]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
24df828ef5708b3ebcb965d7973399556d2a8250
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:45+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
230 "til å poste en!"
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 #, fuzzy
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
288
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 msgid ""
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "none."
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 #, fuzzy
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
339
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
349 #, php-format
350 msgid ""
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
353 msgid_plural ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
356 msgstr[0] ""
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
359 msgstr[1] ""
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s tidslinje"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Direktemeldinger til %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Ingen meldingstekst!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
452 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Fant ikke mottakeren."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
463
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 msgid ""
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 msgstr ""
469 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 msgid "This status is already a favorite."
482 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
485 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
486 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
487 msgid "Could not create favorite."
488 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
491 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
492 msgid "That status is not a favorite."
493 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
496 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
497 msgid "Could not delete favorite."
498 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
501 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
502 msgid "Could not follow user: profile not found."
503 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
506 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
507 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
508 #, php-format
509 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
510 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
513 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
519 msgid "You cannot unfollow yourself."
520 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
523 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
524 #, fuzzy
525 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
526 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
529 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
535 msgid "Could not find target user."
536 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
537
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
542 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
543 #: actions/register.php:212
544 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
545 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
546
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
552 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
553 #: actions/register.php:215
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
562 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
563 #: actions/register.php:217
564 msgid "Not a valid nickname."
565 msgstr "Ugyldig nick."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
573 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
574 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
575 #: actions/register.php:224
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
584 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
585 #: actions/register.php:227
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
598 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
599 #: actions/newgroup.php:152
600 #, php-format
601 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
602 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
603 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
604 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
611 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
612 #: actions/register.php:236
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
623 #: actions/newgroup.php:172
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
628 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #: actions/apigroupcreate.php:280
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
642 #: actions/newgroup.php:189
643 #, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
651 #: actions/newgroup.php:196
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
660 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
661 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
662 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
663 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "Gruppe ikke funnet."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
680 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 #: actions/apigroupleave.php:115
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
698 #: lib/command.php:398
699 #, php-format
700 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
701 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
702
703 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
704 #: actions/apigrouplist.php:94
705 #, php-format
706 msgid "%s's groups"
707 msgstr "%s sine grupper"
708
709 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
710 #: actions/apigrouplist.php:104
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
717 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s grupper"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #: actions/apigrouplistall.php:93
724 #, php-format
725 msgid "groups on %s"
726 msgstr "grupper på %s"
727
728 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
729 #: actions/apimediaupload.php:101
730 msgid "Upload failed."
731 msgstr "Opplasting feilet."
732
733 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
734 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
735 #, fuzzy
736 msgid "Invalid request token or verifier."
737 msgstr "Ugyldig symbol."
738
739 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:107
741 msgid "No oauth_token parameter provided."
742 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
743
744 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
746 #, fuzzy
747 msgid "Invalid request token."
748 msgstr "Ugyldig symbol."
749
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:121
752 #, fuzzy
753 msgid "Request token already authorized."
754 msgstr "Du er ikke autorisert."
755
756 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
758 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
759 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
760 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
761 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
762 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
763 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
764 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
765 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
766 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
767 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
768 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
769 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
770 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
771 #: lib/designsettings.php:310
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
773 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
774
775 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:168
777 msgid "Invalid nickname / password!"
778 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
779
780 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:217
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
784
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Uventet skjemainnsending."
801
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
806
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
811
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 #, php-format
816 msgid ""
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "parties you trust."
820 msgstr ""
821 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
822 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
823 "stoler på."
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 msgstr ""
835 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
836 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
837 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
838
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 msgctxt "LEGEND"
842 msgid "Account"
843 msgstr "Konto"
844
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:134
853 msgid "Nickname"
854 msgstr "Nick"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
860 msgid "Password"
861 msgstr "Passord"
862
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Cancel"
874 msgstr "Avbryt"
875
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Allow"
880 msgstr "Tillat"
881
882 #. TRANS: Form instructions.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:502
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
886
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:594
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "Autorisasjon kansellert."
891
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:598
895 #, php-format
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:621
901 msgid "You have successfully authorized the application"
902 msgstr "Du har autorisert programmet"
903
904 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:625
906 msgid ""
907 "Please return to the application and enter the following security code to "
908 "complete the process."
909 msgstr ""
910 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
911 "fullføre prosessen."
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
916 #, php-format
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Du har autorisert %s"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
923 #, php-format
924 msgid ""
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
926 "process."
927 msgstr ""
928 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
929 "prosessen."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
932 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
933 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
939 msgid "You may not delete another user's status."
940 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
946 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
947 msgid "No such notice."
948 msgstr "Ingen slik notis."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
953 msgid "Cannot repeat your own notice."
954 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
959 msgid "Already repeated that notice."
960 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
961
962 #: actions/apistatusesshow.php:117
963 #, fuzzy
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "API-metode ikke funnet!"
966
967 #: actions/apistatusesshow.php:141
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s"
970 msgstr "Formatet støttes ikke."
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 #: actions/apistatusesshow.php:152
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Status slettet."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 #: actions/apistatusesshow.php:159
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:227
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan ikke slette notisen."
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:247
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "Deleted notice %d"
994 msgstr "Slett notis"
995
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #: actions/apistatusesupdate.php:221
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1004 #: lib/mailhandler.php:60
1005 #, php-format
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1008 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1009 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1013 msgid "Parent notice not found."
1014 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1019 #, php-format
1020 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1021 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1023 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Formatet støttes ikke."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1045
1046 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1047 #. TRANS: %s is the error.
1048 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1049 #, php-format
1050 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1051 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:115
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1062 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1063 #: actions/apitimelinementions.php:131
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1066 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1067
1068 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1070 #, php-format
1071 msgid "%s public timeline"
1072 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1076 #, php-format
1077 msgid "%s updates from everyone!"
1078 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1081 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1082 msgid "Unimplemented."
1083 msgstr "Ikke-implementert."
1084
1085 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1086 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeated to %s"
1089 msgstr "Gjentatt til %s"
1090
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1093 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeats of %s"
1096 msgstr "Repetisjoner av %s"
1097
1098 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "Notiser merket med %s"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1111
1112 #: actions/apitimelineuser.php:300
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1116
1117 #: actions/apitimelineuser.php:306
1118 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/apitimelineuser.php:316
1122 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/apitimelineuser.php:325
1126 msgid "Can only handle post activities."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/apitimelineuser.php:334
1130 #, php-format
1131 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:392
1135 #, php-format
1136 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:423
1140 #, php-format
1141 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1145 #: actions/apitrends.php:85
1146 msgid "API method under construction."
1147 msgstr "API-metode under utvikling."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1150 #: actions/apiusershow.php:94
1151 msgid "User not found."
1152 msgstr "Bruker ikke funnet."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1155 #: actions/attachment.php:73
1156 msgid "No such attachment."
1157 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1162 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1163 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1164 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1165 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1166 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1167 msgid "No nickname."
1168 msgstr "Ingen kallenavn."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1171 #: actions/avatarbynickname.php:66
1172 msgid "No size."
1173 msgstr "Ingen størrelse."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1176 #: actions/avatarbynickname.php:72
1177 msgid "Invalid size."
1178 msgstr "Ugyldig størrelse"
1179
1180 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1181 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1182 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1183 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1184 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1185 msgid "Avatar"
1186 msgstr "Brukerbilde"
1187
1188 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1189 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1190 #: actions/avatarsettings.php:78
1191 #, php-format
1192 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1193 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1194
1195 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1196 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1197 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1198 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1199 msgid "User without matching profile."
1200 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1201
1202 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1203 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1204 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1205 #: actions/grouplogo.php:254
1206 msgid "Avatar settings"
1207 msgstr "Avatarinnstillinger"
1208
1209 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1210 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1211 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1212 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1213 msgid "Original"
1214 msgstr "Opprinnelig"
1215
1216 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1217 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1218 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1219 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1220 msgid "Preview"
1221 msgstr "Forhåndsvis"
1222
1223 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1224 #: actions/avatarsettings.php:155
1225 msgctxt "BUTTON"
1226 msgid "Delete"
1227 msgstr "Slett"
1228
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:173
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "Upload"
1233 msgstr "Last opp"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1236 #: actions/avatarsettings.php:243
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Beskjær"
1240
1241 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1242 #: actions/avatarsettings.php:318
1243 msgid "No file uploaded."
1244 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1245
1246 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1247 #: actions/avatarsettings.php:346
1248 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1249 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1250
1251 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1252 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1253 msgid "Lost our file data."
1254 msgstr "Mistet våre fildata."
1255
1256 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1257 #: actions/avatarsettings.php:385
1258 msgid "Avatar updated."
1259 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1260
1261 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1262 #: actions/avatarsettings.php:389
1263 msgid "Failed updating avatar."
1264 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1265
1266 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1267 #: actions/avatarsettings.php:413
1268 msgid "Avatar deleted."
1269 msgstr "Avatar slettet."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1272 #: actions/block.php:68
1273 msgid "You already blocked that user."
1274 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1275
1276 #. TRANS: Title for block user page.
1277 #. TRANS: Legend for block user form.
1278 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1279 msgid "Block user"
1280 msgstr "Blokker brukeren"
1281
1282 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1283 #: actions/block.php:139
1284 msgid ""
1285 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1286 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1287 "will not be notified of any @-replies from them."
1288 msgstr ""
1289 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1290 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1291 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1292
1293 #. TRANS: Button label on the user block form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1298 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1299 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1300 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1301 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "No"
1304 msgstr "Nei"
1305
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1308 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1309 msgid "Do not block this user"
1310 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1311
1312 #. TRANS: Button label on the user block form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1317 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1318 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1319 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1320 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1321 msgctxt "BUTTON"
1322 msgid "Yes"
1323 msgstr "Ja"
1324
1325 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1326 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1327 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1328 msgid "Block this user"
1329 msgstr "Blokker denne brukeren"
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 #: actions/block.php:189
1333 msgid "Failed to save block information."
1334 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1345 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1346 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1347 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1348 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1349 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1350 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1351 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1352 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1353 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1354 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1355 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1356 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1357 #: lib/command.php:380
1358 msgid "No such group."
1359 msgstr "Ingen slik gruppe."
1360
1361 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1362 #. TRANS: %s is a group nickname.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1364 #, php-format
1365 msgid "%s blocked profiles"
1366 msgstr "%s blokkerte profiler"
1367
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1371 #, php-format
1372 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1373 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1374
1375 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1377 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1378 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1379
1380 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1384
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Unblock"
1389 msgstr "Opphev blokkering"
1390
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1394 msgid "Unblock this user"
1395 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1396
1397 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1398 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1399 #: actions/bookmarklet.php:51
1400 #, php-format
1401 msgid "Post to %s"
1402 msgstr "Post til %s"
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:74
1406 msgid "No confirmation code."
1407 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:80
1411 msgid "Confirmation code not found."
1412 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:86
1416 msgid "That confirmation code is not for you!"
1417 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1418
1419 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1420 #: actions/confirmaddress.php:92
1421 #, php-format
1422 msgid "Unrecognized address type %s."
1423 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1424
1425 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1426 #: actions/confirmaddress.php:97
1427 msgid "That address has already been confirmed."
1428 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1429
1430 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1435 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1439 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1440 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1441 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1442 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1443 #: actions/smssettings.php:464
1444 msgid "Couldn't update user."
1445 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1446
1447 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1448 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1449 #: actions/confirmaddress.php:132
1450 msgid "Could not delete address confirmation."
1451 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1452
1453 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1454 #: actions/confirmaddress.php:150
1455 msgid "Confirm address"
1456 msgstr "Bekreft adresse"
1457
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1460 #: actions/confirmaddress.php:166
1461 #, php-format
1462 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1463 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1464
1465 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1466 #: actions/conversation.php:96
1467 msgid "Conversation"
1468 msgstr "Samtale"
1469
1470 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1471 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1472 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1473 msgid "Notices"
1474 msgstr "Notiser"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1477 #: actions/deleteapplication.php:62
1478 msgid "You must be logged in to delete an application."
1479 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1482 #: actions/deleteapplication.php:71
1483 msgid "Application not found."
1484 msgstr "Program ikke funnet."
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1488 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1489 #: actions/showapplication.php:94
1490 msgid "You are not the owner of this application."
1491 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1492
1493 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1494 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1495 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1496 #: lib/action.php:1409
1497 #, fuzzy
1498 msgid "There was a problem with your session token."
1499 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1500
1501 #. TRANS: Title for delete application page.
1502 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1503 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1504 msgid "Delete application"
1505 msgstr "Slett program"
1506
1507 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1508 #: actions/deleteapplication.php:152
1509 msgid ""
1510 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1511 "about the application from the database, including all existing user "
1512 "connections."
1513 msgstr ""
1514 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1515 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1516 "brukertilkoblinger."
1517
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1519 #: actions/deleteapplication.php:161
1520 msgid "Do not delete this application"
1521 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1524 #: actions/deleteapplication.php:167
1525 msgid "Delete this application"
1526 msgstr "Slett dette programmet"
1527
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1529 #: actions/deletegroup.php:64
1530 msgid "You must be logged in to delete a group."
1531 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1532
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1534 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1535 #: actions/leavegroup.php:88
1536 msgid "No nickname or ID."
1537 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1538
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1540 #: actions/deletegroup.php:107
1541 msgid "You are not allowed to delete this group."
1542 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1545 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1546 #: actions/deletegroup.php:150
1547 #, php-format
1548 msgid "Could not delete group %s."
1549 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1550
1551 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1552 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1553 #: actions/deletegroup.php:159
1554 #, php-format
1555 msgid "Deleted group %s"
1556 msgstr "Slettet gruppen %s"
1557
1558 #. TRANS: Title of delete group page.
1559 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1560 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1561 msgid "Delete group"
1562 msgstr "Slett gruppe"
1563
1564 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1565 #: actions/deletegroup.php:206
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1569 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1570 "will still appear in individual timelines."
1571 msgstr ""
1572 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1573 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1574
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1576 #: actions/deletegroup.php:224
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Do not delete this group"
1579 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:231
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Delete this group"
1585 msgstr "Slett denne brukeren"
1586
1587 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1592 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1593 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1594 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1595 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1596 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1597 #: lib/settingsaction.php:72
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "Ikke logget inn."
1600
1601 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1602 #: actions/deletenotice.php:110
1603 msgid ""
1604 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1605 "be undone."
1606 msgstr ""
1607 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1608 "ikke gjøres om."
1609
1610 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1612 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1613 msgid "Delete notice"
1614 msgstr "Slett notis"
1615
1616 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1617 #: actions/deletenotice.php:152
1618 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1619 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1622 #: actions/deletenotice.php:159
1623 msgid "Do not delete this notice"
1624 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1628 msgid "Delete this notice"
1629 msgstr "Slett denne notisen"
1630
1631 #: actions/deleteuser.php:67
1632 msgid "You cannot delete users."
1633 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1634
1635 #: actions/deleteuser.php:74
1636 msgid "You can only delete local users."
1637 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1638
1639 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1640 msgid "Delete user"
1641 msgstr "Slett bruker"
1642
1643 #: actions/deleteuser.php:136
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1646 "the user from the database, without a backup."
1647 msgstr ""
1648 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1649 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1652 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1653 msgid "Delete this user"
1654 msgstr "Slett denne brukeren"
1655
1656 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1658 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1659 msgid "Design"
1660 msgstr "Utseende"
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:74
1663 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:335
1667 msgid "Invalid logo URL."
1668 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:340
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Invalid SSL logo URL."
1673 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:344
1676 #, php-format
1677 msgid "Theme not available: %s."
1678 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:448
1681 msgid "Change logo"
1682 msgstr "Endre logo"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:453
1685 msgid "Site logo"
1686 msgstr "Nettstedslogo"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:457
1689 #, fuzzy
1690 msgid "SSL logo"
1691 msgstr "Nettstedslogo"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:469
1694 msgid "Change theme"
1695 msgstr "Endre tema"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:486
1698 msgid "Site theme"
1699 msgstr "Nettstedstema"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:487
1702 msgid "Theme for the site."
1703 msgstr "Tema for nettstedet."
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:493
1706 msgid "Custom theme"
1707 msgstr "Egendefinert tema"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:497
1710 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1711 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1712
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1717
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1721 msgid "Background"
1722 msgstr "Bakgrunn"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1728 "$s."
1729 msgstr ""
1730 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1731
1732 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1733 #: actions/designadminpanel.php:553
1734 msgid "On"
1735 msgstr "På"
1736
1737 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:570
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Av"
1741
1742 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1743 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1745 msgid "Turn background image on or off."
1746 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1747
1748 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1749 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1750 msgid "Tile background image"
1751 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1752
1753 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1754 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1755 msgid "Change colours"
1756 msgstr "Endre farger"
1757
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1760 msgid "Content"
1761 msgstr "Innhold"
1762
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1765 msgid "Sidebar"
1766 msgstr "Sidelinje"
1767
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1770 msgid "Text"
1771 msgstr "Tekst"
1772
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1775 msgid "Links"
1776 msgstr "Lenker"
1777
1778 #: actions/designadminpanel.php:677
1779 msgid "Advanced"
1780 msgstr "Avansert"
1781
1782 #: actions/designadminpanel.php:681
1783 msgid "Custom CSS"
1784 msgstr "Egendefinert CSS"
1785
1786 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1787 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1788 msgid "Use defaults"
1789 msgstr "Bruk standard"
1790
1791 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1793 msgid "Restore default designs"
1794 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1795
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1797 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1798 msgid "Reset back to default"
1799 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title.
1802 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1804 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1805 #: lib/applicationeditform.php:357
1806 msgid "Save"
1807 msgstr "Lagre"
1808
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1810 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1811 msgid "Save design"
1812 msgstr "Lagre utseende"
1813
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1817
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Legg til i favoritter"
1821
1822 #: actions/doc.php:158
1823 #, php-format
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1826
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 msgid "Edit application"
1831 msgstr "Rediger program"
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1834 #: actions/editapplication.php:66
1835 msgid "You must be logged in to edit an application."
