]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Laaknor
5 # Author: Nghtwlkr
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:38+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Tilgang"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Kun invitasjon"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Lukket"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Lagre"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ingen slik side."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Ingen slik bruker."
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 #, php-format
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s og venner"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
195 "eller post noe selv."
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:150
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 msgstr ""
205 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
206 "status_textarea=%s)!"
207
208 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
209 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
215 msgstr ""
216 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
217 "til å poste en!"
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "Du og venner"
223
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
227 #: actions/apitimelinehome.php:119
228 #, php-format
229 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
230 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
231
232 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
255 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
256 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
257 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
258 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
259 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
260 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
261 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
262 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
264 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
265 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
266 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
267 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
268 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
269 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
270 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
271 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
272 #, fuzzy
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API-metode ikke funnet!"
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Denne metoden krever en POST."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
294 msgid ""
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
296 "none."
297 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
298
299 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
304
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Brukeren har ingen profil."
320
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
343 "nåværende oppsett."
344 msgstr[1] ""
345 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
346 "nåværende oppsett."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
361
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 #, fuzzy
367 msgid "Could not update your design."
368 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
371 #: actions/apiblockcreate.php:104
372 msgid "You cannot block yourself!"
373 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
374
375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
376 #: actions/apiblockcreate.php:126
377 msgid "Block user failed."
378 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
379
380 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockdestroy.php:113
382 msgid "Unblock user failed."
383 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
384
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 #: actions/apidirectmessage.php:88
387 #, php-format
388 msgid "Direct messages from %s"
389 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
390
391 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:93
393 #, php-format
394 msgid "All the direct messages sent from %s"
395 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
396
397 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:102
399 #, php-format
400 msgid "Direct messages to %s"
401 msgstr "Direktemeldinger til %s"
402
403 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:107
405 #, php-format
406 msgid "All the direct messages sent to %s"
407 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
408
409 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
410 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
411 msgid "No message text!"
412 msgstr "Ingen meldingstekst!"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
417 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
418 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
421 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
422 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
423 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
424
425 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
427 msgid "Recipient user not found."
428 msgstr "Fant ikke mottakeren."
429
430 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
432 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
433 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
440 msgstr ""
441 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 msgid "This status is already a favorite."
454 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
457 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
459 msgid "Could not create favorite."
460 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
463 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
480 #, php-format
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
490 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
495 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
496 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
497 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
500 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
501 msgid "Could not determine source user."
502 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
506 msgid "Could not find target user."
507 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
508
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
513 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
514 #: actions/register.php:212
515 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
516 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
517
518 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
523 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
524 #: actions/register.php:215
525 msgid "Nickname already in use. Try another one."
526 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
527
528 #. TRANS: Client error in form for group creation.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
533 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
534 #: actions/register.php:217
535 msgid "Not a valid nickname."
536 msgstr "Ugyldig nick."
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
544 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
545 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
546 #: actions/register.php:224
547 msgid "Homepage is not a valid URL."
548 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
555 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
557 #, fuzzy
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Form validation error in New application form.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
567 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
568 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
569 #, fuzzy, php-format
570 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
571 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
572 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
573 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
580 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
581 #: actions/register.php:236
582 #, fuzzy
583 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
592 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
593 #: actions/newgroup.php:172
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
596 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
597 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
598 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
601 #. TRANS: %s is the invalid alias.
602 #: actions/apigroupcreate.php:280
603 #, php-format
604 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
605 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
608 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
612 #: actions/newgroup.php:189
613 #, php-format
614 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
615 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
621 #: actions/newgroup.php:196
622 msgid "Alias can't be the same as nickname."
623 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
630 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
631 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
632 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
633 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
634 msgid "Group not found."
635 msgstr "Gruppe ikke funnet."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
638 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
639 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
640 msgid "You are already a member of that group."
641 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
644 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
645 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
646 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
647 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
650 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
651 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
653 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
654 #, php-format
655 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
656 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
659 #: actions/apigroupleave.php:115
660 msgid "You are not a member of this group."
661 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
668 #: lib/command.php:398
669 #, php-format
670 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
671 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
672
673 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
674 #: actions/apigrouplist.php:94
675 #, php-format
676 msgid "%s's groups"
677 msgstr "%s sine grupper"
678
679 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
680 #: actions/apigrouplist.php:104
681 #, php-format
682 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
683 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
684
685 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
686 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
687 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
688 #, php-format
689 msgid "%s groups"
690 msgstr "%s grupper"
691
692 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #: actions/apigrouplistall.php:93
694 #, php-format
695 msgid "groups on %s"
696 msgstr "grupper på %s"
697
698 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
699 #: actions/apimediaupload.php:101
700 msgid "Upload failed."
701 msgstr "Opplasting feilet."
702
703 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
704 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
705 #, fuzzy
706 msgid "Invalid request token or verifier."
707 msgstr "Ugyldig symbol."
708
709 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:107
711 msgid "No oauth_token parameter provided."
712 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
713
714 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
716 #, fuzzy
717 msgid "Invalid request token."
718 msgstr "Ugyldig symbol."
719
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:121
722 #, fuzzy
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr "Du er ikke autorisert."
725
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
728 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
729 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
730 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
731 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
732 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
733 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
734 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
735 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
736 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
737 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
738 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
739 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
740 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
741 #: lib/designsettings.php:294
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
744
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:168
747 msgid "Invalid nickname / password!"
748 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
749
750 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:217
752 #, fuzzy
753 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
754 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
755
756 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
757 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
758 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
761 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
762 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
764 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
765 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
766 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
768 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
769 msgid "Unexpected form submission."
770 msgstr "Uventet skjemainnsending."
771
772 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:387
774 msgid "An application would like to connect to your account"
775 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
776
777 #. TRANS: Fieldset legend.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:404
779 msgid "Allow or deny access"
780 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
781
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:425
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid ""
787 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
788 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
789 "parties you trust."
790 msgstr ""
791 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
792 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
793 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
794
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:433
799 #, php-format
800 msgid ""
801 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
802 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
803 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
804 msgstr ""
805 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
806 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
807 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
808
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:455
811 #, fuzzy
812 msgctxt "LEGEND"
813 msgid "Account"
814 msgstr "Konto"
815
816 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
817 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
818 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
820 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
821 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
822 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
823 #: lib/userprofile.php:132
824 msgid "Nickname"
825 msgstr "Nick"
826
827 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
828 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
830 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
831 msgid "Password"
832 msgstr "Passord"
833
834 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
835 #. TRANS: by an external application.
836 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
837 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
838 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
839 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
841 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
842 #: lib/applicationeditform.php:351
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "Cancel"
845 msgstr "Avbryt"
846
847 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:485
849 #, fuzzy
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "Allow"
852 msgstr "Tillat"
853
854 #. TRANS: Form instructions.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:502
856 #, fuzzy
857 msgid "Authorize access to your account information."
858 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
859
860 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:594
862 #, fuzzy
863 msgid "Authorization canceled."
864 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
865
866 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
867 #. TRANS: %s is an OAuth token.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:598
869 #, php-format
870 msgid "The request token %s has been revoked."
871 msgstr ""
872
873 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:621
875 #, fuzzy
876 msgid "You have successfully authorized the application"
877 msgstr "Du er ikke autorisert."
878
879 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:625
881 msgid ""
882 "Please return to the application and enter the following security code to "
883 "complete the process."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #. TRANS: %s is the authorised application name.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:632
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "You have successfully authorized %s"
891 msgstr "Du er ikke autorisert."
892
893 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:639
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
899 "process."
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
903 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
904 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
905 msgid "This method requires a POST or DELETE."
906 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
907
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
909 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
910 msgid "You may not delete another user's status."
911 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
912
913 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
914 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
915 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
916 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
917 msgid "No such notice."
918 msgstr "Ingen slik notis."
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
921 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
923 msgid "Cannot repeat your own notice."
924 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
925
926 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
929 msgid "Already repeated that notice."
930 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
931
932 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
933 #: actions/apistatusesshow.php:134
934 msgid "Status deleted."
935 msgstr "Status slettet."
936
937 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
938 #: actions/apistatusesshow.php:141
939 msgid "No status with that ID found."
940 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
941
942 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
943 #: actions/apistatusesupdate.php:221
944 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
948 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
949 #: actions/apistatusesupdate.php:244
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
952 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
953 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
954 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
955
956 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:284
958 #, fuzzy
959 msgid "Parent notice not found."
960 msgstr "API-metode ikke funnet!"
961
962 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
963 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:308
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
967 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
968 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
969 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
970
971 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
972 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
973 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
974 msgid "Unsupported format."
975 msgstr "Formatet støttes ikke."
976
977 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
978 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
979 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
980 #, php-format
981 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
982 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
983
984 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
986 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
990 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
991
992 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
993 #. TRANS: %s is the error.
994 #: actions/apitimelinegroup.php:138
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "Could not generate feed for group - %s"
997 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
998
999 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1000 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinementions.php:115
1002 #, php-format
1003 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1004 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1005
1006 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1008 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:131
1010 #, php-format
1011 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1012 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1013
1014 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1015 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1016 #, php-format
1017 msgid "%s public timeline"
1018 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1019
1020 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1021 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1022 #, php-format
1023 msgid "%s updates from everyone!"
1024 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1025
1026 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1027 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Unimplemented."
1030 msgstr "Ikke-implementert metode."
1031
1032 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1033 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1034 #, php-format
1035 msgid "Repeated to %s"
1036 msgstr "Gjentatt til %s"
1037
1038 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1039 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1040 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1041 #, php-format
1042 msgid "Repeats of %s"
1043 msgstr "Repetisjoner av %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1046 #. TRANS: %s is the tag.
1047 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1048 #, php-format
1049 msgid "Notices tagged with %s"
1050 msgstr "Notiser merket med %s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1055 #, php-format
1056 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1057 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1058
1059 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1060 #: actions/apitrends.php:85
1061 msgid "API method under construction."
1062 msgstr "API-metode under utvikling."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1065 #: actions/apiusershow.php:94
1066 #, fuzzy
1067 msgid "User not found."
1068 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1071 #: actions/attachment.php:73
1072 msgid "No such attachment."
1073 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1079 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1080 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1081 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1082 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1083 msgid "No nickname."
1084 msgstr "Ingen kallenavn."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:66
1088 msgid "No size."
1089 msgstr "Ingen størrelse."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:72
1093 msgid "Invalid size."
1094 msgstr "Ugyldig størrelse"
1095
1096 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1097 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1100 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1101 msgid "Avatar"
1102 msgstr "Brukerbilde"
1103
1104 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1105 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1106 #: actions/avatarsettings.php:78
1107 #, php-format
1108 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1109 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1110
1111 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1112 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1113 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1114 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1115 msgid "User without matching profile."
1116 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1117
1118 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1119 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1120 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1121 #: actions/grouplogo.php:254
1122 msgid "Avatar settings"
1123 msgstr "Avatarinnstillinger"
1124
1125 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1126 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1127 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1128 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1129 msgid "Original"
1130 msgstr "Opprinnelig"
1131
1132 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1133 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1134 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1135 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1136 msgid "Preview"
1137 msgstr "Forhåndsvis"
1138
1139 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1140 #: actions/avatarsettings.php:155
1141 #, fuzzy
1142 msgctxt "BUTTON"
1143 msgid "Delete"
1144 msgstr "Slett"
1145
1146 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1147 #: actions/avatarsettings.php:173
1148 #, fuzzy
1149 msgctxt "BUTTON"
1150 msgid "Upload"
1151 msgstr "Last opp"
1152
1153 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:243
1155 #, fuzzy
1156 msgctxt "BUTTON"
1157 msgid "Crop"
1158 msgstr "Beskjær"
1159
1160 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1161 #: actions/avatarsettings.php:318
1162 msgid "No file uploaded."
1163 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1164
1165 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1166 #: actions/avatarsettings.php:346
1167 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1168 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1169
1170 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1171 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1172 msgid "Lost our file data."
1173 msgstr "Mistet våre fildata."
1174
1175 #: actions/avatarsettings.php:384
1176 msgid "Avatar updated."
1177 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1178
1179 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1180 #: actions/avatarsettings.php:388
1181 msgid "Failed updating avatar."
1182 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1183
1184 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:412
1186 msgid "Avatar deleted."
1187 msgstr "Avatar slettet."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1190 #: actions/block.php:68
1191 msgid "You already blocked that user."
1192 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1193
1194 #. TRANS: Title for block user page.
1195 #. TRANS: Legend for block user form.
1196 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1197 msgid "Block user"
1198 msgstr "Blokker brukeren"
1199
1200 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1201 #: actions/block.php:139
1202 msgid ""
1203 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1204 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1205 "will not be notified of any @-replies from them."
1206 msgstr ""
1207 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1208 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1209 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1210
1211 #. TRANS: Button label on the user block form.
1212 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1213 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1214 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1215 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1216 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1217 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1218 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1219 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1220 msgctxt "BUTTON"
1221 msgid "No"
1222 msgstr "Nei"
1223
1224 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1225 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1226 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1227 msgid "Do not block this user"
1228 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1229
1230 #. TRANS: Button label on the user block form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1235 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1236 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1237 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1238 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1239 msgctxt "BUTTON"
1240 msgid "Yes"
1241 msgstr "Ja"
1242
1243 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1244 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1245 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1246 msgid "Block this user"
1247 msgstr "Blokker denne brukeren"
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1250 #: actions/block.php:189
1251 msgid "Failed to save block information."
1252 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1262 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1263 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1264 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1265 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1266 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1267 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1269 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1270 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1271 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1272 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1273 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1274 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1275 #: lib/command.php:380
1276 msgid "No such group."
1277 msgstr "Ingen slik gruppe."
1278
1279 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1280 #. TRANS: %s is a group nickname.
1281 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1282 #, php-format
1283 msgid "%s blocked profiles"
1284 msgstr "%s blokkerte profiler"
1285
1286 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1287 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1289 #, php-format
1290 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1291 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1292
1293 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1295 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1296 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1297
1298 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1300 msgid "Unblock user from group"
1301 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1302
1303 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "Unblock"
1308 msgstr "Opphev blokkering"
1309
1310 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1311 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1313 msgid "Unblock this user"
1314 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1315
1316 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1317 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1318 #: actions/bookmarklet.php:51
1319 #, php-format
1320 msgid "Post to %s"
1321 msgstr "Post til %s"
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1324 #: actions/confirmaddress.php:74
1325 msgid "No confirmation code."
1326 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:80
1330 msgid "Confirmation code not found."
1331 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:86
1335 msgid "That confirmation code is not for you!"
1336 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1337
1338 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1339 #: actions/confirmaddress.php:92
1340 #, php-format
1341 msgid "Unrecognized address type %s."
1342 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1343
1344 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1345 #: actions/confirmaddress.php:97
1346 msgid "That address has already been confirmed."
1347 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1348
1349 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1357 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1358 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1359 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1360 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1361 #: actions/smssettings.php:464
1362 msgid "Couldn't update user."
1363 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1364
1365 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1366 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1367 #: actions/confirmaddress.php:132
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Could not delete address confirmation."
1370 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
1371
1372 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:150
1374 msgid "Confirm address"
1375 msgstr "Bekreft adresse"
1376
1377 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1378 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1379 #: actions/confirmaddress.php:166
1380 #, php-format
1381 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1382 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1383
1384 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1385 #: actions/conversation.php:96
1386 msgid "Conversation"
1387 msgstr "Samtale"
1388
1389 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1390 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1391 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1392 msgid "Notices"
1393 msgstr "Notiser"
1394
1395 #: actions/deleteapplication.php:63
1396 msgid "You must be logged in to delete an application."
1397 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1398
1399 #: actions/deleteapplication.php:71
1400 msgid "Application not found."
1401 msgstr "Program ikke funnet."
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1404 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1405 #: actions/showapplication.php:94
1406 msgid "You are not the owner of this application."
1407 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1408
1409 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1410 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1411 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1412 #: lib/action.php:1354
1413 #, fuzzy
1414 msgid "There was a problem with your session token."
1415 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1416
1417 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1418 msgid "Delete application"
1419 msgstr "Slett program"
1420
1421 #: actions/deleteapplication.php:149
1422 msgid ""
1423 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1424 "about the application from the database, including all existing user "
1425 "connections."
1426 msgstr ""
1427 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1428 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1429 "brukertilkoblinger."
1430
1431 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1432 #: actions/deleteapplication.php:158
1433 msgid "Do not delete this application"
1434 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1435
1436 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1437 #: actions/deleteapplication.php:164
1438 msgid "Delete this application"
1439 msgstr "Slett dette programmet"
1440
1441 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1442 #: actions/deletegroup.php:64
1443 #, fuzzy
1444 msgid "You must be logged in to delete a group."
1445 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1446
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1448 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1449 #: actions/leavegroup.php:88
1450 msgid "No nickname or ID."
1451 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1452
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1454 #: actions/deletegroup.php:107
1455 #, fuzzy
1456 msgid "You are not allowed to delete this group."
1457 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1458
1459 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1460 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1461 #: actions/deletegroup.php:150
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Could not delete group %s."
1464 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1465
1466 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1467 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1468 #: actions/deletegroup.php:159
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Deleted group %s"
1471 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1472
1473 #. TRANS: Title.
1474 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1475 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Delete group"
1478 msgstr "Slett bruker"
1479
1480 #: actions/deletegroup.php:206
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1484 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1485 "will still appear in individual timelines."
1486 msgstr ""
1487 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1488 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1489
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1491 #: actions/deletegroup.php:224
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Do not delete this group"
1494 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1495
1496 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:231
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Delete this group"
1500 msgstr "Slett denne brukeren"
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1504 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1505 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1506 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1507 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1508 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1509 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1510 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1511 #: lib/settingsaction.php:72
1512 msgid "Not logged in."
1513 msgstr "Ikke logget inn."
1514
1515 #: actions/deletenotice.php:74
1516 msgid "Can't delete this notice."
1517 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1518
1519 #: actions/deletenotice.php:106
1520 msgid ""
1521 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1522 "be undone."
1523 msgstr ""
1524 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1525 "ikke gjøres om."
1526
1527 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1528 msgid "Delete notice"
1529 msgstr "Slett notis"
1530
1531 #: actions/deletenotice.php:147
1532 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1533 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1534
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1536 #: actions/deletenotice.php:154
1537 msgid "Do not delete this notice"
1538 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1539
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1541 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1542 msgid "Delete this notice"
1543 msgstr "Slett denne notisen"
1544
1545 #: actions/deleteuser.php:67
1546 msgid "You cannot delete users."
