1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:38+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Kun invitasjon"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Ingen slik side."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Ingen slik bruker."
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s og venner"
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
194 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
195 "eller post noe selv."
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:150
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
206 "status_textarea=%s)!"
208 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
209 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
216 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "Du og venner"
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
227 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
230 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
232 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
255 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
256 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
257 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
258 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
259 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
260 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
261 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
262 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
264 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
265 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
266 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
267 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
268 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
269 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
270 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
271 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API-metode ikke funnet!"
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Denne metoden krever en POST."
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
299 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Brukeren har ingen profil."
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
342 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
345 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
367 msgid "Could not update your design."
368 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
370 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
371 #: actions/apiblockcreate.php:104
372 msgid "You cannot block yourself!"
373 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
376 #: actions/apiblockcreate.php:126
377 msgid "Block user failed."
378 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
380 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockdestroy.php:113
382 msgid "Unblock user failed."
383 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 #: actions/apidirectmessage.php:88
388 msgid "Direct messages from %s"
389 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
391 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:93
394 msgid "All the direct messages sent from %s"
395 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
397 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:102
400 msgid "Direct messages to %s"
401 msgstr "Direktemeldinger til %s"
403 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:107
406 msgid "All the direct messages sent to %s"
407 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
409 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
410 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
411 msgid "No message text!"
412 msgstr "Ingen meldingstekst!"
414 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
417 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
418 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
420 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
421 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
422 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
423 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
425 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
427 msgid "Recipient user not found."
428 msgstr "Fant ikke mottakeren."
430 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
432 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
433 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
439 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
441 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 msgid "This status is already a favorite."
454 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
456 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
457 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
459 msgid "Could not create favorite."
460 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
463 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
490 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
495 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
496 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
497 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
499 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
500 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
501 msgid "Could not determine source user."
502 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
504 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
506 msgid "Could not find target user."
507 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
513 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
514 #: actions/register.php:212
515 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
516 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
518 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
523 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
524 #: actions/register.php:215
525 msgid "Nickname already in use. Try another one."
526 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
528 #. TRANS: Client error in form for group creation.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
533 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
534 #: actions/register.php:217
535 msgid "Not a valid nickname."
536 msgstr "Ugyldig nick."
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
544 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
545 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
546 #: actions/register.php:224
547 msgid "Homepage is not a valid URL."
548 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
555 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Form validation error in New application form.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
567 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
568 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
570 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
571 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
572 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
573 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
580 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
581 #: actions/register.php:236
583 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
586 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
592 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
593 #: actions/newgroup.php:172
595 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
596 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
597 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
598 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
600 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
601 #. TRANS: %s is the invalid alias.
602 #: actions/apigroupcreate.php:280
604 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
605 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
608 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
612 #: actions/newgroup.php:189
614 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
615 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
621 #: actions/newgroup.php:196
622 msgid "Alias can't be the same as nickname."
623 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
625 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
630 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
631 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
632 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
633 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
634 msgid "Group not found."
635 msgstr "Gruppe ikke funnet."
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
638 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
639 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
640 msgid "You are already a member of that group."
641 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
644 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
645 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
646 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
647 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
649 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
650 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
651 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
653 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
655 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
656 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
659 #: actions/apigroupleave.php:115
660 msgid "You are not a member of this group."
661 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
663 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
668 #: lib/command.php:398
670 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
671 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
673 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
674 #: actions/apigrouplist.php:94
677 msgstr "%s sine grupper"
679 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
680 #: actions/apigrouplist.php:104
682 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
683 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
685 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
686 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
687 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
692 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #: actions/apigrouplistall.php:93
696 msgstr "grupper på %s"
698 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
699 #: actions/apimediaupload.php:101
700 msgid "Upload failed."
701 msgstr "Opplasting feilet."
703 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
704 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
706 msgid "Invalid request token or verifier."
707 msgstr "Ugyldig symbol."
709 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:107
711 msgid "No oauth_token parameter provided."
712 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
714 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
717 msgid "Invalid request token."
718 msgstr "Ugyldig symbol."
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:121
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr "Du er ikke autorisert."