1836 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1839 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "Inget slikt program."
1842
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:167
1845 msgid "Use this form to edit your application."
1846 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1850 msgid "Name is required."
1851 msgstr "Navn kreves."
1852
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Beskrivelse kreves."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Organisasjon kreves."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1888 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1889
1890 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1891 msgid "Organization homepage is required."
1892 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1896 msgid "Callback is too long."
1897 msgstr "Anrop er for langt."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1901 msgid "Callback URL is not valid."
1902 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1903
1904 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1905 #: actions/editapplication.php:282
1906 msgid "Could not update application."
1907 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1908
1909 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1910 #: actions/editgroup.php:55
1911 #, php-format
1912 msgid "Edit %s group"
1913 msgstr "Rediger %s gruppe"
1914
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1916 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1917 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1918 msgid "You must be logged in to create a group."
1919 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1922 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1924 msgid "You must be an admin to edit the group."
1925 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1926
1927 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1928 #: actions/editgroup.php:161
1929 msgid "Use this form to edit the group."
1930 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1931
1932 #. TRANS: Group edit form validation error.
1933 #. TRANS: Group create form validation error.
1934 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1935 #, php-format
1936 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1937 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1938
1939 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1940 #: actions/editgroup.php:281
1941 msgid "Could not update group."
1942 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1943
1944 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1945 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1946 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1947 msgid "Could not create aliases."
1948 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1949
1950 #. TRANS: Group edit form success message.
1951 #: actions/editgroup.php:305
1952 msgid "Options saved."
1953 msgstr "Lagret valg."
1954
1955 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1956 #: actions/emailsettings.php:61
1957 msgid "Email settings"
1958 msgstr "E-postinnstillinger"
1959
1960 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1961 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1962 #: actions/emailsettings.php:76
1963 #, php-format
1964 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1965 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1966
1967 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1968 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1969 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1970 msgid "Email address"
1971 msgstr "E-postadresse"
1972
1973 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1974 #: actions/emailsettings.php:112
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1977
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1983 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1984 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1985 #: actions/smssettings.php:180
1986 msgctxt "BUTTON"
1987 msgid "Remove"
1988 msgstr "Fjern"
1989
1990 #: actions/emailsettings.php:122
1991 msgid ""
1992 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1993 "a message with further instructions."
1994 msgstr ""
1995 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1996 "melding med videre veiledning."
1997
1998 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1999 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2000 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2001 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2002 #. TRANS: organization.
2003 #: actions/emailsettings.php:139
2004 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2005 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2006
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2011 #: actions/smssettings.php:162
2012 msgctxt "BUTTON"
2013 msgid "Add"
2014 msgstr "Legg til"
2015
2016 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2018 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2019 msgid "Incoming email"
2020 msgstr "innkommende e-post"
2021
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2023 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2024 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2025 msgid "Send email to this address to post new notices."
2026 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2027
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2029 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2030 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2033
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "Ny"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:178
2043 msgid "Email preferences"
2044 msgstr "E-postinnstillinger"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:186
2048 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2049 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:192
2053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:199
2058 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2059 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2080
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Ingen e-postadresse."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2122 msgid ""
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2125 msgstr ""
2126 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2127 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2128
2129 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2130 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2132 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2133 #: actions/smssettings.php:408
2134 msgid "No pending confirmation to cancel."
2135 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2136
2137 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2138 #: actions/emailsettings.php:437
2139 msgid "That is the wrong email address."
2140 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2141
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2144 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2145 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2146 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2147
2148 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2149 #: actions/emailsettings.php:451
2150 msgid "Email confirmation cancelled."
2151 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2152
2153 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2154 #. TRANS: registered for the active user.
2155 #: actions/emailsettings.php:471
2156 msgid "That is not your email address."
2157 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2158
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:492
2161 msgid "The email address was removed."
2162 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2163
2164 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2165 msgid "No incoming email address."
2166 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2167
2168 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2170 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2171 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2172 msgid "Couldn't update user record."
2173 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2174
2175 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2176 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2177 msgid "Incoming email address removed."
2178 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2179
2180 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2181 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2182 msgid "New incoming email address added."
2183 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2184
2185 #: actions/favor.php:79
2186 msgid "This notice is already a favorite!"
2187 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2188
2189 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2190 msgid "Disfavor favorite"
2191 msgstr "Fjern favoritt"
2192
2193 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2194 #: lib/publicgroupnav.php:93
2195 msgid "Popular notices"
2196 msgstr "Populære notiser"
2197
2198 #: actions/favorited.php:67
2199 #, php-format
2200 msgid "Popular notices, page %d"
2201 msgstr "Populære notiser, side %d"
2202
2203 #: actions/favorited.php:79
2204 msgid "The most popular notices on the site right now."
2205 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2206
2207 #: actions/favorited.php:150
2208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2209 msgstr ""
2210 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2211 "favoritter ennå."
2212
2213 #: actions/favorited.php:153
2214 msgid ""
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2217 msgstr ""
2218 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2219 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2220
2221 #: actions/favorited.php:156
2222 #, php-format
2223 msgid ""
2224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2225 "notice to your favorites!"
2226 msgstr ""
2227 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2228 "til å legge notisen til dine favoritter."
2229
2230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2231 #: lib/personalgroupnav.php:118
2232 #, php-format
2233 msgid "%s's favorite notices"
2234 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2235
2236 #: actions/favoritesrss.php:115
2237 #, php-format
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2240
2241 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2242 #: lib/publicgroupnav.php:89
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Profilerte brukere"
2245
2246 #: actions/featured.php:71
2247 #, php-format
2248 msgid "Featured users, page %d"
2249 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2250
2251 #: actions/featured.php:99
2252 #, php-format
2253 msgid "A selection of some great users on %s"
2254 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2255
2256 #: actions/file.php:34
2257 msgid "No notice ID."
2258 msgstr "Ingen notis-ID."
2259
2260 #: actions/file.php:38
2261 msgid "No notice."
2262 msgstr "Ingen notis."
2263
2264 #: actions/file.php:42
2265 msgid "No attachments."
2266 msgstr "Ingen vedlegg."
2267
2268 #: actions/file.php:51
2269 msgid "No uploaded attachments."
2270 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2271
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2273 msgid "Not expecting this response!"
2274 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2275
2276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2277 msgid "User being listened to does not exist."
2278 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2279
2280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2281 msgid "You can use the local subscription!"
2282 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2283
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2286 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2287
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2289 msgid "You are not authorized."
2290 msgstr "Du er ikke autorisert."
2291
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2293 msgid "Could not convert request token to access token."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2298 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2299
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2303
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "Ingen slik fil."
2307
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Kan ikke lese fil."
2311
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2313 msgid "Invalid role."
2314 msgstr "Ugyldig rolle."
2315
2316 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2317 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2318 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2319
2320 #: actions/grantrole.php:75
2321 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2322 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2323
2324 #: actions/grantrole.php:82
2325 msgid "User already has this role."
2326 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2332 #: lib/profileformaction.php:79
2333 msgid "No profile specified."
2334 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2341 msgid "No profile with that ID."
2342 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2343
2344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2345 #: actions/makeadmin.php:81
2346 msgid "No group specified."
2347 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2348
2349 #: actions/groupblock.php:91
2350 msgid "Only an admin can block group members."
2351 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2352
2353 #: actions/groupblock.php:95
2354 msgid "User is already blocked from group."
2355 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2356
2357 #: actions/groupblock.php:100
2358 msgid "User is not a member of group."
2359 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2360
2361 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2362 msgid "Block user from group"
2363 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2364
2365 #: actions/groupblock.php:160
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2370 "the group in the future."
2371 msgstr ""
2372 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2373 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2374 "fremtiden."
2375
2376 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2377 #: actions/groupblock.php:182
2378 msgid "Do not block this user from this group"
2379 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2380
2381 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2382 #: actions/groupblock.php:189
2383 msgid "Block this user from this group"
2384 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2385
2386 #: actions/groupblock.php:206
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2389
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2391 msgid "No ID."
2392 msgstr "Ingen ID."
2393
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2397
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr "Gruppeutseende"
2401
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2403 msgid ""
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2406 msgstr ""
2407 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2408 "av ditt valg."
2409
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2416
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Utseende lagret."
2420
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2422 msgid "Group logo"
2423 msgstr "Gruppelogo"
2424
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2426 #, php-format
2427 msgid ""
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2429 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2430
2431 #: actions/grouplogo.php:236
2432 msgid "Upload"
2433 msgstr "Last opp"
2434
2435 #: actions/grouplogo.php:289
2436 msgid "Crop"
2437 msgstr "Beskjær"
2438
2439 #: actions/grouplogo.php:365
2440 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2441 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2442
2443 #: actions/grouplogo.php:399
2444 msgid "Logo updated."
2445 msgstr "Logo oppdatert."
2446
2447 #: actions/grouplogo.php:401
2448 msgid "Failed updating logo."
2449 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2450
2451 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2452 #. TRANS: %s is the name of the group.
2453 #: actions/groupmembers.php:102
2454 #, php-format
2455 msgid "%s group members"
2456 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2457
2458 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2459 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2460 #: actions/groupmembers.php:107
2461 #, php-format
2462 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2463 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2464
2465 #: actions/groupmembers.php:122
2466 msgid "A list of the users in this group."
2467 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2468
2469 #: actions/groupmembers.php:186
2470 msgid "Admin"
2471 msgstr "Administrator"
2472
2473 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2474 #: actions/groupmembers.php:399
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Block"
2477 msgstr "Blokker"
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 #: actions/groupmembers.php:403
2481 msgctxt "TOOLTIP"
2482 msgid "Block this user"
2483 msgstr "Blokker denne brukeren"
2484
2485 #: actions/groupmembers.php:498
2486 msgid "Make user an admin of the group"
2487 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2488
2489 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2490 #: actions/groupmembers.php:533
2491 msgctxt "BUTTON"
2492 msgid "Make Admin"
2493 msgstr "Gjør til administrator"
2494
2495 #. TRANS: Submit button title.
2496 #: actions/groupmembers.php:537
2497 msgctxt "TOOLTIP"
2498 msgid "Make this user an admin"
2499 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2500
2501 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2502 #: actions/grouprss.php:142
2503 #, php-format
2504 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2505 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2506
2507 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2508 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2509 msgid "Groups"
2510 msgstr "Grupper"
2511
2512 #: actions/groups.php:64
2513 #, php-format
2514 msgid "Groups, page %d"
2515 msgstr "Grupper, side %d"
2516
2517 #: actions/groups.php:90
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2521 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2522 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2523 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2524 "%%%%)"
2525 msgstr ""
2526 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2527 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2528 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2529 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2530 "%%action.newgroup%%%%)"
2531
2532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2533 msgid "Create a new group"
2534 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2535
2536 #: actions/groupsearch.php:52
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2540 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2541 msgstr ""
2542 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2543 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2544
2545 #: actions/groupsearch.php:58
2546 msgid "Group search"
2547 msgstr "Gruppesøk"
2548
2549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2550 #: actions/peoplesearch.php:83
2551 msgid "No results."
2552 msgstr "Ingen resultat."
2553
2554 #: actions/groupsearch.php:82
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2558 "newgroup%%) yourself."
2559 msgstr ""
2560 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2561 "newgroup%%) selv."
2562
2563 #: actions/groupsearch.php:85
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2567 "action.newgroup%%) yourself!"
2568 msgstr ""
2569 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2570 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2573 #: actions/groupunblock.php:94
2574 msgid "Only an admin can unblock group members."
2575 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2578 #: actions/groupunblock.php:99
2579 msgid "User is not blocked from group."
2580 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2581
2582 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2583 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2584 msgid "Error removing the block."
2585 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2586
2587 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2588 #: actions/imsettings.php:60
2589 msgid "IM settings"
2590 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2591
2592 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2593 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2594 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2595 #: actions/imsettings.php:74
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2600 msgstr ""
2601 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2602 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2603
2604 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2605 #: actions/imsettings.php:94
2606 msgid "IM is not available."
2607 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2608
2609 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2610 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2611 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2612 msgid "IM address"
2613 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2614
2615 #: actions/imsettings.php:113
2616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2617 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2618
2619 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2620 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2621 #: actions/imsettings.php:124
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2625 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2626 msgstr ""
2627 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2628 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2629
2630 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2631 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2632 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2633 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2634 #. TRANS: person or organization.
2635 #: actions/imsettings.php:143
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2639 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2640 msgstr ""
2641 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2642 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2643
2644 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2645 #: actions/imsettings.php:158
2646 msgid "IM preferences"
2647 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2648
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #: actions/imsettings.php:163
2651 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2652 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2653
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:169
2656 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2657 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:175
2661 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2662 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:182
2666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2668
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "Innstillinger lagret."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2675 #: actions/imsettings.php:312
2676 msgid "No Jabber ID."
2677 msgstr "Ingen Jabber ID."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2680 #: actions/imsettings.php:320
2681 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2682 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2683
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2685 #: actions/imsettings.php:325
2686 msgid "Not a valid Jabber ID"
2687 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2690 #: actions/imsettings.php:329
2691 msgid "That is already your Jabber ID."
2692 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2695 #: actions/imsettings.php:333
2696 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2697 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2700 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2701 #: actions/imsettings.php:361
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2705 "s for sending messages to you."
2706 msgstr ""
2707 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2708 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2709
2710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2711 #: actions/imsettings.php:391
2712 msgid "That is the wrong IM address."
2713 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2716 #: actions/imsettings.php:400
2717 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2718 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2719
2720 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:405
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2724
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #: actions/imsettings.php:427
2728 msgid "That is not your Jabber ID."
2729 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2732 #: actions/imsettings.php:450
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2735
2736 #: actions/inbox.php:59
2737 #, php-format
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2740
2741 #: actions/inbox.php:62
2742 #, php-format
2743 msgid "Inbox for %s"
2744 msgstr "Innboks for %s"
2745
2746 #: actions/inbox.php:115
2747 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2748 msgstr ""
2749 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2752 #: actions/invite.php:40
2753 msgid "Invites have been disabled."
2754 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2758 #: actions/invite.php:44
2759 #, php-format
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2762
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #: actions/invite.php:77
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "Ugyldig e-postadresse: $s."
2769
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 #: actions/invite.php:116
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "Invitasjoner sendt"
2774
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 #: actions/invite.php:119
2777 msgid "Invite new users"
2778 msgstr "Inviter nye brukere"
2779
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2781 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2782 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2783 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2784 #: actions/invite.php:139
2785 msgid "You are already subscribed to this user:"
2786 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2787 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2788 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2789
2790 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2791 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2792 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgctxt "INVITE"
2795 msgid "%1$s (%2$s)"
2796 msgstr "%1$s (%2$s)"
2797
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2799 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2800 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2801 #: actions/invite.php:153
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 msgid_plural ""
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2805 msgstr[0] ""
2806 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2807 "henne:"
2808 msgstr[1] ""
2809 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2810
2811 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2812 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2813 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2814 #: actions/invite.php:167
2815 msgid "Invitation sent to the following person:"
2816 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2817 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
2818 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
2819
2820 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2821 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2822 #: actions/invite.php:177
2823 msgid ""
2824 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2825 "on the site. Thanks for growing the community!"
2826 msgstr ""
2827 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2828 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2829
2830 #. TRANS: Form instructions.
2831 #: actions/invite.php:190
2832 msgid ""
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2834 msgstr ""
2835 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2836 "denne tjenesten."
2837
2838 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2839 #: actions/invite.php:217
2840 msgid "Email addresses"
2841 msgstr "E-postadresser"
2842
2843 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:220
2845 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2846 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2847
2848 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2849 #: actions/invite.php:224
2850 msgid "Personal message"
2851 msgstr "Personlig melding"
2852
2853 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:227
2855 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2856 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2857
2858 #. TRANS: Send button for inviting friends
2859 #: actions/invite.php:231
2860 msgctxt "BUTTON"
2861 msgid "Send"
2862 msgstr "Send"
2863
2864 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2865 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2866 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2867 #: actions/invite.php:263
2868 #, php-format
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2871
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #: actions/invite.php:270
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2881 "\n"
2882 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2883 "you know and people who interest you.\n"
2884 "\n"
2885 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2886 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2887 "share your interests.\n"
2888 "\n"
2889 "%1$s said:\n"
2890 "\n"
2891 "%4$s\n"
2892 "\n"
2893 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2894 "\n"
2895 "%5$s\n"
2896 "\n"
2897 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2898 "invitation.\n"
2899 "\n"
2900 "%6$s\n"
2901 "\n"
2902 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2903 "time.\n"
2904 "\n"
2905 "Sincerely, %2$s\n"
2906 msgstr ""
2907 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2908 "\n"
2909 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2910 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2911 "\n"
2912 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2913 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2914 "like interesser.\n"
2915 "\n"
2916 "%1$s sa:\n"
2917 "\n"
2918 "%4$s\n"
2919 "\n"
2920 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2921 "\n"
2922 "%5$s\n"
2923 "\n"
2924 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2925 "invitasjonen.\n"
2926 "\n"
2927 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2928
2929 #: actions/joingroup.php:60
2930 msgid "You must be logged in to join a group."
2931 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2932
2933 #: actions/joingroup.php:141
2934 #, php-format
2935 msgid "%1$s joined group %2$s"
2936 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2937
2938 #: actions/leavegroup.php:60
2939 msgid "You must be logged in to leave a group."
2940 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2941
2942 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2943 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2944 msgid "You are not a member of that group."
2945 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2946
2947 #: actions/leavegroup.php:137
2948 #, php-format
2949 msgid "%1$s left group %2$s"
2950 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2951
2952 #. TRANS: User admin panel title
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2954 msgctxt "TITLE"
2955 msgid "License"
2956 msgstr "Lisens"
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2959 msgid "License for this StatusNet site"
2960 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2963 msgid "Invalid license selection."
