1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:25+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Kun invitasjon"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Ingen slik side."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Ingen slik bruker."
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s og venner"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
193 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
194 "eller post noe selv."
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:150
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
205 "status_textarea=%s)!"
207 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
208 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
212 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
213 "post a notice to them."
215 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
218 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
219 #: actions/all.php:188
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "Du og venner"
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
225 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
226 #: actions/apitimelinehome.php:119
228 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
229 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
231 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
254 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
255 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
256 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
257 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
258 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
259 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
260 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
261 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
263 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
264 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
265 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
266 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
267 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
268 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
269 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
270 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "API-metode ikke funnet!"
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
282 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
283 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
285 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
286 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
287 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
288 msgid "This method requires a POST."
289 msgstr "Denne metoden krever en POST."
291 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
294 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
296 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
298 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
301 msgid "Could not update user."
302 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
305 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
306 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
308 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
313 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
314 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
315 #: lib/profileaction.php:84
316 msgid "User has no profile."
317 msgstr "Brukeren har ingen profil."
319 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
322 msgid "Could not save profile."
323 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
325 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
326 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
329 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
330 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
331 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
335 "current configuration."
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
338 "current configuration."
340 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
343 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
358 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 #: actions/apiblockcreate.php:126
375 msgid "Block user failed."
376 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
378 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockdestroy.php:113
380 msgid "Unblock user failed."
381 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 msgid "Direct messages from %s"
387 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 msgid "All the direct messages sent from %s"
393 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 msgid "Direct messages to %s"
399 msgstr "Direktemeldinger til %s"
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 msgid "All the direct messages sent to %s"
405 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
407 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
408 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
409 msgid "No message text!"
410 msgstr "Ingen meldingstekst!"
412 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
419 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
421 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
423 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
425 msgid "Recipient user not found."
426 msgstr "Fant ikke mottakeren."
428 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
430 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
431 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
433 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
439 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
451 msgid "This status is already a favorite."
452 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
454 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
455 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
457 msgid "Could not create favorite."
458 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
461 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
462 msgid "That status is not a favorite."
463 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
465 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
466 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
467 msgid "Could not delete favorite."
468 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
471 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
472 msgid "Could not follow user: profile not found."
473 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
476 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
477 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
479 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
480 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
483 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
484 msgid "Could not unfollow user: User not found."
485 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
488 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
489 msgid "You cannot unfollow yourself."
490 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
492 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
493 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
494 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
495 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
497 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
498 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
499 msgid "Could not determine source user."
500 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
502 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
504 msgid "Could not find target user."
505 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
509 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
510 #: actions/register.php:212
511 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
512 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
514 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
517 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
525 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
526 #: actions/register.php:217
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Ugyldig nick."
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
534 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
535 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
536 #: actions/register.php:224
537 msgid "Homepage is not a valid URL."
538 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
543 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
544 #: actions/register.php:227
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
549 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
555 #: actions/newapplication.php:178
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
560 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
565 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
566 #: actions/register.php:236
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
575 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
576 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
577 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
578 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
580 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
581 #. TRANS: %s is the invalid alias.
582 #: actions/apigroupcreate.php:280
584 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
585 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
588 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
589 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
590 #: actions/newgroup.php:181
592 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
593 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
596 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
597 #: actions/newgroup.php:187
598 msgid "Alias can't be the same as nickname."
599 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
601 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
606 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
607 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
608 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
609 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
610 msgid "Group not found."
611 msgstr "Gruppe ikke funnet."
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
614 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
615 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
616 msgid "You are already a member of that group."
617 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
620 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
621 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
622 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
623 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
625 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
627 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
628 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
629 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
631 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
632 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
635 #: actions/apigroupleave.php:115
636 msgid "You are not a member of this group."
637 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
639 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
644 #: lib/command.php:398
646 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
647 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
649 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
650 #: actions/apigrouplist.php:94
653 msgstr "%s sine grupper"
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
656 #: actions/apigrouplist.php:104
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
663 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #: actions/apigrouplistall.php:93
672 msgstr "grupper på %s"
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 #: actions/apimediaupload.php:101
676 msgid "Upload failed."
677 msgstr "Opplasting feilet."
679 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
682 msgid "Invalid request token or verifier."
683 msgstr "Ugyldig symbol."
685 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:107
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
693 msgid "Invalid request token."
694 msgstr "Ugyldig symbol."
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:121
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Du er ikke autorisert."
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
729 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
730 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
732 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
733 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
735 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
736 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
737 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
739 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
740 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
741 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
743 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
744 msgid "Unexpected form submission."
745 msgstr "Uventet skjemainnsending."
747 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:387
749 msgid "An application would like to connect to your account"
750 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
752 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:404
754 msgid "Allow or deny access"
755 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
757 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:425
762 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
763 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
766 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
767 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
768 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:433
776 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
777 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
778 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
780 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
781 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
782 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:455
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
794 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
795 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
796 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
797 #: lib/userprofile.php:132
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
804 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
808 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
809 #. TRANS: by an external application.
810 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
812 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
813 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
815 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
816 #: lib/applicationeditform.php:351
821 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:485
828 #. TRANS: Form instructions.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:502
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:594
837 msgid "Authorization canceled."
838 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
840 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
841 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:598
844 msgid "The request token %s has been revoked."
847 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:621
850 msgid "You have successfully authorized the application"
851 msgstr "Du er ikke autorisert."
853 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:625
856 "Please return to the application and enter the following security code to "
857 "complete the process."
860 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:632
864 msgid "You have successfully authorized %s"
865 msgstr "Du er ikke autorisert."
867 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:639
872 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
877 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
879 msgid "This method requires a POST or DELETE."
880 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
884 msgid "You may not delete another user's status."
885 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
888 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
890 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
891 msgid "No such notice."
892 msgstr "Ingen slik notis."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
897 msgid "Cannot repeat your own notice."
898 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
900 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
902 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
903 msgid "Already repeated that notice."
904 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
907 #: actions/apistatusesshow.php:134
908 msgid "Status deleted."
909 msgstr "Status slettet."
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
912 #: actions/apistatusesshow.php:141
913 msgid "No status with that ID found."
914 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #: actions/apistatusesupdate.php:221
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #: actions/apistatusesupdate.php:244
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
928 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:284
933 msgid "Parent notice not found."
934 msgstr "API-metode ikke funnet!"
936 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
937 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:308
940 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
941 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
942 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
943 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
947 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
948 msgid "Unsupported format."
949 msgstr "Formatet støttes ikke."
951 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
953 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
955 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
956 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
958 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
960 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
961 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
963 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
964 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
966 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
967 #. TRANS: %s is the error.
968 #: actions/apitimelinegroup.php:138
970 msgid "Could not generate feed for group - %s"
971 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinementions.php:115
977 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
978 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
982 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
983 #: actions/apitimelinementions.php:131
985 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
988 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
989 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
991 msgid "%s public timeline"
992 msgstr "%s offentlig tidslinje"
994 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
995 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
997 msgid "%s updates from everyone!"
998 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1000 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1001 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Ikke-implementert metode."
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Gjentatt til %s"
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Repetisjoner av %s"
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Notiser merket med %s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-metode under utvikling."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1044 #: actions/attachment.php:73
1045 msgid "No such attachment."
1046 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1048 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1049 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1050 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1051 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1052 msgid "No nickname."
1053 msgstr "Ingen kallenavn."
1055 #: actions/avatarbynickname.php:64
1057 msgstr "Ingen størrelse."
1059 #: actions/avatarbynickname.php:69
1060 msgid "Invalid size."
1061 msgstr "Ugyldig størrelse"
1063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1064 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1065 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1067 msgstr "Brukerbilde"
1069 #: actions/avatarsettings.php:78
1071 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1074 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1075 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1076 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1077 msgid "User without matching profile."
1078 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1080 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1081 #: actions/grouplogo.php:254
1082 msgid "Avatar settings"
1083 msgstr "Avatarinnstillinger"
1085 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1086 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1088 msgstr "Opprinnelig"
1090 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1091 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1093 msgstr "Forhåndsvis"
1095 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1096 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1097 #: lib/noticelist.php:667
1101 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1105 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1109 #: actions/avatarsettings.php:307
1110 msgid "No file uploaded."
1111 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1113 #: actions/avatarsettings.php:334
1114 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1115 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1117 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1118 msgid "Lost our file data."
1119 msgstr "Mistet våre fildata."
1121 #: actions/avatarsettings.php:372
1122 msgid "Avatar updated."
1123 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1125 #: actions/avatarsettings.php:375
1126 msgid "Failed updating avatar."
1127 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1129 #: actions/avatarsettings.php:399
1130 msgid "Avatar deleted."
1131 msgstr "Avatar slettet."
1133 #: actions/block.php:69
1134 msgid "You already blocked that user."
1135 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1137 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1139 msgstr "Blokker brukeren"
1141 #: actions/block.php:138
1143 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1144 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1145 "will not be notified of any @-replies from them."
1147 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1148 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1149 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1151 #. TRANS: Button label on the user block form.
1152 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1156 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1157 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1158 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1159 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1164 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1165 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1166 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1167 msgid "Do not block this user"
1168 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1170 #. TRANS: Button label on the user block form.
1171 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1175 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1176 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1177 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1178 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1183 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1184 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1185 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1186 msgid "Block this user"
1187 msgstr "Blokker denne brukeren"
1189 #: actions/block.php:187
1190 msgid "Failed to save block information."
1191 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1196 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1197 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1198 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1199 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1200 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1202 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1203 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1204 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1205 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1206 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1207 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1208 #: lib/command.php:380
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Ingen slik gruppe."
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1214 msgid "%s blocked profiles"
1215 msgstr "%s blokkerte profiler"
1217 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1219 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1220 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1222 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1223 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1224 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1226 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1227 msgid "Unblock user from group"
1228 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1230 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1231 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1233 msgstr "Opphev blokkering"
1235 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1237 msgid "Unblock this user"
1238 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1240 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1241 #: actions/bookmarklet.php:51
1244 msgstr "Post til %s"
1246 #: actions/confirmaddress.php:75
1247 msgid "No confirmation code."
1248 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1250 #: actions/confirmaddress.php:80
1251 msgid "Confirmation code not found."
1252 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1254 #: actions/confirmaddress.php:85
1255 msgid "That confirmation code is not for you!"
1256 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1258 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1259 #: actions/confirmaddress.php:91
1261 msgid "Unrecognized address type %s."
1262 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1264 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1265 #: actions/confirmaddress.php:96
1266 msgid "That address has already been confirmed."
1267 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1273 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1276 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1277 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1278 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1279 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1280 #: actions/smssettings.php:464
1281 msgid "Couldn't update user."
1282 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1286 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1287 #: actions/smssettings.php:422
1288 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1289 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
1291 #: actions/confirmaddress.php:146
1292 msgid "Confirm address"
1293 msgstr "Bekreft adresse"
1295 #: actions/confirmaddress.php:161
1297 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1298 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1300 #: actions/conversation.php:99
1301 msgid "Conversation"
1304 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1305 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1309 #: actions/deleteapplication.php:63
1310 msgid "You must be logged in to delete an application."
1311 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1313 #: actions/deleteapplication.php:71
1314 msgid "Application not found."
1315 msgstr "Program ikke funnet."
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1318 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1319 #: actions/showapplication.php:94
1320 msgid "You are not the owner of this application."
1321 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1323 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1324 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1325 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1326 #: lib/action.php:1354
1328 msgid "There was a problem with your session token."
1329 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1331 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1332 msgid "Delete application"
1333 msgstr "Slett program"
1335 #: actions/deleteapplication.php:149
1337 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1338 "about the application from the database, including all existing user "
1341 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1342 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1343 "brukertilkoblinger."
1345 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1346 #: actions/deleteapplication.php:158
1347 msgid "Do not delete this application"
1348 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:164
1352 msgid "Delete this application"
1353 msgstr "Slett dette programmet"
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1356 #: actions/deletegroup.php:64
1358 msgid "You must be logged in to delete a group."
1359 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1362 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1363 #: actions/leavegroup.php:88
1364 msgid "No nickname or ID."
1365 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1368 #: actions/deletegroup.php:107
1370 msgid "You are not allowed to delete this group."
1371 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1373 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1374 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1375 #: actions/deletegroup.php:150
1376 #, fuzzy, php-format
1377 msgid "Could not delete group %s."
1378 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1380 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1381 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1382 #: actions/deletegroup.php:159
1383 #, fuzzy, php-format
1384 msgid "Deleted group %s"
1385 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1388 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1389 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1391 msgid "Delete group"
1392 msgstr "Slett bruker"
1394 #: actions/deletegroup.php:206
1397 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1398 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1399 "will still appear in individual timelines."
1401 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1402 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1404 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1405 #: actions/deletegroup.php:224
1407 msgid "Do not delete this group"
1408 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1410 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1411 #: actions/deletegroup.php:231
1413 msgid "Delete this group"
1414 msgstr "Slett denne brukeren"
1416 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1417 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1418 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1419 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1420 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1421 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1422 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1423 #: lib/settingsaction.php:72
1424 msgid "Not logged in."
1425 msgstr "Ikke logget inn."
1427 #: actions/deletenotice.php:74
1428 msgid "Can't delete this notice."
1429 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1431 #: actions/deletenotice.php:106
1433 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1436 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1439 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1440 msgid "Delete notice"
1441 msgstr "Slett notis"
1443 #: actions/deletenotice.php:147
1444 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1445 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1448 #: actions/deletenotice.php:154
1449 msgid "Do not delete this notice"
1450 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1454 msgid "Delete this notice"
1455 msgstr "Slett denne notisen"
1457 #: actions/deleteuser.php:67
1458 msgid "You cannot delete users."
1459 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1461 #: actions/deleteuser.php:74
1462 msgid "You can only delete local users."
1463 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1465 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1467 msgstr "Slett bruker"
1469 #: actions/deleteuser.php:136
1471 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1472 "the user from the database, without a backup."
1474 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1475 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1478 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1479 msgid "Delete this user"
1480 msgstr "Slett denne brukeren"
1482 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1484 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1488 #: actions/designadminpanel.php:74
1489 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1492 #: actions/designadminpanel.php:335
1493 msgid "Invalid logo URL."