1547 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1548
1549 #: actions/deleteuser.php:74
1550 msgid "You can only delete local users."
1551 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1552
1553 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1554 msgid "Delete user"
1555 msgstr "Slett bruker"
1556
1557 #: actions/deleteuser.php:136
1558 msgid ""
1559 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1560 "the user from the database, without a backup."
1561 msgstr ""
1562 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1563 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1566 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1567 msgid "Delete this user"
1568 msgstr "Slett denne brukeren"
1569
1570 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1571 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1572 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1573 msgid "Design"
1574 msgstr "Utseende"
1575
1576 #: actions/designadminpanel.php:74
1577 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/designadminpanel.php:335
1581 msgid "Invalid logo URL."
1582 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:340
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Invalid SSL logo URL."
1587 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:344
1590 #, php-format
1591 msgid "Theme not available: %s."
1592 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:448
1595 msgid "Change logo"
1596 msgstr "Endre logo"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:453
1599 msgid "Site logo"
1600 msgstr "Nettstedslogo"
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:457
1603 #, fuzzy
1604 msgid "SSL logo"
1605 msgstr "Nettstedslogo"
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:469
1608 msgid "Change theme"
1609 msgstr "Endre tema"
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:486
1612 msgid "Site theme"
1613 msgstr "Nettstedstema"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:487
1616 msgid "Theme for the site."
1617 msgstr "Tema for nettstedet."
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:493
1620 msgid "Custom theme"
1621 msgstr "Egendefinert tema"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:497
1624 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1625 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1628 msgid "Change background image"
1629 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1632 #: lib/designsettings.php:178
1633 msgid "Background"
1634 msgstr "Bakgrunn"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:522
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1640 "$s."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1643
1644 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1646 msgid "On"
1647 msgstr "På"
1648
1649 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1650 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1651 msgid "Off"
1652 msgstr "Av"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1655 msgid "Turn background image on or off."
1656 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1659 msgid "Tile background image"
1660 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1663 msgid "Change colours"
1664 msgstr "Endre farger"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1667 msgid "Content"
1668 msgstr "Innhold"
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1671 msgid "Sidebar"
1672 msgstr "Sidelinje"
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1675 msgid "Text"
1676 msgstr "Tekst"
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1679 msgid "Links"
1680 msgstr "Lenker"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:677
1683 msgid "Advanced"
1684 msgstr "Avansert"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:681
1687 msgid "Custom CSS"
1688 msgstr "Egendefinert CSS"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1691 msgid "Use defaults"
1692 msgstr "Bruk standard"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1695 msgid "Restore default designs"
1696 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1699 msgid "Reset back to default"
1700 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1701
1702 #. TRANS: Submit button title.
1703 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1704 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1705 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1706 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1707 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1708 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1709 msgid "Save"
1710 msgstr "Lagre"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1713 msgid "Save design"
1714 msgstr "Lagre utseende"
1715
1716 #: actions/disfavor.php:81
1717 msgid "This notice is not a favorite!"
1718 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1719
1720 #: actions/disfavor.php:94
1721 msgid "Add to favorites"
1722 msgstr "Legg til i favoritter"
1723
1724 #: actions/doc.php:158
1725 #, php-format
1726 msgid "No such document \"%s\""
1727 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1728
1729 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1730 #. TRANS: Form legend.
1731 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1732 msgid "Edit application"
1733 msgstr "Rediger program"
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1736 #: actions/editapplication.php:66
1737 msgid "You must be logged in to edit an application."
1738 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1741 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1742 msgid "No such application."
1743 msgstr "Inget slikt program."
1744
1745 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:167
1747 msgid "Use this form to edit your application."
1748 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1749
1750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1752 msgid "Name is required."
1753 msgstr "Navn kreves."
1754
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:188
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1759 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1760
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1763 msgid "Name already in use. Try another one."
1764 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1765
1766 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1768 msgid "Description is required."
1769 msgstr "Beskrivelse kreves."
1770
1771 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:208
1773 msgid "Source URL is too long."
1774 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1778 msgid "Source URL is not valid."
1779 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1783 msgid "Organization is required."
1784 msgstr "Organisasjon kreves."
1785
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:223
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1791
1792 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1793 msgid "Organization homepage is required."
1794 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1795
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1798 msgid "Callback is too long."
1799 msgstr "Anrop er for langt."
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1803 msgid "Callback URL is not valid."
1804 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1805
1806 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:282
1808 msgid "Could not update application."
1809 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1810
1811 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1812 #: actions/editgroup.php:55
1813 #, php-format
1814 msgid "Edit %s group"
1815 msgstr "Rediger %s gruppe"
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1819 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1820 msgid "You must be logged in to create a group."
1821 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1824 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1826 msgid "You must be an admin to edit the group."
1827 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1828
1829 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1830 #: actions/editgroup.php:161
1831 msgid "Use this form to edit the group."
1832 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1833
1834 #. TRANS: Group edit form validation error.
1835 #. TRANS: Group create form validation error.
1836 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1837 #, php-format
1838 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1839 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1840
1841 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1842 #: actions/editgroup.php:281
1843 msgid "Could not update group."
1844 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1845
1846 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1847 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1848 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1849 msgid "Could not create aliases."
1850 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1851
1852 #. TRANS: Group edit form success message.
1853 #: actions/editgroup.php:305
1854 msgid "Options saved."
1855 msgstr "Lagret valg."
1856
1857 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1858 #: actions/emailsettings.php:61
1859 msgid "Email settings"
1860 msgstr "E-postinnstillinger"
1861
1862 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1863 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1864 #: actions/emailsettings.php:76
1865 #, php-format
1866 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1867 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1868
1869 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1870 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1871 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1872 msgid "Email address"
1873 msgstr "E-postadresse"
1874
1875 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1876 #: actions/emailsettings.php:112
1877 msgid "Current confirmed email address."
1878 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1879
1880 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1881 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1882 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1883 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1884 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1885 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1886 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1887 #: actions/smssettings.php:180
1888 msgctxt "BUTTON"
1889 msgid "Remove"
1890 msgstr "Fjern"
1891
1892 #: actions/emailsettings.php:122
1893 msgid ""
1894 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1895 "a message with further instructions."
1896 msgstr ""
1897 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1898 "melding med videre veiledning."
1899
1900 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1901 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1902 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1903 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1904 #. TRANS: organization.
1905 #: actions/emailsettings.php:139
1906 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1907 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1908
1909 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1910 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1911 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1912 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1913 #: actions/smssettings.php:162
1914 msgctxt "BUTTON"
1915 msgid "Add"
1916 msgstr "Legg til"
1917
1918 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1919 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1920 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1921 msgid "Incoming email"
1922 msgstr "innkommende e-post"
1923
1924 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1925 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1926 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1927 msgid "Send email to this address to post new notices."
1928 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1929
1930 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1931 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1932 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1933 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1934 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1935
1936 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1937 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1938 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1939 msgctxt "BUTTON"
1940 msgid "New"
1941 msgstr "Ny"
1942
1943 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1944 #: actions/emailsettings.php:178
1945 msgid "Email preferences"
1946 msgstr "E-postinnstillinger"
1947
1948 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1949 #: actions/emailsettings.php:184
1950 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1951 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1952
1953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1954 #: actions/emailsettings.php:190
1955 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1956 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1957
1958 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:197
1960 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1961 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1962
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:203
1965 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1966 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1967
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:209
1970 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1971 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1972
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:216
1975 msgid "I want to post notices by email."
1976 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:223
1980 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1981 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1982
1983 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1984 #: actions/emailsettings.php:338
1985 msgid "Email preferences saved."
1986 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
1987
1988 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1989 #: actions/emailsettings.php:357
1990 msgid "No email address."
1991 msgstr "Ingen e-postadresse."
1992
1993 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1994 #: actions/emailsettings.php:365
1995 msgid "Cannot normalize that email address"
1996 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1997
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1999 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2000 #: actions/siteadminpanel.php:144
2001 msgid "Not a valid email address."
2002 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2003
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2005 #: actions/emailsettings.php:374
2006 msgid "That is already your email address."
2007 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2008
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2010 #: actions/emailsettings.php:378
2011 msgid "That email address already belongs to another user."
2012 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2013
2014 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2017 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2018 #: actions/smssettings.php:373
2019 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2020 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2023 #: actions/emailsettings.php:402
2024 msgid ""
2025 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2026 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2027 msgstr ""
2028 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2029 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2030
2031 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2033 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2034 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2035 #: actions/smssettings.php:408
2036 msgid "No pending confirmation to cancel."
2037 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2038
2039 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2040 #: actions/emailsettings.php:428
2041 msgid "That is the wrong email address."
2042 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2043
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2046 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2047 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2048 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2049
2050 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2051 #: actions/emailsettings.php:442
2052 msgid "Email confirmation cancelled."
2053 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2054
2055 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2056 #. TRANS: registered for the active user.
2057 #: actions/emailsettings.php:462
2058 msgid "That is not your email address."
2059 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2060
2061 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2062 #: actions/emailsettings.php:483
2063 msgid "The email address was removed."
2064 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2065
2066 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2067 msgid "No incoming email address."
2068 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2069
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2072 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2073 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2074 msgid "Couldn't update user record."
2075 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2076
2077 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2078 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2079 msgid "Incoming email address removed."
2080 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2081
2082 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2083 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2084 msgid "New incoming email address added."
2085 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2086
2087 #: actions/favor.php:79
2088 msgid "This notice is already a favorite!"
2089 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2090
2091 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2092 msgid "Disfavor favorite"
2093 msgstr "Fjern favoritt"
2094
2095 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2096 #: lib/publicgroupnav.php:93
2097 msgid "Popular notices"
2098 msgstr "Populære notiser"
2099
2100 #: actions/favorited.php:67
2101 #, php-format
2102 msgid "Popular notices, page %d"
2103 msgstr "Populære notiser, side %d"
2104
2105 #: actions/favorited.php:79
2106 msgid "The most popular notices on the site right now."
2107 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2108
2109 #: actions/favorited.php:150
2110 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2111 msgstr ""
2112 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2113 "favoritter ennå."
2114
2115 #: actions/favorited.php:153
2116 msgid ""
2117 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2118 "next to any notice you like."
2119 msgstr ""
2120 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2121 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2122
2123 #: actions/favorited.php:156
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2127 "notice to your favorites!"
2128 msgstr ""
2129 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2130 "til å legge notisen til dine favoritter."
2131
2132 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2133 #: lib/personalgroupnav.php:115
2134 #, php-format
2135 msgid "%s's favorite notices"
2136 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2137
2138 #: actions/favoritesrss.php:115
2139 #, php-format
2140 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2141 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2142
2143 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2144 #: lib/publicgroupnav.php:89
2145 msgid "Featured users"
2146 msgstr "Profilerte brukere"
2147
2148 #: actions/featured.php:71
2149 #, php-format
2150 msgid "Featured users, page %d"
2151 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2152
2153 #: actions/featured.php:99
2154 #, php-format
2155 msgid "A selection of some great users on %s"
2156 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2157
2158 #: actions/file.php:34
2159 msgid "No notice ID."
2160 msgstr "Ingen notis-ID."
2161
2162 #: actions/file.php:38
2163 msgid "No notice."
2164 msgstr "Ingen notis."
2165
2166 #: actions/file.php:42
2167 msgid "No attachments."
2168 msgstr "Ingen vedlegg."
2169
2170 #: actions/file.php:51
2171 msgid "No uploaded attachments."
2172 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2173
2174 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2175 msgid "Not expecting this response!"
2176 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2177
2178 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2179 msgid "User being listened to does not exist."
2180 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2181
2182 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2183 msgid "You can use the local subscription!"
2184 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2185
2186 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2187 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2188 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2189
2190 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2191 msgid "You are not authorized."
2192 msgstr "Du er ikke autorisert."
2193
2194 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2195 msgid "Could not convert request token to access token."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2199 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2200 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2201
2202 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2203 msgid "Error updating remote profile."
2204 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2205
2206 #: actions/getfile.php:79
2207 msgid "No such file."
2208 msgstr "Ingen slik fil."
2209
2210 #: actions/getfile.php:83
2211 msgid "Cannot read file."
2212 msgstr "Kan ikke lese fil."
2213
2214 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2215 msgid "Invalid role."
2216 msgstr "Ugyldig rolle."
2217
2218 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2219 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2220 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2221
2222 #: actions/grantrole.php:75
2223 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2224 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2225
2226 #: actions/grantrole.php:82
2227 msgid "User already has this role."
2228 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2232 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2233 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2234 #: lib/profileformaction.php:79
2235 msgid "No profile specified."
2236 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2239 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2240 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2241 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2242 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2243 msgid "No profile with that ID."
2244 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2245
2246 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2247 #: actions/makeadmin.php:81
2248 msgid "No group specified."
2249 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2250
2251 #: actions/groupblock.php:91
2252 msgid "Only an admin can block group members."
2253 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2254
2255 #: actions/groupblock.php:95
2256 msgid "User is already blocked from group."
2257 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2258
2259 #: actions/groupblock.php:100
2260 msgid "User is not a member of group."
2261 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2262
2263 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2264 msgid "Block user from group"
2265 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2266
2267 #: actions/groupblock.php:160
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2271 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2272 "the group in the future."
2273 msgstr ""
2274 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2275 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2276 "fremtiden."
2277
2278 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2279 #: actions/groupblock.php:182
2280 msgid "Do not block this user from this group"
2281 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2282
2283 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2284 #: actions/groupblock.php:189
2285 msgid "Block this user from this group"
2286 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2287
2288 #: actions/groupblock.php:206
2289 msgid "Database error blocking user from group."
2290 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2291
2292 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2293 msgid "No ID."
2294 msgstr "Ingen ID."
2295
2296 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2297 msgid "You must be logged in to edit a group."
2298 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2299
2300 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2301 msgid "Group design"
2302 msgstr "Gruppeutseende"
2303
2304 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2305 msgid ""
2306 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2307 "palette of your choice."
2308 msgstr ""
2309 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2310 "av ditt valg."
2311
2312 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2313 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2314 msgid "Couldn't update your design."
2315 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2316
2317 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2318 msgid "Design preferences saved."
2319 msgstr "Utseende lagret."
2320
2321 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2322 msgid "Group logo"
2323 msgstr "Gruppelogo"
2324
2325 #: actions/grouplogo.php:153
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2329 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2330
2331 #: actions/grouplogo.php:236
2332 msgid "Upload"
2333 msgstr "Last opp"
2334
2335 #: actions/grouplogo.php:289
2336 msgid "Crop"
2337 msgstr "Beskjær"
2338
2339 #: actions/grouplogo.php:365
2340 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2341 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2342
2343 #: actions/grouplogo.php:399
2344 msgid "Logo updated."
2345 msgstr "Logo oppdatert."
2346
2347 #: actions/grouplogo.php:401
2348 msgid "Failed updating logo."
2349 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2350
2351 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2352 #. TRANS: %s is the name of the group.
2353 #: actions/groupmembers.php:102
2354 #, php-format
2355 msgid "%s group members"
2356 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2357
2358 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2359 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2360 #: actions/groupmembers.php:107
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2363 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2364
2365 #: actions/groupmembers.php:122
2366 msgid "A list of the users in this group."
2367 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2368
2369 #: actions/groupmembers.php:186
2370 msgid "Admin"
2371 msgstr "Administrator"
2372
2373 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2374 #: actions/groupmembers.php:399
2375 msgctxt "BUTTON"
2376 msgid "Block"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Submit button title.
2380 #: actions/groupmembers.php:403
2381 msgctxt "TOOLTIP"
2382 msgid "Block this user"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/groupmembers.php:498
2386 msgid "Make user an admin of the group"
2387 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2388
2389 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2390 #: actions/groupmembers.php:533
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Make Admin"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:537
2397 msgctxt "TOOLTIP"
2398 msgid "Make this user an admin"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2404 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2405 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2406 #, php-format
2407 msgid "%s timeline"
2408 msgstr "%s tidslinje"
2409
2410 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2411 #: actions/grouprss.php:142
2412 #, php-format
2413 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2414 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2415
2416 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2417 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2418 msgid "Groups"
2419 msgstr "Grupper"
2420
2421 #: actions/groups.php:64
2422 #, php-format
2423 msgid "Groups, page %d"
2424 msgstr "Grupper, side %d"
2425
2426 #: actions/groups.php:90
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2430 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2431 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2432 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2433 "%%%%)"
2434 msgstr ""
2435 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2436 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2437 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2438 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2439 "%%action.newgroup%%%%)"
2440
2441 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2442 msgid "Create a new group"
2443 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2444
2445 #: actions/groupsearch.php:52
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2449 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2452 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2453
2454 #: actions/groupsearch.php:58
2455 msgid "Group search"
2456 msgstr "Gruppesøk"
2457
2458 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2459 #: actions/peoplesearch.php:83
2460 msgid "No results."
2461 msgstr "Ingen resultat."
2462
2463 #: actions/groupsearch.php:82
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2467 "newgroup%%) yourself."
2468 msgstr ""
2469 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2470 "newgroup%%) selv."
2471
2472 #: actions/groupsearch.php:85
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2476 "action.newgroup%%) yourself!"
2477 msgstr ""
2478 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2479 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2482 #: actions/groupunblock.php:94
2483 msgid "Only an admin can unblock group members."
2484 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2487 #: actions/groupunblock.php:99
2488 msgid "User is not blocked from group."
2489 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2490
2491 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2492 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2493 msgid "Error removing the block."
2494 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2495
2496 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2497 #: actions/imsettings.php:60
2498 msgid "IM settings"
2499 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2500
2501 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2502 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2503 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2504 #: actions/imsettings.php:74
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2508 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2509 msgstr ""
2510 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2511 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2512
2513 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2514 #: actions/imsettings.php:94
2515 msgid "IM is not available."
2516 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2517
2518 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2519 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2520 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2521 msgid "IM address"
2522 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2523
2524 #: actions/imsettings.php:113
2525 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2526 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2527
2528 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2529 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2530 #: actions/imsettings.php:124
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2534 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2535 msgstr ""
2536 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2537 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2538
2539 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2540 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2541 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2542 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2543 #. TRANS: person or organization.