2964 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2967 msgid ""
2968 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2969 "license."
2970 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2977 msgid "Invalid license URL."
2978 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2981 msgid "Invalid license image URL."
2982 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2986 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2990 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2993 msgid "License selection"
2994 msgstr "Lisensvalg"
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2997 msgid "Private"
2998 msgstr "Privat"
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3001 msgid "All Rights Reserved"
3002 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3005 msgid "Creative Commons"
3006 msgstr "Creative Commons"
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3009 msgid "Type"
3010 msgstr "Type"
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3013 msgid "Select license"
3014 msgstr "Velg lisens"
3015
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3017 msgid "License details"
3018 msgstr "Lisensdetaljer"
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3021 msgid "Owner"
3022 msgstr "Eier"
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3026 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3029 msgid "License Title"
3030 msgstr "Lisenstittel"
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3033 msgid "The title of the license."
3034 msgstr "Tittelen på lisensen."
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3037 msgid "License URL"
3038 msgstr "Lisensadresse"
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3045 msgid "License Image URL"
3046 msgstr "Lisensbildeadresse"
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3050 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3053 msgid "Save license settings"
3054 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3055
3056 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3057 msgid "Already logged in."
3058 msgstr "Allerede innlogget."
3059
3060 #: actions/login.php:148
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3063
3064 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3065 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3066 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3067
3068 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3069 msgid "Login"
3070 msgstr "Logg inn"
3071
3072 #: actions/login.php:249
3073 msgid "Login to site"
3074 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3075
3076 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3077 msgid "Remember me"
3078 msgstr "Husk meg"
3079
3080 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3081 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3082 msgstr ""
3083 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3084
3085 #: actions/login.php:269
3086 msgid "Lost or forgotten password?"
3087 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3088
3089 #: actions/login.php:288
3090 msgid ""
3091 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3092 "changing your settings."
3093 msgstr ""
3094 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3095 "endrer innstillingene dine."
3096
3097 #: actions/login.php:292
3098 msgid "Login with your username and password."
3099 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3100
3101 #: actions/login.php:295
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3105 msgstr ""
3106 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3107
3108 #: actions/makeadmin.php:92
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3110 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3111
3112 #: actions/makeadmin.php:96
3113 #, php-format
3114 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3115 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3116
3117 #: actions/makeadmin.php:133
3118 #, php-format
3119 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3120 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3121
3122 #: actions/makeadmin.php:146
3123 #, php-format
3124 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3125 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3126
3127 #: actions/microsummary.php:69
3128 msgid "No current status."
3129 msgstr "Ingen nåværende status."
3130
3131 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3132 #: actions/newapplication.php:52
3133 msgid "New application"
3134 msgstr "Ny applikasjon"
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3137 #: actions/newapplication.php:65
3138 msgid "You must be logged in to register an application."
3139 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3140
3141 #: actions/newapplication.php:147
3142 msgid "Use this form to register a new application."
3143 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3144
3145 #: actions/newapplication.php:184
3146 msgid "Source URL is required."
3147 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3148
3149 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3150 msgid "Could not create application."
3151 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3152
3153 #. TRANS: Title for form to create a group.
3154 #: actions/newgroup.php:53
3155 msgid "New group"
3156 msgstr "Ny gruppe"
3157
3158 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3159 #: actions/newgroup.php:110
3160 msgid "Use this form to create a new group."
3161 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3162
3163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3164 msgid "New message"
3165 msgstr "Ny melding"
3166
3167 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3168 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3169 msgid "You can't send a message to this user."
3170 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3171
3172 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3174 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3175 #: lib/command.php:581
3176 msgid "No content!"
3177 msgstr "Inget innhold."
3178
3179 #: actions/newmessage.php:161
3180 msgid "No recipient specified."
3181 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3182
3183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3184 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3185 msgid ""
3186 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3187 msgstr ""
3188 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3189
3190 #: actions/newmessage.php:184
3191 msgid "Message sent"
3192 msgstr "Melding sendt"
3193
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3197 #, php-format
3198 msgid "Direct message to %s sent."
3199 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3200
3201 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3202 msgid "Ajax Error"
3203 msgstr "Ajax-feil"
3204
3205 #: actions/newnotice.php:69
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "Ny notis"
3208
3209 #: actions/newnotice.php:230
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Notis postet"
3212
3213 #: actions/noticesearch.php:68
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3218 msgstr ""
3219 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3220 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3221
3222 #: actions/noticesearch.php:78
3223 msgid "Text search"
3224 msgstr "Tekst-søk"
3225
3226 #: actions/noticesearch.php:91
3227 #, php-format
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3230
3231 #: actions/noticesearch.php:121
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3236 msgstr ""
3237 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3239
3240 #: actions/noticesearch.php:124
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3247 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3248 "%s)!"
3249
3250 #: actions/noticesearchrss.php:96
3251 #, php-format
3252 msgid "Updates with \"%s\""
3253 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3254
3255 #: actions/noticesearchrss.php:98
3256 #, php-format
3257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3258 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3259
3260 #: actions/nudge.php:85
3261 msgid ""
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3263 "address yet."
3264 msgstr ""
3265 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3266 "postadressen sin ennå."
3267
3268 #: actions/nudge.php:94
3269 msgid "Nudge sent"
3270 msgstr "Knuff sendt"
3271
3272 #: actions/nudge.php:97
3273 msgid "Nudge sent!"
3274 msgstr "Knuff sendt!"
3275
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:60
3278 msgid "You must be logged in to list your applications."
3279 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3280
3281 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3282 #: actions/oauthappssettings.php:76
3283 msgid "OAuth applications"
3284 msgstr "OAuth-program"
3285
3286 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3287 #: actions/oauthappssettings.php:88
3288 msgid "Applications you have registered"
3289 msgstr "Program du har registrert"
3290
3291 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3292 #: actions/oauthappssettings.php:141
3293 #, php-format
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3296
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Tilkoblede program"
3301
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3304 msgid "The following connections exist for your account."
3305 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3306
3307 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3311
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: $s."
3318
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3325 "with %2$s."
3326 msgstr ""
3327 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3328
3329 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3331 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3332 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3333
3334 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3335 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3336 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3341 "this instance of StatusNet."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3345 msgid "Notice has no profile."
3346 msgstr "Notisen har ingen profil."
3347
3348 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3349 #, php-format
3350 msgid "%1$s's status on %2$s"
3351 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3352
3353 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3354 #: actions/oembed.php:168
3355 #, php-format
3356 msgid "Content type %s not supported."
3357 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3358
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3360 #: actions/oembed.php:172
3361 #, php-format
3362 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3363 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3364
3365 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3366 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3367 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3368 msgid "Not a supported data format."
3369 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3370
3371 #: actions/opensearch.php:64
3372 msgid "People Search"
3373 msgstr "Personsøk"
3374
3375 #: actions/opensearch.php:67
3376 msgid "Notice Search"
3377 msgstr "Notissøk"
3378
3379 #: actions/othersettings.php:59
3380 msgid "Other settings"
3381 msgstr "Andre innstillinger"
3382
3383 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3384 #: actions/othersettings.php:71
3385 msgid "Manage various other options."
3386 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3387
3388 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3389 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3390 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3391 #: actions/othersettings.php:111
3392 msgid " (free service)"
3393 msgstr " (gratis tjeneste)"
3394
3395 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3396 #: actions/othersettings.php:120
3397 msgid "Shorten URLs with"
3398 msgstr "Forkort nettadresser med"
3399
3400 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3401 #: actions/othersettings.php:122
3402 msgid "Automatic shortening service to use."
3403 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3404
3405 #. TRANS: Label for checkbox.
3406 #: actions/othersettings.php:128
3407 msgid "View profile designs"
3408 msgstr "Vis profilutseender"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3411 #: actions/othersettings.php:130
3412 msgid "Show or hide profile designs."
3413 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3414
3415 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3416 #: actions/othersettings.php:162
3417 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3418 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3419
3420 #: actions/otp.php:69
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3423
3424 #: actions/otp.php:83
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3427
3428 #: actions/otp.php:90
3429 msgid "No login token requested."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/otp.php:95
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr "Ugyldig symbol."
3435
3436 #: actions/otp.php:104
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Login token expired."
3439 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3440
3441 #: actions/outbox.php:58
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3444 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3445
3446 #: actions/outbox.php:61
3447 #, php-format
3448 msgid "Outbox for %s"
3449 msgstr "Utboks for %s"
3450
3451 #: actions/outbox.php:116
3452 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3453 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3454
3455 #: actions/passwordsettings.php:58
3456 msgid "Change password"
3457 msgstr "Endre passord"
3458
3459 #: actions/passwordsettings.php:69
3460 msgid "Change your password."
3461 msgstr "Endre passordet ditt."
3462
3463 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3464 msgid "Password change"
3465 msgstr "Endre passord"
3466
3467 #: actions/passwordsettings.php:104
3468 msgid "Old password"
3469 msgstr "Gammelt passord"
3470
3471 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3472 msgid "New password"
3473 msgstr "Nytt passord"
3474
3475 #: actions/passwordsettings.php:109
3476 msgid "6 or more characters"
3477 msgstr "6 eller flere tegn"
3478
3479 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3480 #: actions/register.php:442
3481 msgid "Confirm"
3482 msgstr "Bekreft"
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3485 msgid "Same as password above"
3486 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:117
3489 msgid "Change"
3490 msgstr "Endre"
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3493 msgid "Password must be 6 or more characters."
3494 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3495
3496 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3497 msgid "Passwords don't match."
3498 msgstr "Passordene var ikke like."
3499
3500 #: actions/passwordsettings.php:165
3501 msgid "Incorrect old password"
3502 msgstr "Feil gammelt passord"
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:181
3505 msgid "Error saving user; invalid."
3506 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3509 msgid "Can't save new password."
3510 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3513 msgid "Password saved."
3514 msgstr "Passordet ble lagret"
3515
3516 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3517 #. TRANS: Menu item for site administration
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3519 msgid "Paths"
3520 msgstr "Stier"
3521
3522 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3524 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3525 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3526
3527 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3530 #, php-format
3531 msgid "Theme directory not readable: %s."
3532 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3537 #, php-format
3538 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3539 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3540
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3544 #, php-format
3545 msgid "Background directory not writable: %s."
3546 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3547
3548 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3549 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3551 #, php-format
3552 msgid "Locales directory not readable: %s."
3553 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3554
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3558 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3559 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3560
3561 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3563 msgid "Site"
3564 msgstr "Nettsted"
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3569 msgid "Server"
3570 msgstr "Tjener"
3571
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3573 msgid "Site's server hostname."
3574 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3579 msgid "Path"
3580 msgstr "Sti"
3581
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3583 msgid "Site path."
3584 msgstr "Nettstedssti."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Locale directory"
3590 msgstr "Temamappe"
3591
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Directory path to locales."
3595 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3596
3597 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3599 msgid "Fancy URLs"
3600 msgstr "Pyntede nettadresser"
3601
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3604 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3607 msgid "Theme"
3608 msgstr "Tema"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3612 msgid "Server for themes."
3613 msgstr "Tjener for drakter."
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3617 msgid "Web path to themes."
3618 msgstr "Sti til drakter."
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3623 msgid "SSL server"
3624 msgstr "SSL-tjener"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3628 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3629 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3630
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3634 msgid "SSL path"
3635 msgstr "SSL-sti"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3639 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3640 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3645 msgid "Directory"
3646 msgstr "Mappe"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3650 msgid "Directory where themes are located."
3651 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3652
3653 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3655 msgid "Avatars"
3656 msgstr "Avatarer"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3660 msgid "Avatar server"
3661 msgstr "Avatartjener"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3665 msgid "Server for avatars."
3666 msgstr "Tjener for avatarer."
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3670 msgid "Avatar path"
3671 msgstr "Avatarsti"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3675 msgid "Web path to avatars."
3676 msgstr "Sti til avatarer."
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3680 msgid "Avatar directory"
3681 msgstr "Avatarmappe"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3685 msgid "Directory where avatars are located."
3686 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3687
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3690 msgid "Backgrounds"
3691 msgstr "Bakgrunner"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3695 msgid "Server for backgrounds."
3696 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3701 msgstr "Sti til bakgrunner."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3705 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3706 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3710 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3711 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3715 msgid "Directory where backgrounds are located."
3716 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3721 msgid "Attachments"
3722 msgstr "Vedlegg"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3726 msgid "Server for attachments."
3727 msgstr "Tjener for vedlegg."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3731 msgid "Web path to attachments."
3732 msgstr "Sti til vedlegg."
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3736 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3737 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3741 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3742 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3746 msgid "Directory where attachments are located."
3747 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3751 msgid "SSL"
3752 msgstr "SSL"
3753
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3756 msgid "Never"
3757 msgstr "Aldri"
3758
3759 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3761 msgid "Sometimes"
3762 msgstr "Noen ganger"
3763
3764 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3766 msgid "Always"
3767 msgstr "Alltid"
3768
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3770 msgid "Use SSL"
3771 msgstr "Bruk SSL"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3775 msgid "When to use SSL."
3776 msgstr "Når SSL skal brukes."
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3780 msgid "Server to direct SSL requests to."
3781 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3782
3783 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3785 msgid "Save paths"
3786 msgstr "Lagre stier"
3787
3788 #: actions/peoplesearch.php:52
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3792 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3793 msgstr ""
3794 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3795 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3796
3797 #: actions/peoplesearch.php:58
3798 msgid "People search"
3799 msgstr "Personsøk"
3800
3801 #: actions/peopletag.php:68
3802 #, php-format
3803 msgid "Not a valid people tag: %s."
3804 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3805
3806 #: actions/peopletag.php:142
3807 #, php-format
3808 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3809 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3810
3811 #: actions/postnotice.php:95
3812 msgid "Invalid notice content."
3813 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3814
3815 #: actions/postnotice.php:101
3816 #, php-format
3817 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3818 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3819
3820 #. TRANS: Page title for profile settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:61
3822 msgid "Profile settings"
3823 msgstr "Profilinnstillinger"
3824
3825 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:73
3827 msgid ""
3828 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3829 msgstr ""
3830 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3831 "mer om deg."
3832
3833 #. TRANS: Profile settings form legend.
3834 #: actions/profilesettings.php:102
3835 msgid "Profile information"
3836 msgstr "Profilinformasjon"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:113
3840 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3841 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
3842
3843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3844 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3845 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3846 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3847 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3848 msgid "Full name"
3849 msgstr "Fullt navn"
3850
3851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3852 #. TRANS: Form input field label.
3853 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3854 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3855 msgid "Homepage"
3856 msgstr "Hjemmesiden"
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:125
3860 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3861 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3864 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3865 #. TRANS: biography (%d).
3866 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3867 #, php-format
3868 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3869 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3870 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
3871 msgstr[1] ""
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3875 msgid "Describe yourself and your interests"
3876 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3877
3878 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3879 #. TRANS: their biography.
3880 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3881 msgid "Bio"
3882 msgstr "Om meg"
3883
3884 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3885 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3886 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3887 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3888 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3889 #: lib/userprofile.php:167
3890 msgid "Location"
3891 msgstr "Plassering"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3895 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3896 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3897
3898 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:157
3900 msgid "Share my current location when posting notices"
3901 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3902
3903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3905 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3906 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3907 msgid "Tags"
3908 msgstr "Tagger"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:168
3912 msgid ""
3913 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3914 msgstr ""
3915 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3916 "eller mellomrom"
3917
3918 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:173
3920 msgid "Language"
3921 msgstr "Språk"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:175
3925 msgid "Preferred language"
3926 msgstr "Foretrukket språk"
3927
3928 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:185
3930 msgid "Timezone"
3931 msgstr "Tidssone"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:187
3935 msgid "What timezone are you normally in?"
3936 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3937
3938 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:193
3940 msgid ""
3941 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3942 msgstr ""
3943 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3944
3945 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3947 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3948 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3949 #, php-format
3950 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3951 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3952 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
3953 msgstr[1] ""
3954
3955 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3957 msgid "Timezone not selected."
3958 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3959
3960 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:281
3962 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3963 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
3964
3965 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3966 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3967 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3968 #, php-format
3969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3970 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3971
3972 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3973 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3974 #: actions/profilesettings.php:351
3975 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3976 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3977
3978 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3979 #: actions/profilesettings.php:409
3980 msgid "Couldn't save location prefs."
3981 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3982
3983 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3984 #: actions/profilesettings.php:422
3985 msgid "Couldn't save profile."
3986 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3987
3988 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3989 #: actions/profilesettings.php:431
3990 msgid "Couldn't save tags."
3991 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3992
3993 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3994 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3995 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3996 msgid "Settings saved."
3997 msgstr "Innstillinger lagret."
3998
3999 #: actions/public.php:83
4000 #, php-format
4001 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4002 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4003
4004 #: actions/public.php:92
4005 msgid "Could not retrieve public stream."
4006 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4007
4008 #: actions/public.php:130
4009 #, php-format
4010 msgid "Public timeline, page %d"
4011 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4012
4013 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4014 msgid "Public timeline"
4015 msgstr "Offentlig tidslinje"
4016
4017 #: actions/public.php:160
4018 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4020
4021 #: actions/public.php:164
4022 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4023 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4024
4025 #: actions/public.php:168
4026 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4027 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4028
4029 #: actions/public.php:188
4030 #, php-format
4031 msgid ""
4032 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4033 "yet."
4034 msgstr ""
4035 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4036 "noe ennå."
4037
4038 #: actions/public.php:191
4039 msgid "Be the first to post!"
4040 msgstr "Vær den første til å poste!"
4041
4042 #: actions/public.php:195
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4046 msgstr ""
4047 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4048 "til å poste!"
4049
4050 #: actions/public.php:242
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4054 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4055 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4056 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4057 msgstr ""
4058 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4059 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4060 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4061 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4062
4063 #: actions/public.php:247
4064 #, php-format
4065 msgid ""
4066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4068 "tool."