1494 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1496 #: actions/designadminpanel.php:340
1498 msgid "Invalid SSL logo URL."
1499 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1501 #: actions/designadminpanel.php:344
1503 msgid "Theme not available: %s."
1504 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1506 #: actions/designadminpanel.php:448
1510 #: actions/designadminpanel.php:453
1512 msgstr "Nettstedslogo"
1514 #: actions/designadminpanel.php:457
1517 msgstr "Nettstedslogo"
1519 #: actions/designadminpanel.php:469
1520 msgid "Change theme"
1523 #: actions/designadminpanel.php:486
1525 msgstr "Nettstedstema"
1527 #: actions/designadminpanel.php:487
1528 msgid "Theme for the site."
1529 msgstr "Tema for nettstedet."
1531 #: actions/designadminpanel.php:493
1532 msgid "Custom theme"
1533 msgstr "Egendefinert tema"
1535 #: actions/designadminpanel.php:497
1536 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1537 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1539 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1540 msgid "Change background image"
1541 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1543 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1544 #: lib/designsettings.php:178
1548 #: actions/designadminpanel.php:522
1551 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1554 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1556 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1561 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1562 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1566 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1567 msgid "Turn background image on or off."
1568 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1570 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1571 msgid "Tile background image"
1572 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1574 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1575 msgid "Change colours"
1576 msgstr "Endre farger"
1578 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1582 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1586 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1590 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1594 #: actions/designadminpanel.php:677
1598 #: actions/designadminpanel.php:681
1600 msgstr "Egendefinert CSS"
1602 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1603 msgid "Use defaults"
1604 msgstr "Bruk standard"
1606 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1607 msgid "Restore default designs"
1608 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1610 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1611 msgid "Reset back to default"
1612 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1614 #. TRANS: Submit button title.
1615 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1616 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1617 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1618 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1619 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1620 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1624 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1626 msgstr "Lagre utseende"
1628 #: actions/disfavor.php:81
1629 msgid "This notice is not a favorite!"
1630 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1632 #: actions/disfavor.php:94
1633 msgid "Add to favorites"
1634 msgstr "Legg til i favoritter"
1636 #: actions/doc.php:158
1638 msgid "No such document \"%s\""
1639 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1641 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1642 #. TRANS: Form legend.
1643 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1644 msgid "Edit application"
1645 msgstr "Rediger program"
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1648 #: actions/editapplication.php:66
1649 msgid "You must be logged in to edit an application."
1650 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1653 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1654 msgid "No such application."
1655 msgstr "Inget slikt program."
1657 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:167
1659 msgid "Use this form to edit your application."
1660 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1662 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1664 msgid "Name is required."
1665 msgstr "Navn kreves."
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:188
1670 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1671 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1675 msgid "Name already in use. Try another one."
1676 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1678 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1680 msgid "Description is required."
1681 msgstr "Beskrivelse kreves."
1683 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:208
1685 msgid "Source URL is too long."
1686 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1690 msgid "Source URL is not valid."
1691 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1693 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1695 msgid "Organization is required."
1696 msgstr "Organisasjon kreves."
1698 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1699 #: actions/editapplication.php:223
1701 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1702 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1704 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1705 msgid "Organization homepage is required."
1706 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1708 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1709 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1710 msgid "Callback is too long."
1711 msgstr "Anrop er for langt."
1713 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1714 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1715 msgid "Callback URL is not valid."
1716 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1718 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1719 #: actions/editapplication.php:282
1720 msgid "Could not update application."
1721 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1723 #: actions/editgroup.php:56
1725 msgid "Edit %s group"
1726 msgstr "Rediger %s gruppe"
1728 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1729 msgid "You must be logged in to create a group."
1730 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1732 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1733 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1734 msgid "You must be an admin to edit the group."
1735 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1737 #: actions/editgroup.php:158
1738 msgid "Use this form to edit the group."
1739 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1741 #: actions/editgroup.php:205
1743 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1744 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
1746 #: actions/editgroup.php:219
1748 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1749 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
1751 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1753 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1754 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1756 #: actions/editgroup.php:258
1757 msgid "Could not update group."
1758 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1760 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1761 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1762 msgid "Could not create aliases."
1763 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1765 #: actions/editgroup.php:280
1766 msgid "Options saved."
1767 msgstr "Lagret valg."
1769 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1770 #: actions/emailsettings.php:61
1771 msgid "Email settings"
1772 msgstr "E-postinnstillinger"
1774 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1776 #: actions/emailsettings.php:76
1778 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1779 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1781 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1782 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1783 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1784 msgid "Email address"
1785 msgstr "E-postadresse"
1787 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1788 #: actions/emailsettings.php:112
1789 msgid "Current confirmed email address."
1790 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1792 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1793 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1794 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1795 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1796 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1797 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1798 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1799 #: actions/smssettings.php:180
1804 #: actions/emailsettings.php:122
1806 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1807 "a message with further instructions."
1809 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1810 "melding med videre veiledning."
1812 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1813 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1814 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1815 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1816 #. TRANS: organization.
1817 #: actions/emailsettings.php:139
1818 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1819 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1821 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1822 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1823 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1824 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1825 #: actions/smssettings.php:162
1830 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1831 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1832 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1833 msgid "Incoming email"
1834 msgstr "innkommende e-post"
1836 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1837 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1838 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1839 msgid "Send email to this address to post new notices."
1840 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1842 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1843 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1844 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1845 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1846 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1848 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1849 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1850 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1855 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1856 #: actions/emailsettings.php:178
1857 msgid "Email preferences"
1858 msgstr "E-postinnstillinger"
1860 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1861 #: actions/emailsettings.php:184
1862 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1863 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1865 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1866 #: actions/emailsettings.php:190
1867 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1868 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1870 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:197
1872 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1873 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:203
1877 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1878 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:209
1882 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1883 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1885 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1886 #: actions/emailsettings.php:216
1887 msgid "I want to post notices by email."
1888 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:223
1892 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1893 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1895 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1896 #: actions/emailsettings.php:338
1897 msgid "Email preferences saved."
1898 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
1900 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1901 #: actions/emailsettings.php:357
1902 msgid "No email address."
1903 msgstr "Ingen e-postadresse."
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1906 #: actions/emailsettings.php:365
1907 msgid "Cannot normalize that email address"
1908 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1911 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1912 #: actions/siteadminpanel.php:144
1913 msgid "Not a valid email address."
1914 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1916 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1917 #: actions/emailsettings.php:374
1918 msgid "That is already your email address."
1919 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1922 #: actions/emailsettings.php:378
1923 msgid "That email address already belongs to another user."
1924 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1926 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1927 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1928 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1929 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1930 #: actions/smssettings.php:373
1931 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1932 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1934 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1935 #: actions/emailsettings.php:402
1937 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1938 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1940 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1941 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1943 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1944 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1945 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1946 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1947 #: actions/smssettings.php:408
1948 msgid "No pending confirmation to cancel."
1949 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1951 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1952 #: actions/emailsettings.php:428
1953 msgid "That is the wrong email address."
1954 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
1956 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1957 #: actions/emailsettings.php:442
1958 msgid "Email confirmation cancelled."
1959 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
1961 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1962 #. TRANS: registered for the active user.
1963 #: actions/emailsettings.php:462
1964 msgid "That is not your email address."
1965 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1967 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1968 #: actions/emailsettings.php:483
1969 msgid "The email address was removed."
1970 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
1972 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1973 msgid "No incoming email address."
1974 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1977 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1978 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1979 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1980 msgid "Couldn't update user record."
1981 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
1983 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1985 msgid "Incoming email address removed."
1986 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1988 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1990 msgid "New incoming email address added."
1991 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1993 #: actions/favor.php:79
1994 msgid "This notice is already a favorite!"
1995 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1997 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1998 msgid "Disfavor favorite"
1999 msgstr "Fjern favoritt"
2001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2002 #: lib/publicgroupnav.php:93
2003 msgid "Popular notices"
2004 msgstr "Populære notiser"
2006 #: actions/favorited.php:67
2008 msgid "Popular notices, page %d"
2009 msgstr "Populære notiser, side %d"
2011 #: actions/favorited.php:79
2012 msgid "The most popular notices on the site right now."
2013 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2015 #: actions/favorited.php:150
2016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2018 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2021 #: actions/favorited.php:153
2023 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2024 "next to any notice you like."
2026 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2027 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2029 #: actions/favorited.php:156
2032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2033 "notice to your favorites!"
2035 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2036 "til å legge notisen til dine favoritter."
2038 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2039 #: lib/personalgroupnav.php:115
2041 msgid "%s's favorite notices"
2042 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2044 #: actions/favoritesrss.php:115
2046 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2047 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2049 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2050 #: lib/publicgroupnav.php:89
2051 msgid "Featured users"
2052 msgstr "Profilerte brukere"
2054 #: actions/featured.php:71
2056 msgid "Featured users, page %d"
2057 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2059 #: actions/featured.php:99
2061 msgid "A selection of some great users on %s"
2062 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2064 #: actions/file.php:34
2065 msgid "No notice ID."
2066 msgstr "Ingen notis-ID."
2068 #: actions/file.php:38
2070 msgstr "Ingen notis."
2072 #: actions/file.php:42
2073 msgid "No attachments."
2074 msgstr "Ingen vedlegg."
2076 #: actions/file.php:51
2077 msgid "No uploaded attachments."
2078 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2080 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2081 msgid "Not expecting this response!"
2082 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2084 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2085 msgid "User being listened to does not exist."
2086 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2088 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2089 msgid "You can use the local subscription!"
2090 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2092 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2093 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2094 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2096 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2097 msgid "You are not authorized."
2098 msgstr "Du er ikke autorisert."
2100 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2101 msgid "Could not convert request token to access token."
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2105 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2106 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2108 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2109 msgid "Error updating remote profile."
2110 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2112 #: actions/getfile.php:79
2113 msgid "No such file."
2114 msgstr "Ingen slik fil."
2116 #: actions/getfile.php:83
2117 msgid "Cannot read file."
2118 msgstr "Kan ikke lese fil."
2120 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2121 msgid "Invalid role."
2122 msgstr "Ugyldig rolle."
2124 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2125 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2126 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2128 #: actions/grantrole.php:75
2129 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2130 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2132 #: actions/grantrole.php:82
2133 msgid "User already has this role."
2134 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2136 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2137 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2138 #: lib/profileformaction.php:79
2139 msgid "No profile specified."
2140 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2142 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2143 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2144 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2145 msgid "No profile with that ID."
2146 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2148 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2149 #: actions/makeadmin.php:81
2150 msgid "No group specified."
2151 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2153 #: actions/groupblock.php:91
2154 msgid "Only an admin can block group members."
2155 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2157 #: actions/groupblock.php:95
2158 msgid "User is already blocked from group."
2159 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2161 #: actions/groupblock.php:100
2162 msgid "User is not a member of group."
2163 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2165 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2166 msgid "Block user from group"
2167 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2169 #: actions/groupblock.php:160
2172 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2173 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2174 "the group in the future."
2176 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2177 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2181 #: actions/groupblock.php:182
2182 msgid "Do not block this user from this group"
2183 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2186 #: actions/groupblock.php:189
2187 msgid "Block this user from this group"
2188 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2190 #: actions/groupblock.php:206
2191 msgid "Database error blocking user from group."
2192 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2194 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2198 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2199 msgid "You must be logged in to edit a group."
2200 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2202 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2203 msgid "Group design"
2204 msgstr "Gruppeutseende"
2206 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2208 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2209 "palette of your choice."
2211 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2214 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2215 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2216 msgid "Couldn't update your design."
2217 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2220 msgid "Design preferences saved."
2221 msgstr "Utseende lagret."
2223 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2227 #: actions/grouplogo.php:153
2230 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2231 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2233 #: actions/grouplogo.php:365
2234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2235 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2237 #: actions/grouplogo.php:399
2238 msgid "Logo updated."
2239 msgstr "Logo oppdatert."
2241 #: actions/grouplogo.php:401
2242 msgid "Failed updating logo."
2243 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2245 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2246 #. TRANS: %s is the name of the group.
2247 #: actions/groupmembers.php:102
2249 msgid "%s group members"
2250 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2254 #: actions/groupmembers.php:107
2256 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2257 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2259 #: actions/groupmembers.php:122
2260 msgid "A list of the users in this group."
2261 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2263 #: actions/groupmembers.php:186
2265 msgstr "Administrator"
2267 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2268 #: actions/groupmembers.php:399
2273 #. TRANS: Submit button title.
2274 #: actions/groupmembers.php:403
2276 msgid "Block this user"
2279 #: actions/groupmembers.php:498
2280 msgid "Make user an admin of the group"
2281 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2283 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2284 #: actions/groupmembers.php:533
2289 #. TRANS: Submit button title.
2290 #: actions/groupmembers.php:537
2292 msgid "Make this user an admin"
2295 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2296 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2297 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2298 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2299 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2302 msgstr "%s tidslinje"
2304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2305 #: actions/grouprss.php:142
2307 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2308 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2310 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2311 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2315 #: actions/groups.php:64
2317 msgid "Groups, page %d"
2318 msgstr "Grupper, side %d"
2320 #: actions/groups.php:90
2323 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2324 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2325 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2326 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2329 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2330 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2331 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2332 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2333 "%%action.newgroup%%%%)"
2335 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2336 msgid "Create a new group"
2337 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2339 #: actions/groupsearch.php:52
2342 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2346 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2348 #: actions/groupsearch.php:58
2349 msgid "Group search"
2352 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2353 #: actions/peoplesearch.php:83
2355 msgstr "Ingen resultat."
2357 #: actions/groupsearch.php:82
2360 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2361 "newgroup%%) yourself."
2363 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2366 #: actions/groupsearch.php:85
2369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2370 "action.newgroup%%) yourself!"
2372 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2373 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2375 #: actions/groupunblock.php:91
2376 msgid "Only an admin can unblock group members."
2377 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2379 #: actions/groupunblock.php:95
2380 msgid "User is not blocked from group."
2381 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2383 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2384 msgid "Error removing the block."
2385 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2387 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2388 #: actions/imsettings.php:60
2390 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2392 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2393 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2394 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2395 #: actions/imsettings.php:74
2398 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2399 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2401 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2402 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2404 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2405 #: actions/imsettings.php:94
2406 msgid "IM is not available."