2544 #: actions/imsettings.php:143
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2548 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2549 msgstr ""
2550 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2551 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2552
2553 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2554 #: actions/imsettings.php:158
2555 msgid "IM preferences"
2556 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2559 #: actions/imsettings.php:163
2560 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2561 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2562
2563 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2564 #: actions/imsettings.php:169
2565 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2566 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 #: actions/imsettings.php:175
2570 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2571 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2572
2573 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2574 #: actions/imsettings.php:182
2575 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2576 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2577
2578 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2579 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2580 msgid "Preferences saved."
2581 msgstr "Innstillinger lagret."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2584 #: actions/imsettings.php:312
2585 msgid "No Jabber ID."
2586 msgstr "Ingen Jabber ID."
2587
2588 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2589 #: actions/imsettings.php:320
2590 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2591 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2592
2593 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2594 #: actions/imsettings.php:325
2595 msgid "Not a valid Jabber ID"
2596 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2597
2598 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2599 #: actions/imsettings.php:329
2600 msgid "That is already your Jabber ID."
2601 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2604 #: actions/imsettings.php:333
2605 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2606 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2609 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2610 #: actions/imsettings.php:361
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2614 "s for sending messages to you."
2615 msgstr ""
2616 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2617 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2618
2619 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2620 #: actions/imsettings.php:391
2621 msgid "That is the wrong IM address."
2622 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2623
2624 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2625 #: actions/imsettings.php:400
2626 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2627 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2628
2629 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2630 #: actions/imsettings.php:405
2631 msgid "IM confirmation cancelled."
2632 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2633
2634 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2635 #. TRANS: registered for the active user.
2636 #: actions/imsettings.php:427
2637 msgid "That is not your Jabber ID."
2638 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2639
2640 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2641 #: actions/imsettings.php:450
2642 msgid "The IM address was removed."
2643 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2644
2645 #: actions/inbox.php:59
2646 #, php-format
2647 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2648 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2649
2650 #: actions/inbox.php:62
2651 #, php-format
2652 msgid "Inbox for %s"
2653 msgstr "Innboks for %s"
2654
2655 #: actions/inbox.php:115
2656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2657 msgstr ""
2658 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2661 #: actions/invite.php:40
2662 msgid "Invites have been disabled."
2663 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2666 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2667 #: actions/invite.php:44
2668 #, php-format
2669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2670 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2671
2672 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2673 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2674 #: actions/invite.php:77
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Invalid email address: %s."
2677 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2678
2679 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2680 #: actions/invite.php:116
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Invitations sent"
2683 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2684
2685 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2686 #: actions/invite.php:119
2687 msgid "Invite new users"
2688 msgstr "Inviter nye brukere"
2689
2690 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2691 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2692 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2693 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2694 #: actions/invite.php:139
2695 #, fuzzy
2696 msgid "You are already subscribed to this user:"
2697 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2698 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2699 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2700
2701 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2702 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2703 #. TRANS: Whois output.
2704 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2705 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2706 #, php-format
2707 msgid "%1$s (%2$s)"
2708 msgstr "%1$s (%2$s)"
2709
2710 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2711 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2712 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2713 #: actions/invite.php:153
2714 #, fuzzy
2715 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2716 msgid_plural ""
2717 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2718 msgstr[0] ""
2719 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2720 msgstr[1] ""
2721 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2722
2723 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2724 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2725 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2726 #: actions/invite.php:167
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invitation sent to the following person:"
2729 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2730 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2731 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2732
2733 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2734 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2735 #: actions/invite.php:177
2736 msgid ""
2737 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2738 "on the site. Thanks for growing the community!"
2739 msgstr ""
2740 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2741 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2742
2743 #. TRANS: Form instructions.
2744 #: actions/invite.php:190
2745 msgid ""
2746 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2747 msgstr ""
2748 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2749 "denne tjenesten."
2750
2751 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2752 #: actions/invite.php:217
2753 msgid "Email addresses"
2754 msgstr "E-postadresser"
2755
2756 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2757 #: actions/invite.php:220
2758 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2759 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2760
2761 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2762 #: actions/invite.php:224
2763 msgid "Personal message"
2764 msgstr "Personlig melding"
2765
2766 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2767 #: actions/invite.php:227
2768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2769 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2770
2771 #. TRANS: Send button for inviting friends
2772 #: actions/invite.php:231
2773 msgctxt "BUTTON"
2774 msgid "Send"
2775 msgstr "Send"
2776
2777 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2779 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2780 #: actions/invite.php:263
2781 #, php-format
2782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2783 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2784
2785 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2786 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2787 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2788 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2789 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2790 #: actions/invite.php:270
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2794 "\n"
2795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2796 "you know and people who interest you.\n"
2797 "\n"
2798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2800 "share your interests.\n"
2801 "\n"
2802 "%1$s said:\n"
2803 "\n"
2804 "%4$s\n"
2805 "\n"
2806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2807 "\n"
2808 "%5$s\n"
2809 "\n"
2810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2811 "invitation.\n"
2812 "\n"
2813 "%6$s\n"
2814 "\n"
2815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2816 "time.\n"
2817 "\n"
2818 "Sincerely, %2$s\n"
2819 msgstr ""
2820 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2821 "\n"
2822 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2823 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2824 "\n"
2825 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2826 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2827 "like interesser.\n"
2828 "\n"
2829 "%1$s sa:\n"
2830 "\n"
2831 "%4$s\n"
2832 "\n"
2833 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2834 "\n"
2835 "%5$s\n"
2836 "\n"
2837 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2838 "invitasjonen.\n"
2839 "\n"
2840 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2841
2842 #: actions/joingroup.php:60
2843 msgid "You must be logged in to join a group."
2844 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2845
2846 #: actions/joingroup.php:141
2847 #, php-format
2848 msgid "%1$s joined group %2$s"
2849 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2850
2851 #: actions/leavegroup.php:60
2852 msgid "You must be logged in to leave a group."
2853 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2854
2855 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2856 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2857 msgid "You are not a member of that group."
2858 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2859
2860 #: actions/leavegroup.php:137
2861 #, php-format
2862 msgid "%1$s left group %2$s"
2863 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2864
2865 #. TRANS: User admin panel title
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2867 msgctxt "TITLE"
2868 msgid "License"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2872 msgid "License for this StatusNet site"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2876 msgid "Invalid license selection."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2880 msgid ""
2881 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2882 "license."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2886 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2890 msgid "Invalid license URL."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2894 msgid "Invalid license image URL."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2898 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2902 msgid "License image must be blank or valid URL."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2906 msgid "License selection"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2910 msgid "Private"
2911 msgstr "Privat"
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2914 msgid "All Rights Reserved"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2918 msgid "Creative Commons"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2922 msgid "Type"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2926 msgid "Select license"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2930 msgid "License details"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2934 msgid "Owner"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2938 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2942 msgid "License Title"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2946 msgid "The title of the license."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2950 msgid "License URL"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2954 msgid "URL for more information about the license."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2958 msgid "License Image URL"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2962 msgid "URL for an image to display with the license."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2966 msgid "Save license settings"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2970 msgid "Already logged in."
2971 msgstr "Allerede innlogget."
2972
2973 #: actions/login.php:148
2974 msgid "Incorrect username or password."
2975 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
2976
2977 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2978 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2979 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
2980
2981 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2982 msgid "Login"
2983 msgstr "Logg inn"
2984
2985 #: actions/login.php:249
2986 msgid "Login to site"
2987 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2988
2989 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2990 msgid "Remember me"
2991 msgstr "Husk meg"
2992
2993 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2994 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2995 msgstr ""
2996 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2997
2998 #: actions/login.php:269
2999 msgid "Lost or forgotten password?"
3000 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3001
3002 #: actions/login.php:288
3003 msgid ""
3004 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3005 "changing your settings."
3006 msgstr ""
3007 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3008 "endrer innstillingene dine."
3009
3010 #: actions/login.php:292
3011 msgid "Login with your username and password."
3012 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3013
3014 #: actions/login.php:295
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3018 msgstr ""
3019 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3020
3021 #: actions/makeadmin.php:92
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3024
3025 #: actions/makeadmin.php:96
3026 #, php-format
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3029
3030 #: actions/makeadmin.php:133
3031 #, php-format
3032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3033 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3034
3035 #: actions/makeadmin.php:146
3036 #, php-format
3037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3038 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3039
3040 #: actions/microsummary.php:69
3041 msgid "No current status."
3042 msgstr "Ingen nåværende status."
3043
3044 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3045 #: actions/newapplication.php:52
3046 #, fuzzy
3047 msgid "New application"
3048 msgstr "Nytt program"
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3051 #: actions/newapplication.php:65
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3054
3055 #: actions/newapplication.php:147
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3058
3059 #: actions/newapplication.php:169
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3062 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
3063
3064 #: actions/newapplication.php:184
3065 msgid "Source URL is required."
3066 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3067
3068 #: actions/newapplication.php:199
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3071 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
3072
3073 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3074 msgid "Could not create application."
3075 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3076
3077 #. TRANS: Title for form to create a group.
3078 #: actions/newgroup.php:53
3079 msgid "New group"
3080 msgstr "Ny gruppe"
3081
3082 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3083 #: actions/newgroup.php:110
3084 msgid "Use this form to create a new group."
3085 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3086
3087 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3088 msgid "New message"
3089 msgstr "Ny melding"
3090
3091 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3092 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3093 msgid "You can't send a message to this user."
3094 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3095
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3098 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3099 #: lib/command.php:579
3100 msgid "No content!"
3101 msgstr "Inget innhold."
3102
3103 #: actions/newmessage.php:161
3104 msgid "No recipient specified."
3105 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3106
3107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3108 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3109 msgid ""
3110 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3111 msgstr ""
3112 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3113
3114 #: actions/newmessage.php:184
3115 msgid "Message sent"
3116 msgstr "Melding sendt"
3117
3118 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3119 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3120 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3121 #, php-format
3122 msgid "Direct message to %s sent."
3123 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3124
3125 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3126 msgid "Ajax Error"
3127 msgstr "Ajax-feil"
3128
3129 #: actions/newnotice.php:69
3130 msgid "New notice"
3131 msgstr "Ny notis"
3132
3133 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3134 #, php-format
3135 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3136 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
3137
3138 #: actions/newnotice.php:183
3139 #, php-format
3140 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3141 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
3142
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Notis postet"
3146
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3154 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3155
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3157 msgid "Text search"
3158 msgstr "Tekst-søk"
3159
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3161 #, php-format
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3173
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3179 msgstr ""
3180 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3181 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3182 "%s)!"
3183
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3188
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3190 #, php-format
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3193
3194 #: actions/nudge.php:85
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3198 "address yet."
3199 msgstr ""
3200 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3201 "sin e-post ennå."
3202
3203 #: actions/nudge.php:94
3204 msgid "Nudge sent"
3205 msgstr "Knuff sendt"
3206
3207 #: actions/nudge.php:97
3208 msgid "Nudge sent!"
3209 msgstr "Knuff sendt!"
3210
3211 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3212 #: actions/oauthappssettings.php:60
3213 msgid "You must be logged in to list your applications."
3214 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3215
3216 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3217 #: actions/oauthappssettings.php:76
3218 msgid "OAuth applications"
3219 msgstr "OAuth-program"
3220
3221 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3222 #: actions/oauthappssettings.php:88
3223 msgid "Applications you have registered"
3224 msgstr "Program du har registrert"
3225
3226 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3227 #: actions/oauthappssettings.php:141
3228 #, php-format
3229 msgid "You have not registered any applications yet."
3230 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3231
3232 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3234 msgid "Connected applications"
3235 msgstr "Tilkoblede program"
3236
3237 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3239 msgid "The following connections exist for your account."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3244 msgid "You are not a user of that application."
3245 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3246
3247 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3248 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3252 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3253
3254 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3255 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3260 "with %2$s."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3265 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3267
3268 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3270 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3275 "this instance of StatusNet."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3279 msgid "Notice has no profile."
3280 msgstr "Notisen har ingen profil."
3281
3282 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3283 #, php-format
3284 msgid "%1$s's status on %2$s"
3285 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3286
3287 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3288 #: actions/oembed.php:159
3289 #, php-format
3290 msgid "Content type %s not supported."
3291 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3292
3293 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3294 #: actions/oembed.php:163
3295 #, php-format
3296 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3297 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3298
3299 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3300 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3301 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3302 msgid "Not a supported data format."
3303 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3304
3305 #: actions/opensearch.php:64
3306 msgid "People Search"
3307 msgstr "Personsøk"
3308
3309 #: actions/opensearch.php:67
3310 msgid "Notice Search"
3311 msgstr "Notissøk"
3312
3313 #: actions/othersettings.php:60
3314 msgid "Other settings"
3315 msgstr "Andre innstillinger"
3316
3317 #: actions/othersettings.php:71
3318 msgid "Manage various other options."
3319 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3320
3321 #: actions/othersettings.php:108
3322 msgid " (free service)"
3323 msgstr "  (gratis tjeneste)"
3324
3325 #: actions/othersettings.php:116
3326 msgid "Shorten URLs with"
3327 msgstr "Forkort nettadresser med"
3328
3329 #: actions/othersettings.php:117
3330 msgid "Automatic shortening service to use."
3331 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3332
3333 #: actions/othersettings.php:122
3334 msgid "View profile designs"
3335 msgstr "Vis profilutseender"
3336
3337 #: actions/othersettings.php:123
3338 msgid "Show or hide profile designs."
3339 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3340
3341 #: actions/othersettings.php:153
3342 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3343 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3344
3345 #: actions/otp.php:69
3346 msgid "No user ID specified."
3347 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3348
3349 #: actions/otp.php:83
3350 msgid "No login token specified."
3351 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3352
3353 #: actions/otp.php:90
3354 msgid "No login token requested."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/otp.php:95
3358 msgid "Invalid login token specified."
3359 msgstr "Ugyldig symbol."
3360
3361 #: actions/otp.php:104
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Login token expired."
3364 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3365
3366 #: actions/outbox.php:58
3367 #, php-format
3368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3369 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3370
3371 #: actions/outbox.php:61
3372 #, php-format
3373 msgid "Outbox for %s"
3374 msgstr "Utboks for %s"
3375
3376 #: actions/outbox.php:116
3377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3378 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3379
3380 #: actions/passwordsettings.php:58
3381 msgid "Change password"
3382 msgstr "Endre passord"
3383
3384 #: actions/passwordsettings.php:69
3385 msgid "Change your password."
3386 msgstr "Endre passordet ditt."
3387
3388 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "Endre passord"
3391
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "Gammelt passord"
3395
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "Nytt passord"
3399
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "6 eller flere tegn"
3403
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3406 msgid "Confirm"
3407 msgstr "Bekreft"
3408
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3412
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3414 msgid "Change"
3415 msgstr "Endre"
3416
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3420
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "Passordene var ikke like."
3424
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "Feil gammelt passord"
3428
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3432
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3436
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "Passordet ble lagret"
3440
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3444 msgid "Paths"
3445 msgstr "Stier"
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3455 #, php-format
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3469 #, php-format
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3476 #, php-format
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3488 msgid "Site"
3489 msgstr "Nettsted"
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3494 msgid "Server"
3495 msgstr "Tjener"
3496
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3504 msgid "Path"
3505 msgstr "Sti"
3506
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Site path."
3510 msgstr "Nettstedssti"
3511
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "Temamappe"
3517
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3522
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3525 msgid "Fancy URLs"
3526 msgstr "Pyntede nettadresser"
3527
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3531
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3533 msgid "Theme"
3534 msgstr "Tema"
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Server for themes."
3540 msgstr "Tema for nettstedet."
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3544 msgid "Web path to themes."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3550 msgid "SSL server"
3551 msgstr "SSL-tjener"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3555 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3561 #, fuzzy
3562 msgid "SSL path"
3563 msgstr "Nettstedssti"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3567 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Directory"
3575 msgstr "Temamappe"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Directory where themes are located."
3581 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3585 msgid "Avatars"
3586 msgstr "Avatarer"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3590 msgid "Avatar server"
3591 msgstr "Avatartjener"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Server for avatars."
3597 msgstr "Tema for nettstedet."
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3601 msgid "Avatar path"
3602 msgstr "Avatarsti"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Web path to avatars."
3608 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3612 msgid "Avatar directory"
3613 msgstr "Avatarmappe"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where avatars are located."
3619 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3623 msgid "Backgrounds"
3624 msgstr "Bakgrunner"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Server for backgrounds."
3630 msgstr "Tema for nettstedet."
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3639 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Directory where backgrounds are located."
3651 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3652
3653 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3656 msgid "Attachments"
3657 msgstr "Vedlegg"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "Tema for nettstedet."
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Web path to attachments."
3669 msgstr "Ingen vedlegg."
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "Tema for nettstedet."
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Directory where attachments are located."
3686 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3687
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3690 msgid "SSL"
3691 msgstr "SSL"
3692
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3695 msgid "Never"
3696 msgstr "Aldri"
3697
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3700 msgid "Sometimes"
3701 msgstr "Noen ganger"
3702
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3705 msgid "Always"
3706 msgstr "Alltid"
3707
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3709 msgid "Use SSL"
3710 msgstr "Bruk SSL"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3714 #, fuzzy
3715 msgid "When to use SSL."
3716 msgstr "Når SSL skal brukes"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server to direct SSL requests to."
3722 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3723
3724 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3726 msgid "Save paths"
3727 msgstr "Lagre stier"
3728
3729 #: actions/peoplesearch.php:52
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3734 msgstr ""
3735 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3736 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3737
3738 #: actions/peoplesearch.php:58
3739 msgid "People search"
3740 msgstr "Personsøk"
3741
3742 #: actions/peopletag.php:68
3743 #, php-format
3744 msgid "Not a valid people tag: %s."
3745 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3746
3747 #: actions/peopletag.php:142
3748 #, php-format
3749 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3751
3752 #: actions/postnotice.php:95
3753 msgid "Invalid notice content."
3754 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3755
3756 #: actions/postnotice.php:101
3757 #, php-format
3758 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3759 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3760
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "Profilinnstillinger"
3765
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3768 msgid ""
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3770 msgstr ""
3771 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3772 "mer om deg."
3773
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "Profilinformasjon"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3781 #, fuzzy
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3784
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3786 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3787 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3788 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3789 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "Fullt navn"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3796 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3797 msgid "Homepage"
3798 msgstr "Hjemmesiden"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3804 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3807 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3808 #. TRANS: biography (%d).
3809 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3812 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3813 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3814 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3818 msgid "Describe yourself and your interests"
3819 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3820
3821 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3822 #. TRANS: their biography.