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
728 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
729 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
730 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
731 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
732 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
733 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
734 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
735 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
736 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
737 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
738 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
739 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
740 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
741 #: lib/designsettings.php:294
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:168
747 msgid "Invalid nickname / password!"
748 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
750 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:217
753 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
754 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
756 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
757 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
758 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
761 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
762 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
764 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
765 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
766 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
768 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
769 msgid "Unexpected form submission."
770 msgstr "Uventet skjemainnsending."
772 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:387
774 msgid "An application would like to connect to your account"
775 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
777 #. TRANS: Fieldset legend.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:404
779 msgid "Allow or deny access"
780 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:425
787 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
788 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
791 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
792 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
793 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:433
801 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
802 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
803 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
805 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
806 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
807 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:455
816 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
817 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
818 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
820 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
821 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
822 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
823 #: lib/userprofile.php:132
827 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
828 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
830 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
834 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
835 #. TRANS: by an external application.
836 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
837 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
838 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
839 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
841 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
842 #: lib/applicationeditform.php:351
847 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:485
854 #. TRANS: Form instructions.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:502
857 msgid "Authorize access to your account information."
858 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
860 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:594
863 msgid "Authorization canceled."
864 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
866 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
867 #. TRANS: %s is an OAuth token.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:598
870 msgid "The request token %s has been revoked."
873 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:621
876 msgid "You have successfully authorized the application"
877 msgstr "Du er ikke autorisert."
879 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:625
882 "Please return to the application and enter the following security code to "
883 "complete the process."
886 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #. TRANS: %s is the authorised application name.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:632
890 msgid "You have successfully authorized %s"
891 msgstr "Du er ikke autorisert."
893 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:639
898 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
903 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
904 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
905 msgid "This method requires a POST or DELETE."
906 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
909 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
910 msgid "You may not delete another user's status."
911 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
913 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
914 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
915 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
916 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
917 msgid "No such notice."
918 msgstr "Ingen slik notis."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
921 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
923 msgid "Cannot repeat your own notice."
924 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
929 msgid "Already repeated that notice."
930 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
932 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
933 #: actions/apistatusesshow.php:134
934 msgid "Status deleted."
935 msgstr "Status slettet."
937 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
938 #: actions/apistatusesshow.php:141
939 msgid "No status with that ID found."
940 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
942 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
943 #: actions/apistatusesupdate.php:221
944 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
947 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
948 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
949 #: actions/apistatusesupdate.php:244
951 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
952 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
953 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
954 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
956 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:284
959 msgid "Parent notice not found."
960 msgstr "API-metode ikke funnet!"
962 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
963 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:308
966 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
967 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
968 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
969 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
971 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
972 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
973 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
974 msgid "Unsupported format."
975 msgstr "Formatet støttes ikke."
977 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
978 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
979 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
981 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
982 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
984 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
986 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
989 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
990 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
992 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
993 #. TRANS: %s is the error.
994 #: actions/apitimelinegroup.php:138
996 msgid "Could not generate feed for group - %s"
997 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
999 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1000 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinementions.php:115
1003 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1004 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1006 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1008 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:131
1011 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1012 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1014 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1015 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1017 msgid "%s public timeline"
1018 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1020 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1021 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1023 msgid "%s updates from everyone!"
1024 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1026 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1027 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1029 msgid "Unimplemented."
1030 msgstr "Ikke-implementert metode."
1032 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1033 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1035 msgid "Repeated to %s"
1036 msgstr "Gjentatt til %s"
1038 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1039 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1040 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1042 msgid "Repeats of %s"
1043 msgstr "Repetisjoner av %s"
1045 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1046 #. TRANS: %s is the tag.
1047 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1049 msgid "Notices tagged with %s"
1050 msgstr "Notiser merket med %s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1056 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1057 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1059 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1060 #: actions/apitrends.php:85
1061 msgid "API method under construction."
1062 msgstr "API-metode under utvikling."
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1065 #: actions/apiusershow.php:94
1067 msgid "User not found."
1068 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1071 #: actions/attachment.php:73
1072 msgid "No such attachment."
1073 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1079 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1080 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1081 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1082 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1083 msgid "No nickname."
1084 msgstr "Ingen kallenavn."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:66
1089 msgstr "Ingen størrelse."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:72
1093 msgid "Invalid size."