2407 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2409 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2410 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2411 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2413 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2415 #: actions/imsettings.php:113
2416 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2417 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2419 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2420 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2421 #: actions/imsettings.php:124
2424 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2425 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2427 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2428 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2430 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2431 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2432 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2433 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2434 #. TRANS: person or organization.
2435 #: actions/imsettings.php:143
2438 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2439 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2441 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2442 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2444 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2445 #: actions/imsettings.php:158
2446 msgid "IM preferences"
2447 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2449 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2450 #: actions/imsettings.php:163
2451 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2452 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2454 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2455 #: actions/imsettings.php:169
2456 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2457 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2459 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2460 #: actions/imsettings.php:175
2461 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2462 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2464 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2465 #: actions/imsettings.php:182
2466 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2467 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2469 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2470 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2471 msgid "Preferences saved."
2472 msgstr "Innstillinger lagret."
2474 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2475 #: actions/imsettings.php:312
2476 msgid "No Jabber ID."
2477 msgstr "Ingen Jabber ID."
2479 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2480 #: actions/imsettings.php:320
2481 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2482 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2484 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2485 #: actions/imsettings.php:325
2486 msgid "Not a valid Jabber ID"
2487 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2489 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2490 #: actions/imsettings.php:329
2491 msgid "That is already your Jabber ID."
2492 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2494 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2495 #: actions/imsettings.php:333
2496 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2497 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2499 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2500 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2501 #: actions/imsettings.php:361
2504 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2505 "s for sending messages to you."
2507 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2508 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2510 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2511 #: actions/imsettings.php:391
2512 msgid "That is the wrong IM address."
2513 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2515 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2516 #: actions/imsettings.php:400
2517 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2518 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2520 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2521 #: actions/imsettings.php:405
2522 msgid "IM confirmation cancelled."
2523 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2525 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2526 #. TRANS: registered for the active user.
2527 #: actions/imsettings.php:427
2528 msgid "That is not your Jabber ID."
2529 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2531 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2532 #: actions/imsettings.php:450
2533 msgid "The IM address was removed."
2534 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2536 #: actions/inbox.php:59
2538 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2539 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2541 #: actions/inbox.php:62
2543 msgid "Inbox for %s"
2544 msgstr "Innboks for %s"
2546 #: actions/inbox.php:115
2547 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2549 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2552 #: actions/invite.php:40
2553 msgid "Invites have been disabled."
2554 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2557 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2558 #: actions/invite.php:44
2560 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2561 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2563 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2564 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2565 #: actions/invite.php:77
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Invalid email address: %s."
2568 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2570 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2571 #: actions/invite.php:116
2573 msgid "Invitations sent"
2574 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2576 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2577 #: actions/invite.php:119
2578 msgid "Invite new users"
2579 msgstr "Inviter nye brukere"
2581 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2582 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2583 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2584 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2585 #: actions/invite.php:139
2587 msgid "You are already subscribed to this user:"
2588 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2589 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2590 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2592 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2593 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2594 #. TRANS: Whois output.
2595 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2596 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2599 msgstr "%1$s (%2$s)"
2601 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2602 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2603 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2604 #: actions/invite.php:153
2606 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2608 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2610 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2612 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2614 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2615 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2616 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2617 #: actions/invite.php:167
2619 msgid "Invitation sent to the following person:"
2620 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2621 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2622 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2624 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2625 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2626 #: actions/invite.php:177
2628 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2629 "on the site. Thanks for growing the community!"
2631 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2632 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2634 #. TRANS: Form instructions.
2635 #: actions/invite.php:190
2637 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2639 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2642 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2643 #: actions/invite.php:217
2644 msgid "Email addresses"
2645 msgstr "E-postadresser"
2647 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2648 #: actions/invite.php:220
2649 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2650 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2652 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2653 #: actions/invite.php:224
2654 msgid "Personal message"
2655 msgstr "Personlig melding"
2657 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2658 #: actions/invite.php:227
2659 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2660 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2662 #. TRANS: Send button for inviting friends
2663 #: actions/invite.php:231
2668 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2669 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2670 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2671 #: actions/invite.php:263
2673 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2674 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2676 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2677 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2678 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2679 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2680 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2681 #: actions/invite.php:270
2684 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2686 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2687 "you know and people who interest you.\n"
2689 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2690 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2691 "share your interests.\n"
2697 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2701 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2706 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2711 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2713 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2714 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2716 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2717 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2718 "like interesser.\n"
2724 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2728 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2731 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2733 #: actions/joingroup.php:60
2734 msgid "You must be logged in to join a group."
2735 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2737 #: actions/joingroup.php:141
2739 msgid "%1$s joined group %2$s"
2740 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2742 #: actions/leavegroup.php:60
2743 msgid "You must be logged in to leave a group."
2744 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2746 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2747 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2748 msgid "You are not a member of that group."
2749 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2751 #: actions/leavegroup.php:137
2753 msgid "%1$s left group %2$s"
2754 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2756 #. TRANS: User admin panel title
2757 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2762 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2763 msgid "License for this StatusNet site"
2766 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2767 msgid "Invalid license selection."
2770 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2772 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2777 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2781 msgid "Invalid license URL."
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2785 msgid "Invalid license image URL."
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2789 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2793 msgid "License image must be blank or valid URL."
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2797 msgid "License selection"
2800 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2804 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2805 msgid "All Rights Reserved"
2808 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2809 msgid "Creative Commons"
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2816 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2817 msgid "Select license"
2820 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2821 msgid "License details"
2824 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2828 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2829 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2832 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2833 msgid "License Title"
2836 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2837 msgid "The title of the license."
2840 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2845 msgid "URL for more information about the license."
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2849 msgid "License Image URL"
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2853 msgid "URL for an image to display with the license."
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2857 msgid "Save license settings"
2860 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2861 msgid "Already logged in."
2862 msgstr "Allerede innlogget."
2864 #: actions/login.php:148
2865 msgid "Incorrect username or password."
2866 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
2868 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2870 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
2872 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2876 #: actions/login.php:249
2877 msgid "Login to site"
2878 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2880 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2884 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2887 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2889 #: actions/login.php:269
2890 msgid "Lost or forgotten password?"
2891 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2893 #: actions/login.php:288
2895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2896 "changing your settings."
2898 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
2899 "endrer innstillingene dine."
2901 #: actions/login.php:292
2902 msgid "Login with your username and password."
2903 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
2905 #: actions/login.php:295
2908 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2910 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2912 #: actions/makeadmin.php:92
2913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2914 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2916 #: actions/makeadmin.php:96
2918 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2919 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2921 #: actions/makeadmin.php:133
2923 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2924 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
2926 #: actions/makeadmin.php:146
2928 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2929 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2931 #: actions/microsummary.php:69
2932 msgid "No current status."
2933 msgstr "Ingen nåværende status."
2935 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2936 #: actions/newapplication.php:52
2938 msgid "New application"
2939 msgstr "Nytt program"
2941 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2942 #: actions/newapplication.php:65
2943 msgid "You must be logged in to register an application."
2944 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
2946 #: actions/newapplication.php:147
2947 msgid "Use this form to register a new application."
2948 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
2950 #: actions/newapplication.php:169
2952 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2953 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
2955 #: actions/newapplication.php:184
2956 msgid "Source URL is required."
2957 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
2959 #: actions/newapplication.php:199
2961 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2962 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2964 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2965 msgid "Could not create application."
2966 msgstr "Kunne ikke opprette program."
2968 #: actions/newgroup.php:53
2972 #: actions/newgroup.php:110
2973 msgid "Use this form to create a new group."
2974 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2976 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2980 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2981 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2982 msgid "You can't send a message to this user."
2983 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2985 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2988 #: lib/command.php:579
2990 msgstr "Inget innhold."
2992 #: actions/newmessage.php:161
2993 msgid "No recipient specified."
2994 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2996 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2997 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3001 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3003 #: actions/newmessage.php:184
3004 msgid "Message sent"
3005 msgstr "Melding sendt"
3007 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3008 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3009 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3011 msgid "Direct message to %s sent."
3012 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3014 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3018 #: actions/newnotice.php:69
3022 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3024 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3025 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
3027 #: actions/newnotice.php:183
3029 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3030 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
3032 #: actions/newnotice.php:229
3033 msgid "Notice posted"
3034 msgstr "Notis postet"
3036 #: actions/noticesearch.php:68
3039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3042 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3043 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3045 #: actions/noticesearch.php:78
3049 #: actions/noticesearch.php:91
3051 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3052 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3054 #: actions/noticesearch.php:121
3057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3058 "status_textarea=%s)!"
3060 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3061 "status_textarea=%s)!"
3063 #: actions/noticesearch.php:124
3066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3069 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3070 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3073 #: actions/noticesearchrss.php:96
3075 msgid "Updates with \"%s\""
3076 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3078 #: actions/noticesearchrss.php:98
3080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3081 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3083 #: actions/nudge.php:85
3086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3089 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3092 #: actions/nudge.php:94
3094 msgstr "Knuff sendt"
3096 #: actions/nudge.php:97
3098 msgstr "Knuff sendt!"
3100 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3101 #: actions/oauthappssettings.php:60
3102 msgid "You must be logged in to list your applications."
3103 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3105 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3106 #: actions/oauthappssettings.php:76
3107 msgid "OAuth applications"
3108 msgstr "OAuth-program"
3110 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3111 #: actions/oauthappssettings.php:88
3112 msgid "Applications you have registered"
3113 msgstr "Program du har registrert"
3115 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3116 #: actions/oauthappssettings.php:141
3118 msgid "You have not registered any applications yet."
3119 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3121 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3122 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3123 msgid "Connected applications"
3124 msgstr "Tilkoblede program"
3126 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3127 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3128 msgid "The following connections exist for your account."
3131 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3132 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3133 msgid "You are not a user of that application."
3134 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3136 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3137 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3138 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3141 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3143 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3144 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3145 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3148 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3152 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3153 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3154 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3155 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3157 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3158 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3159 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3160 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3163 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3164 "this instance of StatusNet."
3167 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3168 msgid "Notice has no profile."
3169 msgstr "Notisen har ingen profil."
3171 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3173 msgid "%1$s's status on %2$s"
3174 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3176 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3177 #: actions/oembed.php:159
3179 msgid "Content type %s not supported."
3180 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3182 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3183 #: actions/oembed.php:163
3185 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3186 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3188 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3189 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3190 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3191 msgid "Not a supported data format."
3192 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3194 #: actions/opensearch.php:64
3195 msgid "People Search"
3198 #: actions/opensearch.php:67
3199 msgid "Notice Search"
3202 #: actions/othersettings.php:60
3203 msgid "Other settings"
3204 msgstr "Andre innstillinger"
3206 #: actions/othersettings.php:71
3207 msgid "Manage various other options."
3208 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3210 #: actions/othersettings.php:108
3211 msgid " (free service)"
3212 msgstr " (gratis tjeneste)"
3214 #: actions/othersettings.php:116
3215 msgid "Shorten URLs with"
3216 msgstr "Forkort nettadresser med"
3218 #: actions/othersettings.php:117
3219 msgid "Automatic shortening service to use."
3220 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3222 #: actions/othersettings.php:122
3223 msgid "View profile designs"
3224 msgstr "Vis profilutseender"
3226 #: actions/othersettings.php:123
3227 msgid "Show or hide profile designs."
3228 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3230 #: actions/othersettings.php:153
3231 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3232 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3234 #: actions/otp.php:69
3235 msgid "No user ID specified."
3236 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3238 #: actions/otp.php:83
3239 msgid "No login token specified."
3240 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3242 #: actions/otp.php:90
3243 msgid "No login token requested."
3246 #: actions/otp.php:95
3247 msgid "Invalid login token specified."
3248 msgstr "Ugyldig symbol."
3250 #: actions/otp.php:104
3252 msgid "Login token expired."
3253 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3255 #: actions/outbox.php:58
3257 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3258 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3260 #: actions/outbox.php:61
3262 msgid "Outbox for %s"
3263 msgstr "Utboks for %s"
3265 #: actions/outbox.php:116
3266 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3267 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3269 #: actions/passwordsettings.php:58
3270 msgid "Change password"
3271 msgstr "Endre passord"
3273 #: actions/passwordsettings.php:69
3274 msgid "Change your password."
3275 msgstr "Endre passordet ditt."
3277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3278 msgid "Password change"
3279 msgstr "Endre passord"
3281 #: actions/passwordsettings.php:104
3282 msgid "Old password"
3283 msgstr "Gammelt passord"
3285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Nytt passord"
3289 #: actions/passwordsettings.php:109
3290 msgid "6 or more characters"
3291 msgstr "6 eller flere tegn"
3293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3294 #: actions/register.php:442
3298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3299 msgid "Same as password above"
3300 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3302 #: actions/passwordsettings.php:117
3306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3307 msgid "Password must be 6 or more characters."
3308 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3311 msgid "Passwords don't match."
3312 msgstr "Passordene var ikke like."
3314 #: actions/passwordsettings.php:165
3315 msgid "Incorrect old password"
3316 msgstr "Feil gammelt passord"
3318 #: actions/passwordsettings.php:181
3319 msgid "Error saving user; invalid."
3320 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3323 msgid "Can't save new password."
3324 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3327 msgid "Password saved."
3328 msgstr "Passordet ble lagret"
3330 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3331 #. TRANS: Menu item for site administration
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3336 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3338 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3341 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3342 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3345 msgid "Theme directory not readable: %s."
3346 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3352 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3353 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3359 msgid "Background directory not writable: %s."
3360 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3373 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3375 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3387 msgid "Site's server hostname."
3388 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3399 msgstr "Nettstedssti"
3401 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3404 msgid "Locale directory"
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3409 msgid "Directory path to locales."
3410 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3415 msgstr "Pyntede nettadresser"
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3428 msgid "Server for themes."
3429 msgstr "Tema for nettstedet."
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3433 msgid "Web path to themes."
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3444 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3452 msgstr "Nettstedssti"
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3456 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3459 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3469 msgid "Directory where themes are located."