3823 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3824 msgid "Bio"
3825 msgstr "Om meg"
3826
3827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3828 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3829 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3830 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3831 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3832 #: lib/userprofile.php:165
3833 msgid "Location"
3834 msgstr "Plassering"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3838 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3839 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3840
3841 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:157
3843 msgid "Share my current location when posting notices"
3844 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3845
3846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3848 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3849 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3850 msgid "Tags"
3851 msgstr "Tagger"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:168
3855 msgid ""
3856 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3857 msgstr ""
3858 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3859 "eller mellomrom"
3860
3861 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:173
3863 msgid "Language"
3864 msgstr "Språk"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:175
3868 msgid "Preferred language"
3869 msgstr "Foretrukket språk"
3870
3871 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:185
3873 msgid "Timezone"
3874 msgstr "Tidssone"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:187
3878 msgid "What timezone are you normally in?"
3879 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3880
3881 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:193
3883 msgid ""
3884 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3885 msgstr ""
3886 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3887
3888 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3889 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3890 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3891 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3894 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3895 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3896 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3897
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3900 msgid "Timezone not selected."
3901 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3902
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:281
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3907 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3908
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3911 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3912 #, php-format
3913 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3914 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3915
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3917 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3918 #: actions/profilesettings.php:351
3919 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3920 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3921
3922 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3923 #: actions/profilesettings.php:409
3924 msgid "Couldn't save location prefs."
3925 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3926
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3928 #: actions/profilesettings.php:422
3929 msgid "Couldn't save profile."
3930 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3931
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3933 #: actions/profilesettings.php:431
3934 msgid "Couldn't save tags."
3935 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3936
3937 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3938 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Innstillinger lagret."
3942
3943 #: actions/public.php:83
3944 #, php-format
3945 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3946 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3947
3948 #: actions/public.php:92
3949 msgid "Could not retrieve public stream."
3950 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3951
3952 #: actions/public.php:130
3953 #, php-format
3954 msgid "Public timeline, page %d"
3955 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3956
3957 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3958 msgid "Public timeline"
3959 msgstr "Offentlig tidslinje"
3960
3961 #: actions/public.php:160
3962 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3963 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3964
3965 #: actions/public.php:164
3966 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3967 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3968
3969 #: actions/public.php:168
3970 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3971 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3972
3973 #: actions/public.php:188
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3977 "yet."
3978 msgstr ""
3979 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3980 "noe ennå."
3981
3982 #: actions/public.php:191
3983 msgid "Be the first to post!"
3984 msgstr "Vær den første til å poste!"
3985
3986 #: actions/public.php:195
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3990 msgstr ""
3991 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3992 "til å poste!"
3993
3994 #: actions/public.php:242
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3998 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3999 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4000 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4001 msgstr ""
4002 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4003 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4004 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4005 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4006
4007 #: actions/public.php:247
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4012 "tool."
4013 msgstr ""
4014 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4015 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4016 "(http://status.net)."
4017
4018 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4019 #: actions/publictagcloud.php:57
4020 msgid "Public tag cloud"
4021 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4022
4023 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4024 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4025 #: actions/publictagcloud.php:65
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4028 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4029
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:74
4034 #, php-format
4035 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #: actions/publictagcloud.php:79
4041 msgid "Be the first to post one!"
4042 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4043
4044 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4047 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4048 #. TRANS: and do not change the URL part.
4049 #: actions/publictagcloud.php:87
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4053 "one!"
4054 msgstr ""
4055 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4056 "til å poste en!"
4057
4058 #: actions/publictagcloud.php:146
4059 msgid "Tag cloud"
4060 msgstr "Merkelappsky"
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:36
4063 msgid "You are already logged in!"
4064 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:62
4067 msgid "No such recovery code."
4068 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:66
4071 msgid "Not a recovery code."
4072 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4073
4074 #: actions/recoverpassword.php:73
4075 msgid "Recovery code for unknown user."
4076 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4077
4078 #: actions/recoverpassword.php:86
4079 msgid "Error with confirmation code."
4080 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:97
4083 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4084 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4085
4086 #: actions/recoverpassword.php:111
4087 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4088 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:152
4091 msgid ""
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4094 msgstr ""
4095 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4096 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:158
4099 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4100 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:188
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Passordgjenoppretting"
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:191
4107 msgid "Nickname or email address"
4108 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:193
4111 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4112 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4113
4114 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4115 msgid "Recover"
4116 msgstr "Gjenopprett"
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:208
4119 msgid "Reset password"
4120 msgstr "Tilbakestill passord"
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:209
4123 msgid "Recover password"
4124 msgstr "Gjenopprett passord"
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4127 msgid "Password recovery requested"
4128 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:213
4131 msgid "Unknown action"
4132 msgstr "Ukjent handling"
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:236
4135 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4136 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:243
4139 msgid "Reset"
4140 msgstr "Nullstill"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:252
4143 msgid "Enter a nickname or email address."
4144 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:282
4147 msgid "No user with that email address or username."
4148 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:299
4151 msgid "No registered email address for that user."
4152 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:313
4155 msgid "Error saving address confirmation."
4156 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:338
4159 msgid ""
4160 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4161 "address registered to your account."
4162 msgstr ""
4163 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4164 "til din registrerte e-postadresse."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:357
4167 msgid "Unexpected password reset."
4168 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:365
4171 msgid "Password must be 6 chars or more."
4172 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:369
4175 msgid "Password and confirmation do not match."
4176 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4179 msgid "Error setting user."
4180 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:395
4183 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4184 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4185
4186 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4187 msgid "Sorry, only invited people can register."
4188 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4189
4190 #: actions/register.php:99
4191 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4192 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4193
4194 #: actions/register.php:119
4195 msgid "Registration successful"
4196 msgstr "Registrering vellykket"
4197
4198 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4199 msgid "Register"
4200 msgstr "Registrer"
4201
4202 #: actions/register.php:142
4203 msgid "Registration not allowed."
4204 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4205
4206 #: actions/register.php:205
4207 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4208 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4209
4210 #: actions/register.php:219
4211 msgid "Email address already exists."
4212 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4213
4214 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4215 msgid "Invalid username or password."
4216 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4217
4218 #: actions/register.php:352
4219 msgid ""
4220 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4221 "link up to friends and colleagues. "
4222 msgstr ""
4223 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4224 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4225
4226 #: actions/register.php:434
4227 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4228 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4229
4230 #: actions/register.php:439
4231 msgid "6 or more characters. Required."
4232 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4233
4234 #: actions/register.php:443
4235 msgid "Same as password above. Required."
4236 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4237
4238 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4239 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4240 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4241 msgid "Email"
4242 msgstr "E-post"
4243
4244 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4245 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4246 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4247
4248 #: actions/register.php:459
4249 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4250 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4251
4252 #: actions/register.php:464
4253 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4254 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4255
4256 #: actions/register.php:525
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/register.php:535
4263 #, php-format
4264 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4268 #: actions/register.php:539
4269 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4273 #: actions/register.php:542
4274 msgid "All rights reserved."
4275 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4276
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4278 #: actions/register.php:547
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4282 "email address, IM address, and phone number."
4283 msgstr ""
4284 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4285 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4286
4287 #: actions/register.php:590
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4291 "want to...\n"
4292 "\n"
4293 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4294 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4295 "notices through instant messages.\n"
4296 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4297 "share your interests. \n"
4298 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4299 "others more about you. \n"
4300 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4301 "missed. \n"
4302 "\n"
4303 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4304 msgstr ""
4305 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4306 "kanskje...\n"
4307 "\n"
4308 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4309 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4310 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4311 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4312 "eller deler dine interesser.\n"
4313 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4314 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4315 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4316 "glipp av.\n"
4317 "\n"
4318 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4319
4320 #: actions/register.php:614
4321 msgid ""
4322 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4323 "to confirm your email address.)"
4324 msgstr ""
4325 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4326 "din epostadresse)"
4327
4328 #: actions/remotesubscribe.php:98
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4332 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4333 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4334 msgstr ""
4335 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4336 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4337 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4338 "profilnettadressen din nedenfor."
4339
4340 #: actions/remotesubscribe.php:112
4341 msgid "Remote subscribe"
4342 msgstr "Fjernabonner"
4343
4344 #: actions/remotesubscribe.php:124
4345 msgid "Subscribe to a remote user"
4346 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4347
4348 #: actions/remotesubscribe.php:129
4349 msgid "User nickname"
4350 msgstr "Brukerens kallenavn"
4351
4352 #: actions/remotesubscribe.php:130
4353 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4354 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4355
4356 #: actions/remotesubscribe.php:133
4357 msgid "Profile URL"
4358 msgstr "Profilnettadresse"
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:134
4361 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4362 msgstr ""
4363 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4364
4365 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4366 #: lib/userprofile.php:406
4367 msgid "Subscribe"
4368 msgstr "Abonner"
4369
4370 #: actions/remotesubscribe.php:159
4371 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4372 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4373
4374 #: actions/remotesubscribe.php:168
4375 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4376 msgstr ""
4377 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4378 "definert)."
4379
4380 #: actions/remotesubscribe.php:176
4381 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4382 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4383
4384 #: actions/remotesubscribe.php:183
4385 msgid "Couldn’t get a request token."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/repeat.php:57
4389 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4390 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4391
4392 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4393 msgid "No notice specified."
4394 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4395
4396 #: actions/repeat.php:76
4397 msgid "You can't repeat your own notice."
4398 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4399
4400 #: actions/repeat.php:90
4401 msgid "You already repeated that notice."
4402 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4403
4404 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4405 msgid "Repeated"
4406 msgstr "Gjentatt"
4407
4408 #: actions/repeat.php:119
4409 msgid "Repeated!"
4410 msgstr "Gjentatt!"
4411
4412 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4413 #: lib/personalgroupnav.php:105
4414 #, php-format
4415 msgid "Replies to %s"
4416 msgstr "Svar til %s"
4417
4418 #: actions/replies.php:128
4419 #, php-format
4420 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4421 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4422
4423 #: actions/replies.php:145
4424 #, php-format
4425 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4427
4428 #: actions/replies.php:152
4429 #, php-format
4430 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/replies.php:159
4434 #, php-format
4435 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4436 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4437
4438 #: actions/replies.php:199
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4442 "notice to them yet."
4443 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4444
4445 #: actions/replies.php:204
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4449 "[join groups](%%action.groups%%)."
4450 msgstr ""
4451 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4452 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4453
4454 #: actions/replies.php:206
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4458 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4459 msgstr ""
4460 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4461 "status_textarea=%s)!"
4462
4463 #: actions/repliesrss.php:72
4464 #, php-format
4465 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4466 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4467
4468 #: actions/revokerole.php:75
4469 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4470 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4471
4472 #: actions/revokerole.php:82
4473 msgid "User doesn't have this role."
4474 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4475
4476 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4477 msgid "StatusNet"
4478 msgstr "StatusNet"
4479
4480 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4481 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4482 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4483
4484 #: actions/sandbox.php:72
4485 msgid "User is already sandboxed."
4486 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4487
4488 #. TRANS: Menu item for site administration
4489 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4490 #: lib/adminpanelaction.php:379
4491 msgid "Sessions"
4492 msgstr "Økter"
4493
4494 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4495 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4499 msgid "Handle sessions"
4500 msgstr "Håndter økter"
4501
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4503 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4504 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4505
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4507 msgid "Session debugging"
4508 msgstr "Øktfeilsøking"
4509
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4511 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4512 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4513
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4515 msgid "Save site settings"
4516 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4517
4518 #: actions/showapplication.php:82
4519 msgid "You must be logged in to view an application."
4520 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4521
4522 #: actions/showapplication.php:157
4523 msgid "Application profile"
4524 msgstr "Programprofil"
4525
4526 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4527 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4528 msgid "Icon"
4529 msgstr "Ikon"
4530
4531 #. TRANS: Form input field label for application name.
4532 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4533 #: lib/applicationeditform.php:190
4534 msgid "Name"
4535 msgstr "Navn"
4536
4537 #. TRANS: Form input field label.
4538 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4539 msgid "Organization"
4540 msgstr "Organisasjon"
4541
4542 #. TRANS: Form input field label.
4543 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4544 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4545 msgid "Description"
4546 msgstr "Beskrivelse"
4547
4548 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4549 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4550 #: lib/profileaction.php:187
4551 msgid "Statistics"
4552 msgstr "Statistikk"
4553
4554 #: actions/showapplication.php:203
4555 #, php-format
4556 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4557 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4558
4559 #: actions/showapplication.php:213
4560 msgid "Application actions"
4561 msgstr "Programhandlinger"
4562
4563 #: actions/showapplication.php:236
4564 msgid "Reset key & secret"
4565 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4566
4567 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4568 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4569 msgid "Delete"
4570 msgstr "Slett"
4571
4572 #: actions/showapplication.php:261
4573 msgid "Application info"
4574 msgstr "Programinformasjon"
4575
4576 #: actions/showapplication.php:263
4577 msgid "Consumer key"
4578 msgstr "Forbrukernøkkel"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:268
4581 msgid "Consumer secret"
4582 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:273
4585 msgid "Request token URL"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/showapplication.php:278
4589 msgid "Access token URL"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/showapplication.php:283
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Authorize URL"
4595 msgstr "Forfatter"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:288
4598 msgid ""
4599 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4600 "signature method."
4601 msgstr ""
4602 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4603 "klartekstsignatur."
4604
4605 #: actions/showapplication.php:309
4606 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4607 msgstr ""
4608 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4609
4610 #: actions/showfavorites.php:79
4611 #, php-format
4612 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4613 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4614
4615 #: actions/showfavorites.php:132
4616 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4617 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4618
4619 #: actions/showfavorites.php:171
4620 #, php-format
4621 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4623
4624 #: actions/showfavorites.php:178
4625 #, php-format
4626 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4628
4629 #: actions/showfavorites.php:185
4630 #, php-format
4631 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4632 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4633
4634 #: actions/showfavorites.php:206
4635 msgid ""
4636 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4637 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4638 msgstr ""
4639 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4640 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4641
4642 #: actions/showfavorites.php:208
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4646 "would add to their favorites :)"
4647 msgstr ""
4648 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4649 "vil legge til sine favoritter :)"
4650
4651 #: actions/showfavorites.php:212
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4655 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4656 "their favorites :)"
4657 msgstr ""
4658 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4659 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4660 "sine favoritter :)"
4661
4662 #: actions/showfavorites.php:243
4663 msgid "This is a way to share what you like."
4664 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4665
4666 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4667 #: actions/showgroup.php:80
4668 #, php-format
4669 msgid "%s group"
4670 msgstr "%s gruppe"
4671
4672 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4673 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4674 #: actions/showgroup.php:84
4675 #, php-format
4676 msgid "%1$s group, page %2$d"
4677 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4678
4679 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4680 #: actions/showgroup.php:225
4681 msgid "Group profile"
4682 msgstr "Gruppeprofil"
4683
4684 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4685 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4686 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4687 msgid "URL"
4688 msgstr "Nettadresse"
4689
4690 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4691 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4692 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4693 msgid "Note"
4694 msgstr "Merk"
4695
4696 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4697 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4698 msgid "Aliases"
4699 msgstr "Alias"
4700
4701 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4702 #: actions/showgroup.php:309
4703 msgid "Group actions"
4704 msgstr "Gruppehandlinger"
4705
4706 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4707 #: actions/showgroup.php:350
4708 #, php-format
4709 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4710 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4711
4712 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4713 #: actions/showgroup.php:357
4714 #, php-format
4715 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4719 #: actions/showgroup.php:364
4720 #, php-format
4721 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4722 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4725 #: actions/showgroup.php:370
4726 #, php-format
4727 msgid "FOAF for %s group"
4728 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4729
4730 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4731 #: actions/showgroup.php:407
4732 msgid "Members"
4733 msgstr "Medlemmer"
4734
4735 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4736 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4737 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4738 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4739 msgid "(None)"
4740 msgstr "(Ingen)"
4741
4742 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4743 #: actions/showgroup.php:422
4744 msgid "All members"
4745 msgstr "Alle medlemmer"
4746
4747 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4748 #: actions/showgroup.php:458
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "LABEL"
4751 msgid "Created"
4752 msgstr "Opprettet"
4753
4754 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4755 #: actions/showgroup.php:466
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "LABEL"
4758 msgid "Members"
4759 msgstr "Medlemmer"
4760
4761 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4762 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4763 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4764 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4765 #: actions/showgroup.php:481
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4771 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4772 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4773 msgstr ""
4774 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4775 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4776 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4777 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4778 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4779 "%%%%))"
4780
4781 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4782 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4783 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4784 #: actions/showgroup.php:491
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4790 "their life and interests. "
4791 msgstr ""
4792 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4793 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4794 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4795 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4796
4797 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4798 #: actions/showgroup.php:520
4799 msgid "Admins"
4800 msgstr "Administratorer"
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4803 #: actions/showmessage.php:79
4804 msgid "No such message."
4805 msgstr "Ingen slik melding."
4806
4807 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4808 #: actions/showmessage.php:97
4809 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4810 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4811
4812 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4813 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4814 #: actions/showmessage.php:110
4815 #, php-format
4816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4817 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4818
4819 #. TRANS: Page title for single message display.
4820 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4821 #: actions/showmessage.php:118
4822 #, php-format
4823 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4824 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4825
4826 #: actions/shownotice.php:90
4827 msgid "Notice deleted."
4828 msgstr "Notis slettet."
4829
4830 #: actions/showstream.php:72
4831 #, php-format
4832 msgid " tagged %s"
4833 msgstr " merket %s"
4834
4835 #: actions/showstream.php:78
4836 #, php-format
4837 msgid "%1$s, page %2$d"
4838 msgstr "%1$s, side %2$d"
4839
4840 #: actions/showstream.php:120
4841 #, php-format
4842 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4843 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4844
4845 #: actions/showstream.php:127
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4849
4850 #: actions/showstream.php:134
4851 #, php-format
4852 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4853 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4854
4855 #: actions/showstream.php:141
4856 #, php-format
4857 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4858 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4859
4860 #: actions/showstream.php:146
4861 #, php-format
4862 msgid "FOAF for %s"
4863 msgstr "FOAF for %s"
4864
4865 #: actions/showstream.php:197
4866 #, php-format
4867 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4868 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4869
4870 #: actions/showstream.php:202
4871 msgid ""
4872 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4873 "would be a good time to start :)"
4874 msgstr ""
4875 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4876 "ikke begynne nå? :)"
4877
4878 #: actions/showstream.php:204
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4882 "%?status_textarea=%2$s)."
