "Share my location"
8126 msgstr "Del min posisjon"
8128 #: lib/noticeform.php:216
8129 msgid "Do not share my location"
8130 msgstr "Ikke del min posisjon"
8132 #: lib/noticeform.php:217
8134 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8137 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8141 #: lib/noticelist.php:451
8145 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8146 #: lib/noticelist.php:453
8150 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8151 #: lib/noticelist.php:455
8155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8156 #: lib/noticelist.php:457
8160 #: lib/noticelist.php:459
8162 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8163 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8165 #: lib/noticelist.php:468
8169 #: lib/noticelist.php:517
8173 #: lib/noticelist.php:583
8176 msgstr "Inget innhold."
8178 #: lib/noticelist.php:618
8180 msgstr "Repetert av"
8182 #: lib/noticelist.php:645
8183 msgid "Reply to this notice"
8184 msgstr "Svar på denne notisen"
8186 #: lib/noticelist.php:646
8190 #: lib/noticelist.php:690
8191 msgid "Notice repeated"
8192 msgstr "Notis repetert"
8194 #: lib/nudgeform.php:116
8195 msgid "Nudge this user"
8196 msgstr "Knuff denne brukeren"
8198 #: lib/nudgeform.php:128
8202 #: lib/nudgeform.php:128
8203 msgid "Send a nudge to this user"
8204 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8206 #: lib/oauthstore.php:294
8207 msgid "Error inserting new profile."
8210 #: lib/oauthstore.php:302
8211 msgid "Error inserting avatar."
8214 #: lib/oauthstore.php:322
8215 msgid "Error inserting remote profile."
8218 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8219 #: lib/oauthstore.php:362
8220 msgid "Duplicate notice."
8223 #: lib/oauthstore.php:507
8225 msgid "Couldn't insert new subscription."
8226 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8228 #: lib/personalgroupnav.php:102
8232 #: lib/personalgroupnav.php:107
8236 #: lib/personalgroupnav.php:117
8240 #: lib/personalgroupnav.php:128
8244 #: lib/personalgroupnav.php:129
8245 msgid "Your incoming messages"
8246 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8248 #: lib/personalgroupnav.php:133
8252 #: lib/personalgroupnav.php:134
8253 msgid "Your sent messages"
8254 msgstr "Dine sendte meldinger"
8256 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "Tags in %s's notices"
8259 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8261 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8262 #: lib/plugin.php:121
8266 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8267 msgid "Subscriptions"
8270 #: lib/profileaction.php:126
8271 msgid "All subscriptions"
8272 msgstr "Alle abonnementer"
8274 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8278 #: lib/profileaction.php:161
8279 msgid "All subscribers"
8280 msgstr "Alle abonnenter"
8282 #: lib/profileaction.php:191
8286 #: lib/profileaction.php:196
8287 msgid "Member since"
8288 msgstr "Medlem siden"
8290 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8291 #: lib/profileaction.php:235
8292 msgid "Daily average"
8293 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8295 #: lib/profileaction.php:264
8297 msgstr "Alle grupper"
8299 #: lib/profileformaction.php:123
8300 msgid "Unimplemented method."
8301 msgstr "Ikke-implementert metode."
8303 #: lib/publicgroupnav.php:78
8307 #: lib/publicgroupnav.php:82
8309 msgstr "Brukergrupper"
8311 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8314 msgstr "Nyeste Tagger"
8316 #: lib/publicgroupnav.php:88
8319 msgstr "Profilerte brukere"
8321 #: lib/publicgroupnav.php:92
8324 msgstr "Populære notiser"
8326 #: lib/redirectingaction.php:95
8328 msgid "No return-to arguments."
8329 msgstr "Ingen vedlegg."
8331 #: lib/repeatform.php:107
8332 msgid "Repeat this notice?"
8333 msgstr "Repeter denne notisen?"
8335 #: lib/repeatform.php:132
8339 #: lib/repeatform.php:132
8340 msgid "Repeat this notice"
8341 msgstr "Repeter denne notisen"
8343 #: lib/revokeroleform.php:91
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8346 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8348 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8349 #: lib/router.php:858
8351 msgid "Page not found."
8352 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8354 #: lib/sandboxform.php:67
8359 #: lib/sandboxform.php:78
8360 msgid "Sandbox this user"
8361 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8363 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8364 #: lib/searchaction.php:120
8366 msgstr "Søk nettsted"
8368 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8369 #. TRANS: for searching can be entered.
8370 #: lib/searchaction.php:128
8374 #. TRANS: Button text for searching site.