3470 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3472 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3477 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3479 msgid "Avatar server"
3480 msgstr "Avatartjener"
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3485 msgid "Server for avatars."
3486 msgstr "Tema for nettstedet."
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3496 msgid "Web path to avatars."
3497 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3501 msgid "Avatar directory"
3502 msgstr "Avatarmappe"
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3507 msgid "Directory where avatars are located."
3508 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3510 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3518 msgid "Server for backgrounds."
3519 msgstr "Tema for nettstedet."
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3523 msgid "Web path to backgrounds."
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3528 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3533 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3539 msgid "Directory where backgrounds are located."
3540 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3542 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3551 msgid "Server for attachments."
3552 msgstr "Tema for nettstedet."
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3557 msgid "Web path to attachments."
3558 msgstr "Ingen vedlegg."
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "Tema for nettstedet."
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3574 msgid "Directory where attachments are located."
3575 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3582 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3587 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3590 msgstr "Noen ganger"
3592 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3604 msgid "When to use SSL."
3605 msgstr "Når SSL skal brukes"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3610 msgid "Server to direct SSL requests to."
3611 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3613 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3616 msgstr "Lagre stier"
3618 #: actions/peoplesearch.php:52
3621 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3622 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3624 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3625 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3627 #: actions/peoplesearch.php:58
3628 msgid "People search"
3631 #: actions/peopletag.php:68
3633 msgid "Not a valid people tag: %s."
3634 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3636 #: actions/peopletag.php:142
3638 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3639 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3641 #: actions/postnotice.php:95
3642 msgid "Invalid notice content."
3643 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3645 #: actions/postnotice.php:101
3647 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3648 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3650 #. TRANS: Page title for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:61
3652 msgid "Profile settings"
3653 msgstr "Profilinnstillinger"
3655 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:73
3658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3660 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3663 #. TRANS: Profile settings form legend.
3664 #: actions/profilesettings.php:102
3665 msgid "Profile information"
3666 msgstr "Profilinformasjon"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:113
3671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3672 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3674 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3676 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3681 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3682 #. TRANS: Form input field label.
3683 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3684 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3686 msgstr "Hjemmesiden"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:125
3691 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3692 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3695 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3696 #. TRANS: biography (%d).
3697 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3700 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3701 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3702 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3706 msgid "Describe yourself and your interests"
3707 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3709 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3710 #. TRANS: their biography.
3711 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3715 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3716 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3717 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3718 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3719 #: lib/userprofile.php:165
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3724 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3725 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3726 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3728 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3729 #: actions/profilesettings.php:157
3730 msgid "Share my current location when posting notices"
3731 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3735 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3736 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:168
3743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3745 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3748 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:173
3753 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:175
3755 msgid "Preferred language"
3756 msgstr "Foretrukket språk"
3758 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:185
3763 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:187
3765 msgid "What timezone are you normally in?"
3766 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3768 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3769 #: actions/profilesettings.php:193
3771 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3773 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3775 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3776 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3777 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3778 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3781 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3782 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3783 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3785 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3786 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3787 msgid "Timezone not selected."
3788 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3790 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:281
3793 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3794 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3796 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3797 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3798 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3801 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3804 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3805 #: actions/profilesettings.php:351
3806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3807 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3810 #: actions/profilesettings.php:409
3811 msgid "Couldn't save location prefs."
3812 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:422
3816 msgid "Couldn't save profile."
3817 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3819 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3820 #: actions/profilesettings.php:431
3821 msgid "Couldn't save tags."
3822 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3824 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3827 msgid "Settings saved."
3828 msgstr "Innstillinger lagret."
3830 #: actions/public.php:83
3832 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3833 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3835 #: actions/public.php:92
3836 msgid "Could not retrieve public stream."
3837 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3839 #: actions/public.php:130
3841 msgid "Public timeline, page %d"
3842 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3845 msgid "Public timeline"
3846 msgstr "Offentlig tidslinje"
3848 #: actions/public.php:160
3849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3852 #: actions/public.php:164
3853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3856 #: actions/public.php:168
3857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3858 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3860 #: actions/public.php:188
3863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3866 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3869 #: actions/public.php:191
3870 msgid "Be the first to post!"
3871 msgstr "Vær den første til å poste!"
3873 #: actions/public.php:195
3876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3878 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3881 #: actions/public.php:242
3884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3886 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3887 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3889 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3890 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3891 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
3892 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
3894 #: actions/public.php:247
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3901 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3902 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3903 "(http://status.net)."
3905 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3906 #: actions/publictagcloud.php:57
3907 msgid "Public tag cloud"
3908 msgstr "Offentlig merkelappsky"
3910 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3911 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3912 #: actions/publictagcloud.php:65
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3915 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:74
3922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3925 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3926 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3927 #: actions/publictagcloud.php:79
3928 msgid "Be the first to post one!"
3929 msgstr "Vær den første til å poste en!"
3931 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3932 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3933 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3935 #. TRANS: and do not change the URL part.
3936 #: actions/publictagcloud.php:87
3939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3942 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3945 #: actions/publictagcloud.php:146
3947 msgstr "Merkelappsky"
3949 #: actions/recoverpassword.php:36
3950 msgid "You are already logged in!"
3951 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3953 #: actions/recoverpassword.php:62
3954 msgid "No such recovery code."
3955 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
3957 #: actions/recoverpassword.php:66
3958 msgid "Not a recovery code."
3959 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
3961 #: actions/recoverpassword.php:73
3962 msgid "Recovery code for unknown user."
3963 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
3965 #: actions/recoverpassword.php:86
3966 msgid "Error with confirmation code."
3967 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
3969 #: actions/recoverpassword.php:97
3970 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3971 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
3973 #: actions/recoverpassword.php:111
3974 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3975 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
3977 #: actions/recoverpassword.php:152
3979 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3980 "the email address you have stored in your account."
3982 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
3983 "postadressen du har lagret på kontoen din."
3985 #: actions/recoverpassword.php:158
3986 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3987 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
3989 #: actions/recoverpassword.php:188
3990 msgid "Password recovery"
3991 msgstr "Passordgjenoppretting"
3993 #: actions/recoverpassword.php:191
3994 msgid "Nickname or email address"
3995 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
3997 #: actions/recoverpassword.php:193
3998 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3999 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4001 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4003 msgstr "Gjenopprett"
4005 #: actions/recoverpassword.php:208
4006 msgid "Reset password"
4007 msgstr "Tilbakestill passord"
4009 #: actions/recoverpassword.php:209
4010 msgid "Recover password"
4011 msgstr "Gjenopprett passord"
4013 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4014 msgid "Password recovery requested"
4015 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4017 #: actions/recoverpassword.php:213
4018 msgid "Unknown action"
4019 msgstr "Ukjent handling"
4021 #: actions/recoverpassword.php:236
4022 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4023 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4025 #: actions/recoverpassword.php:243
4029 #: actions/recoverpassword.php:252
4030 msgid "Enter a nickname or email address."
4031 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4033 #: actions/recoverpassword.php:282
4034 msgid "No user with that email address or username."
4035 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4037 #: actions/recoverpassword.php:299
4038 msgid "No registered email address for that user."
4039 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4041 #: actions/recoverpassword.php:313
4042 msgid "Error saving address confirmation."
4043 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4045 #: actions/recoverpassword.php:338
4047 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4048 "address registered to your account."
4050 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4051 "til din registrerte e-postadresse."
4053 #: actions/recoverpassword.php:357
4054 msgid "Unexpected password reset."
4055 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4057 #: actions/recoverpassword.php:365
4058 msgid "Password must be 6 chars or more."
4059 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4061 #: actions/recoverpassword.php:369
4062 msgid "Password and confirmation do not match."
4063 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4065 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4066 msgid "Error setting user."
4067 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4069 #: actions/recoverpassword.php:395
4070 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4071 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4073 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4074 msgid "Sorry, only invited people can register."
4075 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4077 #: actions/register.php:99
4078 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4079 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4081 #: actions/register.php:119
4082 msgid "Registration successful"
4083 msgstr "Registrering vellykket"
4085 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4089 #: actions/register.php:142
4090 msgid "Registration not allowed."
4091 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4093 #: actions/register.php:205
4094 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4095 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4097 #: actions/register.php:219
4098 msgid "Email address already exists."
4099 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4101 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4102 msgid "Invalid username or password."
4103 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4105 #: actions/register.php:352
4107 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4108 "link up to friends and colleagues. "
4110 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4111 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4113 #: actions/register.php:434
4114 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4115 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4117 #: actions/register.php:439
4118 msgid "6 or more characters. Required."
4119 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4121 #: actions/register.php:443
4122 msgid "Same as password above. Required."
4123 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4126 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4127 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4131 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4132 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4133 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4135 #: actions/register.php:459
4136 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4137 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4139 #: actions/register.php:464
4140 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4141 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4143 #: actions/register.php:525
4146 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4149 #: actions/register.php:535
4151 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4154 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4155 #: actions/register.php:539
4156 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4159 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4160 #: actions/register.php:542
4161 msgid "All rights reserved."
4162 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4164 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4165 #: actions/register.php:547
4168 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4169 "email address, IM address, and phone number."
4171 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4172 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4174 #: actions/register.php:590
4177 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4180 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4181 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4182 "notices through instant messages.\n"
4183 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4184 "share your interests. \n"
4185 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4186 "others more about you. \n"
4187 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4190 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4192 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4195 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4196 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4197 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4198 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4199 "eller deler dine interesser.\n"
4200 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4201 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4202 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4205 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4207 #: actions/register.php:614
4209 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4210 "to confirm your email address.)"
4212 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4215 #: actions/remotesubscribe.php:98
4218 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4219 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4220 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4222 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4223 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4224 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4225 "profilnettadressen din nedenfor."
4227 #: actions/remotesubscribe.php:112
4228 msgid "Remote subscribe"
4229 msgstr "Fjernabonner"
4231 #: actions/remotesubscribe.php:124
4232 msgid "Subscribe to a remote user"
4233 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4235 #: actions/remotesubscribe.php:129
4236 msgid "User nickname"
4237 msgstr "Brukerens kallenavn"
4239 #: actions/remotesubscribe.php:130
4240 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4241 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4243 #: actions/remotesubscribe.php:133
4245 msgstr "Profilnettadresse"
4247 #: actions/remotesubscribe.php:134
4248 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4250 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4252 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4253 #: lib/userprofile.php:406
4257 #: actions/remotesubscribe.php:159
4258 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4259 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4261 #: actions/remotesubscribe.php:168
4262 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4264 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4267 #: actions/remotesubscribe.php:176
4268 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4269 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4271 #: actions/remotesubscribe.php:183
4272 msgid "Couldn’t get a request token."
4275 #: actions/repeat.php:57
4276 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4277 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4279 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4280 msgid "No notice specified."
4281 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4283 #: actions/repeat.php:76
4284 msgid "You can't repeat your own notice."
4285 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4287 #: actions/repeat.php:90
4288 msgid "You already repeated that notice."
4289 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4291 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4295 #: actions/repeat.php:119
4299 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4300 #: lib/personalgroupnav.php:105
4302 msgid "Replies to %s"
4303 msgstr "Svar til %s"
4305 #: actions/replies.php:128
4307 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4308 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4310 #: actions/replies.php:145
4312 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4313 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4315 #: actions/replies.php:152
4317 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4318 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4320 #: actions/replies.php:159
4322 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4323 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4325 #: actions/replies.php:199
4328 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4329 "notice to them yet."
4330 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4332 #: actions/replies.php:204
4335 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4336 "[join groups](%%action.groups%%)."
4338 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4339 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4341 #: actions/replies.php:206
4344 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4345 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4347 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4348 "status_textarea=%s)!"
4350 #: actions/repliesrss.php:72
4352 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4353 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4355 #: actions/revokerole.php:75
4356 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4357 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4359 #: actions/revokerole.php:82
4360 msgid "User doesn't have this role."
4361 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4363 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4367 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4368 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4369 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4371 #: actions/sandbox.php:72
4372 msgid "User is already sandboxed."
4373 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4375 #. TRANS: Menu item for site administration
4376 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4377 #: lib/adminpanelaction.php:379
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4382 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4385 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4386 msgid "Handle sessions"
4387 msgstr "Håndter økter"
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4390 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4391 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4394 msgid "Session debugging"
4395 msgstr "Øktfeilsøking"
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4398 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4399 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4402 msgid "Save site settings"
4403 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4405 #: actions/showapplication.php:82
4406 msgid "You must be logged in to view an application."
4407 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4409 #: actions/showapplication.php:157
4410 msgid "Application profile"
4411 msgstr "Programprofil"
4413 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4414 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4418 #. TRANS: Form input field label for application name.
4419 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4420 #: lib/applicationeditform.php:190
4424 #. TRANS: Form input field label.
4425 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4426 msgid "Organization"
4427 msgstr "Organisasjon"
4429 #. TRANS: Form input field label.
4430 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4431 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4433 msgstr "Beskrivelse"
4435 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4436 #: lib/profileaction.php:187
4440 #: actions/showapplication.php:203
4442 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4443 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4445 #: actions/showapplication.php:213
4446 msgid "Application actions"
4447 msgstr "Programhandlinger"
4449 #: actions/showapplication.php:236
4450 msgid "Reset key & secret"
4451 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4453 #: actions/showapplication.php:261
4454 msgid "Application info"
4455 msgstr "Programinformasjon"
4457 #: actions/showapplication.php:263
4458 msgid "Consumer key"
4459 msgstr "Forbrukernøkkel"
4461 #: actions/showapplication.php:268
4462 msgid "Consumer secret"
4463 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4465 #: actions/showapplication.php:273
4466 msgid "Request token URL"
4469 #: actions/showapplication.php:278
4470 msgid "Access token URL"
4473 #: actions/showapplication.php:283
4475 msgid "Authorize URL"
4478 #: actions/showapplication.php:288
4480 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4483 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4484 "klartekstsignatur."