4883 msgstr ""
4884 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4885 "status_textarea=%s)!"
4886
4887 #: actions/showstream.php:243
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4891 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4892 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4893 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4894 msgstr ""
4895 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4896 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4897 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4898 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4899
4900 #: actions/showstream.php:248
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4906 msgstr ""
4907 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4908 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4909 "[StatusNet](http://status.net/). "
4910
4911 #: actions/showstream.php:305
4912 #, php-format
4913 msgid "Repeat of %s"
4914 msgstr "Repetisjon av %s"
4915
4916 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4917 msgid "You cannot silence users on this site."
4918 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4919
4920 #: actions/silence.php:72
4921 msgid "User is already silenced."
4922 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4923
4924 #: actions/siteadminpanel.php:69
4925 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4926 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4927
4928 #: actions/siteadminpanel.php:133
4929 msgid "Site name must have non-zero length."
4930 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4931
4932 #: actions/siteadminpanel.php:141
4933 msgid "You must have a valid contact email address."
4934 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4935
4936 #: actions/siteadminpanel.php:159
4937 #, php-format
4938 msgid "Unknown language \"%s\"."
4939 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4940
4941 #: actions/siteadminpanel.php:165
4942 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4943 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4944
4945 #: actions/siteadminpanel.php:171
4946 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/siteadminpanel.php:221
4950 msgid "General"
4951 msgstr "Generell"
4952
4953 #: actions/siteadminpanel.php:224
4954 msgid "Site name"
4955 msgstr "Nettstedsnavn"
4956
4957 #: actions/siteadminpanel.php:225
4958 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4959 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
4960
4961 #: actions/siteadminpanel.php:229
4962 msgid "Brought by"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: actions/siteadminpanel.php:230
4966 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: actions/siteadminpanel.php:234
4970 msgid "Brought by URL"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: actions/siteadminpanel.php:235
4974 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: actions/siteadminpanel.php:239
4978 msgid "Contact email address for your site"
4979 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
4980
4981 #: actions/siteadminpanel.php:245
4982 msgid "Local"
4983 msgstr "Lokal"
4984
4985 #: actions/siteadminpanel.php:256
4986 msgid "Default timezone"
4987 msgstr "Standard tidssone"
4988
4989 #: actions/siteadminpanel.php:257
4990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4991 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
4992
4993 #: actions/siteadminpanel.php:262
4994 msgid "Default language"
4995 msgstr "Standardspråk"
4996
4997 #: actions/siteadminpanel.php:263
4998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:271
5002 msgid "Limits"
5003 msgstr "Grenser"
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:274
5006 msgid "Text limit"
5007 msgstr "Tekstgrense"
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:274
5010 msgid "Maximum number of characters for notices."
5011 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:278
5014 msgid "Dupe limit"
5015 msgstr "Duplikatsgrense"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:278
5018 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5019 msgstr ""
5020 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5021
5022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5023 msgid "Site Notice"
5024 msgstr "Nettstedsnotis"
5025
5026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Edit site-wide message"
5029 msgstr "Ny melding"
5030
5031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5032 msgid "Unable to save site notice."
5033 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5034
5035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5036 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5040 msgid "Site notice text"
5041 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5042
5043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5044 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5048 msgid "Save site notice"
5049 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5050
5051 #. TRANS: Title for SMS settings.
5052 #: actions/smssettings.php:59
5053 msgid "SMS settings"
5054 msgstr "SMS-innstillinger"
5055
5056 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5057 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5058 #: actions/smssettings.php:74
5059 #, php-format
5060 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5061 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5062
5063 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5064 #: actions/smssettings.php:97
5065 msgid "SMS is not available."
5066 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5067
5068 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5069 #: actions/smssettings.php:111
5070 msgid "SMS address"
5071 msgstr "SMS-adresse"
5072
5073 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5074 #: actions/smssettings.php:120
5075 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5076 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5077
5078 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5079 #: actions/smssettings.php:133
5080 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5081 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5082
5083 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5084 #: actions/smssettings.php:142
5085 msgid "Confirmation code"
5086 msgstr "Bekreftelseskode"
5087
5088 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5089 #: actions/smssettings.php:144
5090 msgid "Enter the code you received on your phone."
5091 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5092
5093 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5094 #: actions/smssettings.php:148
5095 msgctxt "BUTTON"
5096 msgid "Confirm"
5097 msgstr "Bekreft"
5098
5099 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5100 #: actions/smssettings.php:153
5101 msgid "SMS phone number"
5102 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5103
5104 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5105 #: actions/smssettings.php:156
5106 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5107 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5108
5109 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5110 #: actions/smssettings.php:195
5111 msgid "SMS preferences"
5112 msgstr "SMS-innstillinger"
5113
5114 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5115 #: actions/smssettings.php:201
5116 msgid ""
5117 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5118 "from my carrier."
5119 msgstr ""
5120 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5121 "min teleoperatør."
5122
5123 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5124 #: actions/smssettings.php:315
5125 msgid "SMS preferences saved."
5126 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5127
5128 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5129 #: actions/smssettings.php:338
5130 msgid "No phone number."
5131 msgstr "Ingen telefonnummer."
5132
5133 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5134 #: actions/smssettings.php:344
5135 msgid "No carrier selected."
5136 msgstr "Ingen operatør valgt."
5137
5138 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5139 #: actions/smssettings.php:352
5140 msgid "That is already your phone number."
5141 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5142
5143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5144 #: actions/smssettings.php:356
5145 msgid "That phone number already belongs to another user."
5146 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5147
5148 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5149 #: actions/smssettings.php:384
5150 msgid ""
5151 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5152 "for the code and instructions on how to use it."
5153 msgstr ""
5154 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5155 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5156
5157 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5158 #: actions/smssettings.php:413
5159 msgid "That is the wrong confirmation number."
5160 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5161
5162 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5163 #: actions/smssettings.php:427
5164 msgid "SMS confirmation cancelled."
5165 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5166
5167 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5168 #. TRANS: registered for the active user.
5169 #: actions/smssettings.php:448
5170 msgid "That is not your phone number."
5171 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5172
5173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5174 #: actions/smssettings.php:470
5175 msgid "The SMS phone number was removed."
5176 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5177
5178 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5179 #: actions/smssettings.php:511
5180 msgid "Mobile carrier"
5181 msgstr "Mobiloperatør"
5182
5183 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:516
5185 msgid "Select a carrier"
5186 msgstr "Velg en operatør"
5187
5188 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5189 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5190 #: actions/smssettings.php:525
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5194 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5195 msgstr ""
5196 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5197 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5198 "fortell oss."
5199
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5201 #: actions/smssettings.php:548
5202 msgid "No code entered"
5203 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5204
5205 #. TRANS: Menu item for site administration
5206 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5207 #: lib/adminpanelaction.php:395
5208 msgid "Snapshots"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Manage snapshot configuration"
5214 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5215
5216 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid snapshot run value."
5219 msgstr "Ugyldig rolle."
5220
5221 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5222 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Invalid snapshot report URL."
5228 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5229
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5231 msgid "Randomly during web hit"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5235 msgid "In a scheduled job"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5239 msgid "Data snapshots"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5243 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5247 msgid "Frequency"
5248 msgstr "Frekvens"
5249
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5251 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Report URL"
5257 msgstr "Nettadresse til kilde"
5258
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5260 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5264 msgid "Save snapshot settings"
5265 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5268 #: actions/subedit.php:75
5269 #, fuzzy
5270 msgid "You are not subscribed to that profile."
5271 msgstr "Ikke autorisert."
5272
5273 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5274 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5275 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5276 msgid "Could not save subscription."
5277 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5278
5279 #: actions/subscribe.php:77
5280 msgid "This action only accepts POST requests."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: actions/subscribe.php:107
5284 msgid "No such profile."
5285 msgstr "Ingen slik profil."
5286
5287 #: actions/subscribe.php:117
5288 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: actions/subscribe.php:145
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Subscribed"
5294 msgstr "Abonner"
5295
5296 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5297 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5298 #: actions/subscribers.php:51
5299 #, fuzzy, php-format
5300 msgid "%s subscribers"
5301 msgstr "Alle abonnenter"
5302
5303 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5304 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5305 #: actions/subscribers.php:55
5306 #, php-format
5307 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5308 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5309
5310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5311 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5312 #: actions/subscribers.php:68
5313 msgid "These are the people who listen to your notices."
5314 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5315
5316 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5317 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5318 #: actions/subscribers.php:74
5319 #, php-format
5320 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5321 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5322
5323 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5324 #: actions/subscribers.php:116
5325 msgid ""
5326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5327 "return the favor."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5331 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5332 #: actions/subscribers.php:120
5333 #, php-format
5334 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5338 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5339 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5340 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5341 #. TRANS: and do not change the URL part.
5342 #: actions/subscribers.php:129
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid ""
5345 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5346 "%) and be the first?"
5347 msgstr ""
5348 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5349 "til å poste!"
5350
5351 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5352 #. TRANS: %s is a user nickname.
5353 #: actions/subscriptions.php:51
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "%s subscriptions"
5356 msgstr "Alle abonnementer"
5357
5358 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5360 #: actions/subscriptions.php:55
5361 #, php-format
5362 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5363 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5364
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5366 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5367 #: actions/subscriptions.php:68
5368 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5369 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5370
5371 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5372 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5373 #: actions/subscriptions.php:74
5374 #, php-format
5375 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5376 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5377
5378 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5379 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5380 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5381 #. TRANS: and do not change the URL part.
5382 #: actions/subscriptions.php:135
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5386 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5387 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5388 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5389 "automatically subscribe to people you already follow there."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5393 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5394 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5395 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5396 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5397 #, php-format
5398 msgid "%s is not listening to anyone."
5399 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5400
5401 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5402 #: actions/subscriptions.php:226
5403 msgid "Jabber"
5404 msgstr "Jabber"
5405
5406 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5407 #: actions/subscriptions.php:241
5408 msgid "SMS"
5409 msgstr "SMS"
5410
5411 #: actions/tag.php:69
5412 #, php-format
5413 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5414 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5415
5416 #: actions/tag.php:87
5417 #, php-format
5418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5419 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5420
5421 #: actions/tag.php:93
5422 #, php-format
5423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5424 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5425
5426 #: actions/tag.php:99
5427 #, php-format
5428 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5429 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5430
5431 #: actions/tagother.php:39
5432 #, fuzzy
5433 msgid "No ID argument."
5434 msgstr "Ingen vedlegg."
5435
5436 #: actions/tagother.php:65
5437 #, php-format
5438 msgid "Tag %s"
5439 msgstr "Merk %s"
5440
5441 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5442 msgid "User profile"
5443 msgstr "Brukerprofil"
5444
5445 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5446 #: lib/userprofile.php:103
5447 msgid "Photo"
5448 msgstr "Foto"
5449
5450 #: actions/tagother.php:141
5451 msgid "Tag user"
5452 msgstr "Merk bruker"
5453
5454 #: actions/tagother.php:151
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5458 "separated"
5459 msgstr ""
5460 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5461 "eller mellomrom"
5462
5463 #: actions/tagother.php:193
5464 msgid ""
5465 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: actions/tagother.php:200
5469 msgid "Could not save tags."
5470 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5471
5472 #: actions/tagother.php:236
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5475 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5476
5477 #: actions/tagrss.php:35
5478 #, fuzzy
5479 msgid "No such tag."
5480 msgstr "Ingen slik side."
5481
5482 #: actions/unblock.php:59
5483 msgid "You haven't blocked that user."
5484 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5485
5486 #: actions/unsandbox.php:72
5487 #, fuzzy
5488 msgid "User is not sandboxed."
5489 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5490
5491 #: actions/unsilence.php:72
5492 #, fuzzy
5493 msgid "User is not silenced."
5494 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5495
5496 #: actions/unsubscribe.php:77
5497 #, fuzzy
5498 msgid "No profile ID in request."
5499 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5500
5501 #: actions/unsubscribe.php:98
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Unsubscribed"
5504 msgstr "Abonner"
5505
5506 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid ""
5509 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5510 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5511
5512 #. TRANS: User admin panel title
5513 #: actions/useradminpanel.php:60
5514 msgctxt "TITLE"
5515 msgid "User"
5516 msgstr "Bruker"
5517
5518 #: actions/useradminpanel.php:71
5519 msgid "User settings for this StatusNet site"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: actions/useradminpanel.php:150
5523 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5524 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5525
5526 #: actions/useradminpanel.php:156
5527 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5528 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5529
5530 #: actions/useradminpanel.php:166
5531 #, php-format
5532 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5533 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5534
5535 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5536 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5537 #: lib/personalgroupnav.php:109
5538 msgid "Profile"
5539 msgstr "Profil"
5540
5541 #: actions/useradminpanel.php:223
5542 msgid "Bio Limit"
5543 msgstr "Biografigrense"
5544
5545 #: actions/useradminpanel.php:224
5546 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5547 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5548
5549 #: actions/useradminpanel.php:232
5550 msgid "New users"
5551 msgstr "Nye brukere"
5552
5553 #: actions/useradminpanel.php:236
5554 msgid "New user welcome"
5555 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5556
5557 #: actions/useradminpanel.php:237
5558 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5559 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5560
5561 #: actions/useradminpanel.php:242
5562 msgid "Default subscription"
5563 msgstr "Standardabonnement"
5564
5565 #: actions/useradminpanel.php:243
5566 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5567 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5568
5569 #: actions/useradminpanel.php:252
5570 msgid "Invitations"
5571 msgstr "Invitasjoner"
5572
5573 #: actions/useradminpanel.php:257
5574 msgid "Invitations enabled"
5575 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5576
5577 #: actions/useradminpanel.php:259
5578 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5579 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5580
5581 #: actions/useradminpanel.php:295
5582 msgid "Save user settings"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: actions/userauthorization.php:105
5586 msgid "Authorize subscription"
5587 msgstr "Autoriser abonnementet"
5588
5589 #: actions/userauthorization.php:110
5590 msgid ""
5591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5593 "click “Reject”."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Menu item for site administration
5597 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5598 #: lib/adminpanelaction.php:403
5599 msgid "License"
5600 msgstr "Lisens"
5601
5602 #: actions/userauthorization.php:217
5603 msgid "Accept"
5604 msgstr "Godta"
5605
5606 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5607 #: lib/subscribeform.php:139
5608 msgid "Subscribe to this user"
5609 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5610
5611 #: actions/userauthorization.php:219
5612 msgid "Reject"
5613 msgstr "Avvis"
5614
5615 #: actions/userauthorization.php:220
5616 msgid "Reject this subscription"
5617 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5618
5619 #: actions/userauthorization.php:232
5620 msgid "No authorization request!"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: actions/userauthorization.php:254
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Subscription authorized"
5626 msgstr "Abonnement"
5627
5628 #: actions/userauthorization.php:256
5629 msgid ""
5630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5632 "subscription. Your subscription token is:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: actions/userauthorization.php:266
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Subscription rejected"
5638 msgstr "Abonnement"
5639
5640 #: actions/userauthorization.php:268
5641 msgid ""
5642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5644 "subscription."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: actions/userauthorization.php:303
5648 #, php-format
5649 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: actions/userauthorization.php:308
5653 #, php-format
5654 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: actions/userauthorization.php:314
5658 #, php-format
5659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: actions/userauthorization.php:329
5663 #, php-format
5664 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5665 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5666
5667 #: actions/userauthorization.php:345
5668 #, php-format
5669 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5670 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5671
5672 #: actions/userauthorization.php:350
5673 #, php-format
5674 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5675 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5676
5677 #: actions/userauthorization.php:355
5678 #, php-format
5679 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5680 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5681
5682 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5683 msgid "Profile design"
5684 msgstr "Vis profilutseender"
5685
5686 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5687 #, fuzzy
5688 msgid ""
5689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5690 "palette of your choice."
5691 msgstr ""
5692 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5693 "av ditt valg."
5694
5695 #: actions/userdesignsettings.php:282
5696 msgid "Enjoy your hotdog!"
5697 msgstr "Bon appétit."
5698
5699 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5700 #: actions/usergroups.php:66
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5703 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5704
5705 #: actions/usergroups.php:132
5706 msgid "Search for more groups"
5707 msgstr "Søk etter flere grupper"
5708
5709 #: actions/usergroups.php:159
5710 #, php-format
5711 msgid "%s is not a member of any group."
5712 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5713
5714 #: actions/usergroups.php:164
5715 #, php-format
5716 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5717 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5718
5719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5725 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5726 #, php-format
5727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5728 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5729
5730 #: actions/version.php:75
5731 #, php-format
5732 msgid "StatusNet %s"
5733 msgstr "StatusNet %s"
5734
5735 #: actions/version.php:155
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5739 "Inc. and contributors."
5740 msgstr ""
5741 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5742 "Inc. og andre bidragsytere."
5743
5744 #: actions/version.php:163
5745 msgid "Contributors"
5746 msgstr "Bidragsytere"
5747
5748 #: actions/version.php:170
5749 msgid ""
5750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5753 "any later version. "
5754 msgstr ""
5755
5756 #: actions/version.php:176
5757 msgid ""
5758 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5761 "for more details. "
5762 msgstr ""
5763
5764 #: actions/version.php:182
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5768 "along with this program.  If not, see %s."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: actions/version.php:191
5772 msgid "Plugins"
5773 msgstr "Programtillegg"
5774
5775 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5776 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5777 msgid "Version"
5778 msgstr "Versjon"
5779
5780 #: actions/version.php:199
5781 msgid "Author(s)"
5782 msgstr "Forfatter(e)"
5783
5784 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5785 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Favor"
5788 msgstr "Favoritter"
5789
5790 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5792 #: classes/Fave.php:151
5793 #, fuzzy, php-format
5794 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5795 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5796
5797 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5798 #: classes/File.php:142
5799 #, php-format
5800 msgid "Cannot process URL '%s'"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5804 #: classes/File.php:174
5805 msgid "Robin thinks something is impossible."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5809 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5810 #: classes/File.php:189
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5814 "Try to upload a smaller version."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5818 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5819 #: classes/File.php:201
5820 #, php-format
5821 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5825 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5826 #: classes/File.php:210
5827 #, php-format
5828 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5832 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5833 msgid "Invalid filename."
5834 msgstr "Ugyldig filnavn."
5835
5836 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5837 #: classes/Group_member.php:42
5838 msgid "Group join failed."