4069 msgstr ""
4070 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4071 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4072 "(http://status.net)."
4073
4074 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4075 #: actions/publictagcloud.php:57
4076 msgid "Public tag cloud"
4077 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4078
4079 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4080 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4081 #: actions/publictagcloud.php:65
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4084 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4085
4086 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4087 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4088 #. TRANS: and do not change the URL part.
4089 #: actions/publictagcloud.php:74
4090 #, php-format
4091 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #: actions/publictagcloud.php:79
4097 msgid "Be the first to post one!"
4098 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4099
4100 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4101 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:87
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4109 "one!"
4110 msgstr ""
4111 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4112 "til å poste en!"
4113
4114 #: actions/publictagcloud.php:146
4115 msgid "Tag cloud"
4116 msgstr "Merkelappsky"
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:36
4119 msgid "You are already logged in!"
4120 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:62
4123 msgid "No such recovery code."
4124 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:66
4127 msgid "Not a recovery code."
4128 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:73
4131 msgid "Recovery code for unknown user."
4132 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:86
4135 msgid "Error with confirmation code."
4136 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:97
4139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4140 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:111
4143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4144 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:152
4147 msgid ""
4148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4149 "the email address you have stored in your account."
4150 msgstr ""
4151 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4152 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:158
4155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4156 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:188
4159 msgid "Password recovery"
4160 msgstr "Passordgjenoppretting"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:191
4163 msgid "Nickname or email address"
4164 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:193
4167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4168 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4171 msgid "Recover"
4172 msgstr "Gjenopprett"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:208
4175 msgid "Reset password"
4176 msgstr "Tilbakestill passord"
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:209
4179 msgid "Recover password"
4180 msgstr "Gjenopprett passord"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4183 msgid "Password recovery requested"
4184 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:213
4187 msgid "Unknown action"
4188 msgstr "Ukjent handling"
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:236
4191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4192 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:243
4195 msgid "Reset"
4196 msgstr "Nullstill"
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:252
4199 msgid "Enter a nickname or email address."
4200 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:282
4203 msgid "No user with that email address or username."
4204 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:299
4207 msgid "No registered email address for that user."
4208 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:313
4211 msgid "Error saving address confirmation."
4212 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:338
4215 msgid ""
4216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4217 "address registered to your account."
4218 msgstr ""
4219 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4220 "til din registrerte e-postadresse."
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:357
4223 msgid "Unexpected password reset."
4224 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:365
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Password must be 6 characters or more."
4229 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:369
4232 msgid "Password and confirmation do not match."
4233 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4236 msgid "Error setting user."
4237 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:395
4240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4241 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4242
4243 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4244 msgid "Sorry, only invited people can register."
4245 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4246
4247 #: actions/register.php:99
4248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4249 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4250
4251 #: actions/register.php:119
4252 msgid "Registration successful"
4253 msgstr "Registrering vellykket"
4254
4255 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4256 msgid "Register"
4257 msgstr "Registrer"
4258
4259 #: actions/register.php:142
4260 msgid "Registration not allowed."
4261 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4262
4263 #: actions/register.php:205
4264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4265 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4266
4267 #: actions/register.php:219
4268 msgid "Email address already exists."
4269 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4270
4271 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4272 msgid "Invalid username or password."
4273 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4274
4275 #: actions/register.php:352
4276 msgid ""
4277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4278 "link up to friends and colleagues. "
4279 msgstr ""
4280 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4281 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4282
4283 #: actions/register.php:434
4284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4285 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4286
4287 #: actions/register.php:439
4288 msgid "6 or more characters. Required."
4289 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4290
4291 #: actions/register.php:443
4292 msgid "Same as password above. Required."
4293 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4294
4295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4296 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4297 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4298 msgid "Email"
4299 msgstr "E-post"
4300
4301 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4302 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4303 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4304
4305 #: actions/register.php:459
4306 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4307 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4308
4309 #: actions/register.php:464
4310 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4311 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4312
4313 #: actions/register.php:525
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/register.php:535
4320 #, php-format
4321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4325 #: actions/register.php:539
4326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4330 #: actions/register.php:542
4331 msgid "All rights reserved."
4332 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4333
4334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4335 #: actions/register.php:547
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4339 "email address, IM address, and phone number."
4340 msgstr ""
4341 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4342 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4343
4344 #: actions/register.php:590
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4348 "want to...\n"
4349 "\n"
4350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4352 "notices through instant messages.\n"
4353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4354 "share your interests. \n"
4355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4356 "others more about you. \n"
4357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4358 "missed. \n"
4359 "\n"
4360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4361 msgstr ""
4362 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4363 "kanskje...\n"
4364 "\n"
4365 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4366 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4367 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4368 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4369 "eller deler dine interesser.\n"
4370 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4371 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4372 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4373 "glipp av.\n"
4374 "\n"
4375 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4376
4377 #: actions/register.php:614
4378 msgid ""
4379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4380 "to confirm your email address.)"
4381 msgstr ""
4382 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4383 "din epostadresse)"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:98
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4389 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4391 msgstr ""
4392 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4393 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4394 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4395 "profilnettadressen din nedenfor."
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:112
4398 msgid "Remote subscribe"
4399 msgstr "Fjernabonner"
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:124
4402 msgid "Subscribe to a remote user"
4403 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:129
4406 msgid "User nickname"
4407 msgstr "Brukerens kallenavn"
4408
4409 #: actions/remotesubscribe.php:130
4410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4411 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4412
4413 #: actions/remotesubscribe.php:133
4414 msgid "Profile URL"
4415 msgstr "Profilnettadresse"
4416
4417 #: actions/remotesubscribe.php:134
4418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4419 msgstr ""
4420 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4421
4422 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4423 #: lib/userprofile.php:411
4424 msgid "Subscribe"
4425 msgstr "Abonner"
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:159
4428 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4429 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4430
4431 #: actions/remotesubscribe.php:168
4432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4433 msgstr ""
4434 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4435 "definert)."
4436
4437 #: actions/remotesubscribe.php:176
4438 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4439 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:183
4442 msgid "Couldn’t get a request token."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/repeat.php:57
4446 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4447 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4448
4449 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4450 msgid "No notice specified."
4451 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4452
4453 #: actions/repeat.php:76
4454 msgid "You can't repeat your own notice."
4455 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4456
4457 #: actions/repeat.php:90
4458 msgid "You already repeated that notice."
4459 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4460
4461 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4462 msgid "Repeated"
4463 msgstr "Gjentatt"
4464
4465 #: actions/repeat.php:119
4466 msgid "Repeated!"
4467 msgstr "Gjentatt!"
4468
4469 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4470 #: lib/personalgroupnav.php:108
4471 #, php-format
4472 msgid "Replies to %s"
4473 msgstr "Svar til %s"
4474
4475 #: actions/replies.php:128
4476 #, php-format
4477 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4478 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4479
4480 #: actions/replies.php:145
4481 #, php-format
4482 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4483 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4484
4485 #: actions/replies.php:152
4486 #, php-format
4487 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4488 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4489
4490 #: actions/replies.php:159
4491 #, php-format
4492 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4493 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4494
4495 #: actions/replies.php:199
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4499 "notice to them yet."
4500 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4501
4502 #: actions/replies.php:204
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4506 "[join groups](%%action.groups%%)."
4507 msgstr ""
4508 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4509 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4510
4511 #: actions/replies.php:206
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4515 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4516 msgstr ""
4517 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4518 "status_textarea=%s)!"
4519
4520 #: actions/repliesrss.php:72
4521 #, php-format
4522 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4523 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4524
4525 #: actions/revokerole.php:75
4526 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4527 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4528
4529 #: actions/revokerole.php:82
4530 msgid "User doesn't have this role."
4531 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4532
4533 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4534 msgid "StatusNet"
4535 msgstr "StatusNet"
4536
4537 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4538 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4539 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4540
4541 #: actions/sandbox.php:72
4542 msgid "User is already sandboxed."
4543 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4544
4545 #. TRANS: Menu item for site administration
4546 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4547 #: lib/adminpanelaction.php:379
4548 msgid "Sessions"
4549 msgstr "Økter"
4550
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4552 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4556 msgid "Handle sessions"
4557 msgstr "Håndter økter"
4558
4559 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4560 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4561 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4562
4563 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4564 msgid "Session debugging"
4565 msgstr "Øktfeilsøking"
4566
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4568 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4569 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4570
4571 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4572 msgid "Save site settings"
4573 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4574
4575 #: actions/showapplication.php:82
4576 msgid "You must be logged in to view an application."
4577 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4578
4579 #: actions/showapplication.php:157
4580 msgid "Application profile"
4581 msgstr "Programprofil"
4582
4583 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4584 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4585 msgid "Icon"
4586 msgstr "Ikon"
4587
4588 #. TRANS: Form input field label for application name.
4589 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4590 #: lib/applicationeditform.php:190
4591 msgid "Name"
4592 msgstr "Navn"
4593
4594 #. TRANS: Form input field label.
4595 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4596 msgid "Organization"
4597 msgstr "Organisasjon"
4598
4599 #. TRANS: Form input field label.
4600 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4601 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4602 msgid "Description"
4603 msgstr "Beskrivelse"
4604
4605 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4606 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4607 #: lib/profileaction.php:187
4608 msgid "Statistics"
4609 msgstr "Statistikk"
4610
4611 #: actions/showapplication.php:203
4612 #, php-format
4613 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4614 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4615
4616 #: actions/showapplication.php:213
4617 msgid "Application actions"
4618 msgstr "Programhandlinger"
4619
4620 #: actions/showapplication.php:236
4621 msgid "Reset key & secret"
4622 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4623
4624 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4625 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4626 msgid "Delete"
4627 msgstr "Slett"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:261
4630 msgid "Application info"
4631 msgstr "Programinformasjon"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:263
4634 msgid "Consumer key"
4635 msgstr "Forbrukernøkkel"
4636
4637 #: actions/showapplication.php:268
4638 msgid "Consumer secret"
4639 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:273
4642 msgid "Request token URL"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/showapplication.php:278
4646 msgid "Access token URL"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/showapplication.php:283
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Authorize URL"
4652 msgstr "Forfatter"
4653
4654 #: actions/showapplication.php:288
4655 msgid ""
4656 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4657 "signature method."
4658 msgstr ""
4659 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4660 "klartekstsignatur."
4661
4662 #: actions/showapplication.php:309
4663 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4664 msgstr ""
4665 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4666
4667 #: actions/showfavorites.php:79
4668 #, php-format
4669 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4670 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4671
4672 #: actions/showfavorites.php:132
4673 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4674 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4675
4676 #: actions/showfavorites.php:171
4677 #, php-format
4678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4679 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4680
4681 #: actions/showfavorites.php:178
4682 #, php-format
4683 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4684 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4685
4686 #: actions/showfavorites.php:185
4687 #, php-format
4688 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4689 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4690
4691 #: actions/showfavorites.php:206
4692 msgid ""
4693 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4694 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4695 msgstr ""
4696 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4697 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:208
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4703 "would add to their favorites :)"
4704 msgstr ""
4705 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4706 "vil legge til sine favoritter :)"
4707
4708 #: actions/showfavorites.php:212
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4712 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4713 "their favorites :)"
4714 msgstr ""
4715 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4716 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4717 "sine favoritter :)"
4718
4719 #: actions/showfavorites.php:243
4720 msgid "This is a way to share what you like."
4721 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4722
4723 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4724 #: actions/showgroup.php:75
4725 #, php-format
4726 msgid "%s group"
4727 msgstr "%s gruppe"
4728
4729 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4730 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4731 #: actions/showgroup.php:79
4732 #, php-format
4733 msgid "%1$s group, page %2$d"
4734 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4735
4736 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4737 #: actions/showgroup.php:220
4738 msgid "Group profile"
4739 msgstr "Gruppeprofil"
4740
4741 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4742 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4743 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4744 msgid "URL"
4745 msgstr "Nettadresse"
4746
4747 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4748 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4749 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4750 msgid "Note"
4751 msgstr "Merk"
4752
4753 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4754 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4755 msgid "Aliases"
4756 msgstr "Alias"
4757
4758 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4759 #: actions/showgroup.php:304
4760 msgid "Group actions"
4761 msgstr "Gruppehandlinger"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 #: actions/showgroup.php:345
4765 #, php-format
4766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4767 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4770 #: actions/showgroup.php:352
4771 #, php-format
4772 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4773 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4776 #: actions/showgroup.php:359
4777 #, php-format
4778 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4779 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4780
4781 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4782 #: actions/showgroup.php:365
4783 #, php-format
4784 msgid "FOAF for %s group"
4785 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4786
4787 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4788 #: actions/showgroup.php:402
4789 msgid "Members"
4790 msgstr "Medlemmer"
4791
4792 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4793 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4796 msgid "(None)"
4797 msgstr "(Ingen)"
4798
4799 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4800 #: actions/showgroup.php:417
4801 msgid "All members"
4802 msgstr "Alle medlemmer"
4803
4804 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4805 #: actions/showgroup.php:453
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "LABEL"
4808 msgid "Created"
4809 msgstr "Opprettet"
4810
4811 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4812 #: actions/showgroup.php:461
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "LABEL"
4815 msgid "Members"
4816 msgstr "Medlemmer"
4817
4818 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4819 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4820 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4821 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4822 #: actions/showgroup.php:476
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4828 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4829 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4830 msgstr ""
4831 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4832 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4833 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4834 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4835 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4836 "%%%%))"
4837
4838 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4839 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4840 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4841 #: actions/showgroup.php:486
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4846 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4847 "their life and interests. "
4848 msgstr ""
4849 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4850 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4851 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4852 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4853
4854 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4855 #: actions/showgroup.php:515
4856 msgid "Admins"
4857 msgstr "Administratorer"
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4860 #: actions/showmessage.php:79
4861 msgid "No such message."
4862 msgstr "Ingen slik melding."
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4865 #: actions/showmessage.php:97
4866 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4867 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4868
4869 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4870 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4871 #: actions/showmessage.php:110
4872 #, php-format
4873 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4874 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4875
4876 #. TRANS: Page title for single message display.
4877 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4878 #: actions/showmessage.php:118
4879 #, php-format
4880 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4881 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4882
4883 #: actions/shownotice.php:90
4884 msgid "Notice deleted."
4885 msgstr "Notis slettet."
4886
4887 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4888 #: actions/showstream.php:70
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid "%1$s tagged %2$s"
4891 msgstr "%1$s, side %2$d"
4892
4893 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4894 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4895 #: actions/showstream.php:74
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4898 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4899
4900 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4901 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4902 #: actions/showstream.php:82
4903 #, php-format
4904 msgid "%1$s, page %2$d"
4905 msgstr "%1$s, side %2$d"
4906
4907 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4908 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4909 #: actions/showstream.php:127
4910 #, php-format
4911 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4912 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4913
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %s is a user nickname.
4916 #: actions/showstream.php:136
4917 #, php-format
4918 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4920
4921 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4922 #. TRANS: %s is a user nickname.
4923 #: actions/showstream.php:145
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4926 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4927
4928 #: actions/showstream.php:152
4929 #, php-format
4930 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4931 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4932
4933 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4934 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4935 #: actions/showstream.php:159
4936 #, php-format
4937 msgid "FOAF for %s"
4938 msgstr "FOAF for %s"
4939
4940 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4941 #: actions/showstream.php:211
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4944 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4945
4946 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4947 #: actions/showstream.php:217
4948 msgid ""
4949 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4950 "would be a good time to start :)"
4951 msgstr ""
4952 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4953 "ikke begynne nå? :)"
4954
4955 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4957 #: actions/showstream.php:221
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4961 "%?status_textarea=%2$s)."
4962 msgstr ""
4963 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4964 "status_textarea=%s)!"
4965
4966 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4967 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4968 #: actions/showstream.php:264
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4974 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4975 msgstr ""
4976 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4977 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4978 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4979 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4980
4981 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4982 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4983 #: actions/showstream.php:271
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4989 msgstr ""
4990 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4991 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4992 "[StatusNet](http://status.net/). "
4993
4994 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4995 #: actions/showstream.php:328
4996 #, php-format
4997 msgid "Repeat of %s"
4998 msgstr "Repetisjon av %s"
4999
5000 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5001 msgid "You cannot silence users on this site."
5002 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5003
5004 #: actions/silence.php:72
5005 msgid "User is already silenced."
5006 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:69
5009 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5010 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5011
5012 #: actions/siteadminpanel.php:133
5013 msgid "Site name must have non-zero length."
5014 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:141
5017 msgid "You must have a valid contact email address."
5018 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:159
5021 #, php-format
5022 msgid "Unknown language \"%s\"."
5023 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:165
5026 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5027 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:171
5030 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:221
5034 msgid "General"
5035 msgstr "Generell"
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:224
5038 msgid "Site name"
5039 msgstr "Nettstedsnavn"
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:225
5042 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5043 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:229
5046 msgid "Brought by"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:230
5050 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:234
5054 msgid "Brought by URL"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: actions/siteadminpanel.php:235
5058 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: actions/siteadminpanel.php:239
5062 msgid "Contact email address for your site"
5063 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:245
5066 msgid "Local"
5067 msgstr "Lokal"
5068
5069 #: actions/siteadminpanel.php:256
5070 msgid "Default timezone"
5071 msgstr "Standard tidssone"
5072
5073 #: actions/siteadminpanel.php:257
5074 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5075 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:262
5078 msgid "Default language"
5079 msgstr "Standardspråk"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:263
5082 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:271
5086 msgid "Limits"
5087 msgstr "Grenser"
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:274
5090 msgid "Text limit"
5091 msgstr "Tekstgrense"
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:274
5094 msgid "Maximum number of characters for notices."