4486 #: actions/showapplication.php:309
4487 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4489 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4491 #: actions/showfavorites.php:79
4493 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4494 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4496 #: actions/showfavorites.php:132
4497 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4498 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4500 #: actions/showfavorites.php:171
4502 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4505 #: actions/showfavorites.php:178
4507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4510 #: actions/showfavorites.php:185
4512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4513 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4515 #: actions/showfavorites.php:206
4517 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4518 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4520 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4521 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4523 #: actions/showfavorites.php:208
4526 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4527 "would add to their favorites :)"
4529 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4530 "vil legge til sine favoritter :)"
4532 #: actions/showfavorites.php:212
4535 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4536 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4537 "their favorites :)"
4539 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4540 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4541 "sine favoritter :)"
4543 #: actions/showfavorites.php:243
4544 msgid "This is a way to share what you like."
4545 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4547 #: actions/showgroup.php:82
4552 #: actions/showgroup.php:84
4554 msgid "%1$s group, page %2$d"
4555 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4557 #: actions/showgroup.php:227
4558 msgid "Group profile"
4559 msgstr "Gruppeprofil"
4561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4564 msgstr "Nettadresse"
4566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4575 #: actions/showgroup.php:302
4576 msgid "Group actions"
4577 msgstr "Gruppehandlinger"
4579 #: actions/showgroup.php:344
4581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4582 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4584 #: actions/showgroup.php:350
4586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4587 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4589 #: actions/showgroup.php:356
4591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4592 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4594 #: actions/showgroup.php:361
4596 msgid "FOAF for %s group"
4597 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4599 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4603 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4604 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4605 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4609 #: actions/showgroup.php:410
4611 msgstr "Alle medlemmer"
4613 #: actions/showgroup.php:445
4617 #: actions/showgroup.php:461
4620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4626 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4627 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4628 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4629 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4630 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4633 #: actions/showgroup.php:467
4636 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4639 "their life and interests. "
4641 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4642 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4643 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4644 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4646 #: actions/showgroup.php:495
4648 msgstr "Administratorer"
4650 #: actions/showmessage.php:81
4651 msgid "No such message."
4652 msgstr "Ingen slik melding."
4654 #: actions/showmessage.php:98
4655 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4656 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4658 #: actions/showmessage.php:108
4660 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4661 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4663 #: actions/showmessage.php:113
4665 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4666 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4668 #: actions/shownotice.php:90
4669 msgid "Notice deleted."
4670 msgstr "Notis slettet."
4672 #: actions/showstream.php:72
4677 #: actions/showstream.php:78
4679 msgid "%1$s, page %2$d"
4680 msgstr "%1$s, side %2$d"
4682 #: actions/showstream.php:120
4684 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4685 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4687 #: actions/showstream.php:127
4689 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4690 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4692 #: actions/showstream.php:134
4694 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4695 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4697 #: actions/showstream.php:141
4699 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4700 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4702 #: actions/showstream.php:146
4705 msgstr "FOAF for %s"
4707 #: actions/showstream.php:197
4709 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4710 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4712 #: actions/showstream.php:202
4714 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4715 "would be a good time to start :)"
4717 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4718 "ikke begynne nå? :)"
4720 #: actions/showstream.php:204
4723 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4724 "%?status_textarea=%2$s)."
4726 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4727 "status_textarea=%s)!"
4729 #: actions/showstream.php:243
4732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4735 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4737 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4738 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4739 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4740 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4742 #: actions/showstream.php:248
4745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4749 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4750 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4751 "[StatusNet](http://status.net/). "
4753 #: actions/showstream.php:305
4755 msgid "Repeat of %s"
4756 msgstr "Repetisjon av %s"
4758 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4759 msgid "You cannot silence users on this site."
4760 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4762 #: actions/silence.php:72
4763 msgid "User is already silenced."
4764 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4766 #: actions/siteadminpanel.php:69
4767 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4768 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4770 #: actions/siteadminpanel.php:133
4771 msgid "Site name must have non-zero length."
4772 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4774 #: actions/siteadminpanel.php:141
4775 msgid "You must have a valid contact email address."
4776 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4778 #: actions/siteadminpanel.php:159
4780 msgid "Unknown language \"%s\"."
4781 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4783 #: actions/siteadminpanel.php:165
4784 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4785 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4787 #: actions/siteadminpanel.php:171
4788 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4791 #: actions/siteadminpanel.php:221
4795 #: actions/siteadminpanel.php:224
4797 msgstr "Nettstedsnavn"
4799 #: actions/siteadminpanel.php:225
4800 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4801 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
4803 #: actions/siteadminpanel.php:229
4807 #: actions/siteadminpanel.php:230
4808 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4811 #: actions/siteadminpanel.php:234
4812 msgid "Brought by URL"
4815 #: actions/siteadminpanel.php:235
4816 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4819 #: actions/siteadminpanel.php:239
4820 msgid "Contact email address for your site"
4821 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
4823 #: actions/siteadminpanel.php:245
4827 #: actions/siteadminpanel.php:256
4828 msgid "Default timezone"
4829 msgstr "Standard tidssone"
4831 #: actions/siteadminpanel.php:257
4832 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4833 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
4835 #: actions/siteadminpanel.php:262
4836 msgid "Default language"
4837 msgstr "Standardspråk"
4839 #: actions/siteadminpanel.php:263
4840 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4843 #: actions/siteadminpanel.php:271
4847 #: actions/siteadminpanel.php:274
4849 msgstr "Tekstgrense"
4851 #: actions/siteadminpanel.php:274
4852 msgid "Maximum number of characters for notices."
4853 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
4855 #: actions/siteadminpanel.php:278
4857 msgstr "Duplikatsgrense"
4859 #: actions/siteadminpanel.php:278
4860 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4862 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
4864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4866 msgstr "Nettstedsnotis"
4868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4870 msgid "Edit site-wide message"
4873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4874 msgid "Unable to save site notice."
4875 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
4877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4878 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4882 msgid "Site notice text"
4883 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
4885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4886 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4890 msgid "Save site notice"
4891 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
4893 #. TRANS: Title for SMS settings.
4894 #: actions/smssettings.php:59
4895 msgid "SMS settings"
4896 msgstr "SMS-innstillinger"
4898 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4899 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4900 #: actions/smssettings.php:74
4902 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4903 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
4905 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4906 #: actions/smssettings.php:97
4907 msgid "SMS is not available."
4908 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
4910 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4911 #: actions/smssettings.php:111
4913 msgstr "SMS-adresse"
4915 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4916 #: actions/smssettings.php:120
4917 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4918 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
4920 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4921 #: actions/smssettings.php:133
4922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4923 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
4925 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4926 #: actions/smssettings.php:142
4927 msgid "Confirmation code"
4928 msgstr "Bekreftelseskode"
4930 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4931 #: actions/smssettings.php:144
4932 msgid "Enter the code you received on your phone."
4933 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
4935 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4936 #: actions/smssettings.php:148
4941 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4942 #: actions/smssettings.php:153
4943 msgid "SMS phone number"
4944 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4946 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4947 #: actions/smssettings.php:156
4948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4949 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
4951 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4952 #: actions/smssettings.php:195
4953 msgid "SMS preferences"
4954 msgstr "SMS-innstillinger"
4956 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4957 #: actions/smssettings.php:201
4959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4962 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
4965 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4966 #: actions/smssettings.php:315
4967 msgid "SMS preferences saved."
4968 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
4970 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4971 #: actions/smssettings.php:338
4972 msgid "No phone number."
4973 msgstr "Ingen telefonnummer."
4975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4976 #: actions/smssettings.php:344
4977 msgid "No carrier selected."
4978 msgstr "Ingen operatør valgt."
4980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4981 #: actions/smssettings.php:352
4982 msgid "That is already your phone number."
4983 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
4985 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4986 #: actions/smssettings.php:356
4987 msgid "That phone number already belongs to another user."
4988 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
4990 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4991 #: actions/smssettings.php:384
4993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4994 "for the code and instructions on how to use it."
4996 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
4997 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
4999 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5000 #: actions/smssettings.php:413
5001 msgid "That is the wrong confirmation number."
5002 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5004 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5005 #: actions/smssettings.php:427
5006 msgid "SMS confirmation cancelled."
5007 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5009 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5010 #. TRANS: registered for the active user.
5011 #: actions/smssettings.php:448
5012 msgid "That is not your phone number."
5013 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5015 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5016 #: actions/smssettings.php:470
5017 msgid "The SMS phone number was removed."
5018 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5020 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5021 #: actions/smssettings.php:511
5022 msgid "Mobile carrier"
5023 msgstr "Mobiloperatør"
5025 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5026 #: actions/smssettings.php:516
5027 msgid "Select a carrier"
5028 msgstr "Velg en operatør"
5030 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5031 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5032 #: actions/smssettings.php:525
5035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5038 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5039 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5043 #: actions/smssettings.php:548
5044 msgid "No code entered"
5045 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5049 #: lib/adminpanelaction.php:395
5053 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5055 msgid "Manage snapshot configuration"
5056 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5058 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5060 msgid "Invalid snapshot run value."
5061 msgstr "Ugyldig rolle."
5063 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5064 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5067 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5069 msgid "Invalid snapshot report URL."
5070 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5073 msgid "Randomly during web hit"
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5077 msgid "In a scheduled job"
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5081 msgid "Data snapshots"
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5085 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5093 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5099 msgstr "Nettadresse til kilde"
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5102 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5106 msgid "Save snapshot settings"
5107 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5109 #: actions/subedit.php:70
5111 msgid "You are not subscribed to that profile."
5112 msgstr "Ikke autorisert."
5114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5115 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5116 msgid "Could not save subscription."
5117 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5119 #: actions/subscribe.php:77
5120 msgid "This action only accepts POST requests."
5123 #: actions/subscribe.php:107
5124 msgid "No such profile."
5125 msgstr "Ingen slik profil."
5127 #: actions/subscribe.php:117
5128 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5131 #: actions/subscribe.php:145
5136 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5137 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5138 #: actions/subscribers.php:51
5139 #, fuzzy, php-format
5140 msgid "%s subscribers"
5141 msgstr "Alle abonnenter"
5143 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5144 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5145 #: actions/subscribers.php:55
5147 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5148 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5150 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5151 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5152 #: actions/subscribers.php:68
5153 msgid "These are the people who listen to your notices."
5154 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5156 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5157 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5158 #: actions/subscribers.php:74
5160 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5161 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5163 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5164 #: actions/subscribers.php:116
5166 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5170 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5171 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5172 #: actions/subscribers.php:120
5174 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5177 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5178 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5180 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5181 #. TRANS: and do not change the URL part.
5182 #: actions/subscribers.php:129
5183 #, fuzzy, php-format
5185 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5186 "%) and be the first?"
5188 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5191 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5193 #: actions/subscriptions.php:51
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "%s subscriptions"
5196 msgstr "Alle abonnementer"
5198 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5200 #: actions/subscriptions.php:55
5202 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5203 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5205 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5206 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5207 #: actions/subscriptions.php:68
5208 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5209 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5211 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5212 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5213 #: actions/subscriptions.php:74
5215 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5216 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5218 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5219 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5220 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5221 #. TRANS: and do not change the URL part.
5222 #: actions/subscriptions.php:135
5225 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5226 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5227 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5228 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5229 "automatically subscribe to people you already follow there."
5232 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5233 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5234 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5235 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5236 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5238 msgid "%s is not listening to anyone."
5239 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5241 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5242 #: actions/subscriptions.php:226
5246 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5247 #: actions/subscriptions.php:241
5251 #: actions/tag.php:69
5253 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5254 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5256 #: actions/tag.php:87
5258 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5259 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5261 #: actions/tag.php:93
5263 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5264 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5266 #: actions/tag.php:99
5268 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5269 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5271 #: actions/tagother.php:39
5273 msgid "No ID argument."
5274 msgstr "Ingen vedlegg."
5276 #: actions/tagother.php:65
5281 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5282 msgid "User profile"
5283 msgstr "Brukerprofil"
5285 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5286 #: lib/userprofile.php:103
5290 #: actions/tagother.php:141
5292 msgstr "Merk bruker"
5294 #: actions/tagother.php:151
5297 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5300 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5303 #: actions/tagother.php:193
5305 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5308 #: actions/tagother.php:200
5309 msgid "Could not save tags."
5310 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5312 #: actions/tagother.php:236
5314 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5315 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5317 #: actions/tagrss.php:35
5319 msgid "No such tag."
5320 msgstr "Ingen slik side."
5322 #: actions/unblock.php:59
5323 msgid "You haven't blocked that user."
5324 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5326 #: actions/unsandbox.php:72
5328 msgid "User is not sandboxed."
5329 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5331 #: actions/unsilence.php:72
5333 msgid "User is not silenced."
5334 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5336 #: actions/unsubscribe.php:77
5338 msgid "No profile ID in request."
5339 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5341 #: actions/unsubscribe.php:98
5343 msgid "Unsubscribed"
5346 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5347 #, fuzzy, php-format
5349 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5350 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5352 #. TRANS: User admin panel title
5353 #: actions/useradminpanel.php:60
5358 #: actions/useradminpanel.php:71
5359 msgid "User settings for this StatusNet site"
5362 #: actions/useradminpanel.php:150
5363 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5364 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5366 #: actions/useradminpanel.php:156
5367 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5368 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5370 #: actions/useradminpanel.php:166
5372 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5373 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5375 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5376 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5377 #: lib/personalgroupnav.php:109
5381 #: actions/useradminpanel.php:223
5383 msgstr "Biografigrense"
5385 #: actions/useradminpanel.php:224
5386 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5387 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5389 #: actions/useradminpanel.php:232
5391 msgstr "Nye brukere"
5393 #: actions/useradminpanel.php:236
5394 msgid "New user welcome"
5395 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5397 #: actions/useradminpanel.php:237
5398 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5399 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5401 #: actions/useradminpanel.php:242
5402 msgid "Default subscription"
5403 msgstr "Standardabonnement"
5405 #: actions/useradminpanel.php:243
5406 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5407 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5409 #: actions/useradminpanel.php:252
5411 msgstr "Invitasjoner"
5413 #: actions/useradminpanel.php:257
5414 msgid "Invitations enabled"
5415 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5417 #: actions/useradminpanel.php:259
5418 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5419 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5421 #: actions/useradminpanel.php:295
5422 msgid "Save user settings"
5425 #: actions/userauthorization.php:105
5426 msgid "Authorize subscription"
5427 msgstr "Autoriser abonnementet"
5429 #: actions/userauthorization.php:110
5431 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5432 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5436 #. TRANS: Menu item for site administration
5437 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5438 #: lib/adminpanelaction.php:403
5442 #: actions/userauthorization.php:217
5446 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5447 #: lib/subscribeform.php:139
5448 msgid "Subscribe to this user"
5449 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5451 #: actions/userauthorization.php:219
5455 #: actions/userauthorization.php:220
5456 msgid "Reject this subscription"
5457 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5459 #: actions/userauthorization.php:232
5460 msgid "No authorization request!"