8375 #: lib/searchaction.php:130
8380 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8381 #: lib/searchaction.php:170
8385 #: lib/searchgroupnav.php:80
8389 #: lib/searchgroupnav.php:81
8390 msgid "Find people on this site"
8391 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8393 #: lib/searchgroupnav.php:83
8394 msgid "Find content of notices"
8395 msgstr "Finn innhold i notiser"
8397 #: lib/searchgroupnav.php:85
8398 msgid "Find groups on this site"
8399 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8401 #: lib/section.php:89
8403 msgid "Untitled section"
8404 msgstr "Side uten tittel"
8406 #: lib/section.php:106
8410 #: lib/silenceform.php:67
8413 msgstr "Nettstedsnotis"
8415 #: lib/silenceform.php:78
8416 msgid "Silence this user"
8417 msgstr "Slett denne brukeren"
8419 #: lib/subgroupnav.php:83
8420 #, fuzzy, php-format
8421 msgid "People %s subscribes to"
8422 msgstr "Fjernabonner"
8424 #: lib/subgroupnav.php:91
8426 msgid "People subscribed to %s"
8427 msgstr "Fjernabonner"
8429 #: lib/subgroupnav.php:99
8430 #, fuzzy, php-format
8431 msgid "Groups %s is a member of"
8432 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8434 #: lib/subgroupnav.php:105
8438 #: lib/subgroupnav.php:106
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8441 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8443 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8444 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8445 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8448 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8449 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8450 msgid "People Tagcloud as tagged"
8453 #: lib/tagcloudsection.php:56
8457 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8460 msgid "Invalid theme name."
8461 msgstr "Ugyldig filnavn."
8463 #: lib/themeuploader.php:50
8464 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8467 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8468 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8471 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8472 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8473 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8475 msgid "Failed saving theme."
8476 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8478 #: lib/themeuploader.php:147
8479 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8482 #: lib/themeuploader.php:166
8484 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8486 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8490 #: lib/themeuploader.php:179
8491 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8494 #: lib/themeuploader.php:219
8496 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8497 "digits, underscore, and minus sign."
8500 #: lib/themeuploader.php:225
8501 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8504 #: lib/themeuploader.php:242
8506 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8509 #: lib/themeuploader.php:260
8511 msgid "Error opening theme archive."
8512 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8514 #: lib/topposterssection.php:74
8518 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8519 #: lib/unblockform.php:67
8523 msgstr "Opphev blokkering"
8525 #: lib/unsandboxform.php:69
8529 #: lib/unsandboxform.php:80
8530 msgid "Unsandbox this user"
8531 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8533 #: lib/unsilenceform.php:67
8537 #: lib/unsilenceform.php:78
8538 msgid "Unsilence this user"
8539 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8541 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8543 msgid "Unsubscribe from this user"
8544 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8546 #: lib/unsubscribeform.php:137
8551 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8553 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8554 #, fuzzy, php-format
8555 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8556 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8558 #: lib/userprofile.php:119
8561 msgstr "Brukerbilde"
8563 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8565 msgid "User actions"
8566 msgstr "Gruppehandlinger"
8568 #: lib/userprofile.php:239
8569 msgid "User deletion in progress..."
8572 #: lib/userprofile.php:265
8573 msgid "Edit profile settings"
8574 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8576 #: lib/userprofile.php:266
8580 #: lib/userprofile.php:289
8581 msgid "Send a direct message to this user"
8582 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8584 #: lib/userprofile.php:290
8588 #: lib/userprofile.php:331
8592 #: lib/userprofile.php:369
8594 msgstr "Brukerrolle"
8596 #: lib/userprofile.php:371
8598 msgid "Administrator"
8599 msgstr "Administrator"
8601 #: lib/userprofile.php:372
8606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8607 #: lib/util.php:1177
8608 msgid "a few seconds ago"
8609 msgstr "noen få sekunder siden"
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8612 #: lib/util.php:1180
8613 msgid "about a minute ago"
8614 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8617 #: lib/util.php:1184
8619 msgid "about one minute ago"
8620 msgid_plural "about %d minutes ago"
8624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8625 #: lib/util.php:1187
8626 msgid "about an hour ago"
8627 msgstr "omtrent én time siden"
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 #: lib/util.php:1191
8632 msgid "about one hour ago"
8633 msgid_plural "about %d hours ago"
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #: lib/util.php:1194
8639 msgid "about a day ago"
8640 msgstr "omtrent én dag siden"
8642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8643 #: lib/util.php:1198
8645 msgid "about one day ago"
8646 msgid_plural "about %d days ago"
8650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8651 #: lib/util.php:1201
8652 msgid "about a month ago"
8653 msgstr "omtrent én måned siden"
8655 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8656 #: lib/util.php:1205
8658 msgid "about one month ago"
8659 msgid_plural "about %d months ago"
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1208
8665 msgid "about a year ago"
8666 msgstr "omtrent ett år siden"
8668 #: lib/webcolor.php:80
8670 msgid "%s is not a valid color!"
8671 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8673 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8674 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8675 #: lib/webcolor.php:120
8676 #, fuzzy, php-format
8677 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8678 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8680 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8681 #: lib/xmppmanager.php:287
8683 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8686 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8687 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8688 #: lib/xmppmanager.php:406
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8691 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8692 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8693 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8695 #. TRANS: Exception.
8698 msgid "Invalid XML."
8699 msgstr "Ugyldig størrelse"
8701 #. TRANS: Exception.
8703 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8706 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8707 #: scripts/restoreuser.php:61
8709 msgid "Getting backup from file '%s'."
8712 #. TRANS: Commandline script output.
8713 #: scripts/restoreuser.php:91
8715 msgid "No user specified; using backup user."
8716 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8718 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8719 #: scripts/restoreuser.php:98
8721 msgid "%d entry in backup."
8722 msgid_plural "%d entries in backup."