5839 msgstr "Gruppeprofil"
5840
5841 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5842 #: classes/Group_member.php:55
5843 msgid "Not part of group."
5844 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5845
5846 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5847 #: classes/Group_member.php:63
5848 msgid "Group leave failed."
5849 msgstr "Gruppeprofil"
5850
5851 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5852 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5853 #: classes/Group_member.php:76
5854 #, php-format
5855 msgid "Profile ID %s is invalid."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5859 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5860 #: classes/Group_member.php:89
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgid "Group ID %s is invalid."
5863 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5864
5865 #. TRANS: Activity title.
5866 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5867 msgid "Join"
5868 msgstr "Bli med"
5869
5870 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5871 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5872 #: classes/Group_member.php:117
5873 #, php-format
5874 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5878 #: classes/Local_group.php:42
5879 msgid "Could not update local group."
5880 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5883 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5884 #: classes/Login_token.php:78
5885 #, php-format
5886 msgid "Could not create login token for %s"
5887 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5890 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5891 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5895 #: classes/Message.php:45
5896 #, fuzzy
5897 msgid "You are banned from sending direct messages."
5898 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5899
5900 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5901 #: classes/Message.php:62
5902 msgid "Could not insert message."
5903 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5904
5905 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5906 #: classes/Message.php:73
5907 msgid "Could not update message with new URI."
5908 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5909
5910 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5911 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5912 #: classes/Notice.php:98
5913 #, php-format
5914 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5918 #: classes/Notice.php:193
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5921 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5922
5923 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5924 #: classes/Notice.php:265
5925 msgid "Problem saving notice. Too long."
5926 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5927
5928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5929 #: classes/Notice.php:270
5930 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5931 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
5932
5933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5934 #: classes/Notice.php:276
5935 msgid ""
5936 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5940 #: classes/Notice.php:283
5941 msgid ""
5942 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5943 "few minutes."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5947 #: classes/Notice.php:291
5948 #, fuzzy
5949 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5950 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5951
5952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5954 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5955 msgid "Problem saving notice."
5956 msgstr "Problem ved lagring av notis."
5957
5958 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5959 #: classes/Notice.php:907
5960 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5964 #: classes/Notice.php:1006
5965 msgid "Problem saving group inbox."
5966 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
5967
5968 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5969 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5970 #: classes/Notice.php:1120
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5973 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5974
5975 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5976 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5977 #: classes/Notice.php:1822
5978 #, php-format
5979 msgid "RT @%1$s %2$s"
5980 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5981
5982 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5983 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5984 #: classes/Profile.php:791
5985 #, php-format
5986 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5990 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5991 #: classes/Profile.php:800
5992 #, php-format
5993 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5997 #: classes/Remote_profile.php:54
5998 msgid "Missing profile."
5999 msgstr "Manglende profil."
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6002 #: classes/Status_network.php:338
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Unable to save tag."
6005 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6008 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6009 #, fuzzy
6010 msgid "You have been banned from subscribing."
6011 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6012
6013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6014 #: classes/Subscription.php:80
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Already subscribed!"
6017 msgstr "Alle abonnementer"
6018
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6020 #: classes/Subscription.php:85
6021 msgid "User has blocked you."
6022 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6025 #: classes/Subscription.php:171
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Not subscribed!"
6028 msgstr "Alle abonnementer"
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6031 #: classes/Subscription.php:178
6032 msgid "Could not delete self-subscription."
6033 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6036 #: classes/Subscription.php:206
6037 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6038 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6041 #: classes/Subscription.php:218
6042 msgid "Could not delete subscription."
6043 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6044
6045 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6046 #: classes/Subscription.php:255
6047 msgid "Follow"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6051 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6052 #: classes/Subscription.php:258
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "%1$s is now following %2$s."
6055 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6056
6057 #. TRANS: Notice given on user registration.
6058 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6059 #: classes/User.php:384
6060 #, php-format
6061 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6062 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6063
6064 #. TRANS: Server exception.
6065 #: classes/User.php:912
6066 msgid "No single user defined for single-user mode."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Server exception.
6070 #: classes/User.php:916
6071 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6075 #: classes/User_group.php:495
6076 msgid "Could not create group."
6077 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6078
6079 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6080 #: classes/User_group.php:505
6081 msgid "Could not set group URI."
6082 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6083
6084 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6085 #: classes/User_group.php:528
6086 msgid "Could not set group membership."
6087 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6088
6089 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6090 #: classes/User_group.php:543
6091 msgid "Could not save local group info."
6092 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6093
6094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6095 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6096 msgid "Change your profile settings"
6097 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6098
6099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6100 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6101 msgid "Upload an avatar"
6102 msgstr "Last opp en avatar"
6103
6104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6105 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6106 msgid "Change your password"
6107 msgstr "Endre passordet ditt"
6108
6109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6110 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6111 msgid "Change email handling"
6112 msgstr "Endre eposthåndtering"
6113
6114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6115 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6116 msgid "Design your profile"
6117 msgstr "Brukerprofil"
6118
6119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6120 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6121 msgid "Other options"
6122 msgstr "Andre valg"
6123
6124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6125 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6126 msgid "Other"
6127 msgstr "Andre"
6128
6129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6130 #: lib/action.php:148
6131 #, php-format
6132 msgid "%1$s - %2$s"
6133 msgstr "%1$s - %2$s"
6134
6135 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6136 #: lib/action.php:164
6137 msgid "Untitled page"
6138 msgstr "Side uten tittel"
6139
6140 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6141 #: lib/action.php:477
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Primary site navigation"
6144 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6147 #: lib/action.php:483
6148 msgctxt "TOOLTIP"
6149 msgid "Personal profile and friends timeline"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6153 #: lib/action.php:486
6154 msgctxt "MENU"
6155 msgid "Personal"
6156 msgstr "Personlig"
6157
6158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6159 #: lib/action.php:488
6160 msgctxt "TOOLTIP"
6161 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6162 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6163
6164 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6165 #: lib/action.php:491
6166 msgid "Account"
6167 msgstr "Konto"
6168
6169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6170 #: lib/action.php:493
6171 msgctxt "TOOLTIP"
6172 msgid "Connect to services"
6173 msgstr "Koble til tjenester"
6174
6175 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6176 #: lib/action.php:496
6177 msgid "Connect"
6178 msgstr "Koble til"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6181 #: lib/action.php:499
6182 msgctxt "TOOLTIP"
6183 msgid "Change site configuration"
6184 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6185
6186 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6187 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6188 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6189 msgctxt "MENU"
6190 msgid "Admin"
6191 msgstr "Administrator"
6192
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6194 #: lib/action.php:506
6195 #, php-format
6196 msgctxt "TOOLTIP"
6197 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6198 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6199
6200 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6201 #: lib/action.php:509
6202 msgctxt "MENU"
6203 msgid "Invite"
6204 msgstr "Inviter"
6205
6206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6207 #: lib/action.php:515
6208 msgctxt "TOOLTIP"
6209 msgid "Logout from the site"
6210 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6211
6212 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6213 #: lib/action.php:518
6214 msgctxt "MENU"
6215 msgid "Logout"
6216 msgstr "Logg ut"
6217
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6219 #: lib/action.php:523
6220 msgctxt "TOOLTIP"
6221 msgid "Create an account"
6222 msgstr "Opprett en konto"
6223
6224 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6225 #: lib/action.php:526
6226 msgctxt "MENU"
6227 msgid "Register"
6228 msgstr "Registrer"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6231 #: lib/action.php:529
6232 msgctxt "TOOLTIP"
6233 msgid "Login to the site"
6234 msgstr "Log inn på nettstedet"
6235
6236 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6237 #: lib/action.php:532
6238 msgctxt "MENU"
6239 msgid "Login"
6240 msgstr "Logg inn"
6241
6242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6243 #: lib/action.php:535
6244 msgctxt "TOOLTIP"
6245 msgid "Help me!"
6246 msgstr "Hjelp meg."
6247
6248 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6249 #: lib/action.php:538
6250 msgctxt "MENU"
6251 msgid "Help"
6252 msgstr "Hjelp"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6255 #: lib/action.php:541
6256 msgctxt "TOOLTIP"
6257 msgid "Search for people or text"
6258 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6259
6260 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6261 #: lib/action.php:544
6262 msgctxt "MENU"
6263 msgid "Search"
6264 msgstr "Søk"
6265
6266 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6267 #. TRANS: Menu item for site administration
6268 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6269 msgid "Site notice"
6270 msgstr "Nettstedsnotis"
6271
6272 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6273 #: lib/action.php:633
6274 msgid "Local views"
6275 msgstr "Lokale visninger"
6276
6277 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6278 #: lib/action.php:703
6279 msgid "Page notice"
6280 msgstr "Sidenotis"
6281
6282 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6283 #: lib/action.php:804
6284 msgid "Secondary site navigation"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6288 #: lib/action.php:810
6289 msgid "Help"
6290 msgstr "Hjelp"
6291
6292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6293 #: lib/action.php:813
6294 msgid "About"
6295 msgstr "Om"
6296
6297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6298 #: lib/action.php:816
6299 msgid "FAQ"
6300 msgstr "OSS/FAQ"
6301
6302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6303 #: lib/action.php:821
6304 msgid "TOS"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6308 #: lib/action.php:825
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Privacy"
6311 msgstr "Privat"
6312
6313 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6314 #: lib/action.php:828
6315 msgid "Source"
6316 msgstr "Kilde"
6317
6318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6319 #: lib/action.php:834
6320 msgid "Contact"
6321 msgstr "Kontakt"
6322
6323 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6324 #: lib/action.php:837
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Badge"
6327 msgstr "Knuff"
6328
6329 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6330 #: lib/action.php:866
6331 msgid "StatusNet software license"
6332 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6333
6334 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6335 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6336 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6337 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6338 #: lib/action.php:873
6339 #, php-format
6340 msgid ""
6341 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6342 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6343 msgstr ""
6344 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6345 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6346
6347 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6348 #: lib/action.php:876
6349 #, php-format
6350 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6351 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6352
6353 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6354 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6355 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6356 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6357 #: lib/action.php:883
6358 #, php-format
6359 msgid ""
6360 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6361 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6362 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6366 #: lib/action.php:899
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Site content license"
6369 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6370
6371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6372 #. TRANS: %1$s is the site name.
6373 #: lib/action.php:906
6374 #, php-format
6375 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6379 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6380 #: lib/action.php:913
6381 #, php-format
6382 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6386 #: lib/action.php:917
6387 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: license message in footer.
6391 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6392 #: lib/action.php:949
6393 #, php-format
6394 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6398 #: lib/action.php:1285
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Pagination"
6401 msgstr "Registrering"
6402
6403 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6404 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6405 #: lib/action.php:1296
6406 msgid "After"
6407 msgstr "Etter"
6408
6409 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6410 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6411 #: lib/action.php:1306
6412 msgid "Before"
6413 msgstr "Før"
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6416 #: lib/activity.php:120
6417 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6421 #: lib/activityutils.php:200
6422 msgid "Can't handle remote content yet."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6426 #: lib/activityutils.php:237
6427 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6431 #: lib/activityutils.php:242
6432 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6436 #: lib/adminpanelaction.php:96
6437 msgid "You cannot make changes to this site."
6438 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6439
6440 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6441 #: lib/adminpanelaction.php:108
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6444 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6445
6446 #. TRANS: Client error message.
6447 #: lib/adminpanelaction.php:222
6448 msgid "showForm() not implemented."
6449 msgstr "showForm() ikke implementert."
6450
6451 #. TRANS: Client error message
6452 #: lib/adminpanelaction.php:250
6453 msgid "saveSettings() not implemented."
6454 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6455
6456 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6457 #. TRANS: the admin panel Design.
6458 #: lib/adminpanelaction.php:274
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unable to delete design setting."
6461 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6462
6463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6464 #: lib/adminpanelaction.php:337
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Basic site configuration"
6467 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6468
6469 #. TRANS: Menu item for site administration
6470 #: lib/adminpanelaction.php:339
6471 msgctxt "MENU"
6472 msgid "Site"
6473 msgstr "Nettsted"
6474
6475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6476 #: lib/adminpanelaction.php:345
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Design configuration"
6479 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6480
6481 #. TRANS: Menu item for site administration
6482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6484 msgctxt "MENU"
6485 msgid "Design"
6486 msgstr "Utseende"
6487
6488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6489 #: lib/adminpanelaction.php:353
6490 msgid "User configuration"
6491 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6492
6493 #. TRANS: Menu item for site administration
6494 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6495 msgid "User"
6496 msgstr "Bruker"
6497
6498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6499 #: lib/adminpanelaction.php:361
6500 msgid "Access configuration"
6501 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6502
6503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6504 #: lib/adminpanelaction.php:369
6505 msgid "Paths configuration"
6506 msgstr "Stikonfigurasjon"
6507
6508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6509 #: lib/adminpanelaction.php:377
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Sessions configuration"
6512 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6513
6514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6515 #: lib/adminpanelaction.php:385
6516 msgid "Edit site notice"
6517 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6518
6519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6520 #: lib/adminpanelaction.php:393
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Snapshots configuration"
6523 msgstr "Stikonfigurasjon"
6524
6525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6526 #: lib/adminpanelaction.php:401
6527 msgid "Set site license"
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Client error 401.
6531 #: lib/apiauth.php:111
6532 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6536 #: lib/apiauth.php:177
6537 msgid "No application for that consumer key."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6541 #: lib/apiauth.php:219
6542 msgid "Bad access token."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6546 #: lib/apiauth.php:224
6547 msgid "No user for that token."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6551 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6552 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6553 msgid "Could not authenticate you."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6557 #: lib/apioauthstore.php:45
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Could not create anonymous consumer."
6560 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6561
6562 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6563 #: lib/apioauthstore.php:69
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6566 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6569 #: lib/apioauthstore.php:151
6570 msgid ""
6571 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6575 #: lib/apioauthstore.php:186
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Could not issue access token."
6578 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6579
6580 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6581 #: lib/apioauthstore.php:243
6582 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6583 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6586 #: lib/apioauthstore.php:285
6587 msgid "Tried to revoke unknown token."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6591 #: lib/apioauthstore.php:290
6592 msgid "Failed to delete revoked token."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Form guide.
6596 #: lib/applicationeditform.php:178
6597 msgid "Icon for this application"
6598 msgstr "Ikon for dette programmet"
6599
6600 #. TRANS: Form input field instructions.
6601 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6602 #: lib/applicationeditform.php:201
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "Describe your application in %d character"
6605 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6606 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6607 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6608
6609 #. TRANS: Form input field instructions.
6610 #: lib/applicationeditform.php:205
6611 msgid "Describe your application"
6612 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6613
6614 #. TRANS: Form input field instructions.
6615 #: lib/applicationeditform.php:216
6616 msgid "URL of the homepage of this application"
6617 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6618
6619 #. TRANS: Form input field label.
6620 #: lib/applicationeditform.php:218
6621 msgid "Source URL"
6622 msgstr "Nettadresse til kilde"
6623
6624 #. TRANS: Form input field instructions.
6625 #: lib/applicationeditform.php:225
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Organization responsible for this application"
6628 msgstr "Ikon for dette programmet"
6629
6630 #. TRANS: Form input field instructions.
6631 #: lib/applicationeditform.php:234
6632 msgid "URL for the homepage of the organization"
6633 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6634
6635 #. TRANS: Form input field instructions.
6636 #: lib/applicationeditform.php:243
6637 msgid "URL to redirect to after authentication"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Radio button label for application type
6641 #: lib/applicationeditform.php:271
6642 msgid "Browser"
6643 msgstr "Nettleser"
6644
6645 #. TRANS: Radio button label for application type
6646 #: lib/applicationeditform.php:288
6647 msgid "Desktop"
6648 msgstr "Skrivebord"
6649
6650 #. TRANS: Form guide.
6651 #: lib/applicationeditform.php:290
6652 msgid "Type of application, browser or desktop"
6653 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6654
6655 #. TRANS: Radio button label for access type.
6656 #: lib/applicationeditform.php:314
6657 msgid "Read-only"
6658 msgstr "Skrivebeskyttet"
6659
6660 #. TRANS: Radio button label for access type.
6661 #: lib/applicationeditform.php:334
6662 msgid "Read-write"
6663 msgstr "Les og skriv"
6664
6665 #. TRANS: Form guide.
6666 #: lib/applicationeditform.php:336
6667 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6668 msgstr ""
6669 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6670 "skrivetilgang"
6671
6672 #. TRANS: Submit button title.
6673 #: lib/applicationeditform.php:353
6674 msgid "Cancel"
6675 msgstr "Avbryt"
6676
6677 #: lib/applicationlist.php:247
6678 msgid " by "
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Application access type
6682 #: lib/applicationlist.php:260
6683 msgid "read-write"
6684 msgstr "les og skriv"
6685
6686 #. TRANS: Application access type
6687 #: lib/applicationlist.php:262
6688 msgid "read-only"
6689 msgstr "skrivebeskyttet"
6690
6691 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6692 #: lib/applicationlist.php:268
6693 #, php-format
6694 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Access token in the application list.
6698 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6699 #: lib/applicationlist.php:282
6700 #, php-format
6701 msgid "Access token starting with: %s"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Button label
6705 #: lib/applicationlist.php:298
6706 msgctxt "BUTTON"
6707 msgid "Revoke"
6708 msgstr "Tilbakekall"
6709
6710 #: lib/atom10feed.php:112
6711 msgid "author element must contain a name element."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6715 #: lib/attachmentlist.php:256
6716 msgid "Author"
6717 msgstr "Forfatter"
6718
6719 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6720 #: lib/attachmentlist.php:270
6721 msgid "Provider"
6722 msgstr "Leverandør"
6723
6724 #. TRANS: Title.
6725 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6726 msgid "Notices where this attachment appears"
6727 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6728
6729 #. TRANS: Title.
6730 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Tags for this attachment"
6733 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6734
6735 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6736 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Password changing failed."
6739 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6742 #: lib/authenticationplugin.php:238
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Password changing is not allowed."
6745 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6746
6747 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6748 #: lib/blockform.php:68
6749 msgid "Block"
6750 msgstr "Blokkér"
6751
6752 #. TRANS: Title for command results.
6753 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6754 msgid "Command results"
6755 msgstr "Kommandoresultat"
6756
6757 #. TRANS: Title for command results.