1094 msgstr "Ugyldig størrelse"
1096 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1097 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1100 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1102 msgstr "Brukerbilde"
1104 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1105 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1106 #: actions/avatarsettings.php:78
1108 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1109 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1111 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1112 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1113 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1114 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1115 msgid "User without matching profile."
1116 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1118 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1119 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1120 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1121 #: actions/grouplogo.php:254
1122 msgid "Avatar settings"
1123 msgstr "Avatarinnstillinger"
1125 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1126 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1127 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1128 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1130 msgstr "Opprinnelig"
1132 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1133 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1134 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1135 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1137 msgstr "Forhåndsvis"
1139 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1140 #: actions/avatarsettings.php:155
1146 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1147 #: actions/avatarsettings.php:173
1153 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:243
1160 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1161 #: actions/avatarsettings.php:318
1162 msgid "No file uploaded."
1163 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1165 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1166 #: actions/avatarsettings.php:346
1167 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1168 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1170 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1171 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1172 msgid "Lost our file data."
1173 msgstr "Mistet våre fildata."
1175 #: actions/avatarsettings.php:384
1176 msgid "Avatar updated."
1177 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1179 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1180 #: actions/avatarsettings.php:388
1181 msgid "Failed updating avatar."
1182 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1184 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:412
1186 msgid "Avatar deleted."
1187 msgstr "Avatar slettet."
1189 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1190 #: actions/block.php:68
1191 msgid "You already blocked that user."
1192 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1194 #. TRANS: Title for block user page.
1195 #. TRANS: Legend for block user form.
1196 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1198 msgstr "Blokker brukeren"
1200 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1201 #: actions/block.php:139
1203 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1204 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1205 "will not be notified of any @-replies from them."
1207 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1208 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1209 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1211 #. TRANS: Button label on the user block form.
1212 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1213 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1214 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1215 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1216 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1217 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1218 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1219 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1224 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1225 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1226 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1227 msgid "Do not block this user"
1228 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1230 #. TRANS: Button label on the user block form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1235 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1236 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1237 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1238 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1243 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1244 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1245 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1246 msgid "Block this user"
1247 msgstr "Blokker denne brukeren"
1249 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1250 #: actions/block.php:189
1251 msgid "Failed to save block information."
1252 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1262 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1263 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1264 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1265 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1266 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1267 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1269 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1270 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1271 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1272 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1273 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1274 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1275 #: lib/command.php:380
1276 msgid "No such group."
1277 msgstr "Ingen slik gruppe."
1279 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1280 #. TRANS: %s is a group nickname.
1281 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1283 msgid "%s blocked profiles"
1284 msgstr "%s blokkerte profiler"
1286 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1287 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1290 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1291 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1293 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1295 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1296 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1298 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1300 msgid "Unblock user from group"
1301 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1303 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1308 msgstr "Opphev blokkering"
1310 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1311 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1313 msgid "Unblock this user"
1314 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1316 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1317 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1318 #: actions/bookmarklet.php:51
1321 msgstr "Post til %s"
1323 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1324 #: actions/confirmaddress.php:74
1325 msgid "No confirmation code."
1326 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1328 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:80
1330 msgid "Confirmation code not found."
1331 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1333 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:86
1335 msgid "That confirmation code is not for you!"
1336 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1338 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1339 #: actions/confirmaddress.php:92
1341 msgid "Unrecognized address type %s."
1342 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1344 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1345 #: actions/confirmaddress.php:97
1346 msgid "That address has already been confirmed."
1347 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1349 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1357 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1358 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1359 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1360 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1361 #: actions/smssettings.php:464
1362 msgid "Couldn't update user."
1363 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1365 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1366 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1367 #: actions/confirmaddress.php:132
1369 msgid "Could not delete address confirmation."
1370 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
1372 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:150
1374 msgid "Confirm address"
1375 msgstr "Bekreft adresse"
1377 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1378 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1379 #: actions/confirmaddress.php:166
1381 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1382 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1384 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1385 #: actions/conversation.php:96
1386 msgid "Conversation"
1389 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1390 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1391 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1395 #: actions/deleteapplication.php:63
1396 msgid "You must be logged in to delete an application."