5095 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:278
5098 msgid "Dupe limit"
5099 msgstr "Duplikatsgrense"
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:278
5102 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5103 msgstr ""
5104 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5105
5106 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5108 msgid "Site Notice"
5109 msgstr "Nettstedsnotis"
5110
5111 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Edit site-wide message"
5115 msgstr "Ny melding"
5116
5117 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5119 msgid "Unable to save site notice."
5120 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5126 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5127
5128 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5130 msgid "Site notice text"
5131 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5132
5133 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5135 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5140 msgid "Save site notice"
5141 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5142
5143 #. TRANS: Title for SMS settings.
5144 #: actions/smssettings.php:59
5145 msgid "SMS settings"
5146 msgstr "SMS-innstillinger"
5147
5148 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5149 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5150 #: actions/smssettings.php:74
5151 #, php-format
5152 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5153 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5154
5155 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5156 #: actions/smssettings.php:97
5157 msgid "SMS is not available."
5158 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5159
5160 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:111
5162 msgid "SMS address"
5163 msgstr "SMS-adresse"
5164
5165 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:120
5167 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5168 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5169
5170 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5171 #: actions/smssettings.php:133
5172 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5173 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5174
5175 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5176 #: actions/smssettings.php:142
5177 msgid "Confirmation code"
5178 msgstr "Bekreftelseskode"
5179
5180 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:144
5182 msgid "Enter the code you received on your phone."
5183 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5184
5185 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5186 #: actions/smssettings.php:148
5187 msgctxt "BUTTON"
5188 msgid "Confirm"
5189 msgstr "Bekreft"
5190
5191 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:153
5193 msgid "SMS phone number"
5194 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5195
5196 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:156
5198 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5199 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5200
5201 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5202 #: actions/smssettings.php:195
5203 msgid "SMS preferences"
5204 msgstr "SMS-innstillinger"
5205
5206 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5207 #: actions/smssettings.php:201
5208 msgid ""
5209 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5210 "from my carrier."
5211 msgstr ""
5212 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5213 "min teleoperatør."
5214
5215 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5216 #: actions/smssettings.php:315
5217 msgid "SMS preferences saved."
5218 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5219
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5221 #: actions/smssettings.php:338
5222 msgid "No phone number."
5223 msgstr "Ingen telefonnummer."
5224
5225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5226 #: actions/smssettings.php:344
5227 msgid "No carrier selected."
5228 msgstr "Ingen operatør valgt."
5229
5230 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5231 #: actions/smssettings.php:352
5232 msgid "That is already your phone number."
5233 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5234
5235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5236 #: actions/smssettings.php:356
5237 msgid "That phone number already belongs to another user."
5238 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5239
5240 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5241 #: actions/smssettings.php:384
5242 msgid ""
5243 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5244 "for the code and instructions on how to use it."
5245 msgstr ""
5246 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5247 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5248
5249 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5250 #: actions/smssettings.php:413
5251 msgid "That is the wrong confirmation number."
5252 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5253
5254 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5255 #: actions/smssettings.php:427
5256 msgid "SMS confirmation cancelled."
5257 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5258
5259 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5260 #. TRANS: registered for the active user.
5261 #: actions/smssettings.php:448
5262 msgid "That is not your phone number."
5263 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5264
5265 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5266 #: actions/smssettings.php:470
5267 msgid "The SMS phone number was removed."
5268 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5269
5270 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5271 #: actions/smssettings.php:511
5272 msgid "Mobile carrier"
5273 msgstr "Mobiloperatør"
5274
5275 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5276 #: actions/smssettings.php:516
5277 msgid "Select a carrier"
5278 msgstr "Velg en operatør"
5279
5280 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5281 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5282 #: actions/smssettings.php:525
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5286 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5287 msgstr ""
5288 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5289 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5290 "fortell oss."
5291
5292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5293 #: actions/smssettings.php:548
5294 msgid "No code entered"
5295 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5296
5297 #. TRANS: Menu item for site administration
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5299 #: lib/adminpanelaction.php:395
5300 msgid "Snapshots"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Manage snapshot configuration"
5306 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5307
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid snapshot run value."
5311 msgstr "Ugyldig rolle."
5312
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5314 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid snapshot report URL."
5320 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5321
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5323 msgid "Randomly during web hit"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5327 msgid "In a scheduled job"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5331 msgid "Data snapshots"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5335 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5339 msgid "Frequency"
5340 msgstr "Frekvens"
5341
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5343 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Report URL"
5349 msgstr "Nettadresse til kilde"
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5352 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5356 msgid "Save snapshot settings"
5357 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5360 #: actions/subedit.php:75
5361 #, fuzzy
5362 msgid "You are not subscribed to that profile."
5363 msgstr "Ikke autorisert."
5364
5365 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5367 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5368 msgid "Could not save subscription."
5369 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5370
5371 #: actions/subscribe.php:77
5372 msgid "This action only accepts POST requests."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: actions/subscribe.php:107
5376 msgid "No such profile."
5377 msgstr "Ingen slik profil."
5378
5379 #: actions/subscribe.php:117
5380 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: actions/subscribe.php:145
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Subscribed"
5386 msgstr "Abonner"
5387
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5389 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5390 #: actions/subscribers.php:51
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "%s subscribers"
5393 msgstr "Alle abonnenter"
5394
5395 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5396 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5397 #: actions/subscribers.php:55
5398 #, php-format
5399 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5400 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5401
5402 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5403 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5404 #: actions/subscribers.php:68
5405 msgid "These are the people who listen to your notices."
5406 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5407
5408 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5409 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5410 #: actions/subscribers.php:74
5411 #, php-format
5412 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5413 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5414
5415 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5416 #: actions/subscribers.php:116
5417 msgid ""
5418 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5419 "return the favor."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscribers.php:120
5425 #, php-format
5426 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5430 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5431 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5432 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5433 #. TRANS: and do not change the URL part.
5434 #: actions/subscribers.php:129
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid ""
5437 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5438 "%) and be the first?"
5439 msgstr ""
5440 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5441 "til å poste!"
5442
5443 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5444 #. TRANS: %s is a user nickname.
5445 #: actions/subscriptions.php:51
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "%s subscriptions"
5448 msgstr "Alle abonnementer"
5449
5450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5452 #: actions/subscriptions.php:55
5453 #, php-format
5454 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5455 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5456
5457 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5458 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5459 #: actions/subscriptions.php:68
5460 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5461 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5462
5463 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5464 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5465 #: actions/subscriptions.php:74
5466 #, php-format
5467 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5468 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5469
5470 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5471 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5472 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5473 #. TRANS: and do not change the URL part.
5474 #: actions/subscriptions.php:135
5475 #, php-format
5476 msgid ""
5477 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5478 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5479 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5480 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5481 "automatically subscribe to people you already follow there."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5486 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5487 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5488 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5489 #, php-format
5490 msgid "%s is not listening to anyone."
5491 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5492
5493 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5494 #: actions/subscriptions.php:226
5495 msgid "Jabber"
5496 msgstr "Jabber"
5497
5498 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5499 #: actions/subscriptions.php:241
5500 msgid "SMS"
5501 msgstr "SMS"
5502
5503 #: actions/tag.php:69
5504 #, php-format
5505 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5506 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5507
5508 #: actions/tag.php:87
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5511 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5512
5513 #: actions/tag.php:93
5514 #, php-format
5515 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5516 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5517
5518 #: actions/tag.php:99
5519 #, php-format
5520 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5521 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5522
5523 #: actions/tagother.php:39
5524 #, fuzzy
5525 msgid "No ID argument."
5526 msgstr "Ingen vedlegg."
5527
5528 #: actions/tagother.php:65
5529 #, php-format
5530 msgid "Tag %s"
5531 msgstr "Merk %s"
5532
5533 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5534 msgid "User profile"
5535 msgstr "Brukerprofil"
5536
5537 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5538 #: lib/userprofile.php:107
5539 msgid "Photo"
5540 msgstr "Foto"
5541
5542 #: actions/tagother.php:141
5543 msgid "Tag user"
5544 msgstr "Merk bruker"
5545
5546 #: actions/tagother.php:151
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5550 "separated"
5551 msgstr ""
5552 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5553 "eller mellomrom"
5554
5555 #: actions/tagother.php:193
5556 msgid ""
5557 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: actions/tagother.php:200
5561 msgid "Could not save tags."
5562 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5563
5564 #: actions/tagother.php:236
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5567 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5568
5569 #: actions/tagrss.php:35
5570 #, fuzzy
5571 msgid "No such tag."
5572 msgstr "Ingen slik side."
5573
5574 #: actions/unblock.php:59
5575 msgid "You haven't blocked that user."
5576 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5577
5578 #: actions/unsandbox.php:72
5579 #, fuzzy
5580 msgid "User is not sandboxed."
5581 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5582
5583 #: actions/unsilence.php:72
5584 #, fuzzy
5585 msgid "User is not silenced."
5586 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5587
5588 #: actions/unsubscribe.php:77
5589 #, fuzzy
5590 msgid "No profile ID in request."
5591 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5592
5593 #: actions/unsubscribe.php:98
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Unsubscribed"
5596 msgstr "Abonner"
5597
5598 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid ""
5601 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5602 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5603
5604 #. TRANS: User admin panel title
5605 #: actions/useradminpanel.php:58
5606 msgctxt "TITLE"
5607 msgid "User"
5608 msgstr "Bruker"
5609
5610 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5611 #: actions/useradminpanel.php:69
5612 msgid "User settings for this StatusNet site"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5616 #: actions/useradminpanel.php:147
5617 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5618 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5619
5620 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5621 #: actions/useradminpanel.php:154
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5624 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5627 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5628 #: actions/useradminpanel.php:166
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5631 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5632
5633 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5634 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5635 #: lib/personalgroupnav.php:112
5636 msgid "Profile"
5637 msgstr "Profil"
5638
5639 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 #: actions/useradminpanel.php:220
5641 msgid "Bio Limit"
5642 msgstr "Biografigrense"
5643
5644 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5645 #: actions/useradminpanel.php:222
5646 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5647 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5648
5649 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:231
5651 msgid "New users"
5652 msgstr "Nye brukere"
5653
5654 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5655 #: actions/useradminpanel.php:236
5656 msgid "New user welcome"
5657 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5658
5659 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5660 #: actions/useradminpanel.php:238
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5663 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5664
5665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5666 #: actions/useradminpanel.php:244
5667 msgid "Default subscription"
5668 msgstr "Standardabonnement"
5669
5670 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5671 #: actions/useradminpanel.php:246
5672 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5673 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5674
5675 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5676 #: actions/useradminpanel.php:256
5677 msgid "Invitations"
5678 msgstr "Invitasjoner"
5679
5680 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5681 #: actions/useradminpanel.php:262
5682 msgid "Invitations enabled"
5683 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5684
5685 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5686 #: actions/useradminpanel.php:265
5687 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5688 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5689
5690 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5691 #: actions/useradminpanel.php:302
5692 msgid "Save user settings"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: actions/userauthorization.php:105
5696 msgid "Authorize subscription"
5697 msgstr "Autoriser abonnementet"
5698
5699 #: actions/userauthorization.php:110
5700 msgid ""
5701 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5702 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5703 "click “Reject”."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5708 #: lib/adminpanelaction.php:403
5709 msgid "License"
5710 msgstr "Lisens"
5711
5712 #: actions/userauthorization.php:217
5713 msgid "Accept"
5714 msgstr "Godta"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5717 #: lib/subscribeform.php:139
5718 msgid "Subscribe to this user"
5719 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:219
5722 msgid "Reject"
5723 msgstr "Avvis"
5724
5725 #: actions/userauthorization.php:220
5726 msgid "Reject this subscription"
5727 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5728
5729 #: actions/userauthorization.php:232
5730 msgid "No authorization request!"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: actions/userauthorization.php:254
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Subscription authorized"
5736 msgstr "Abonnement"
5737
5738 #: actions/userauthorization.php:256
5739 msgid ""
5740 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5741 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5742 "subscription. Your subscription token is:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: actions/userauthorization.php:266
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Subscription rejected"
5748 msgstr "Abonnement"
5749
5750 #: actions/userauthorization.php:268
5751 msgid ""
5752 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5753 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5754 "subscription."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:303
5758 #, php-format
5759 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:308
5763 #, php-format
5764 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:314
5768 #, php-format
5769 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: actions/userauthorization.php:329
5773 #, php-format
5774 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5775 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:345
5778 #, php-format
5779 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5780 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:350
5783 #, php-format
5784 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5785 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:355
5788 #, php-format
5789 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5790 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5791
5792 #. TRANS: Page title for profile design page.
5793 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5794 msgid "Profile design"
5795 msgstr "Vis profilutseender"
5796
5797 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5798 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5802 "palette of your choice."
5803 msgstr ""
5804 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5805 "av ditt valg."
5806
5807 #: actions/userdesignsettings.php:282
5808 msgid "Enjoy your hotdog!"
5809 msgstr "Bon appétit."
5810
5811 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5812 #: actions/usergroups.php:66
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5816
5817 #: actions/usergroups.php:132
5818 msgid "Search for more groups"
5819 msgstr "Søk etter flere grupper"
5820
5821 #: actions/usergroups.php:159
5822 #, php-format
5823 msgid "%s is not a member of any group."
5824 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5825
5826 #: actions/usergroups.php:164
5827 #, php-format
5828 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5829 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5830
5831 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5832 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5833 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5834 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5835 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5836 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5837 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5838 #, php-format
5839 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5840 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5841
5842 #: actions/version.php:75
5843 #, php-format
5844 msgid "StatusNet %s"
5845 msgstr "StatusNet %s"
5846
5847 #: actions/version.php:155
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5851 "Inc. and contributors."
5852 msgstr ""
5853 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5854 "Inc. og andre bidragsytere."
5855
5856 #: actions/version.php:163
5857 msgid "Contributors"
5858 msgstr "Bidragsytere"
5859
5860 #: actions/version.php:170
5861 msgid ""
5862 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5863 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5864 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5865 "any later version. "
5866 msgstr ""
5867
5868 #: actions/version.php:176
5869 msgid ""
5870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5873 "for more details. "
5874 msgstr ""
5875
5876 #: actions/version.php:182
5877 #, php-format
5878 msgid ""
5879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5880 "along with this program.  If not, see %s."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: actions/version.php:191
5884 msgid "Plugins"
5885 msgstr "Programtillegg"
5886
5887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5888 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5889 msgid "Version"
5890 msgstr "Versjon"
5891
5892 #: actions/version.php:199
5893 msgid "Author(s)"
5894 msgstr "Forfatter(e)"
5895
5896 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5897 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Favor"
5900 msgstr "Favoritter"
5901
5902 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5903 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5904 #: classes/Fave.php:151
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5907 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5908
5909 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5910 #: classes/File.php:156
5911 #, php-format
5912 msgid "Cannot process URL '%s'"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5916 #: classes/File.php:188
5917 msgid "Robin thinks something is impossible."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5921 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5922 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5923 #: classes/File.php:204
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5927 "Try to upload a smaller version."
5928 msgid_plural ""
5929 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5930 "Try to upload a smaller version."
5931 msgstr[0] ""
5932 msgstr[1] ""
5933
5934 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5935 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:217
5937 #, php-format
5938 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5940 msgstr[0] ""
5941 msgstr[1] ""
5942
5943 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5944 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5945 #: classes/File.php:229
5946 #, php-format
5947 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5948 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5949 msgstr[0] ""
5950 msgstr[1] ""
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5953 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5954 msgid "Invalid filename."
5955 msgstr "Ugyldig filnavn."
5956
5957 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5958 #: classes/Group_member.php:42
5959 msgid "Group join failed."
5960 msgstr "Gruppeprofil"
5961
5962 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5963 #: classes/Group_member.php:55
5964 msgid "Not part of group."
5965 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5968 #: classes/Group_member.php:63
5969 msgid "Group leave failed."
5970 msgstr "Gruppeprofil"
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5973 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5974 #: classes/Group_member.php:76
5975 #, php-format
5976 msgid "Profile ID %s is invalid."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5980 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5981 #: classes/Group_member.php:89
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Group ID %s is invalid."
5984 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5985
5986 #. TRANS: Activity title.
5987 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5988 msgid "Join"
5989 msgstr "Bli med"
5990
5991 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5992 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5993 #: classes/Group_member.php:117
5994 #, php-format
5995 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5999 #: classes/Local_group.php:42
6000 msgid "Could not update local group."
6001 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6004 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6005 #: classes/Login_token.php:78
6006 #, php-format
6007 msgid "Could not create login token for %s"
6008 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6011 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6012 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6016 #: classes/Message.php:45
6017 #, fuzzy
6018 msgid "You are banned from sending direct messages."
6019 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6020
6021 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6022 #: classes/Message.php:62
6023 msgid "Could not insert message."
6024 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6025
6026 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6027 #: classes/Message.php:73
6028 msgid "Could not update message with new URI."
6029 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6030
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6032 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6033 #: classes/Notice.php:98
6034 #, php-format
6035 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6039 #: classes/Notice.php:193
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6042 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6043
6044 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6045 #: classes/Notice.php:265
6046 msgid "Problem saving notice. Too long."
6047 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6048
6049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6050 #: classes/Notice.php:270
6051 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6052 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6053
6054 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6055 #: classes/Notice.php:276
6056 msgid ""
6057 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6061 #: classes/Notice.php:283
6062 msgid ""
6063 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6064 "few minutes."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6068 #: classes/Notice.php:291
6069 #, fuzzy
6070 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6071 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6072
6073 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6074 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6075 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6076 msgid "Problem saving notice."
6077 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6078
6079 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6080 #: classes/Notice.php:909
6081 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6085 #: classes/Notice.php:1008
6086 msgid "Problem saving group inbox."