6758 #: lib/channel.php:194
6759 #, fuzzy
6760 msgid "AJAX error"
6761 msgstr "Ajax-feil"
6762
6763 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6764 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6765 msgid "Command complete"
6766 msgstr "Kommando fullført"
6767
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6769 #: lib/channel.php:244
6770 msgid "Command failed"
6771 msgstr "Kommando feilet"
6772
6773 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6774 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6775 msgid "Notice with that id does not exist."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6779 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6780 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6781 #, fuzzy
6782 msgid "User has no last notice."
6783 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6784
6785 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6787 #: lib/command.php:128
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6790 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6791
6792 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6794 #: lib/command.php:148
6795 #, php-format
6796 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6800 #: lib/command.php:183
6801 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6802 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6803
6804 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6805 #: lib/command.php:229
6806 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6807 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6808
6809 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6811 #: lib/command.php:238
6812 #, php-format
6813 msgid "Nudge sent to %s."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: User statistics text.
6817 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6818 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6819 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6820 #: lib/command.php:268
6821 #, php-format
6822 msgid ""
6823 "Subscriptions: %1$s\n"
6824 "Subscribers: %2$s\n"
6825 "Notices: %3$s"
6826 msgstr ""
6827 "Abonnement: %1$s\n"
6828 "Abonnenter: %2$s\n"
6829 "Notiser: %3$s"
6830
6831 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6832 #: lib/command.php:312
6833 msgid "Notice marked as fave."
6834 msgstr "Notis markert som favoritt."
6835
6836 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6838 #: lib/command.php:357
6839 #, php-format
6840 msgid "%1$s joined group %2$s."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6844 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6845 #: lib/command.php:405
6846 #, php-format
6847 msgid "%1$s left group %2$s."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6851 #: lib/command.php:430
6852 #, php-format
6853 msgid "Fullname: %s"
6854 msgstr "Fullt navn: %s"
6855
6856 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6857 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6858 #. TRANS: %s is a location.
6859 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6860 #, php-format
6861 msgid "Location: %s"
6862 msgstr "Posisjon: %s"
6863
6864 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6865 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6866 #. TRANS: %s is a homepage.
6867 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6868 #, php-format
6869 msgid "Homepage: %s"
6870 msgstr "Hjemmeside: %s"
6871
6872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6873 #: lib/command.php:442
6874 #, php-format
6875 msgid "About: %s"
6876 msgstr "Om: %s"
6877
6878 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6879 #. TRANS: %s is a remote profile.
6880 #: lib/command.php:471
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6884 "same server."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Message given if content is too long.
6888 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6889 #: lib/command.php:488
6890 #, php-format
6891 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6892 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6893
6894 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6895 #: lib/command.php:514
6896 msgid "Error sending direct message."
6897 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6898
6899 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6900 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6901 #: lib/command.php:551
6902 #, fuzzy, php-format
6903 msgid "Notice from %s repeated."
6904 msgstr "Nytt nick"
6905
6906 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6907 #: lib/command.php:554
6908 msgid "Error repeating notice."
6909 msgstr "Feil ved repetering av notis."
6910
6911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6913 #: lib/command.php:589
6914 #, php-format
6915 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6920 #: lib/command.php:600
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Reply to %s sent."
6923 msgstr "Svar til %s"
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6926 #: lib/command.php:603
6927 msgid "Error saving notice."
6928 msgstr "Feil ved lagring av notis."
6929
6930 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6931 #: lib/command.php:650
6932 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6936 #: lib/command.php:659
6937 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6941 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6942 #: lib/command.php:667
6943 #, php-format
6944 msgid "Subscribed to %s."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6948 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6949 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6950 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6954 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6955 #: lib/command.php:699
6956 #, php-format
6957 msgid "Unsubscribed from %s."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6961 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6962 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Command not yet implemented."
6965 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6966
6967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6968 #: lib/command.php:723
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Notification off."
6971 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6972
6973 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6974 #: lib/command.php:726
6975 msgid "Can't turn off notification."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6979 #: lib/command.php:749
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Notification on."
6982 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6983
6984 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6985 #: lib/command.php:752
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Can't turn on notification."
6988 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
6989
6990 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6991 #: lib/command.php:766
6992 msgid "Login command is disabled."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6996 #. TRANS: %s is a logon link..
6997 #: lib/command.php:779
6998 #, php-format
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7004 #: lib/command.php:808
7005 #, php-format
7006 msgid "Unsubscribed %s."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7010 #: lib/command.php:826
7011 #, fuzzy
7012 msgid "You are not subscribed to anyone."
7013 msgstr "Ikke autorisert."
7014
7015 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7016 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7017 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7018 #: lib/command.php:831
7019 msgid "You are subscribed to this person:"
7020 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7021 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7022 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7023
7024 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7025 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7026 #: lib/command.php:853
7027 #, fuzzy
7028 msgid "No one is subscribed to you."
7029 msgstr "Svar til %s"
7030
7031 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7032 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7033 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7034 #: lib/command.php:858
7035 msgid "This person is subscribed to you:"
7036 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7037 msgstr[0] "Svar til %s"
7038 msgstr[1] "Svar til %s"
7039
7040 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7041 #. TRANS: any group subscriptions.
7042 #: lib/command.php:880
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7045
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 #: lib/command.php:885
7050 msgid "You are a member of this group:"
7051 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7052 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7053 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7054
7055 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7056 #: lib/command.php:900
7057 msgid ""
7058 "Commands:\n"
7059 "on - turn on notifications\n"
7060 "off - turn off notifications\n"
7061 "help - show this help\n"
7062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7063 "groups - lists the groups you have joined\n"
7064 "subscriptions - list the people you follow\n"
7065 "subscribers - list the people that follow you\n"
7066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7070 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7071 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7072 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7073 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7074 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7075 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7076 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7077 "join <group> - join group\n"
7078 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7079 "drop <group> - leave group\n"
7080 "stats - get your stats\n"
7081 "stop - same as 'off'\n"
7082 "quit - same as 'off'\n"
7083 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7084 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7085 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7086 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7087 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7089 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7090 "track <word> - not yet implemented.\n"
7091 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7092 "track off - not yet implemented.\n"
7093 "untrack all - not yet implemented.\n"
7094 "tracks - not yet implemented.\n"
7095 "tracking - not yet implemented.\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7099 #: lib/common.php:136
7100 #, fuzzy
7101 msgid "No configuration file found."
7102 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7103
7104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7105 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7106 #: lib/common.php:139
7107 #, fuzzy
7108 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7109 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7110
7111 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7112 #: lib/common.php:142
7113 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7117 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7118 #: lib/common.php:146
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Go to the installer."
7121 msgstr "Log inn på nettstedet"
7122
7123 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7124 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7125 msgctxt "MENU"
7126 msgid "IM"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7130 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7131 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7135 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7136 #, fuzzy
7137 msgctxt "MENU"
7138 msgid "SMS"
7139 msgstr "SMS"
7140
7141 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7142 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7143 msgid "Updates by SMS"
7144 msgstr "Oppdatert med SMS"
7145
7146 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7148 #, fuzzy
7149 msgctxt "MENU"
7150 msgid "Connections"
7151 msgstr "Tilkoblinger"
7152
7153 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7154 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Authorized connected applications"
7157 msgstr "Tilkoblede program"
7158
7159 #: lib/dberroraction.php:59
7160 msgid "Database error"
7161 msgstr "Databasefeil"
7162
7163 #: lib/designsettings.php:105
7164 msgid "Upload file"
7165 msgstr "Last opp fil"
7166
7167 #: lib/designsettings.php:109
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7171 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7172
7173 #: lib/designsettings.php:283
7174 #, php-format
7175 msgid ""
7176 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7177 "current configuration."
7178 msgstr ""
7179 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7180 "nåværende oppsett."
7181
7182 #: lib/designsettings.php:418
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Design defaults restored."
7185 msgstr "Utseende lagret."
7186
7187 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Disfavor this notice"
7190 msgstr "Slett denne notisen"
7191
7192 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Favor this notice"
7195 msgstr "Repeter denne notisen"
7196
7197 #: lib/feed.php:84
7198 msgid "RSS 1.0"
7199 msgstr "RSS 1.0"
7200
7201 #: lib/feed.php:86
7202 msgid "RSS 2.0"
7203 msgstr "RSS 2.0"
7204
7205 #: lib/feed.php:88
7206 msgid "Atom"
7207 msgstr "Atom"
7208
7209 #: lib/feed.php:90
7210 msgid "FOAF"
7211 msgstr "Venn av en venn"
7212
7213 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7214 #: lib/feedlist.php:66
7215 msgid "Feeds"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/galleryaction.php:121
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Filter tags"
7221 msgstr "Feed for taggen %s"
7222
7223 #: lib/galleryaction.php:131
7224 msgid "All"
7225 msgstr "Alle"
7226
7227 #: lib/galleryaction.php:139
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Select tag to filter"
7230 msgstr "Velg en operatør"
7231
7232 #: lib/galleryaction.php:140
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Tag"
7235 msgstr "Tagger"
7236
7237 #: lib/galleryaction.php:141
7238 msgid "Choose a tag to narrow list"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/galleryaction.php:143
7242 msgid "Go"
7243 msgstr "Gå"
7244
7245 #: lib/grantroleform.php:91
7246 #, php-format
7247 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7248 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7249
7250 #: lib/groupeditform.php:154
7251 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7252 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7253
7254 #: lib/groupeditform.php:163
7255 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7256 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7257
7258 #: lib/groupeditform.php:168
7259 msgid "Describe the group or topic"
7260 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7261
7262 #: lib/groupeditform.php:170
7263 #, php-format
7264 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7265 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7266
7267 #: lib/groupeditform.php:179
7268 #, fuzzy
7269 msgid ""
7270 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7271 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7272
7273 #: lib/groupeditform.php:187
7274 #, php-format
7275 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7279 #: lib/groupnav.php:86
7280 msgctxt "MENU"
7281 msgid "Group"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7286 #: lib/groupnav.php:89
7287 #, php-format
7288 msgctxt "TOOLTIP"
7289 msgid "%s group"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7293 #: lib/groupnav.php:95
7294 msgctxt "MENU"
7295 msgid "Members"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7299 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7300 #: lib/groupnav.php:98
7301 #, php-format
7302 msgctxt "TOOLTIP"
7303 msgid "%s group members"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7307 #: lib/groupnav.php:108
7308 msgctxt "MENU"
7309 msgid "Blocked"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7313 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7314 #: lib/groupnav.php:111
7315 #, php-format
7316 msgctxt "TOOLTIP"
7317 msgid "%s blocked users"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7321 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7322 #: lib/groupnav.php:120
7323 #, php-format
7324 msgctxt "TOOLTIP"
7325 msgid "Edit %s group properties"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7329 #: lib/groupnav.php:126
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "Logo"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7336 #: lib/groupnav.php:129
7337 #, php-format
7338 msgctxt "TOOLTIP"
7339 msgid "Add or edit %s logo"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7344 #: lib/groupnav.php:138
7345 #, php-format
7346 msgctxt "TOOLTIP"
7347 msgid "Add or edit %s design"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7351 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7352 msgid "Groups with most members"
7353 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7354
7355 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7356 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7357 msgid "Groups with most posts"
7358 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7359
7360 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7361 #. TRANS: %s is a group name.
7362 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Tags in %s group's notices"
7365 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7366
7367 #. TRANS: Client exception 406
7368 #: lib/htmloutputter.php:104
7369 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7370 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7371
7372 #: lib/imagefile.php:72
7373 msgid "Unsupported image file format."
7374 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7375
7376 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7377 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7378 #: lib/imagefile.php:90
7379 #, php-format
7380 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7381 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7382
7383 #: lib/imagefile.php:95
7384 msgid "Partial upload."
7385 msgstr "Delvis opplasting."
7386
7387 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7388 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7389 msgid "System error uploading file."
7390 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7391
7392 #: lib/imagefile.php:111
7393 msgid "Not an image or corrupt file."
7394 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7395
7396 #: lib/imagefile.php:124
7397 msgid "Lost our file."
7398 msgstr "Mistet filen vår."
7399
7400 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7401 msgid "Unknown file type"
7402 msgstr "Ukjent filtype"
7403
7404 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7405 #: lib/imagefile.php:248
7406 #, fuzzy, php-format
7407 msgid "%dMB"
7408 msgid_plural "%dMB"
7409 msgstr[0] "MB"
7410 msgstr[1] "MB"
7411
7412 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7413 #: lib/imagefile.php:252
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "%dkB"
7416 msgid_plural "%dkB"
7417 msgstr[0] "kB"
7418 msgstr[1] "kB"
7419
7420 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7421 #: lib/imagefile.php:255
7422 #, php-format
7423 msgid "%dB"
7424 msgid_plural "%dB"
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7427
7428 #: lib/jabber.php:387
7429 #, php-format
7430 msgid "[%s]"
7431 msgstr "[%s]"
7432
7433 #: lib/jabber.php:567
7434 #, php-format
7435 msgid "Unknown inbox source %d."
7436 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7437
7438 #: lib/leaveform.php:114
7439 msgid "Leave"
7440 msgstr "Forlat"
7441
7442 #: lib/logingroupnav.php:80
7443 msgid "Login with a username and password"
7444 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7445
7446 #: lib/logingroupnav.php:86
7447 msgid "Sign up for a new account"
7448 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7449
7450 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7451 #: lib/mail.php:174
7452 msgid "Email address confirmation"
7453 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7454
7455 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7456 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7457 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7458 #: lib/mail.php:179
7459 #, fuzzy, php-format
7460 msgid ""
7461 "Hey, %1$s.\n"
7462 "\n"
7463 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7464 "\n"
7465 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7466 "\n"
7467 "\t%3$s\n"
7468 "\n"
7469 "If not, just ignore this message.\n"
7470 "\n"
7471 "Thanks for your time, \n"
7472 "%2$s\n"
7473 msgstr ""
7474 "Hei %s.\n"
7475 "\n"
7476 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7477 "\n"
7478 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7479 "\n"
7480 "%s\n"
7481 "\n"
7482 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7483 "\n"
7484 "Takk for tiden din,\n"
7485 "%s\n"
7486
7487 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7488 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7489 #: lib/mail.php:246
7490 #, php-format
7491 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7492 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7493
7494 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7495 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7496 #: lib/mail.php:253
7497 #, php-format
7498 msgid ""
7499 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7500 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7504 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7505 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7506 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7507 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7508 #: lib/mail.php:263
7509 #, fuzzy, php-format
7510 msgid ""
7511 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7512 "\n"
7513 "\t%3$s\n"
7514 "\n"
7515 "%4$s%5$s%6$s\n"
7516 "Faithfully yours,\n"
7517 "%2$s.\n"
7518 "\n"
7519 "----\n"
7520 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7521 msgstr ""
7522 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7523 "\n"
7524 "%3$s\n"
7525 "\n"
7526 "%4$s%5$s%6$s\n"
7527 "Vennlig hilsen,\n"
7528 "%7$s.\n"
7529 "\n"
7530 "----\n"
7531 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7532
7533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7534 #. TRANS: %s is biographical information.
7535 #: lib/mail.php:286
7536 #, php-format
7537 msgid "Bio: %s"
7538 msgstr "Biografi: %s"
7539
7540 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7541 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7542 #: lib/mail.php:315
7543 #, php-format
7544 msgid "New email address for posting to %s"
7545 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7546
7547 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7549 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7550 #: lib/mail.php:321
7551 #, fuzzy, php-format
7552 msgid ""
7553 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7554 "\n"
7555 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7556 "\n"
7557 "More email instructions at %3$s.\n"
7558 "\n"
7559 "Faithfully yours,\n"
7560 "%1$s"
7561 msgstr ""
7562 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7563 "\n"
7564 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7565 "\n"
7566 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7567 "\n"
7568 "Vennlig hilsen,\n"
7569 "%4$s"
7570
7571 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7572 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7573 #: lib/mail.php:442
7574 #, php-format
7575 msgid "%s status"
7576 msgstr "%s status"
7577
7578 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7579 #: lib/mail.php:468
7580 msgid "SMS confirmation"
7581 msgstr "SMS-bekreftelse"
7582
7583 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7584 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7585 #: lib/mail.php:472
7586 #, php-format
7587 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7588 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7589
7590 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7591 #. TRANS: %s is the nudging user.