1397 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1399 #: actions/deleteapplication.php:71
1400 msgid "Application not found."
1401 msgstr "Program ikke funnet."
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1404 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1405 #: actions/showapplication.php:94
1406 msgid "You are not the owner of this application."
1407 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1409 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1410 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1411 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1412 #: lib/action.php:1354
1414 msgid "There was a problem with your session token."
1415 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1417 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1418 msgid "Delete application"
1419 msgstr "Slett program"
1421 #: actions/deleteapplication.php:149
1423 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1424 "about the application from the database, including all existing user "
1427 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1428 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1429 "brukertilkoblinger."
1431 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1432 #: actions/deleteapplication.php:158
1433 msgid "Do not delete this application"
1434 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1436 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1437 #: actions/deleteapplication.php:164
1438 msgid "Delete this application"
1439 msgstr "Slett dette programmet"
1441 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1442 #: actions/deletegroup.php:64
1444 msgid "You must be logged in to delete a group."
1445 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1448 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1449 #: actions/leavegroup.php:88
1450 msgid "No nickname or ID."
1451 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1454 #: actions/deletegroup.php:107
1456 msgid "You are not allowed to delete this group."
1457 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1459 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1460 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1461 #: actions/deletegroup.php:150
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Could not delete group %s."
1464 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1466 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1467 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1468 #: actions/deletegroup.php:159
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Deleted group %s"
1471 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1474 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1475 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1477 msgid "Delete group"
1478 msgstr "Slett bruker"
1480 #: actions/deletegroup.php:206
1483 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1484 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1485 "will still appear in individual timelines."
1487 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1488 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1491 #: actions/deletegroup.php:224
1493 msgid "Do not delete this group"
1494 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1496 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:231
1499 msgid "Delete this group"
1500 msgstr "Slett denne brukeren"
1502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1504 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1505 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1506 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1507 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1508 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1509 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1510 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1511 #: lib/settingsaction.php:72
1512 msgid "Not logged in."
1513 msgstr "Ikke logget inn."
1515 #: actions/deletenotice.php:74
1516 msgid "Can't delete this notice."
1517 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1519 #: actions/deletenotice.php:106
1521 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1524 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1527 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1528 msgid "Delete notice"
1529 msgstr "Slett notis"
1531 #: actions/deletenotice.php:147
1532 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1533 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1536 #: actions/deletenotice.php:154
1537 msgid "Do not delete this notice"
1538 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1541 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1542 msgid "Delete this notice"
1543 msgstr "Slett denne notisen"
1545 #: actions/deleteuser.php:67
1546 msgid "You cannot delete users."
1547 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1549 #: actions/deleteuser.php:74
1550 msgid "You can only delete local users."
1551 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1553 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1555 msgstr "Slett bruker"
1557 #: actions/deleteuser.php:136
1559 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1560 "the user from the database, without a backup."
1562 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1563 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1566 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1567 msgid "Delete this user"
1568 msgstr "Slett denne brukeren"
1570 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1571 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1572 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1576 #: actions/designadminpanel.php:74
1577 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1580 #: actions/designadminpanel.php:335
1581 msgid "Invalid logo URL."
1582 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1584 #: actions/designadminpanel.php:340
1586 msgid "Invalid SSL logo URL."
1587 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1589 #: actions/designadminpanel.php:344
1591 msgid "Theme not available: %s."
1592 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1594 #: actions/designadminpanel.php:448
1598 #: actions/designadminpanel.php:453
1600 msgstr "Nettstedslogo"
1602 #: actions/designadminpanel.php:457
1605 msgstr "Nettstedslogo"
1607 #: actions/designadminpanel.php:469
1608 msgid "Change theme"
1611 #: actions/designadminpanel.php:486
1613 msgstr "Nettstedstema"
1615 #: actions/designadminpanel.php:487
1616 msgid "Theme for the site."
1617 msgstr "Tema for nettstedet."
1619 #: actions/designadminpanel.php:493
1620 msgid "Custom theme"
1621 msgstr "Egendefinert tema"
1623 #: actions/designadminpanel.php:497
1624 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1625 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1627 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1628 msgid "Change background image"
1629 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1631 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1632 #: lib/designsettings.php:178
1636 #: actions/designadminpanel.php:522
1639 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1642 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1644 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1649 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1650 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1654 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1655 msgid "Turn background image on or off."