5463 #: actions/userauthorization.php:254
5465 msgid "Subscription authorized"
5468 #: actions/userauthorization.php:256
5470 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5471 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5472 "subscription. Your subscription token is:"
5475 #: actions/userauthorization.php:266
5477 msgid "Subscription rejected"
5480 #: actions/userauthorization.php:268
5482 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5483 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5487 #: actions/userauthorization.php:303
5489 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5492 #: actions/userauthorization.php:308
5494 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5497 #: actions/userauthorization.php:314
5499 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5502 #: actions/userauthorization.php:329
5504 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5505 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5507 #: actions/userauthorization.php:345
5509 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5510 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5512 #: actions/userauthorization.php:350
5514 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5515 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5517 #: actions/userauthorization.php:355
5519 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5520 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5522 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5523 msgid "Profile design"
5524 msgstr "Vis profilutseender"
5526 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5529 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5530 "palette of your choice."
5532 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5535 #: actions/userdesignsettings.php:282
5536 msgid "Enjoy your hotdog!"
5537 msgstr "Bon appétit."
5539 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5540 #: actions/usergroups.php:66
5542 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5543 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5545 #: actions/usergroups.php:132
5546 msgid "Search for more groups"
5547 msgstr "Søk etter flere grupper"
5549 #: actions/usergroups.php:159
5551 msgid "%s is not a member of any group."
5552 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5554 #: actions/usergroups.php:164
5556 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5557 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5559 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5560 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5562 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5563 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5564 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5565 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5567 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5568 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5570 #: actions/version.php:75
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5575 #: actions/version.php:155
5578 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5579 "Inc. and contributors."
5581 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5582 "Inc. og andre bidragsytere."
5584 #: actions/version.php:163
5585 msgid "Contributors"
5586 msgstr "Bidragsytere"
5588 #: actions/version.php:170
5590 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5591 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5592 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5593 "any later version. "
5596 #: actions/version.php:176
5598 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5599 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5600 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5601 "for more details. "
5604 #: actions/version.php:182
5607 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5608 "along with this program. If not, see %s."
5611 #: actions/version.php:191
5613 msgstr "Programtillegg"
5615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5616 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5620 #: actions/version.php:199
5622 msgstr "Forfatter(e)"
5624 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5625 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5630 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5631 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5632 #: classes/Fave.php:151
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5635 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5637 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5638 #: classes/File.php:142
5640 msgid "Cannot process URL '%s'"
5643 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5644 #: classes/File.php:174
5645 msgid "Robin thinks something is impossible."
5648 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5649 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5650 #: classes/File.php:189
5653 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5654 "Try to upload a smaller version."
5657 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5658 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5659 #: classes/File.php:201
5661 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5664 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5665 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5666 #: classes/File.php:210
5668 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5671 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5672 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5673 msgid "Invalid filename."
5674 msgstr "Ugyldig filnavn."
5676 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5677 #: classes/Group_member.php:42
5678 msgid "Group join failed."
5679 msgstr "Gruppeprofil"
5681 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5682 #: classes/Group_member.php:55
5683 msgid "Not part of group."
5684 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5686 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5687 #: classes/Group_member.php:63
5688 msgid "Group leave failed."
5689 msgstr "Gruppeprofil"
5691 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5692 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5693 #: classes/Group_member.php:76
5695 msgid "Profile ID %s is invalid."
5698 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5699 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5700 #: classes/Group_member.php:89
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Group ID %s is invalid."
5703 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5705 #. TRANS: Activity title.
5706 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5710 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5711 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5712 #: classes/Group_member.php:117
5714 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5717 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5718 #: classes/Local_group.php:42
5719 msgid "Could not update local group."
5720 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5722 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5723 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5724 #: classes/Login_token.php:78
5726 msgid "Could not create login token for %s"
5727 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5729 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5730 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5731 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5735 #: classes/Message.php:45
5737 msgid "You are banned from sending direct messages."
5738 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5740 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5741 #: classes/Message.php:62
5742 msgid "Could not insert message."
5743 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5745 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5746 #: classes/Message.php:73
5747 msgid "Could not update message with new URI."
5748 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5750 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5751 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5752 #: classes/Notice.php:98
5754 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5757 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5758 #: classes/Notice.php:193
5759 #, fuzzy, php-format
5760 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5761 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5763 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5764 #: classes/Notice.php:265
5765 msgid "Problem saving notice. Too long."
5766 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5769 #: classes/Notice.php:270
5770 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5771 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
5773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5774 #: classes/Notice.php:276
5776 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5780 #: classes/Notice.php:283
5782 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5787 #: classes/Notice.php:291
5789 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5790 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5792 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5793 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5794 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5795 msgid "Problem saving notice."
5796 msgstr "Problem ved lagring av notis."
5798 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5799 #: classes/Notice.php:907
5800 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5803 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5804 #: classes/Notice.php:1006
5805 msgid "Problem saving group inbox."
5806 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
5808 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5809 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5810 #: classes/Notice.php:1120
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5813 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5815 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5816 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5817 #: classes/Notice.php:1822
5819 msgid "RT @%1$s %2$s"
5820 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5822 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5823 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5824 #: classes/Profile.php:791
5826 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5829 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5830 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5831 #: classes/Profile.php:800
5833 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5836 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5837 #: classes/Remote_profile.php:54
5838 msgid "Missing profile."
5839 msgstr "Manglende profil."
5841 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5842 #: classes/Status_network.php:338
5844 msgid "Unable to save tag."
5845 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5848 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5850 msgid "You have been banned from subscribing."
5851 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5854 #: classes/Subscription.php:80
5856 msgid "Already subscribed!"
5857 msgstr "Alle abonnementer"
5859 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5860 #: classes/Subscription.php:85
5861 msgid "User has blocked you."
5862 msgstr "Bruker har blokkert deg."
5864 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5865 #: classes/Subscription.php:171
5867 msgid "Not subscribed!"
5868 msgstr "Alle abonnementer"
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5871 #: classes/Subscription.php:178
5872 msgid "Could not delete self-subscription."
5873 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5875 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5876 #: classes/Subscription.php:206
5877 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5878 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5880 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5881 #: classes/Subscription.php:218
5882 msgid "Could not delete subscription."
5883 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5885 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5886 #: classes/Subscription.php:255
5890 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5891 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5892 #: classes/Subscription.php:258
5893 #, fuzzy, php-format
5894 msgid "%1$s is now following %2$s."
5895 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5897 #. TRANS: Notice given on user registration.
5898 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5899 #: classes/User.php:384
5901 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5902 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
5904 #. TRANS: Server exception.
5905 #: classes/User.php:902
5906 msgid "No single user defined for single-user mode."
5909 #. TRANS: Server exception.
5910 #: classes/User.php:906
5911 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5914 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5915 #: classes/User_group.php:495
5916 msgid "Could not create group."
5917 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
5919 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5920 #: classes/User_group.php:505
5921 msgid "Could not set group URI."
5922 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
5924 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5925 #: classes/User_group.php:528
5926 msgid "Could not set group membership."
5927 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
5929 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5930 #: classes/User_group.php:543
5931 msgid "Could not save local group info."
5932 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5935 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5936 msgid "Change your profile settings"
5937 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
5939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5940 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5941 msgid "Upload an avatar"
5942 msgstr "Last opp en avatar"
5944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5945 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5946 msgid "Change your password"
5947 msgstr "Endre passordet ditt"
5949 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5950 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5951 msgid "Change email handling"
5952 msgstr "Endre eposthåndtering"
5954 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5955 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5956 msgid "Design your profile"
5957 msgstr "Brukerprofil"
5959 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5960 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5961 msgid "Other options"
5964 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5965 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5969 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5970 #: lib/action.php:148
5973 msgstr "%1$s - %2$s"
5975 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5976 #: lib/action.php:164
5977 msgid "Untitled page"
5978 msgstr "Side uten tittel"
5980 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5981 #: lib/action.php:477
5983 msgid "Primary site navigation"
5984 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5986 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5987 #: lib/action.php:483
5989 msgid "Personal profile and friends timeline"
5992 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5993 #: lib/action.php:486
5998 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5999 #: lib/action.php:488
6001 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6002 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6004 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6005 #: lib/action.php:491
6009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6010 #: lib/action.php:493
6012 msgid "Connect to services"
6013 msgstr "Koble til tjenester"
6015 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6016 #: lib/action.php:496
6020 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6021 #: lib/action.php:499
6023 msgid "Change site configuration"
6024 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6026 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6027 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6028 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6031 msgstr "Administrator"
6033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6034 #: lib/action.php:506
6037 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6038 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6040 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6041 #: lib/action.php:509
6046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6047 #: lib/action.php:515
6049 msgid "Logout from the site"
6050 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6052 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6053 #: lib/action.php:518
6058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6059 #: lib/action.php:523
6061 msgid "Create an account"
6062 msgstr "Opprett en konto"
6064 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6065 #: lib/action.php:526
6070 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6071 #: lib/action.php:529
6073 msgid "Login to the site"
6074 msgstr "Log inn på nettstedet"
6076 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6077 #: lib/action.php:532
6082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6083 #: lib/action.php:535
6088 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6089 #: lib/action.php:538
6094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6095 #: lib/action.php:541
6097 msgid "Search for people or text"
6098 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6100 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6101 #: lib/action.php:544
6106 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6107 #. TRANS: Menu item for site administration
6108 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6110 msgstr "Nettstedsnotis"
6112 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6113 #: lib/action.php:633
6115 msgstr "Lokale visninger"
6117 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6118 #: lib/action.php:703
6122 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6123 #: lib/action.php:804
6124 msgid "Secondary site navigation"
6127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6128 #: lib/action.php:810
6132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6133 #: lib/action.php:813
6137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6138 #: lib/action.php:816
6142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6143 #: lib/action.php:821
6147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6148 #: lib/action.php:825
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6154 #: lib/action.php:828
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6159 #: lib/action.php:834
6163 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6164 #: lib/action.php:837
6169 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6170 #: lib/action.php:866
6171 msgid "StatusNet software license"
6172 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6174 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6175 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6176 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6177 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6178 #: lib/action.php:873
6181 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6182 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6184 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6185 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6187 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6188 #: lib/action.php:876
6190 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6191 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6193 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6194 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6196 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6197 #: lib/action.php:883
6200 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6201 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6202 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6205 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6206 #: lib/action.php:899
6208 msgid "Site content license"
6209 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6212 #. TRANS: %1$s is the site name.
6213 #: lib/action.php:906
6215 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6219 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6220 #: lib/action.php:913
6222 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6225 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6226 #: lib/action.php:917
6227 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6230 #. TRANS: license message in footer.
6231 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6232 #: lib/action.php:949
6234 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6237 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6238 #: lib/action.php:1285
6241 msgstr "Registrering"
6243 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6244 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6245 #: lib/action.php:1296
6249 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6250 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6251 #: lib/action.php:1306
6255 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6256 #: lib/activity.php:120
6257 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6260 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6261 #: lib/activityutils.php:200
6262 msgid "Can't handle remote content yet."
6265 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6266 #: lib/activityutils.php:237
6267 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6270 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6271 #: lib/activityutils.php:242
6272 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6275 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6276 #: lib/adminpanelaction.php:96
6277 msgid "You cannot make changes to this site."
6278 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6280 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6281 #: lib/adminpanelaction.php:108
6283 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6284 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6286 #. TRANS: Client error message.
6287 #: lib/adminpanelaction.php:222
6288 msgid "showForm() not implemented."
6289 msgstr "showForm() ikke implementert."
6291 #. TRANS: Client error message
6292 #: lib/adminpanelaction.php:250
6293 msgid "saveSettings() not implemented."
6294 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6296 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6297 #. TRANS: the admin panel Design.
6298 #: lib/adminpanelaction.php:274
6300 msgid "Unable to delete design setting."
6301 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 #: lib/adminpanelaction.php:337
6306 msgid "Basic site configuration"
6307 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6309 #. TRANS: Menu item for site administration
6310 #: lib/adminpanelaction.php:339
6315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6316 #: lib/adminpanelaction.php:345
6318 msgid "Design configuration"
6319 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6321 #. TRANS: Menu item for site administration
6322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6323 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 #: lib/adminpanelaction.php:353
6330 msgid "User configuration"
6331 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6333 #. TRANS: Menu item for site administration
6334 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6339 #: lib/adminpanelaction.php:361
6340 msgid "Access configuration"
6341 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6344 #: lib/adminpanelaction.php:369
6345 msgid "Paths configuration"
6346 msgstr "Stikonfigurasjon"
6348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6349 #: lib/adminpanelaction.php:377
6351 msgid "Sessions configuration"
6352 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 #: lib/adminpanelaction.php:385
6356 msgid "Edit site notice"
6357 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:393
6362 msgid "Snapshots configuration"
6363 msgstr "Stikonfigurasjon"
6365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6366 #: lib/adminpanelaction.php:401
6367 msgid "Set site license"
6370 #. TRANS: Client error 401.
6371 #: lib/apiauth.php:111
6372 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6376 #: lib/apiauth.php:177
6377 msgid "No application for that consumer key."
6380 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6381 #: lib/apiauth.php:219
6382 msgid "Bad access token."
6385 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6386 #: lib/apiauth.php:224
6387 msgid "No user for that token."
6390 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6392 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6393 msgid "Could not authenticate you."
6396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6397 #: lib/apioauthstore.php:45
6399 msgid "Could not create anonymous consumer."
6400 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6402 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6403 #: lib/apioauthstore.php:69
6405 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6406 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6408 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6409 #: lib/apioauthstore.php:151
6411 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6414 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6415 #: lib/apioauthstore.php:186
6417 msgid "Could not issue access token."