6087 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6088
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6090 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6091 #: classes/Notice.php:1122
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6094 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6095
6096 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6097 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6098 #: classes/Notice.php:1853
6099 #, php-format
6100 msgid "RT @%1$s %2$s"
6101 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6102
6103 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6104 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgctxt "FANCYNAME"
6107 msgid "%1$s (%2$s)"
6108 msgstr "%1$s (%2$s)"
6109
6110 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6111 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6112 #: classes/Profile.php:845
6113 #, php-format
6114 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6118 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6119 #: classes/Profile.php:854
6120 #, php-format
6121 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6125 #: classes/Remote_profile.php:54
6126 msgid "Missing profile."
6127 msgstr "Manglende profil."
6128
6129 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6130 #: classes/Status_network.php:338
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Unable to save tag."
6133 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6136 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6137 #, fuzzy
6138 msgid "You have been banned from subscribing."
6139 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6142 #: classes/Subscription.php:80
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Already subscribed!"
6145 msgstr "Alle abonnementer"
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6148 #: classes/Subscription.php:85
6149 msgid "User has blocked you."
6150 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6153 #: classes/Subscription.php:171
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Not subscribed!"
6156 msgstr "Alle abonnementer"
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6159 #: classes/Subscription.php:178
6160 msgid "Could not delete self-subscription."
6161 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6164 #: classes/Subscription.php:206
6165 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6166 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6169 #: classes/Subscription.php:218
6170 msgid "Could not delete subscription."
6171 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6172
6173 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6174 #: classes/Subscription.php:255
6175 msgid "Follow"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6179 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6180 #: classes/Subscription.php:258
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s is now following %2$s."
6183 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6184
6185 #. TRANS: Notice given on user registration.
6186 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6187 #: classes/User.php:385
6188 #, php-format
6189 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6190 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6191
6192 #. TRANS: Server exception.
6193 #: classes/User.php:913
6194 msgid "No single user defined for single-user mode."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Server exception.
6198 #: classes/User.php:917
6199 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6203 #: classes/User_group.php:511
6204 msgid "Could not create group."
6205 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6206
6207 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6208 #: classes/User_group.php:521
6209 msgid "Could not set group URI."
6210 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6211
6212 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6213 #: classes/User_group.php:544
6214 msgid "Could not set group membership."
6215 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6218 #: classes/User_group.php:559
6219 msgid "Could not save local group info."
6220 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6221
6222 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6223 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6224 msgid "Change your profile settings"
6225 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6226
6227 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6228 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6229 msgid "Upload an avatar"
6230 msgstr "Last opp en avatar"
6231
6232 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6233 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6234 msgid "Change your password"
6235 msgstr "Endre passordet ditt"
6236
6237 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6238 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6239 msgid "Change email handling"
6240 msgstr "Endre eposthåndtering"
6241
6242 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6243 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6244 msgid "Design your profile"
6245 msgstr "Brukerprofil"
6246
6247 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6248 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6249 msgid "Other options"
6250 msgstr "Andre valg"
6251
6252 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6253 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6254 msgid "Other"
6255 msgstr "Andre"
6256
6257 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6258 #: lib/action.php:148
6259 #, php-format
6260 msgid "%1$s - %2$s"
6261 msgstr "%1$s - %2$s"
6262
6263 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6264 #: lib/action.php:164
6265 msgid "Untitled page"
6266 msgstr "Side uten tittel"
6267
6268 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6269 #: lib/action.php:312
6270 msgctxt "TOOLTIP"
6271 msgid "Show more"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6275 #: lib/action.php:531
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Primary site navigation"
6278 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6279
6280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6281 #: lib/action.php:537
6282 msgctxt "TOOLTIP"
6283 msgid "Personal profile and friends timeline"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6287 #: lib/action.php:540
6288 msgctxt "MENU"
6289 msgid "Personal"
6290 msgstr "Personlig"
6291
6292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6293 #: lib/action.php:542
6294 msgctxt "TOOLTIP"
6295 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6296 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6297
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6299 #: lib/action.php:545
6300 msgid "Account"
6301 msgstr "Konto"
6302
6303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6304 #: lib/action.php:547
6305 msgctxt "TOOLTIP"
6306 msgid "Connect to services"
6307 msgstr "Koble til tjenester"
6308
6309 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6310 #: lib/action.php:550
6311 msgid "Connect"
6312 msgstr "Koble til"
6313
6314 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6315 #: lib/action.php:553
6316 msgctxt "TOOLTIP"
6317 msgid "Change site configuration"
6318 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6319
6320 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6322 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6323 msgctxt "MENU"
6324 msgid "Admin"
6325 msgstr "Administrator"
6326
6327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6328 #: lib/action.php:560
6329 #, php-format
6330 msgctxt "TOOLTIP"
6331 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6332 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6333
6334 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6335 #: lib/action.php:563
6336 msgctxt "MENU"
6337 msgid "Invite"
6338 msgstr "Inviter"
6339
6340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6341 #: lib/action.php:569
6342 msgctxt "TOOLTIP"
6343 msgid "Logout from the site"
6344 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6345
6346 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6347 #: lib/action.php:572
6348 msgctxt "MENU"
6349 msgid "Logout"
6350 msgstr "Logg ut"
6351
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6353 #: lib/action.php:577
6354 msgctxt "TOOLTIP"
6355 msgid "Create an account"
6356 msgstr "Opprett en konto"
6357
6358 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6359 #: lib/action.php:580
6360 msgctxt "MENU"
6361 msgid "Register"
6362 msgstr "Registrer"
6363
6364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6365 #: lib/action.php:583
6366 msgctxt "TOOLTIP"
6367 msgid "Login to the site"
6368 msgstr "Log inn på nettstedet"
6369
6370 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6371 #: lib/action.php:586
6372 msgctxt "MENU"
6373 msgid "Login"
6374 msgstr "Logg inn"
6375
6376 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6377 #: lib/action.php:589
6378 msgctxt "TOOLTIP"
6379 msgid "Help me!"
6380 msgstr "Hjelp meg."
6381
6382 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6383 #: lib/action.php:592
6384 msgctxt "MENU"
6385 msgid "Help"
6386 msgstr "Hjelp"
6387
6388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6389 #: lib/action.php:595
6390 msgctxt "TOOLTIP"
6391 msgid "Search for people or text"
6392 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6393
6394 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6395 #: lib/action.php:598
6396 msgctxt "MENU"
6397 msgid "Search"
6398 msgstr "Søk"
6399
6400 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6401 #. TRANS: Menu item for site administration
6402 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6403 msgid "Site notice"
6404 msgstr "Nettstedsnotis"
6405
6406 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6407 #: lib/action.php:687
6408 msgid "Local views"
6409 msgstr "Lokale visninger"
6410
6411 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6412 #: lib/action.php:757
6413 msgid "Page notice"
6414 msgstr "Sidenotis"
6415
6416 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6417 #: lib/action.php:858
6418 msgid "Secondary site navigation"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6422 #: lib/action.php:864
6423 msgid "Help"
6424 msgstr "Hjelp"
6425
6426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6427 #: lib/action.php:867
6428 msgid "About"
6429 msgstr "Om"
6430
6431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6432 #: lib/action.php:870
6433 msgid "FAQ"
6434 msgstr "OSS/FAQ"
6435
6436 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6437 #: lib/action.php:875
6438 msgid "TOS"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6442 #: lib/action.php:879
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Privacy"
6445 msgstr "Privat"
6446
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6448 #: lib/action.php:882
6449 msgid "Source"
6450 msgstr "Kilde"
6451
6452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6453 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6454 #: lib/action.php:889
6455 msgid "Contact"
6456 msgstr "Kontakt"
6457
6458 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6459 #: lib/action.php:892
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Badge"
6462 msgstr "Knuff"
6463
6464 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6465 #: lib/action.php:921
6466 msgid "StatusNet software license"
6467 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6468
6469 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6470 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6471 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6472 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6473 #: lib/action.php:928
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6477 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6478 msgstr ""
6479 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6480 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6481
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6483 #: lib/action.php:931
6484 #, php-format
6485 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6486 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6487
6488 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6491 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6492 #: lib/action.php:938
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6496 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6497 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6501 #: lib/action.php:954
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Site content license"
6504 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6505
6506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6507 #. TRANS: %1$s is the site name.
6508 #: lib/action.php:961
6509 #, php-format
6510 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6514 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6515 #: lib/action.php:968
6516 #, php-format
6517 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6521 #: lib/action.php:972
6522 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: license message in footer.
6526 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6527 #: lib/action.php:1004
6528 #, php-format
6529 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6533 #: lib/action.php:1340
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Pagination"
6536 msgstr "Registrering"
6537
6538 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6539 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6540 #: lib/action.php:1351
6541 msgid "After"
6542 msgstr "Etter"
6543
6544 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6545 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6546 #: lib/action.php:1361
6547 msgid "Before"
6548 msgstr "Før"
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6551 #: lib/activity.php:120
6552 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6556 #: lib/activityutils.php:200
6557 msgid "Can't handle remote content yet."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6561 #: lib/activityutils.php:237
6562 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6566 #: lib/activityutils.php:242
6567 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6571 #: lib/adminpanelaction.php:96
6572 msgid "You cannot make changes to this site."
6573 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6574
6575 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6576 #: lib/adminpanelaction.php:108
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6579 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6580
6581 #. TRANS: Client error message.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:222
6583 msgid "showForm() not implemented."
6584 msgstr "showForm() ikke implementert."
6585
6586 #. TRANS: Client error message
6587 #: lib/adminpanelaction.php:250
6588 msgid "saveSettings() not implemented."
6589 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6590
6591 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6592 #. TRANS: the admin panel Design.
6593 #: lib/adminpanelaction.php:274
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Unable to delete design setting."
6596 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6597
6598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6599 #: lib/adminpanelaction.php:337
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Basic site configuration"
6602 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6603
6604 #. TRANS: Menu item for site administration
6605 #: lib/adminpanelaction.php:339
6606 msgctxt "MENU"
6607 msgid "Site"
6608 msgstr "Nettsted"
6609
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:345
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Design configuration"
6614 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6615
6616 #. TRANS: Menu item for site administration
6617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6619 msgctxt "MENU"
6620 msgid "Design"
6621 msgstr "Utseende"
6622
6623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6624 #: lib/adminpanelaction.php:353
6625 msgid "User configuration"
6626 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6627
6628 #. TRANS: Menu item for site administration
6629 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6630 msgid "User"
6631 msgstr "Bruker"
6632
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 #: lib/adminpanelaction.php:361
6635 msgid "Access configuration"
6636 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6637
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 #: lib/adminpanelaction.php:369
6640 msgid "Paths configuration"
6641 msgstr "Stikonfigurasjon"
6642
6643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6644 #: lib/adminpanelaction.php:377
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Sessions configuration"
6647 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:385
6651 msgid "Edit site notice"
6652 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6653
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #: lib/adminpanelaction.php:393
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Snapshots configuration"
6658 msgstr "Stikonfigurasjon"
6659
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:401
6662 msgid "Set site license"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Client error 401.
6666 #: lib/apiauth.php:111
6667 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6671 #: lib/apiauth.php:177
6672 msgid "No application for that consumer key."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6676 #: lib/apiauth.php:219
6677 msgid "Bad access token."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6681 #: lib/apiauth.php:224
6682 msgid "No user for that token."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6686 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6687 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6688 msgid "Could not authenticate you."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6692 #: lib/apioauthstore.php:45
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Could not create anonymous consumer."
6695 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6696
6697 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6698 #: lib/apioauthstore.php:69
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6701 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6704 #: lib/apioauthstore.php:151
6705 msgid ""
6706 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6710 #: lib/apioauthstore.php:186
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Could not issue access token."
6713 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6714
6715 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6716 #: lib/apioauthstore.php:243
6717 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6718 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6721 #: lib/apioauthstore.php:285
6722 msgid "Tried to revoke unknown token."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6726 #: lib/apioauthstore.php:290
6727 msgid "Failed to delete revoked token."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Form guide.
6731 #: lib/applicationeditform.php:178
6732 msgid "Icon for this application"
6733 msgstr "Ikon for dette programmet"
6734
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6737 #: lib/applicationeditform.php:201
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Describe your application in %d character"
6740 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6741 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6742 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6743
6744 #. TRANS: Form input field instructions.
6745 #: lib/applicationeditform.php:205
6746 msgid "Describe your application"
6747 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6748
6749 #. TRANS: Form input field instructions.
6750 #: lib/applicationeditform.php:216
6751 msgid "URL of the homepage of this application"
6752 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6753
6754 #. TRANS: Form input field label.
6755 #: lib/applicationeditform.php:218
6756 msgid "Source URL"
6757 msgstr "Nettadresse til kilde"
6758
6759 #. TRANS: Form input field instructions.
6760 #: lib/applicationeditform.php:225
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Organization responsible for this application"
6763 msgstr "Ikon for dette programmet"
6764
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 #: lib/applicationeditform.php:234
6767 msgid "URL for the homepage of the organization"
6768 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6769
6770 #. TRANS: Form input field instructions.
6771 #: lib/applicationeditform.php:243
6772 msgid "URL to redirect to after authentication"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Radio button label for application type
6776 #: lib/applicationeditform.php:271
6777 msgid "Browser"
6778 msgstr "Nettleser"
6779
6780 #. TRANS: Radio button label for application type
6781 #: lib/applicationeditform.php:288
6782 msgid "Desktop"
6783 msgstr "Skrivebord"
6784
6785 #. TRANS: Form guide.
6786 #: lib/applicationeditform.php:290
6787 msgid "Type of application, browser or desktop"
6788 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6789
6790 #. TRANS: Radio button label for access type.
6791 #: lib/applicationeditform.php:314
6792 msgid "Read-only"
6793 msgstr "Skrivebeskyttet"
6794
6795 #. TRANS: Radio button label for access type.
6796 #: lib/applicationeditform.php:334
6797 msgid "Read-write"
6798 msgstr "Les og skriv"
6799
6800 #. TRANS: Form guide.
6801 #: lib/applicationeditform.php:336
6802 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6803 msgstr ""
6804 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6805 "skrivetilgang"
6806
6807 #. TRANS: Submit button title.
6808 #: lib/applicationeditform.php:353
6809 msgid "Cancel"
6810 msgstr "Avbryt"
6811
6812 #: lib/applicationlist.php:247
6813 msgid " by "
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Application access type
6817 #: lib/applicationlist.php:260
6818 msgid "read-write"
6819 msgstr "les og skriv"
6820
6821 #. TRANS: Application access type
6822 #: lib/applicationlist.php:262
6823 msgid "read-only"
6824 msgstr "skrivebeskyttet"
6825
6826 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6827 #: lib/applicationlist.php:268
6828 #, php-format
6829 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Access token in the application list.
6833 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6834 #: lib/applicationlist.php:282
6835 #, php-format
6836 msgid "Access token starting with: %s"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Button label
6840 #: lib/applicationlist.php:298
6841 msgctxt "BUTTON"
6842 msgid "Revoke"
6843 msgstr "Tilbakekall"
6844
6845 #: lib/atom10feed.php:112
6846 msgid "author element must contain a name element."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6850 #: lib/attachmentlist.php:294
6851 msgid "Author"
6852 msgstr "Forfatter"
6853
6854 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6855 #: lib/attachmentlist.php:308
6856 msgid "Provider"
6857 msgstr "Leverandør"
6858
6859 #. TRANS: Title.
6860 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6861 msgid "Notices where this attachment appears"
6862 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6863
6864 #. TRANS: Title.
6865 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Tags for this attachment"
6868 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6871 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Password changing failed."
6874 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6877 #: lib/authenticationplugin.php:238
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Password changing is not allowed."
6880 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6881
6882 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6883 #: lib/blockform.php:68
6884 msgid "Block"
6885 msgstr "Blokkér"
6886
6887 #. TRANS: Title for command results.
6888 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6889 msgid "Command results"
6890 msgstr "Kommandoresultat"
6891
6892 #. TRANS: Title for command results.
6893 #: lib/channel.php:194
6894 #, fuzzy
6895 msgid "AJAX error"
6896 msgstr "Ajax-feil"
6897
6898 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6899 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6900 msgid "Command complete"
6901 msgstr "Kommando fullført"
6902
6903 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6904 #: lib/channel.php:244
6905 msgid "Command failed"
6906 msgstr "Kommando feilet"
6907
6908 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6909 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6915 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6916 #, fuzzy
6917 msgid "User has no last notice."
6918 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6919
6920 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6922 #: lib/command.php:128
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6925 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6926
6927 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6928 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6929 #: lib/command.php:148
6930 #, php-format
6931 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6935 #: lib/command.php:183
6936 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6937 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6940 #: lib/command.php:229
6941 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6942 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6943
6944 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6945 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6946 #: lib/command.php:238
6947 #, php-format
6948 msgid "Nudge sent to %s."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: User statistics text.
6952 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6953 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6954 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6955 #: lib/command.php:268
6956 #, php-format
6957 msgid ""
6958 "Subscriptions: %1$s\n"
6959 "Subscribers: %2$s\n"
6960 "Notices: %3$s"
6961 msgstr ""
6962 "Abonnement: %1$s\n"
6963 "Abonnenter: %2$s\n"
6964 "Notiser: %3$s"
6965
6966 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6967 #: lib/command.php:312
6968 msgid "Notice marked as fave."
6969 msgstr "Notis markert som favoritt."
6970
6971 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6972 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6973 #: lib/command.php:357
6974 #, php-format
6975 msgid "%1$s joined group %2$s."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6979 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6980 #: lib/command.php:405
6981 #, php-format
6982 msgid "%1$s left group %2$s."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Whois output.
6986 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6987 #: lib/command.php:426
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgctxt "WHOIS"
6990 msgid "%1$s (%2$s)"
6991 msgstr "%1$s (%2$s)"
6992
6993 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6994 #: lib/command.php:430
6995 #, php-format
6996 msgid "Fullname: %s"
6997 msgstr "Fullt navn: %s"
6998
6999 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7000 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7001 #. TRANS: %s is a location.
7002 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7003 #, php-format
7004 msgid "Location: %s"
7005 msgstr "Posisjon: %s"
7006
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7008 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7009 #. TRANS: %s is a homepage.