1656 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1658 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1659 msgid "Tile background image"
1660 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1662 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1663 msgid "Change colours"
1664 msgstr "Endre farger"
1666 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1670 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1674 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1678 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1682 #: actions/designadminpanel.php:677
1686 #: actions/designadminpanel.php:681
1688 msgstr "Egendefinert CSS"
1690 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1691 msgid "Use defaults"
1692 msgstr "Bruk standard"
1694 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1695 msgid "Restore default designs"
1696 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1698 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1699 msgid "Reset back to default"
1700 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1702 #. TRANS: Submit button title.
1703 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1704 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1705 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1706 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1707 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1708 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1712 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1714 msgstr "Lagre utseende"
1716 #: actions/disfavor.php:81
1717 msgid "This notice is not a favorite!"
1718 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1720 #: actions/disfavor.php:94
1721 msgid "Add to favorites"
1722 msgstr "Legg til i favoritter"
1724 #: actions/doc.php:158
1726 msgid "No such document \"%s\""
1727 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1729 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1730 #. TRANS: Form legend.
1731 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1732 msgid "Edit application"
1733 msgstr "Rediger program"
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1736 #: actions/editapplication.php:66
1737 msgid "You must be logged in to edit an application."
1738 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1741 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1742 msgid "No such application."
1743 msgstr "Inget slikt program."
1745 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:167
1747 msgid "Use this form to edit your application."
1748 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1752 msgid "Name is required."
1753 msgstr "Navn kreves."
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:188
1758 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1759 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1763 msgid "Name already in use. Try another one."
1764 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1766 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1768 msgid "Description is required."
1769 msgstr "Beskrivelse kreves."
1771 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:208
1773 msgid "Source URL is too long."
1774 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1778 msgid "Source URL is not valid."
1779 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1783 msgid "Organization is required."
1784 msgstr "Organisasjon kreves."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:223
1789 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1792 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1793 msgid "Organization homepage is required."
1794 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1798 msgid "Callback is too long."
1799 msgstr "Anrop er for langt."
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1803 msgid "Callback URL is not valid."
1804 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1806 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:282
1808 msgid "Could not update application."
1809 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1811 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1812 #: actions/editgroup.php:55
1814 msgid "Edit %s group"
1815 msgstr "Rediger %s gruppe"
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1819 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1820 msgid "You must be logged in to create a group."
1821 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1824 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1826 msgid "You must be an admin to edit the group."
1827 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1829 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1830 #: actions/editgroup.php:161
1831 msgid "Use this form to edit the group."
1832 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1834 #. TRANS: Group edit form validation error.
1835 #. TRANS: Group create form validation error.
1836 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1838 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1839 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1841 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1842 #: actions/editgroup.php:281
1843 msgid "Could not update group."
1844 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1846 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1847 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1848 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1849 msgid "Could not create aliases."
1850 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1852 #. TRANS: Group edit form success message.
1853 #: actions/editgroup.php:305
1854 msgid "Options saved."
1855 msgstr "Lagret valg."
1857 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1858 #: actions/emailsettings.php:61
1859 msgid "Email settings"
1860 msgstr "E-postinnstillinger"
1862 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1863 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1864 #: actions/emailsettings.php:76
1866 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1867 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1869 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1870 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1871 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1872 msgid "Email address"
1873 msgstr "E-postadresse"
1875 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1876 #: actions/emailsettings.php:112
1877 msgid "Current confirmed email address."
1878 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1880 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1881 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1882 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1883 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1884 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1885 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1886 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1887 #: actions/smssettings.php:180
1892 #: actions/emailsettings.php:122
1894 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1895 "a message with further instructions."
1897 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1898 "melding med videre veiledning."
1900 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1901 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1902 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1903 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1904 #. TRANS: organization.
1905 #: actions/emailsettings.php:139
1906 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1907 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1909 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1910 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1911 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1912 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1913 #: actions/smssettings.php:162
1918 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1919 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1920 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1921 msgid "Incoming email"
1922 msgstr "innkommende e-post"
1924 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1925 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1926 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1927 msgid "Send email to this address to post new notices."