6418 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6420 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6421 #: lib/apioauthstore.php:243
6422 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6423 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6425 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6426 #: lib/apioauthstore.php:285
6427 msgid "Tried to revoke unknown token."
6430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6431 #: lib/apioauthstore.php:290
6432 msgid "Failed to delete revoked token."
6435 #. TRANS: Form guide.
6436 #: lib/applicationeditform.php:178
6437 msgid "Icon for this application"
6438 msgstr "Ikon for dette programmet"
6440 #. TRANS: Form input field instructions.
6441 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6442 #: lib/applicationeditform.php:201
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "Describe your application in %d character"
6445 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6446 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6447 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6449 #. TRANS: Form input field instructions.
6450 #: lib/applicationeditform.php:205
6451 msgid "Describe your application"
6452 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6454 #. TRANS: Form input field instructions.
6455 #: lib/applicationeditform.php:216
6456 msgid "URL of the homepage of this application"
6457 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6459 #. TRANS: Form input field label.
6460 #: lib/applicationeditform.php:218
6462 msgstr "Nettadresse til kilde"
6464 #. TRANS: Form input field instructions.
6465 #: lib/applicationeditform.php:225
6467 msgid "Organization responsible for this application"
6468 msgstr "Ikon for dette programmet"
6470 #. TRANS: Form input field instructions.
6471 #: lib/applicationeditform.php:234
6472 msgid "URL for the homepage of the organization"
6473 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6475 #. TRANS: Form input field instructions.
6476 #: lib/applicationeditform.php:243
6477 msgid "URL to redirect to after authentication"
6480 #. TRANS: Radio button label for application type
6481 #: lib/applicationeditform.php:271
6485 #. TRANS: Radio button label for application type
6486 #: lib/applicationeditform.php:288
6490 #. TRANS: Form guide.
6491 #: lib/applicationeditform.php:290
6492 msgid "Type of application, browser or desktop"
6493 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6495 #. TRANS: Radio button label for access type.
6496 #: lib/applicationeditform.php:314
6498 msgstr "Skrivebeskyttet"
6500 #. TRANS: Radio button label for access type.
6501 #: lib/applicationeditform.php:334
6503 msgstr "Les og skriv"
6505 #. TRANS: Form guide.
6506 #: lib/applicationeditform.php:336
6507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6509 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6512 #. TRANS: Submit button title.
6513 #: lib/applicationeditform.php:353
6517 #: lib/applicationlist.php:247
6521 #. TRANS: Application access type
6522 #: lib/applicationlist.php:260
6524 msgstr "les og skriv"
6526 #. TRANS: Application access type
6527 #: lib/applicationlist.php:262
6529 msgstr "skrivebeskyttet"
6531 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6532 #: lib/applicationlist.php:268
6534 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6537 #. TRANS: Access token in the application list.
6538 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6539 #: lib/applicationlist.php:282
6541 msgid "Access token starting with: %s"
6544 #. TRANS: Button label
6545 #: lib/applicationlist.php:298
6548 msgstr "Tilbakekall"
6550 #: lib/atom10feed.php:112
6551 msgid "author element must contain a name element."
6554 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6555 #: lib/attachmentlist.php:256
6559 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6560 #: lib/attachmentlist.php:270
6565 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6566 msgid "Notices where this attachment appears"
6567 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6570 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6572 msgid "Tags for this attachment"
6573 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6575 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6576 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6578 msgid "Password changing failed."
6579 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6581 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6582 #: lib/authenticationplugin.php:238
6584 msgid "Password changing is not allowed."
6585 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6587 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6588 #: lib/blockform.php:68
6592 #. TRANS: Title for command results.
6593 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6594 msgid "Command results"
6595 msgstr "Kommandoresultat"
6597 #. TRANS: Title for command results.
6598 #: lib/channel.php:194
6603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6605 msgid "Command complete"
6606 msgstr "Kommando fullført"
6608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6609 #: lib/channel.php:244
6610 msgid "Command failed"
6611 msgstr "Kommando feilet"
6613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6615 msgid "Notice with that id does not exist."
6618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6622 msgid "User has no last notice."
6623 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6625 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6626 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6627 #: lib/command.php:128
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6630 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6632 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6633 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6634 #: lib/command.php:148
6636 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6639 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6640 #: lib/command.php:183
6641 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6642 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6644 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6645 #: lib/command.php:229
6646 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6647 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6649 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6650 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6651 #: lib/command.php:238
6653 msgid "Nudge sent to %s."
6656 #. TRANS: User statistics text.
6657 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6658 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6659 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6660 #: lib/command.php:268
6663 "Subscriptions: %1$s\n"
6664 "Subscribers: %2$s\n"
6667 "Abonnement: %1$s\n"
6668 "Abonnenter: %2$s\n"
6671 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6672 #: lib/command.php:312
6673 msgid "Notice marked as fave."
6674 msgstr "Notis markert som favoritt."
6676 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6678 #: lib/command.php:357
6680 msgid "%1$s joined group %2$s."
6683 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6685 #: lib/command.php:405
6687 msgid "%1$s left group %2$s."
6690 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6691 #: lib/command.php:430
6693 msgid "Fullname: %s"
6694 msgstr "Fullt navn: %s"
6696 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6697 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6698 #. TRANS: %s is a location.
6699 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6701 msgid "Location: %s"
6702 msgstr "Posisjon: %s"
6704 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6706 #. TRANS: %s is a homepage.
6707 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6709 msgid "Homepage: %s"
6710 msgstr "Hjemmeside: %s"
6712 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6713 #: lib/command.php:442
6718 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6719 #. TRANS: %s is a remote profile.
6720 #: lib/command.php:471
6723 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6727 #. TRANS: Message given if content is too long.
6728 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6729 #: lib/command.php:488
6731 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6732 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6734 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6735 #: lib/command.php:514
6736 msgid "Error sending direct message."
6737 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6739 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6740 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6741 #: lib/command.php:551
6742 #, fuzzy, php-format
6743 msgid "Notice from %s repeated."
6746 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6747 #: lib/command.php:554
6748 msgid "Error repeating notice."
6749 msgstr "Feil ved repetering av notis."
6751 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6753 #: lib/command.php:589
6755 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6758 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6759 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6760 #: lib/command.php:600
6761 #, fuzzy, php-format
6762 msgid "Reply to %s sent."
6763 msgstr "Svar til %s"
6765 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6766 #: lib/command.php:603
6767 msgid "Error saving notice."
6768 msgstr "Feil ved lagring av notis."
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6771 #: lib/command.php:650
6772 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6775 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6776 #: lib/command.php:659
6777 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6780 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6781 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6782 #: lib/command.php:667
6784 msgid "Subscribed to %s."
6787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6788 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6789 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6790 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6793 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6794 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6795 #: lib/command.php:699
6797 msgid "Unsubscribed from %s."
6800 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6801 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6802 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6804 msgid "Command not yet implemented."
6805 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6807 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6808 #: lib/command.php:723
6810 msgid "Notification off."
6811 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6813 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6814 #: lib/command.php:726
6815 msgid "Can't turn off notification."
6818 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6819 #: lib/command.php:749
6821 msgid "Notification on."
6822 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6824 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6825 #: lib/command.php:752
6827 msgid "Can't turn on notification."
6828 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
6830 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6831 #: lib/command.php:766
6832 msgid "Login command is disabled."
6835 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6836 #. TRANS: %s is a logon link..
6837 #: lib/command.php:779
6839 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6842 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6843 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6844 #: lib/command.php:808
6846 msgid "Unsubscribed %s."
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6850 #: lib/command.php:826
6852 msgid "You are not subscribed to anyone."
6853 msgstr "Ikke autorisert."
6855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6856 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6857 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6858 #: lib/command.php:831
6859 msgid "You are subscribed to this person:"
6860 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6861 msgstr[0] "Ikke autorisert."
6862 msgstr[1] "Ikke autorisert."
6864 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6865 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6866 #: lib/command.php:853
6868 msgid "No one is subscribed to you."
6869 msgstr "Svar til %s"
6871 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6872 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6873 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6874 #: lib/command.php:858
6875 msgid "This person is subscribed to you:"
6876 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6877 msgstr[0] "Svar til %s"
6878 msgstr[1] "Svar til %s"
6880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6881 #. TRANS: any group subscriptions.
6882 #: lib/command.php:880
6883 msgid "You are not a member of any groups."
6884 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
6886 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6889 #: lib/command.php:885
6890 msgid "You are a member of this group:"
6891 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6892 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
6893 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
6895 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6896 #: lib/command.php:900
6899 "on - turn on notifications\n"
6900 "off - turn off notifications\n"
6901 "help - show this help\n"
6902 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6903 "groups - lists the groups you have joined\n"
6904 "subscriptions - list the people you follow\n"
6905 "subscribers - list the people that follow you\n"
6906 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6907 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6908 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6909 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6910 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6911 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6912 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6913 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6914 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6915 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6916 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6917 "join <group> - join group\n"
6918 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6919 "drop <group> - leave group\n"
6920 "stats - get your stats\n"
6921 "stop - same as 'off'\n"
6922 "quit - same as 'off'\n"
6923 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6924 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6925 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6926 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6927 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6928 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6929 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6930 "track <word> - not yet implemented.\n"
6931 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6932 "track off - not yet implemented.\n"
6933 "untrack all - not yet implemented.\n"
6934 "tracks - not yet implemented.\n"
6935 "tracking - not yet implemented.\n"
6938 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6939 #: lib/common.php:136
6941 msgid "No configuration file found."
6942 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
6944 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6945 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6946 #: lib/common.php:139
6948 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6949 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
6951 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6952 #: lib/common.php:142
6953 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6956 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6957 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6958 #: lib/common.php:146
6960 msgid "Go to the installer."
6961 msgstr "Log inn på nettstedet"
6963 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6964 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6969 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6970 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6974 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6975 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6981 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6982 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6983 msgid "Updates by SMS"
6984 msgstr "Oppdatert med SMS"
6986 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6987 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6991 msgstr "Tilkoblinger"
6993 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6994 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6996 msgid "Authorized connected applications"
6997 msgstr "Tilkoblede program"
6999 #: lib/dberroraction.php:59
7000 msgid "Database error"
7001 msgstr "Databasefeil"
7003 #: lib/designsettings.php:105
7005 msgstr "Last opp fil"
7007 #: lib/designsettings.php:109
7010 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7011 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7013 #: lib/designsettings.php:283
7016 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7017 "current configuration."
7019 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7020 "nåværende oppsett."
7022 #: lib/designsettings.php:418
7024 msgid "Design defaults restored."
7025 msgstr "Utseende lagret."
7027 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7029 msgid "Disfavor this notice"
7030 msgstr "Slett denne notisen"
7032 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7034 msgid "Favor this notice"
7035 msgstr "Repeter denne notisen"
7051 msgstr "Venn av en venn"
7053 #: lib/feedlist.php:65
7057 #: lib/galleryaction.php:121
7060 msgstr "Feed for taggen %s"
7062 #: lib/galleryaction.php:131
7066 #: lib/galleryaction.php:139
7068 msgid "Select tag to filter"
7069 msgstr "Velg en operatør"
7071 #: lib/galleryaction.php:140
7076 #: lib/galleryaction.php:141
7077 msgid "Choose a tag to narrow list"
7080 #: lib/galleryaction.php:143
7084 #: lib/grantroleform.php:91
7086 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7087 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7089 #: lib/groupeditform.php:154
7090 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7091 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7093 #: lib/groupeditform.php:163
7094 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7095 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7097 #: lib/groupeditform.php:168
7098 msgid "Describe the group or topic"
7099 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7101 #: lib/groupeditform.php:170
7103 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7104 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7106 #: lib/groupeditform.php:179
7109 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7110 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7112 #: lib/groupeditform.php:187
7114 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7118 #: lib/groupnav.php:86
7123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7125 #: lib/groupnav.php:89
7131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7132 #: lib/groupnav.php:95
7137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7139 #: lib/groupnav.php:98
7142 msgid "%s group members"
7145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7146 #: lib/groupnav.php:108
7151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7153 #: lib/groupnav.php:111
7156 msgid "%s blocked users"
7159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7161 #: lib/groupnav.php:120
7164 msgid "Edit %s group properties"
7167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7168 #: lib/groupnav.php:126
7173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7175 #: lib/groupnav.php:129
7178 msgid "Add or edit %s logo"
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:138
7186 msgid "Add or edit %s design"
7189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7191 msgid "Groups with most members"
7192 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7196 msgid "Groups with most posts"
7197 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7200 #. TRANS: %s is a group name.
7201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7202 #, fuzzy, php-format
7203 msgid "Tags in %s group's notices"
7204 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7206 #. TRANS: Client exception 406
7207 #: lib/htmloutputter.php:104
7208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7209 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7211 #: lib/imagefile.php:72
7212 msgid "Unsupported image file format."
7213 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7215 #: lib/imagefile.php:88
7217 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7218 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7220 #: lib/imagefile.php:93
7221 msgid "Partial upload."
7222 msgstr "Delvis opplasting."
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7225 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7226 msgid "System error uploading file."
7227 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7229 #: lib/imagefile.php:109
7230 msgid "Not an image or corrupt file."
7231 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7233 #: lib/imagefile.php:122
7234 msgid "Lost our file."
7235 msgstr "Mistet filen vår."
7237 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7238 msgid "Unknown file type"
7239 msgstr "Ukjent filtype"
7241 #: lib/imagefile.php:244
7245 #: lib/imagefile.php:246
7249 #: lib/jabber.php:387
7254 #: lib/jabber.php:567
7256 msgid "Unknown inbox source %d."
7257 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7259 #: lib/leaveform.php:114
7263 #: lib/logingroupnav.php:80
7264 msgid "Login with a username and password"
7265 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7267 #: lib/logingroupnav.php:86
7268 msgid "Sign up for a new account"
7269 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7271 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7273 msgid "Email address confirmation"
7274 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7276 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7277 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7280 #, fuzzy, php-format
7284 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7286 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7290 "If not, just ignore this message.\n"
7292 "Thanks for your time, \n"
7297 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7299 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7303 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7305 "Takk for tiden din,\n"
7308 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7309 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7312 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7313 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7315 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7316 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7320 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7321 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7324 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7325 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7326 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7327 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7328 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7330 #, fuzzy, php-format
7332 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7337 "Faithfully yours,\n"
7341 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7343 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7352 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7354 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7355 #. TRANS: %s is biographical information.