7592 #: lib/mail.php:493
7593 #, php-format
7594 msgid "You've been nudged by %s"
7595 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7596
7597 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7598 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7599 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7600 #: lib/mail.php:500
7601 #, php-format
7602 msgid ""
7603 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7604 "to post some news.\n"
7605 "\n"
7606 "So let's hear from you :)\n"
7607 "\n"
7608 "%3$s\n"
7609 "\n"
7610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7611 "\n"
7612 "With kind regards,\n"
7613 "%4$s\n"
7614 msgstr ""
7615 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7616 "noen nyheter.\n"
7617 "\n"
7618 "La oss høre fra deg :)\n"
7619 "\n"
7620 "%3$s\n"
7621 "\n"
7622 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7623 "\n"
7624 "Med vennlig hilsen,\n"
7625 "%4$s\n"
7626
7627 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7628 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7629 #: lib/mail.php:547
7630 #, php-format
7631 msgid "New private message from %s"
7632 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7633
7634 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7635 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7636 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7637 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7638 #: lib/mail.php:555
7639 #, php-format
7640 msgid ""
7641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7642 "\n"
7643 "------------------------------------------------------\n"
7644 "%3$s\n"
7645 "------------------------------------------------------\n"
7646 "\n"
7647 "You can reply to their message here:\n"
7648 "\n"
7649 "%4$s\n"
7650 "\n"
7651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7652 "\n"
7653 "With kind regards,\n"
7654 "%5$s\n"
7655 msgstr ""
7656 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7657 "\n"
7658 "------------------------------------------------------\n"
7659 "%3$s\n"
7660 "------------------------------------------------------\n"
7661 "\n"
7662 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7663 "\n"
7664 "%4$s\n"
7665 "\n"
7666 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7667 "\n"
7668 "Med vennlig hilsen,\n"
7669 "%5$s\n"
7670
7671 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7672 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7673 #: lib/mail.php:603
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7676 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7677
7678 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7679 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7680 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7681 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7682 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7683 #: lib/mail.php:610
7684 #, php-format
7685 msgid ""
7686 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7687 "\n"
7688 "The URL of your notice is:\n"
7689 "\n"
7690 "%3$s\n"
7691 "\n"
7692 "The text of your notice is:\n"
7693 "\n"
7694 "%4$s\n"
7695 "\n"
7696 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7697 "\n"
7698 "%5$s\n"
7699 "\n"
7700 "Faithfully yours,\n"
7701 "%6$s\n"
7702 msgstr ""
7703 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7704 "\n"
7705 "Nettadressen til din notis er:\n"
7706 "\n"
7707 "%3$s\n"
7708 "\n"
7709 "Teksten i din notis er:\n"
7710 "\n"
7711 "%4$s\n"
7712 "\n"
7713 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7714 "\n"
7715 "%5$s\n"
7716 "\n"
7717 "Vennlig hilsen,\n"
7718 "%6$s\n"
7719
7720 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7721 #: lib/mail.php:668
7722 #, php-format
7723 msgid ""
7724 "The full conversation can be read here:\n"
7725 "\n"
7726 "\t%s"
7727 msgstr ""
7728 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7729 "\n"
7730 "%s"
7731
7732 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7733 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7734 #: lib/mail.php:676
7735 #, fuzzy, php-format
7736 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7737 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7738
7739 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7740 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7741 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7742 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7743 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7744 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7745 #: lib/mail.php:684
7746 #, php-format
7747 msgid ""
7748 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7749 "\n"
7750 "The notice is here:\n"
7751 "\n"
7752 "\t%3$s\n"
7753 "\n"
7754 "It reads:\n"
7755 "\n"
7756 "\t%4$s\n"
7757 "\n"
7758 "%5$sYou can reply back here:\n"
7759 "\n"
7760 "\t%6$s\n"
7761 "\n"
7762 "The list of all @-replies for you here:\n"
7763 "\n"
7764 "%7$s\n"
7765 "\n"
7766 "Faithfully yours,\n"
7767 "%2$s\n"
7768 "\n"
7769 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7770 msgstr ""
7771 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7772 "på %2$s.\n"
7773 "\n"
7774 "Notisen er her:\n"
7775 "\n"
7776 "%3$s\n"
7777 "\n"
7778 "Det lyder:\n"
7779 "\n"
7780 "%4$s\n"
7781 "\n"
7782 "%5$sDu kan svare her:\n"
7783 "\n"
7784 "%6$s\n"
7785 "\n"
7786 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7787 "\n"
7788 "%7$s\n"
7789 "\n"
7790 "Vennlig hilsen,\n"
7791 "%2$s\n"
7792 "\n"
7793 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7794
7795 #: lib/mailbox.php:89
7796 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7797 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7798
7799 #: lib/mailbox.php:139
7800 msgid ""
7801 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7802 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7803 msgstr ""
7804 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7805 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7806 "bare du kan se."
7807
7808 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7809 msgid "from"
7810 msgstr "fra"
7811
7812 #: lib/mailhandler.php:37
7813 msgid "Could not parse message."
7814 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7815
7816 #: lib/mailhandler.php:42
7817 msgid "Not a registered user."
7818 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7819
7820 #: lib/mailhandler.php:46
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7823 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7824
7825 #: lib/mailhandler.php:50
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7828 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7829
7830 #: lib/mailhandler.php:228
7831 #, php-format
7832 msgid "Unsupported message type: %s"
7833 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7834
7835 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7836 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7837 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7841 #: lib/mediafile.php:145
7842 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Client exception.
7846 #: lib/mediafile.php:151
7847 msgid ""
7848 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7849 "the HTML form."
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Client exception.
7853 #: lib/mediafile.php:157
7854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7858 #: lib/mediafile.php:165
7859 msgid "Missing a temporary folder."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7863 #: lib/mediafile.php:169
7864 msgid "Failed to write file to disk."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7868 #: lib/mediafile.php:173
7869 msgid "File upload stopped by extension."
7870 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7871
7872 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7873 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7874 msgid "File exceeds user's quota."
7875 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7876
7877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7878 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7879 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7880 msgid "File could not be moved to destination directory."
7881 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7882
7883 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7884 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7885 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7886 msgid "Could not determine file's MIME type."
7887 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7888
7889 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7890 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7891 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7892 #: lib/mediafile.php:340
7893 #, php-format
7894 msgid ""
7895 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7896 "format."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7900 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7901 #: lib/mediafile.php:345
7902 #, php-format
7903 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/messageform.php:120
7907 msgid "Send a direct notice"
7908 msgstr "Send en direktenotis"
7909
7910 #: lib/messageform.php:146
7911 msgid "To"
7912 msgstr "Til"
7913
7914 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7915 msgid "Available characters"
7916 msgstr "Tilgjengelige tegn"
7917
7918 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7919 msgctxt "Send button for sending notice"
7920 msgid "Send"
7921 msgstr "Send"
7922
7923 #: lib/noticeform.php:160
7924 msgid "Send a notice"
7925 msgstr "Send en notis"
7926
7927 #: lib/noticeform.php:174
7928 #, php-format
7929 msgid "What's up, %s?"
7930 msgstr "Hva skjer %s?"
7931
7932 #: lib/noticeform.php:193
7933 msgid "Attach"
7934 msgstr "Legg ved"
7935
7936 #: lib/noticeform.php:197
7937 msgid "Attach a file"
7938 msgstr "Legg ved en fil"
7939
7940 #: lib/noticeform.php:213
7941 msgid "Share my location"
7942 msgstr "Del min posisjon"
7943
7944 #: lib/noticeform.php:216
7945 msgid "Do not share my location"
7946 msgstr "Ikke del min posisjon"
7947
7948 #: lib/noticeform.php:217
7949 msgid ""
7950 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7951 "try again later"
7952 msgstr ""
7953 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
7954 "igjen senere"
7955
7956 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7957 #: lib/noticelist.php:446
7958 msgid "N"
7959 msgstr "N"
7960
7961 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7962 #: lib/noticelist.php:448
7963 msgid "S"
7964 msgstr "S"
7965
7966 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7967 #: lib/noticelist.php:450
7968 msgid "E"
7969 msgstr "Ø"
7970
7971 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7972 #: lib/noticelist.php:452
7973 msgid "W"
7974 msgstr "V"
7975
7976 #: lib/noticelist.php:454
7977 #, php-format
7978 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7979 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7980
7981 #: lib/noticelist.php:463
7982 msgid "at"
7983 msgstr "på"
7984
7985 #: lib/noticelist.php:512
7986 msgid "web"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/noticelist.php:578
7990 #, fuzzy
7991 msgid "in context"
7992 msgstr "Inget innhold."
7993
7994 #: lib/noticelist.php:613
7995 msgid "Repeated by"
7996 msgstr "Repetert av"
7997
7998 #: lib/noticelist.php:640
7999 msgid "Reply to this notice"
8000 msgstr "Svar på denne notisen"
8001
8002 #: lib/noticelist.php:641
8003 msgid "Reply"
8004 msgstr "Svar"
8005
8006 #: lib/noticelist.php:685
8007 msgid "Notice repeated"
8008 msgstr "Notis repetert"
8009
8010 #: lib/nudgeform.php:116
8011 msgid "Nudge this user"
8012 msgstr "Knuff denne brukeren"
8013
8014 #: lib/nudgeform.php:128
8015 msgid "Nudge"
8016 msgstr "Knuff"
8017
8018 #: lib/nudgeform.php:128
8019 msgid "Send a nudge to this user"
8020 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8021
8022 #: lib/oauthstore.php:294
8023 msgid "Error inserting new profile."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/oauthstore.php:302
8027 msgid "Error inserting avatar."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/oauthstore.php:322
8031 msgid "Error inserting remote profile."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8035 #: lib/oauthstore.php:362
8036 msgid "Duplicate notice."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/oauthstore.php:507
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Couldn't insert new subscription."
8042 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8043
8044 #: lib/personalgroupnav.php:99
8045 msgid "Personal"
8046 msgstr "Personlig"
8047
8048 #: lib/personalgroupnav.php:104
8049 msgid "Replies"
8050 msgstr "Svar"
8051
8052 #: lib/personalgroupnav.php:114
8053 msgid "Favorites"
8054 msgstr "Favoritter"
8055
8056 #: lib/personalgroupnav.php:125
8057 msgid "Inbox"
8058 msgstr "Innboks"
8059
8060 #: lib/personalgroupnav.php:126
8061 msgid "Your incoming messages"
8062 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8063
8064 #: lib/personalgroupnav.php:130
8065 msgid "Outbox"
8066 msgstr "Utboks"
8067
8068 #: lib/personalgroupnav.php:131
8069 msgid "Your sent messages"
8070 msgstr "Dine sendte meldinger"
8071
8072 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "Tags in %s's notices"
8075 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8076
8077 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8078 #: lib/plugin.php:121
8079 msgid "Unknown"
8080 msgstr "Ukjent"
8081
8082 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8083 msgid "Subscriptions"
8084 msgstr "Abonnement"
8085
8086 #: lib/profileaction.php:126
8087 msgid "All subscriptions"
8088 msgstr "Alle abonnementer"
8089
8090 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8091 msgid "Subscribers"
8092 msgstr "Abonnenter"
8093
8094 #: lib/profileaction.php:161
8095 msgid "All subscribers"
8096 msgstr "Alle abonnenter"
8097
8098 #: lib/profileaction.php:191
8099 msgid "User ID"
8100 msgstr "Bruker-ID"
8101
8102 #: lib/profileaction.php:196
8103 msgid "Member since"
8104 msgstr "Medlem siden"
8105
8106 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8107 #: lib/profileaction.php:235
8108 msgid "Daily average"
8109 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8110
8111 #: lib/profileaction.php:264
8112 msgid "All groups"
8113 msgstr "Alle grupper"
8114
8115 #: lib/profileformaction.php:123
8116 msgid "Unimplemented method."
8117 msgstr "Ikke-implementert metode."
8118
8119 #: lib/publicgroupnav.php:78
8120 msgid "Public"
8121 msgstr "Offentlig"
8122
8123 #: lib/publicgroupnav.php:82
8124 msgid "User groups"
8125 msgstr "Brukergrupper"
8126
8127 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Recent tags"
8130 msgstr "Nyeste Tagger"
8131
8132 #: lib/publicgroupnav.php:88
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Featured"
8135 msgstr "Profilerte brukere"
8136
8137 #: lib/publicgroupnav.php:92
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Popular"
8140 msgstr "Populære notiser"
8141
8142 #: lib/redirectingaction.php:95
8143 #, fuzzy
8144 msgid "No return-to arguments."
8145 msgstr "Ingen vedlegg."
8146
8147 #: lib/repeatform.php:107
8148 msgid "Repeat this notice?"
8149 msgstr "Repeter denne notisen?"
8150
8151 #: lib/repeatform.php:132
8152 msgid "Yes"
8153 msgstr "Ja"
8154
8155 #: lib/repeatform.php:132
8156 msgid "Repeat this notice"
8157 msgstr "Repeter denne notisen"
8158
8159 #: lib/revokeroleform.php:91
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8162 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8163
8164 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8165 #: lib/router.php:847
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Page not found."
8168 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8169
8170 #: lib/sandboxform.php:67
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Sandbox"
8173 msgstr "Innboks"
8174
8175 #: lib/sandboxform.php:78
8176 msgid "Sandbox this user"
8177 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8178
8179 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8180 #: lib/searchaction.php:121
8181 msgid "Search site"
8182 msgstr "Søk nettsted"
8183
8184 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8185 #. TRANS: for searching can be entered.
8186 #: lib/searchaction.php:129
8187 msgid "Keyword(s)"
8188 msgstr "Nøkkelord"
8189
8190 #: lib/searchaction.php:130
8191 msgctxt "BUTTON"
8192 msgid "Search"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8196 #: lib/searchaction.php:170
8197 msgid "Search help"
8198 msgstr "Søkehjelp"
8199
8200 #: lib/searchgroupnav.php:80
8201 msgid "People"
8202 msgstr "Personer"
8203
8204 #: lib/searchgroupnav.php:81
8205 msgid "Find people on this site"
8206 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8207
8208 #: lib/searchgroupnav.php:83
8209 msgid "Find content of notices"
8210 msgstr "Finn innhold i notiser"
8211
8212 #: lib/searchgroupnav.php:85
8213 msgid "Find groups on this site"
8214 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8215
8216 #: lib/section.php:89
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Untitled section"
8219 msgstr "Side uten tittel"
8220
8221 #: lib/section.php:106
8222 msgid "More..."
8223 msgstr "Mer..."
8224
8225 #: lib/silenceform.php:67
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Silence"
8228 msgstr "Nettstedsnotis"
8229
8230 #: lib/silenceform.php:78
8231 msgid "Silence this user"
8232 msgstr "Slett denne brukeren"
8233
8234 #: lib/subgroupnav.php:83
8235 #, fuzzy, php-format
8236 msgid "People %s subscribes to"
8237 msgstr "Fjernabonner"
8238
8239 #: lib/subgroupnav.php:91
8240 #, php-format
8241 msgid "People subscribed to %s"
8242 msgstr "Fjernabonner"
8243
8244 #: lib/subgroupnav.php:99
8245 #, fuzzy, php-format
8246 msgid "Groups %s is a member of"
8247 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8248
8249 #: lib/subgroupnav.php:105
8250 msgid "Invite"
8251 msgstr "Inviter"
8252
8253 #: lib/subgroupnav.php:106
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8256 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8257
8258 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8259 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8260 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8264 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8265 msgid "People Tagcloud as tagged"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/tagcloudsection.php:56
8269 msgid "None"
8270 msgstr "Ingen"
8271
8272 #: lib/themeuploader.php:50
8273 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8277 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8281 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8282 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Failed saving theme."
8285 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8286
8287 #: lib/themeuploader.php:147
8288 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/themeuploader.php:166
8292 #, php-format
8293 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/themeuploader.php:178
8297 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/themeuploader.php:218
8301 msgid ""
8302 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8303 "digits, underscore, and minus sign."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/themeuploader.php:224
8307 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/themeuploader.php:241
8311 #, php-format
8312 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/themeuploader.php:259
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Error opening theme archive."
8318 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8319
8320 #: lib/topposterssection.php:74
8321 msgid "Top posters"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8325 #: lib/unblockform.php:67
8326 #, fuzzy
8327 msgctxt "TITLE"
8328 msgid "Unblock"
8329 msgstr "Opphev blokkering"
8330
8331 #: lib/unsandboxform.php:69
8332 msgid "Unsandbox"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/unsandboxform.php:80
8336 msgid "Unsandbox this user"
8337 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8338
8339 #: lib/unsilenceform.php:67
8340 msgid "Unsilence"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/unsilenceform.php:78
8344 msgid "Unsilence this user"
8345 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8346
8347 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Unsubscribe from this user"
8350 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8351
8352 #: lib/unsubscribeform.php:137
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Unsubscribe"
8355 msgstr "Abonner"
8356
8357 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8359 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8362 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8363
8364 #: lib/userprofile.php:117
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Edit Avatar"
8367 msgstr "Brukerbilde"
8368
8369 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8370 #, fuzzy
8371 msgid "User actions"
8372 msgstr "Gruppehandlinger"
8373
8374 #: lib/userprofile.php:237
8375 msgid "User deletion in progress..."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/userprofile.php:263
8379 msgid "Edit profile settings"
8380 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8381
8382 #: lib/userprofile.php:264
8383 msgid "Edit"
8384 msgstr "Rediger"
8385
8386 #: lib/userprofile.php:287
8387 msgid "Send a direct message to this user"
8388 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8389
8390 #: lib/userprofile.php:288
8391 msgid "Message"
8392 msgstr "Melding"
8393
8394 #: lib/userprofile.php:326
8395 msgid "Moderate"
8396 msgstr "Moderer"
8397
8398 #: lib/userprofile.php:364
8399 msgid "User role"
8400 msgstr "Brukerrolle"
8401
8402 #: lib/userprofile.php:366
8403 msgctxt "role"
8404 msgid "Administrator"
8405 msgstr "Administrator"
8406
8407 #: lib/userprofile.php:367
8408 msgctxt "role"
8409 msgid "Moderator"
8410 msgstr "Moderator"
8411
8412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8413 #: lib/util.php:1175
8414 msgid "a few seconds ago"
8415 msgstr "noen få sekunder siden"
8416
8417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8418 #: lib/util.php:1178
8419 msgid "about a minute ago"
8420 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8421
8422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8423 #: lib/util.php:1182
8424 #, php-format
8425 msgid "about one minute ago"
8426 msgid_plural "about %d minutes ago"
8427 msgstr[0] ""
8428 msgstr[1] ""
8429
8430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8431 #: lib/util.php:1185
8432 msgid "about an hour ago"
8433 msgstr "omtrent én time siden"
8434
8435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8436 #: lib/util.php:1189
8437 #, php-format
8438 msgid "about one hour ago"
8439 msgid_plural "about %d hours ago"
8440 msgstr[0] ""
8441 msgstr[1] ""
8442
8443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8444 #: lib/util.php:1192
8445 msgid "about a day ago"
8446 msgstr "omtrent én dag siden"
8447
8448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8449 #: lib/util.php:1196
8450 #, php-format
8451 msgid "about one day ago"
8452 msgid_plural "about %d days ago"
8453 msgstr[0] ""
8454 msgstr[1] ""
8455
8456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8457 #: lib/util.php:1199
8458 msgid "about a month ago"
8459 msgstr "omtrent én måned siden"
8460
8461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8462 #: lib/util.php:1203
8463 #, php-format
8464 msgid "about one month ago"
8465 msgid_plural "about %d months ago"
8466 msgstr[0] ""
8467 msgstr[1] ""
8468
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1206
8471 msgid "about a year ago"
8472 msgstr "omtrent ett år siden"
8473
8474 #: lib/webcolor.php:80
8475 #, php-format
8476 msgid "%s is not a valid color!"
8477 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8478
8479 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8480 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8481 #: lib/webcolor.php:120
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8484 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8485
8486 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8487 #: lib/xmppmanager.php:285
8488 #, php-format
8489 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8493 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8494 #: lib/xmppmanager.php:404
8495 #, fuzzy, php-format
8496 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8497 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8498 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8499 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8500
8501 #: scripts/restoreuser.php:82
8502 #, php-format
8503 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: scripts/restoreuser.php:88
8507 #, fuzzy
8508 msgid "No user specified; using backup user."
8509 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8510
8511 #: scripts/restoreuser.php:94
8512 #, php-format
8513 msgid "%d entries in backup."
8514 msgstr ""
8515
8516 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8517 #~ msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
8518
8519 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8520 #~ msgstr "For mange alias! Maksimum %d."