7010 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7011 #, php-format
7012 msgid "Homepage: %s"
7013 msgstr "Hjemmeside: %s"
7014
7015 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7016 #: lib/command.php:442
7017 #, php-format
7018 msgid "About: %s"
7019 msgstr "Om: %s"
7020
7021 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7022 #. TRANS: %s is a remote profile.
7023 #: lib/command.php:471
7024 #, php-format
7025 msgid ""
7026 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7027 "same server."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7031 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7032 #: lib/command.php:488
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7035 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7036 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7037 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7038
7039 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7040 #: lib/command.php:516
7041 msgid "Error sending direct message."
7042 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7043
7044 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7045 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7046 #: lib/command.php:553
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "Notice from %s repeated."
7049 msgstr "Nytt nick"
7050
7051 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7052 #: lib/command.php:556
7053 msgid "Error repeating notice."
7054 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7055
7056 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7058 #: lib/command.php:591
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7061 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7062 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7063 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7064
7065 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7066 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7067 #: lib/command.php:604
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "Reply to %s sent."
7070 msgstr "Svar til %s"
7071
7072 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7073 #: lib/command.php:607
7074 msgid "Error saving notice."
7075 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7076
7077 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7078 #: lib/command.php:654
7079 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7083 #: lib/command.php:663
7084 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7088 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7089 #: lib/command.php:671
7090 #, php-format
7091 msgid "Subscribed to %s."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7095 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7096 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7102 #: lib/command.php:703
7103 #, php-format
7104 msgid "Unsubscribed from %s."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7108 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7109 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Command not yet implemented."
7112 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7113
7114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7115 #: lib/command.php:727
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Notification off."
7118 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7119
7120 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7121 #: lib/command.php:730
7122 msgid "Can't turn off notification."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7126 #: lib/command.php:753
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Notification on."
7129 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7130
7131 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7132 #: lib/command.php:756
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Can't turn on notification."
7135 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7136
7137 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7138 #: lib/command.php:770
7139 msgid "Login command is disabled."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7143 #. TRANS: %s is a logon link..
7144 #: lib/command.php:783
7145 #, php-format
7146 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7151 #: lib/command.php:812
7152 #, php-format
7153 msgid "Unsubscribed %s."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7157 #: lib/command.php:830
7158 #, fuzzy
7159 msgid "You are not subscribed to anyone."
7160 msgstr "Ikke autorisert."
7161
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7165 #: lib/command.php:835
7166 msgid "You are subscribed to this person:"
7167 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7168 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7169 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7170
7171 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7172 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7173 #: lib/command.php:857
7174 #, fuzzy
7175 msgid "No one is subscribed to you."
7176 msgstr "Svar til %s"
7177
7178 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7181 #: lib/command.php:862
7182 msgid "This person is subscribed to you:"
7183 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7184 msgstr[0] "Svar til %s"
7185 msgstr[1] "Svar til %s"
7186
7187 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7188 #. TRANS: any group subscriptions.
7189 #: lib/command.php:884
7190 msgid "You are not a member of any groups."
7191 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7192
7193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7196 #: lib/command.php:889
7197 msgid "You are a member of this group:"
7198 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7199 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7200 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7201
7202 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7203 #: lib/command.php:904
7204 msgid ""
7205 "Commands:\n"
7206 "on - turn on notifications\n"
7207 "off - turn off notifications\n"
7208 "help - show this help\n"
7209 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7210 "groups - lists the groups you have joined\n"
7211 "subscriptions - list the people you follow\n"
7212 "subscribers - list the people that follow you\n"
7213 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7214 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7215 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7216 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7217 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7218 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7219 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7220 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7221 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7222 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7223 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7224 "join <group> - join group\n"
7225 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7226 "drop <group> - leave group\n"
7227 "stats - get your stats\n"
7228 "stop - same as 'off'\n"
7229 "quit - same as 'off'\n"
7230 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7231 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7232 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7233 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7234 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7235 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7236 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7237 "track <word> - not yet implemented.\n"
7238 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7239 "track off - not yet implemented.\n"
7240 "untrack all - not yet implemented.\n"
7241 "tracks - not yet implemented.\n"
7242 "tracking - not yet implemented.\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7246 #: lib/common.php:136
7247 #, fuzzy
7248 msgid "No configuration file found."
7249 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7250
7251 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7252 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7253 #: lib/common.php:139
7254 #, fuzzy
7255 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7256 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7257
7258 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7259 #: lib/common.php:142
7260 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7264 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7265 #: lib/common.php:146
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Go to the installer."
7268 msgstr "Log inn på nettstedet"
7269
7270 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7271 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7272 msgctxt "MENU"
7273 msgid "IM"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7277 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7278 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7282 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7283 #, fuzzy
7284 msgctxt "MENU"
7285 msgid "SMS"
7286 msgstr "SMS"
7287
7288 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7289 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7290 msgid "Updates by SMS"
7291 msgstr "Oppdatert med SMS"
7292
7293 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7294 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7295 #, fuzzy
7296 msgctxt "MENU"
7297 msgid "Connections"
7298 msgstr "Tilkoblinger"
7299
7300 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7301 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Authorized connected applications"
7304 msgstr "Tilkoblede program"
7305
7306 #: lib/dberroraction.php:59
7307 msgid "Database error"
7308 msgstr "Databasefeil"
7309
7310 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7311 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7312 #: lib/designsettings.php:104
7313 msgid "Upload file"
7314 msgstr "Last opp fil"
7315
7316 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7317 #: lib/designsettings.php:109
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7321 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7322
7323 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7324 #: lib/designsettings.php:139
7325 #, fuzzy
7326 msgctxt "RADIO"
7327 msgid "On"
7328 msgstr "På"
7329
7330 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7331 #: lib/designsettings.php:156
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "RADIO"
7334 msgid "Off"
7335 msgstr "Av"
7336
7337 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7338 #: lib/designsettings.php:264
7339 #, fuzzy
7340 msgctxt "BUTTON"
7341 msgid "Reset"
7342 msgstr "Nullstill"
7343
7344 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7345 #: lib/designsettings.php:433
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Design defaults restored."
7348 msgstr "Utseende lagret."
7349
7350 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Disfavor this notice"
7353 msgstr "Slett denne notisen"
7354
7355 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Favor this notice"
7358 msgstr "Repeter denne notisen"
7359
7360 #: lib/feed.php:84
7361 msgid "RSS 1.0"
7362 msgstr "RSS 1.0"
7363
7364 #: lib/feed.php:86
7365 msgid "RSS 2.0"
7366 msgstr "RSS 2.0"
7367
7368 #: lib/feed.php:88
7369 msgid "Atom"
7370 msgstr "Atom"
7371
7372 #: lib/feed.php:90
7373 msgid "FOAF"
7374 msgstr "Venn av en venn"
7375
7376 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7377 #: lib/feedlist.php:66
7378 msgid "Feeds"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/galleryaction.php:121
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Filter tags"
7384 msgstr "Feed for taggen %s"
7385
7386 #: lib/galleryaction.php:131
7387 msgid "All"
7388 msgstr "Alle"
7389
7390 #: lib/galleryaction.php:139
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Select tag to filter"
7393 msgstr "Velg en operatør"
7394
7395 #: lib/galleryaction.php:140
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Tag"
7398 msgstr "Tagger"
7399
7400 #: lib/galleryaction.php:141
7401 msgid "Choose a tag to narrow list"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/galleryaction.php:143
7405 msgid "Go"
7406 msgstr "Gå"
7407
7408 #: lib/grantroleform.php:91
7409 #, php-format
7410 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7411 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7412
7413 #: lib/groupeditform.php:154
7414 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7415 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7416
7417 #: lib/groupeditform.php:163
7418 #, fuzzy
7419 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7420 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7421
7422 #: lib/groupeditform.php:168
7423 msgid "Describe the group or topic"
7424 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7425
7426 #: lib/groupeditform.php:170
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7429 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7430 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7431 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7432
7433 #: lib/groupeditform.php:182
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7437 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7438
7439 #: lib/groupeditform.php:190
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7443 "alias allowed."
7444 msgid_plural ""
7445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7446 "aliases allowed."
7447 msgstr[0] ""
7448 msgstr[1] ""
7449
7450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7451 #: lib/groupnav.php:86
7452 msgctxt "MENU"
7453 msgid "Group"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7458 #: lib/groupnav.php:89
7459 #, php-format
7460 msgctxt "TOOLTIP"
7461 msgid "%s group"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 #: lib/groupnav.php:95
7466 msgctxt "MENU"
7467 msgid "Members"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:98
7473 #, php-format
7474 msgctxt "TOOLTIP"
7475 msgid "%s group members"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7479 #: lib/groupnav.php:108
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Blocked"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7486 #: lib/groupnav.php:111
7487 #, php-format
7488 msgctxt "TOOLTIP"
7489 msgid "%s blocked users"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7494 #: lib/groupnav.php:120
7495 #, php-format
7496 msgctxt "TOOLTIP"
7497 msgid "Edit %s group properties"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7501 #: lib/groupnav.php:126
7502 msgctxt "MENU"
7503 msgid "Logo"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #: lib/groupnav.php:129
7509 #, php-format
7510 msgctxt "TOOLTIP"
7511 msgid "Add or edit %s logo"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7516 #: lib/groupnav.php:138
7517 #, php-format
7518 msgctxt "TOOLTIP"
7519 msgid "Add or edit %s design"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7523 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7524 msgid "Groups with most members"
7525 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7526
7527 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7528 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7529 msgid "Groups with most posts"
7530 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7531
7532 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7533 #. TRANS: %s is a group name.
7534 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgid "Tags in %s group's notices"
7537 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7538
7539 #. TRANS: Client exception 406
7540 #: lib/htmloutputter.php:104
7541 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7542 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7543
7544 #: lib/imagefile.php:72
7545 msgid "Unsupported image file format."
7546 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7547
7548 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7549 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7550 #: lib/imagefile.php:90
7551 #, php-format
7552 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7553 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7554
7555 #: lib/imagefile.php:95
7556 msgid "Partial upload."
7557 msgstr "Delvis opplasting."
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7560 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7561 msgid "System error uploading file."
7562 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7563
7564 #: lib/imagefile.php:111
7565 msgid "Not an image or corrupt file."
7566 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7567
7568 #: lib/imagefile.php:160
7569 msgid "Lost our file."
7570 msgstr "Mistet filen vår."
7571
7572 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7573 msgid "Unknown file type"
7574 msgstr "Ukjent filtype"
7575
7576 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7577 #: lib/imagefile.php:283
7578 #, fuzzy, php-format
7579 msgid "%dMB"
7580 msgid_plural "%dMB"
7581 msgstr[0] "MB"
7582 msgstr[1] "MB"
7583
7584 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7585 #: lib/imagefile.php:287
7586 #, fuzzy, php-format
7587 msgid "%dkB"
7588 msgid_plural "%dkB"
7589 msgstr[0] "kB"
7590 msgstr[1] "kB"
7591
7592 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7593 #: lib/imagefile.php:290
7594 #, php-format
7595 msgid "%dB"
7596 msgid_plural "%dB"
7597 msgstr[0] ""
7598 msgstr[1] ""
7599
7600 #: lib/jabber.php:387
7601 #, php-format
7602 msgid "[%s]"
7603 msgstr "[%s]"
7604
7605 #: lib/jabber.php:567
7606 #, php-format
7607 msgid "Unknown inbox source %d."
7608 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7609
7610 #: lib/leaveform.php:114
7611 msgid "Leave"
7612 msgstr "Forlat"
7613
7614 #: lib/logingroupnav.php:80
7615 msgid "Login with a username and password"
7616 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7617
7618 #: lib/logingroupnav.php:86
7619 msgid "Sign up for a new account"
7620 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7621
7622 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7623 #: lib/mail.php:174
7624 msgid "Email address confirmation"
7625 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7626
7627 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7628 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7629 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7630 #: lib/mail.php:179
7631 #, fuzzy, php-format
7632 msgid ""
7633 "Hey, %1$s.\n"
7634 "\n"
7635 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7636 "\n"
7637 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7638 "\n"
7639 "\t%3$s\n"
7640 "\n"
7641 "If not, just ignore this message.\n"
7642 "\n"
7643 "Thanks for your time, \n"
7644 "%2$s\n"
7645 msgstr ""
7646 "Hei %s.\n"
7647 "\n"
7648 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7649 "\n"
7650 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7651 "\n"
7652 "%s\n"
7653 "\n"
7654 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7655 "\n"
7656 "Takk for tiden din,\n"
7657 "%s\n"
7658
7659 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7660 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7661 #: lib/mail.php:246
7662 #, php-format
7663 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7664 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7665
7666 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7667 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7668 #: lib/mail.php:253
7669 #, php-format
7670 msgid ""
7671 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7672 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7676 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7678 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7679 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7680 #: lib/mail.php:263
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid ""
7683 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7684 "\n"
7685 "\t%3$s\n"
7686 "\n"
7687 "%4$s%5$s%6$s\n"
7688 "Faithfully yours,\n"
7689 "%2$s.\n"
7690 "\n"
7691 "----\n"
7692 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7693 msgstr ""
7694 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7695 "\n"
7696 "%3$s\n"
7697 "\n"
7698 "%4$s%5$s%6$s\n"
7699 "Vennlig hilsen,\n"
7700 "%7$s.\n"
7701 "\n"
7702 "----\n"
7703 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7704
7705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7706 #. TRANS: %s is biographical information.
7707 #: lib/mail.php:286
7708 #, php-format
7709 msgid "Bio: %s"
7710 msgstr "Biografi: %s"
7711
7712 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7713 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7714 #: lib/mail.php:315
7715 #, php-format
7716 msgid "New email address for posting to %s"
7717 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7718
7719 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7720 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7721 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7722 #: lib/mail.php:321
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid ""
7725 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7726 "\n"
7727 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7728 "\n"
7729 "More email instructions at %3$s.\n"
7730 "\n"
7731 "Faithfully yours,\n"
7732 "%1$s"
7733 msgstr ""
7734 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7735 "\n"
7736 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7737 "\n"
7738 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7739 "\n"
7740 "Vennlig hilsen,\n"
7741 "%4$s"
7742
7743 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7744 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7745 #: lib/mail.php:442
7746 #, php-format
7747 msgid "%s status"
7748 msgstr "%s status"
7749
7750 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7751 #: lib/mail.php:468
7752 msgid "SMS confirmation"
7753 msgstr "SMS-bekreftelse"
7754
7755 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7756 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7757 #: lib/mail.php:472
7758 #, php-format
7759 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7760 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7761
7762 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7763 #. TRANS: %s is the nudging user.
7764 #: lib/mail.php:493
7765 #, php-format
7766 msgid "You've been nudged by %s"
7767 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7768
7769 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7770 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7771 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7772 #: lib/mail.php:500
7773 #, php-format
7774 msgid ""
7775 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7776 "to post some news.\n"
7777 "\n"
7778 "So let's hear from you :)\n"
7779 "\n"
7780 "%3$s\n"
7781 "\n"
7782 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7783 "\n"
7784 "With kind regards,\n"
7785 "%4$s\n"
7786 msgstr ""
7787 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7788 "noen nyheter.\n"
7789 "\n"
7790 "La oss høre fra deg :)\n"
7791 "\n"
7792 "%3$s\n"
7793 "\n"
7794 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7795 "\n"
7796 "Med vennlig hilsen,\n"
7797 "%4$s\n"
7798
7799 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7800 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7801 #: lib/mail.php:547
7802 #, php-format
7803 msgid "New private message from %s"
7804 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7805
7806 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7807 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7808 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7809 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7810 #: lib/mail.php:555
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7814 "\n"
7815 "------------------------------------------------------\n"
7816 "%3$s\n"
7817 "------------------------------------------------------\n"
7818 "\n"
7819 "You can reply to their message here:\n"
7820 "\n"
7821 "%4$s\n"
7822 "\n"
7823 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7824 "\n"
7825 "With kind regards,\n"
7826 "%5$s\n"
7827 msgstr ""
7828 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7829 "\n"
7830 "------------------------------------------------------\n"
7831 "%3$s\n"
7832 "------------------------------------------------------\n"
7833 "\n"
7834 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7835 "\n"
7836 "%4$s\n"
7837 "\n"
7838 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7839 "\n"
7840 "Med vennlig hilsen,\n"
7841 "%5$s\n"
7842
7843 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7845 #: lib/mail.php:607
7846 #, fuzzy, php-format
7847 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7848 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7849
7850 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7851 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7852 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7853 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7854 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7855 #: lib/mail.php:614
7856 #, php-format
7857 msgid ""
7858 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7859 "\n"
7860 "The URL of your notice is:\n"
7861 "\n"
7862 "%3$s\n"
7863 "\n"
7864 "The text of your notice is:\n"
7865 "\n"
7866 "%4$s\n"
7867 "\n"
7868 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7869 "\n"
7870 "%5$s\n"
7871 "\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7873 "%6$s\n"
7874 msgstr ""
7875 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7876 "\n"
7877 "Nettadressen til din notis er:\n"
7878 "\n"
7879 "%3$s\n"
7880 "\n"
7881 "Teksten i din notis er:\n"
7882 "\n"
7883 "%4$s\n"
7884 "\n"
7885 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7886 "\n"
7887 "%5$s\n"
7888 "\n"
7889 "Vennlig hilsen,\n"
7890 "%6$s\n"
7891
7892 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7893 #: lib/mail.php:672
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "The full conversation can be read here:\n"
7897 "\n"
7898 "\t%s"
7899 msgstr ""
7900 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7901 "\n"
7902 "%s"
7903
7904 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7905 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7906 #: lib/mail.php:680
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7909 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7910
7911 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7913 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7914 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7915 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7916 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7917 #: lib/mail.php:688
7918 #, php-format
7919 msgid ""
7920 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7921 "\n"
7922 "The notice is here:\n"
7923 "\n"
7924 "\t%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "It reads:\n"
7927 "\n"
7928 "\t%4$s\n"
7929 "\n"
7930 "%5$sYou can reply back here:\n"
7931 "\n"
7932 "\t%6$s\n"
7933 "\n"
7934 "The list of all @-replies for you here:\n"
7935 "\n"
7936 "%7$s\n"
7937 "\n"
7938 "Faithfully yours,\n"
7939 "%2$s\n"
7940 "\n"
7941 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7942 msgstr ""
7943 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7944 "på %2$s.\n"
7945 "\n"
7946 "Notisen er her:\n"
7947 "\n"
7948 "%3$s\n"
7949 "\n"
7950 "Det lyder:\n"
7951 "\n"
7952 "%4$s\n"
7953 "\n"
7954 "%5$sDu kan svare her:\n"
7955 "\n"
7956 "%6$s\n"
7957 "\n"
7958 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7959 "\n"
7960 "%7$s\n"
7961 "\n"
7962 "Vennlig hilsen,\n"
7963 "%2$s\n"
7964 "\n"
7965 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7966
7967 #: lib/mailbox.php:89
7968 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7969 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7970
7971 #: lib/mailbox.php:139
7972 msgid ""
7973 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7974 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7975 msgstr ""
7976 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7977 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7978 "bare du kan se."