7359 msgstr "Biografi: %s"
7361 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7362 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7365 msgid "New email address for posting to %s"
7366 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7368 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7369 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7370 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7372 #, fuzzy, php-format
7374 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7376 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7378 "More email instructions at %3$s.\n"
7380 "Faithfully yours,\n"
7383 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7385 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7387 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7392 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7393 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7399 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7401 msgid "SMS confirmation"
7402 msgstr "SMS-bekreftelse"
7404 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7405 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7408 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7409 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7411 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7412 #. TRANS: %s is the nudging user.
7415 msgid "You've been nudged by %s"
7416 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7418 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7419 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7420 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7424 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7425 "to post some news.\n"
7427 "So let's hear from you :)\n"
7431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7433 "With kind regards,\n"
7436 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7439 "La oss høre fra deg :)\n"
7443 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7445 "Med vennlig hilsen,\n"
7448 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7449 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7452 msgid "New private message from %s"
7453 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7455 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7456 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7457 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7458 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7462 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7464 "------------------------------------------------------\n"
7466 "------------------------------------------------------\n"
7468 "You can reply to their message here:\n"
7472 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7474 "With kind regards,\n"
7477 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7479 "------------------------------------------------------\n"
7481 "------------------------------------------------------\n"
7483 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7487 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7489 "Med vennlig hilsen,\n"
7492 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7493 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7497 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7499 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7500 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7501 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7502 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7503 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7507 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7509 "The URL of your notice is:\n"
7513 "The text of your notice is:\n"
7517 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7521 "Faithfully yours,\n"
7524 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7526 "Nettadressen til din notis er:\n"
7530 "Teksten i din notis er:\n"
7534 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7541 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7545 "The full conversation can be read here:\n"
7549 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7553 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7554 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7558 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7560 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7561 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7562 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7563 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7564 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7565 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7569 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7571 "The notice is here:\n"
7579 "%5$sYou can reply back here:\n"
7583 "The list of all @-replies for you here:\n"
7587 "Faithfully yours,\n"
7590 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7592 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7603 "%5$sDu kan svare her:\n"
7607 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7614 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7616 #: lib/mailbox.php:89
7617 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7618 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7620 #: lib/mailbox.php:139
7622 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7623 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7625 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7626 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7629 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7633 #: lib/mailhandler.php:37
7634 msgid "Could not parse message."
7635 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7637 #: lib/mailhandler.php:42
7638 msgid "Not a registered user."
7639 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7641 #: lib/mailhandler.php:46
7643 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7644 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7646 #: lib/mailhandler.php:50
7648 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7649 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7651 #: lib/mailhandler.php:228
7653 msgid "Unsupported message type: %s"
7654 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7656 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7657 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7658 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7661 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7662 #: lib/mediafile.php:145
7663 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7666 #. TRANS: Client exception.
7667 #: lib/mediafile.php:151
7669 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7673 #. TRANS: Client exception.
7674 #: lib/mediafile.php:157
7675 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7678 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7679 #: lib/mediafile.php:165
7680 msgid "Missing a temporary folder."
7683 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7684 #: lib/mediafile.php:169
7685 msgid "Failed to write file to disk."
7688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7689 #: lib/mediafile.php:173
7690 msgid "File upload stopped by extension."
7691 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7694 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7695 msgid "File exceeds user's quota."
7696 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7699 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7700 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7701 msgid "File could not be moved to destination directory."
7702 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7705 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7706 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7707 msgid "Could not determine file's MIME type."
7708 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7710 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7711 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7712 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7713 #: lib/mediafile.php:340
7716 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7720 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7721 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7722 #: lib/mediafile.php:345
7724 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7727 #: lib/messageform.php:120
7728 msgid "Send a direct notice"
7729 msgstr "Send en direktenotis"
7731 #: lib/messageform.php:146
7735 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7736 msgid "Available characters"
7737 msgstr "Tilgjengelige tegn"
7739 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7740 msgctxt "Send button for sending notice"
7744 #: lib/noticeform.php:160
7745 msgid "Send a notice"
7746 msgstr "Send en notis"
7748 #: lib/noticeform.php:174
7750 msgid "What's up, %s?"
7751 msgstr "Hva skjer %s?"
7753 #: lib/noticeform.php:193
7757 #: lib/noticeform.php:197
7758 msgid "Attach a file"
7759 msgstr "Legg ved en fil"
7761 #: lib/noticeform.php:213
7762 msgid "Share my location"
7763 msgstr "Del min posisjon"
7765 #: lib/noticeform.php:216
7766 msgid "Do not share my location"
7767 msgstr "Ikke del min posisjon"
7769 #: lib/noticeform.php:217
7771 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7774 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
7777 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7778 #: lib/noticelist.php:446
7782 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7783 #: lib/noticelist.php:448
7787 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7788 #: lib/noticelist.php:450
7792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7793 #: lib/noticelist.php:452
7797 #: lib/noticelist.php:454
7799 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7800 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7802 #: lib/noticelist.php:463
7806 #: lib/noticelist.php:512
7810 #: lib/noticelist.php:578
7813 msgstr "Inget innhold."
7815 #: lib/noticelist.php:613
7817 msgstr "Repetert av"
7819 #: lib/noticelist.php:640
7820 msgid "Reply to this notice"
7821 msgstr "Svar på denne notisen"
7823 #: lib/noticelist.php:641
7827 #: lib/noticelist.php:685
7828 msgid "Notice repeated"
7829 msgstr "Notis repetert"
7831 #: lib/nudgeform.php:116
7832 msgid "Nudge this user"
7833 msgstr "Knuff denne brukeren"
7835 #: lib/nudgeform.php:128
7839 #: lib/nudgeform.php:128
7840 msgid "Send a nudge to this user"
7841 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
7843 #: lib/oauthstore.php:294
7844 msgid "Error inserting new profile."
7847 #: lib/oauthstore.php:302
7848 msgid "Error inserting avatar."
7851 #: lib/oauthstore.php:322
7852 msgid "Error inserting remote profile."
7855 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7856 #: lib/oauthstore.php:362
7857 msgid "Duplicate notice."
7860 #: lib/oauthstore.php:507
7862 msgid "Couldn't insert new subscription."
7863 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
7865 #: lib/personalgroupnav.php:99
7869 #: lib/personalgroupnav.php:104
7873 #: lib/personalgroupnav.php:114
7877 #: lib/personalgroupnav.php:125
7881 #: lib/personalgroupnav.php:126
7882 msgid "Your incoming messages"
7883 msgstr "Dine innkommende meldinger"
7885 #: lib/personalgroupnav.php:130
7889 #: lib/personalgroupnav.php:131
7890 msgid "Your sent messages"
7891 msgstr "Dine sendte meldinger"
7893 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7894 #, fuzzy, php-format
7895 msgid "Tags in %s's notices"
7896 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
7898 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7899 #: lib/plugin.php:121
7903 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7904 msgid "Subscriptions"
7907 #: lib/profileaction.php:126
7908 msgid "All subscriptions"
7909 msgstr "Alle abonnementer"
7911 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7915 #: lib/profileaction.php:161
7916 msgid "All subscribers"
7917 msgstr "Alle abonnenter"
7919 #: lib/profileaction.php:191
7923 #: lib/profileaction.php:196
7924 msgid "Member since"
7925 msgstr "Medlem siden"
7927 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7928 #: lib/profileaction.php:235
7929 msgid "Daily average"
7930 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
7932 #: lib/profileaction.php:264
7934 msgstr "Alle grupper"
7936 #: lib/profileformaction.php:123
7937 msgid "Unimplemented method."
7938 msgstr "Ikke-implementert metode."
7940 #: lib/publicgroupnav.php:78
7944 #: lib/publicgroupnav.php:82
7946 msgstr "Brukergrupper"
7948 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7951 msgstr "Nyeste Tagger"
7953 #: lib/publicgroupnav.php:88
7956 msgstr "Profilerte brukere"
7958 #: lib/publicgroupnav.php:92
7961 msgstr "Populære notiser"
7963 #: lib/redirectingaction.php:95
7965 msgid "No return-to arguments."
7966 msgstr "Ingen vedlegg."
7968 #: lib/repeatform.php:107
7969 msgid "Repeat this notice?"
7970 msgstr "Repeter denne notisen?"
7972 #: lib/repeatform.php:132
7976 #: lib/repeatform.php:132
7977 msgid "Repeat this notice"
7978 msgstr "Repeter denne notisen"
7980 #: lib/revokeroleform.php:91
7981 #, fuzzy, php-format
7982 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7983 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
7985 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7986 #: lib/router.php:847
7988 msgid "Page not found."
7989 msgstr "API-metode ikke funnet!"
7991 #: lib/sandboxform.php:67
7996 #: lib/sandboxform.php:78
7997 msgid "Sandbox this user"
7998 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8000 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8001 #: lib/searchaction.php:121
8003 msgstr "Søk nettsted"
8005 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8006 #. TRANS: for searching can be entered.
8007 #: lib/searchaction.php:129
8011 #: lib/searchaction.php:130
8016 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8017 #: lib/searchaction.php:170
8021 #: lib/searchgroupnav.php:80
8025 #: lib/searchgroupnav.php:81
8026 msgid "Find people on this site"
8027 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8029 #: lib/searchgroupnav.php:83
8030 msgid "Find content of notices"
8031 msgstr "Finn innhold i notiser"
8033 #: lib/searchgroupnav.php:85
8034 msgid "Find groups on this site"
8035 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8037 #: lib/section.php:89
8039 msgid "Untitled section"
8040 msgstr "Side uten tittel"
8042 #: lib/section.php:106
8046 #: lib/silenceform.php:67
8049 msgstr "Nettstedsnotis"
8051 #: lib/silenceform.php:78
8052 msgid "Silence this user"
8053 msgstr "Slett denne brukeren"
8055 #: lib/subgroupnav.php:83
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "People %s subscribes to"
8058 msgstr "Fjernabonner"
8060 #: lib/subgroupnav.php:91
8062 msgid "People subscribed to %s"
8063 msgstr "Fjernabonner"
8065 #: lib/subgroupnav.php:99
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid "Groups %s is a member of"
8068 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8070 #: lib/subgroupnav.php:105
8074 #: lib/subgroupnav.php:106
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8077 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8079 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8080 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8081 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8084 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8085 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8086 msgid "People Tagcloud as tagged"
8089 #: lib/tagcloudsection.php:56
8093 #: lib/themeuploader.php:50
8094 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8097 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8098 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8101 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8102 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8103 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8105 msgid "Failed saving theme."
8106 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8108 #: lib/themeuploader.php:147
8109 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8112 #: lib/themeuploader.php:166
8114 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8117 #: lib/themeuploader.php:178
8118 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8121 #: lib/themeuploader.php:218
8123 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8124 "digits, underscore, and minus sign."
8127 #: lib/themeuploader.php:224
8128 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8131 #: lib/themeuploader.php:241
8133 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8136 #: lib/themeuploader.php:259
8138 msgid "Error opening theme archive."
8139 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8141 #: lib/topposterssection.php:74
8145 #: lib/unsandboxform.php:69
8149 #: lib/unsandboxform.php:80
8150 msgid "Unsandbox this user"
8151 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8153 #: lib/unsilenceform.php:67
8157 #: lib/unsilenceform.php:78
8158 msgid "Unsilence this user"
8159 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8161 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8163 msgid "Unsubscribe from this user"
8164 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8166 #: lib/unsubscribeform.php:137
8171 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8172 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8173 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8176 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8178 #: lib/userprofile.php:117
8181 msgstr "Brukerbilde"
8183 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8185 msgid "User actions"
8186 msgstr "Gruppehandlinger"
8188 #: lib/userprofile.php:237
8189 msgid "User deletion in progress..."
8192 #: lib/userprofile.php:263
8193 msgid "Edit profile settings"
8194 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8196 #: lib/userprofile.php:264
8200 #: lib/userprofile.php:287
8201 msgid "Send a direct message to this user"
8202 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8204 #: lib/userprofile.php:288
8208 #: lib/userprofile.php:326
8212 #: lib/userprofile.php:364
8214 msgstr "Brukerrolle"
8216 #: lib/userprofile.php:366
8218 msgid "Administrator"
8219 msgstr "Administrator"
8221 #: lib/userprofile.php:367
8226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8227 #: lib/util.php:1175
8228 msgid "a few seconds ago"
8229 msgstr "noen få sekunder siden"
8231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8232 #: lib/util.php:1178
8233 msgid "about a minute ago"
8234 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8236 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8237 #: lib/util.php:1182
8239 msgid "about one minute ago"
8240 msgid_plural "about %d minutes ago"
8244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8245 #: lib/util.php:1185
8246 msgid "about an hour ago"
8247 msgstr "omtrent én time siden"
8249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8250 #: lib/util.php:1189
8252 msgid "about one hour ago"
8253 msgid_plural "about %d hours ago"
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 #: lib/util.php:1192
8259 msgid "about a day ago"
8260 msgstr "omtrent én dag siden"
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8263 #: lib/util.php:1196
8265 msgid "about one day ago"
8266 msgid_plural "about %d days ago"
8270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8271 #: lib/util.php:1199
8272 msgid "about a month ago"
8273 msgstr "omtrent én måned siden"
8275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8276 #: lib/util.php:1203
8278 msgid "about one month ago"
8279 msgid_plural "about %d months ago"
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1206
8285 msgid "about a year ago"
8286 msgstr "omtrent ett år siden"
8288 #: lib/webcolor.php:80
8290 msgid "%s is not a valid color!"
8291 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8293 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8294 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8295 #: lib/webcolor.php:120
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8298 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8300 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8301 #: lib/xmppmanager.php:285
8303 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8306 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8307 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8308 #: lib/xmppmanager.php:404
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8311 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8312 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8313 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8315 #: scripts/restoreuser.php:82
8317 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8320 #: scripts/restoreuser.php:88
8322 msgid "No user specified; using backup user."
8323 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8325 #: scripts/restoreuser.php:94
8327 msgid "%d entries in backup."