7979
7980 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7981 msgid "from"
7982 msgstr "fra"
7983
7984 #: lib/mailhandler.php:37
7985 msgid "Could not parse message."
7986 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7987
7988 #: lib/mailhandler.php:42
7989 msgid "Not a registered user."
7990 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7991
7992 #: lib/mailhandler.php:46
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7995 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7996
7997 #: lib/mailhandler.php:50
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8000 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8001
8002 #: lib/mailhandler.php:229
8003 #, php-format
8004 msgid "Unsupported message type: %s"
8005 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8006
8007 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8008 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8013 #: lib/mediafile.php:194
8014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Client exception.
8018 #: lib/mediafile.php:200
8019 msgid ""
8020 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8021 "the HTML form."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:206
8026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8030 #: lib/mediafile.php:214
8031 msgid "Missing a temporary folder."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8035 #: lib/mediafile.php:218
8036 msgid "Failed to write file to disk."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8040 #: lib/mediafile.php:222
8041 msgid "File upload stopped by extension."
8042 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8043
8044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8045 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8046 msgid "File exceeds user's quota."
8047 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8048
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8050 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8051 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8052 msgid "File could not be moved to destination directory."
8053 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8054
8055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8056 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8057 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8058 msgid "Could not determine file's MIME type."
8059 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8060
8061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8062 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8063 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:394
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8068 "format."
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8072 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8073 #: lib/mediafile.php:399
8074 #, php-format
8075 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/messageform.php:120
8079 msgid "Send a direct notice"
8080 msgstr "Send en direktenotis"
8081
8082 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8083 #: lib/messageform.php:137
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Select recipient:"
8086 msgstr "Velg lisens"
8087
8088 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8089 #: lib/messageform.php:150
8090 #, fuzzy
8091 msgid "No mutual subscribers."
8092 msgstr "Alle abonnementer"
8093
8094 #: lib/messageform.php:153
8095 msgid "To"
8096 msgstr "Til"
8097
8098 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8099 msgid "Available characters"
8100 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8101
8102 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8103 msgctxt "Send button for sending notice"
8104 msgid "Send"
8105 msgstr "Send"
8106
8107 #: lib/noticeform.php:160
8108 msgid "Send a notice"
8109 msgstr "Send en notis"
8110
8111 #: lib/noticeform.php:174
8112 #, php-format
8113 msgid "What's up, %s?"
8114 msgstr "Hva skjer %s?"
8115
8116 #: lib/noticeform.php:193
8117 msgid "Attach"
8118 msgstr "Legg ved"
8119
8120 #: lib/noticeform.php:197
8121 msgid "Attach a file"
8122 msgstr "Legg ved en fil"
8123
8124 #: lib/noticeform.php:213
8125 msgid "Share my location"
8126 msgstr "Del min posisjon"
8127
8128 #: lib/noticeform.php:216
8129 msgid "Do not share my location"
8130 msgstr "Ikke del min posisjon"
8131
8132 #: lib/noticeform.php:217
8133 msgid ""
8134 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8135 "try again later"
8136 msgstr ""
8137 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8138 "igjen senere"
8139
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8141 #: lib/noticelist.php:451
8142 msgid "N"
8143 msgstr "N"
8144
8145 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8146 #: lib/noticelist.php:453
8147 msgid "S"
8148 msgstr "S"
8149
8150 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8151 #: lib/noticelist.php:455
8152 msgid "E"
8153 msgstr "Ø"
8154
8155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8156 #: lib/noticelist.php:457
8157 msgid "W"
8158 msgstr "V"
8159
8160 #: lib/noticelist.php:459
8161 #, php-format
8162 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8163 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8164
8165 #: lib/noticelist.php:468
8166 msgid "at"
8167 msgstr "på"
8168
8169 #: lib/noticelist.php:517
8170 msgid "web"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/noticelist.php:583
8174 #, fuzzy
8175 msgid "in context"
8176 msgstr "Inget innhold."
8177
8178 #: lib/noticelist.php:618
8179 msgid "Repeated by"
8180 msgstr "Repetert av"
8181
8182 #: lib/noticelist.php:645
8183 msgid "Reply to this notice"
8184 msgstr "Svar på denne notisen"
8185
8186 #: lib/noticelist.php:646
8187 msgid "Reply"
8188 msgstr "Svar"
8189
8190 #: lib/noticelist.php:690
8191 msgid "Notice repeated"
8192 msgstr "Notis repetert"
8193
8194 #: lib/nudgeform.php:116
8195 msgid "Nudge this user"
8196 msgstr "Knuff denne brukeren"
8197
8198 #: lib/nudgeform.php:128
8199 msgid "Nudge"
8200 msgstr "Knuff"
8201
8202 #: lib/nudgeform.php:128
8203 msgid "Send a nudge to this user"
8204 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8205
8206 #: lib/oauthstore.php:294
8207 msgid "Error inserting new profile."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/oauthstore.php:302
8211 msgid "Error inserting avatar."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/oauthstore.php:322
8215 msgid "Error inserting remote profile."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8219 #: lib/oauthstore.php:362
8220 msgid "Duplicate notice."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/oauthstore.php:507
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Couldn't insert new subscription."
8226 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8227
8228 #: lib/personalgroupnav.php:102
8229 msgid "Personal"
8230 msgstr "Personlig"
8231
8232 #: lib/personalgroupnav.php:107
8233 msgid "Replies"
8234 msgstr "Svar"
8235
8236 #: lib/personalgroupnav.php:117
8237 msgid "Favorites"
8238 msgstr "Favoritter"
8239
8240 #: lib/personalgroupnav.php:128
8241 msgid "Inbox"
8242 msgstr "Innboks"
8243
8244 #: lib/personalgroupnav.php:129
8245 msgid "Your incoming messages"
8246 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8247
8248 #: lib/personalgroupnav.php:133
8249 msgid "Outbox"
8250 msgstr "Utboks"
8251
8252 #: lib/personalgroupnav.php:134
8253 msgid "Your sent messages"
8254 msgstr "Dine sendte meldinger"
8255
8256 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "Tags in %s's notices"
8259 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8260
8261 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8262 #: lib/plugin.php:121
8263 msgid "Unknown"
8264 msgstr "Ukjent"
8265
8266 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8267 msgid "Subscriptions"
8268 msgstr "Abonnement"
8269
8270 #: lib/profileaction.php:126
8271 msgid "All subscriptions"
8272 msgstr "Alle abonnementer"
8273
8274 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8275 msgid "Subscribers"
8276 msgstr "Abonnenter"
8277
8278 #: lib/profileaction.php:161
8279 msgid "All subscribers"
8280 msgstr "Alle abonnenter"
8281
8282 #: lib/profileaction.php:191
8283 msgid "User ID"
8284 msgstr "Bruker-ID"
8285
8286 #: lib/profileaction.php:196
8287 msgid "Member since"
8288 msgstr "Medlem siden"
8289
8290 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8291 #: lib/profileaction.php:235
8292 msgid "Daily average"
8293 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8294
8295 #: lib/profileaction.php:264
8296 msgid "All groups"
8297 msgstr "Alle grupper"
8298
8299 #: lib/profileformaction.php:123
8300 msgid "Unimplemented method."
8301 msgstr "Ikke-implementert metode."
8302
8303 #: lib/publicgroupnav.php:78
8304 msgid "Public"
8305 msgstr "Offentlig"
8306
8307 #: lib/publicgroupnav.php:82
8308 msgid "User groups"
8309 msgstr "Brukergrupper"
8310
8311 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Recent tags"
8314 msgstr "Nyeste Tagger"
8315
8316 #: lib/publicgroupnav.php:88
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Featured"
8319 msgstr "Profilerte brukere"
8320
8321 #: lib/publicgroupnav.php:92
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Popular"
8324 msgstr "Populære notiser"
8325
8326 #: lib/redirectingaction.php:95
8327 #, fuzzy
8328 msgid "No return-to arguments."
8329 msgstr "Ingen vedlegg."
8330
8331 #: lib/repeatform.php:107
8332 msgid "Repeat this notice?"
8333 msgstr "Repeter denne notisen?"
8334
8335 #: lib/repeatform.php:132
8336 msgid "Yes"
8337 msgstr "Ja"
8338
8339 #: lib/repeatform.php:132
8340 msgid "Repeat this notice"
8341 msgstr "Repeter denne notisen"
8342
8343 #: lib/revokeroleform.php:91
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8346 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8347
8348 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8349 #: lib/router.php:858
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Page not found."
8352 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8353
8354 #: lib/sandboxform.php:67
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Sandbox"
8357 msgstr "Innboks"
8358
8359 #: lib/sandboxform.php:78
8360 msgid "Sandbox this user"
8361 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8362
8363 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8364 #: lib/searchaction.php:120
8365 msgid "Search site"
8366 msgstr "Søk nettsted"
8367
8368 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8369 #. TRANS: for searching can be entered.
8370 #: lib/searchaction.php:128
8371 msgid "Keyword(s)"
8372 msgstr "Nøkkelord"
8373
8374 #. TRANS: Button text for searching site.
8375 #: lib/searchaction.php:130
8376 msgctxt "BUTTON"
8377 msgid "Search"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8381 #: lib/searchaction.php:170
8382 msgid "Search help"
8383 msgstr "Søkehjelp"
8384
8385 #: lib/searchgroupnav.php:80
8386 msgid "People"
8387 msgstr "Personer"
8388
8389 #: lib/searchgroupnav.php:81
8390 msgid "Find people on this site"
8391 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8392
8393 #: lib/searchgroupnav.php:83
8394 msgid "Find content of notices"
8395 msgstr "Finn innhold i notiser"
8396
8397 #: lib/searchgroupnav.php:85
8398 msgid "Find groups on this site"
8399 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8400
8401 #: lib/section.php:89
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Untitled section"
8404 msgstr "Side uten tittel"
8405
8406 #: lib/section.php:106
8407 msgid "More..."
8408 msgstr "Mer..."
8409
8410 #: lib/silenceform.php:67
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Silence"
8413 msgstr "Nettstedsnotis"
8414
8415 #: lib/silenceform.php:78
8416 msgid "Silence this user"
8417 msgstr "Slett denne brukeren"
8418
8419 #: lib/subgroupnav.php:83
8420 #, fuzzy, php-format
8421 msgid "People %s subscribes to"
8422 msgstr "Fjernabonner"
8423
8424 #: lib/subgroupnav.php:91
8425 #, php-format
8426 msgid "People subscribed to %s"
8427 msgstr "Fjernabonner"
8428
8429 #: lib/subgroupnav.php:99
8430 #, fuzzy, php-format
8431 msgid "Groups %s is a member of"
8432 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8433
8434 #: lib/subgroupnav.php:105
8435 msgid "Invite"
8436 msgstr "Inviter"
8437
8438 #: lib/subgroupnav.php:106
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8441 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8442
8443 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8444 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8445 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8449 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8450 msgid "People Tagcloud as tagged"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/tagcloudsection.php:56
8454 msgid "None"
8455 msgstr "Ingen"
8456
8457 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8458 #: lib/theme.php:74
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Invalid theme name."
8461 msgstr "Ugyldig filnavn."
8462
8463 #: lib/themeuploader.php:50
8464 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8468 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8472 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8473 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Failed saving theme."
8476 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8477
8478 #: lib/themeuploader.php:147
8479 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/themeuploader.php:166
8483 #, php-format
8484 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8485 msgid_plural ""
8486 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8487 msgstr[0] ""
8488 msgstr[1] ""
8489
8490 #: lib/themeuploader.php:179
8491 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/themeuploader.php:219
8495 msgid ""
8496 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8497 "digits, underscore, and minus sign."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/themeuploader.php:225
8501 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/themeuploader.php:242
8505 #, php-format
8506 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/themeuploader.php:260
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Error opening theme archive."
8512 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8513
8514 #: lib/topposterssection.php:74
8515 msgid "Top posters"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8519 #: lib/unblockform.php:67
8520 #, fuzzy
8521 msgctxt "TITLE"
8522 msgid "Unblock"
8523 msgstr "Opphev blokkering"
8524
8525 #: lib/unsandboxform.php:69
8526 msgid "Unsandbox"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/unsandboxform.php:80
8530 msgid "Unsandbox this user"
8531 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8532
8533 #: lib/unsilenceform.php:67
8534 msgid "Unsilence"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/unsilenceform.php:78
8538 msgid "Unsilence this user"
8539 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8540
8541 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Unsubscribe from this user"
8544 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8545
8546 #: lib/unsubscribeform.php:137
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Unsubscribe"
8549 msgstr "Abonner"
8550
8551 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8553 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8554 #, fuzzy, php-format
8555 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8556 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8557
8558 #: lib/userprofile.php:119
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Edit Avatar"
8561 msgstr "Brukerbilde"
8562
8563 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8564 #, fuzzy
8565 msgid "User actions"
8566 msgstr "Gruppehandlinger"
8567
8568 #: lib/userprofile.php:239
8569 msgid "User deletion in progress..."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/userprofile.php:265
8573 msgid "Edit profile settings"
8574 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8575
8576 #: lib/userprofile.php:266
8577 msgid "Edit"
8578 msgstr "Rediger"
8579
8580 #: lib/userprofile.php:289
8581 msgid "Send a direct message to this user"
8582 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8583
8584 #: lib/userprofile.php:290
8585 msgid "Message"
8586 msgstr "Melding"
8587
8588 #: lib/userprofile.php:331
8589 msgid "Moderate"
8590 msgstr "Moderer"
8591
8592 #: lib/userprofile.php:369
8593 msgid "User role"
8594 msgstr "Brukerrolle"
8595
8596 #: lib/userprofile.php:371
8597 msgctxt "role"
8598 msgid "Administrator"
8599 msgstr "Administrator"
8600
8601 #: lib/userprofile.php:372
8602 msgctxt "role"
8603 msgid "Moderator"
8604 msgstr "Moderator"
8605
8606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8607 #: lib/util.php:1177
8608 msgid "a few seconds ago"
8609 msgstr "noen få sekunder siden"
8610
8611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8612 #: lib/util.php:1180
8613 msgid "about a minute ago"
8614 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8615
8616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8617 #: lib/util.php:1184
8618 #, php-format
8619 msgid "about one minute ago"
8620 msgid_plural "about %d minutes ago"
8621 msgstr[0] ""
8622 msgstr[1] ""
8623
8624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8625 #: lib/util.php:1187
8626 msgid "about an hour ago"
8627 msgstr "omtrent én time siden"
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 #: lib/util.php:1191
8631 #, php-format
8632 msgid "about one hour ago"
8633 msgid_plural "about %d hours ago"
8634 msgstr[0] ""
8635 msgstr[1] ""
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #: lib/util.php:1194
8639 msgid "about a day ago"
8640 msgstr "omtrent én dag siden"
8641
8642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8643 #: lib/util.php:1198
8644 #, php-format
8645 msgid "about one day ago"
8646 msgid_plural "about %d days ago"
8647 msgstr[0] ""
8648 msgstr[1] ""
8649
8650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8651 #: lib/util.php:1201
8652 msgid "about a month ago"
8653 msgstr "omtrent én måned siden"
8654
8655 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8656 #: lib/util.php:1205
8657 #, php-format
8658 msgid "about one month ago"
8659 msgid_plural "about %d months ago"
8660 msgstr[0] ""
8661 msgstr[1] ""
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1208
8665 msgid "about a year ago"
8666 msgstr "omtrent ett år siden"
8667
8668 #: lib/webcolor.php:80
8669 #, php-format
8670 msgid "%s is not a valid color!"
8671 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8672
8673 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8674 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8675 #: lib/webcolor.php:120
8676 #, fuzzy, php-format
8677 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8678 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8679
8680 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8681 #: lib/xmppmanager.php:287
8682 #, php-format
8683 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8687 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8688 #: lib/xmppmanager.php:406
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8691 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8692 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8693 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8694
8695 #. TRANS: Exception.
8696 #: lib/xrd.php:64
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Invalid XML."
8699 msgstr "Ugyldig størrelse"
8700
8701 #. TRANS: Exception.
8702 #: lib/xrd.php:69
8703 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8707 #: scripts/restoreuser.php:61
8708 #, php-format
8709 msgid "Getting backup from file '%s'."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Commandline script output.
8713 #: scripts/restoreuser.php:91
8714 #, fuzzy
8715 msgid "No user specified; using backup user."
8716 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8717
8718 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8719 #: scripts/restoreuser.php:98
8720 #, php-format
8721 msgid "%d entry in backup."
8722 msgid_plural "%d entries in backup."
8723 msgstr[0] ""
8724 msgstr[1] ""