1928 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1930 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1931 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1932 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1933 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1934 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1936 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1937 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1938 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1943 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1944 #: actions/emailsettings.php:178
1945 msgid "Email preferences"
1946 msgstr "E-postinnstillinger"
1948 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1949 #: actions/emailsettings.php:184
1950 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1951 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1954 #: actions/emailsettings.php:190
1955 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1956 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1958 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:197
1960 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1961 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:203
1965 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1966 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:209
1970 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1971 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:216
1975 msgid "I want to post notices by email."
1976 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:223
1980 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1981 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1983 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1984 #: actions/emailsettings.php:338
1985 msgid "Email preferences saved."
1986 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
1988 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1989 #: actions/emailsettings.php:357
1990 msgid "No email address."
1991 msgstr "Ingen e-postadresse."
1993 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1994 #: actions/emailsettings.php:365
1995 msgid "Cannot normalize that email address"
1996 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1999 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2000 #: actions/siteadminpanel.php:144
2001 msgid "Not a valid email address."
2002 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2005 #: actions/emailsettings.php:374
2006 msgid "That is already your email address."
2007 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2010 #: actions/emailsettings.php:378
2011 msgid "That email address already belongs to another user."
2012 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2014 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2017 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2018 #: actions/smssettings.php:373
2019 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2020 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2022 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2023 #: actions/emailsettings.php:402
2025 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2026 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2028 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2029 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2031 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2033 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2034 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2035 #: actions/smssettings.php:408
2036 msgid "No pending confirmation to cancel."
2037 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2039 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2040 #: actions/emailsettings.php:428
2041 msgid "That is the wrong email address."
2042 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2046 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2047 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2048 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2050 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2051 #: actions/emailsettings.php:442
2052 msgid "Email confirmation cancelled."
2053 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2055 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2056 #. TRANS: registered for the active user.
2057 #: actions/emailsettings.php:462
2058 msgid "That is not your email address."
2059 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2061 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2062 #: actions/emailsettings.php:483
2063 msgid "The email address was removed."
2064 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2066 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2067 msgid "No incoming email address."
2068 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2072 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2073 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2074 msgid "Couldn't update user record."
2075 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2077 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2078 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2079 msgid "Incoming email address removed."
2080 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2082 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2083 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2084 msgid "New incoming email address added."
2085 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2087 #: actions/favor.php:79
2088 msgid "This notice is already a favorite!"
2089 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2091 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2092 msgid "Disfavor favorite"
2093 msgstr "Fjern favoritt"
2095 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2096 #: lib/publicgroupnav.php:93
2097 msgid "Popular notices"
2098 msgstr "Populære notiser"
2100 #: actions/favorited.php:67
2102 msgid "Popular notices, page %d"
2103 msgstr "Populære notiser, side %d"
2105 #: actions/favorited.php:79
2106 msgid "The most popular notices on the site right now."
2107 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2109 #: actions/favorited.php:150
2110 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2112 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2115 #: actions/favorited.php:153
2117 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2118 "next to any notice you like."
2120 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2121 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2123 #: actions/favorited.php:156
2126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2127 "notice to your favorites!"
2129 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2130 "til å legge notisen til dine favoritter."
2132 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2133 #: lib/personalgroupnav.php:115
2135 msgid "%s's favorite notices"
2136 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2138 #: actions/favoritesrss.php:115
2140 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2141 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2143 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2144 #: lib/publicgroupnav.php:89
2145 msgid "Featured users"
2146 msgstr "Profilerte brukere"
2148 #: actions/featured.php:71
2150 msgid "Featured users, page %d"
2151 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2153 #: actions/featured.php:99
2155 msgid "A selection of some great users on %s"
2156 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2158 #: actions/file.php:34
2159 msgid "No notice ID."
2160 msgstr "Ingen notis-ID."
2162 #: actions/file.php:38
2164 msgstr "Ingen notis."
2166 #: actions/file.php:42
2167 msgid "No attachments."
2168 msgstr "Ingen vedlegg."
2170 #: actions/file.php:51
2171 msgid "No uploaded attachments."
2172 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2174 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2175 msgid "Not expecting this response!"
2176 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2178 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2179 msgid "User being listened to does not exist."
2180 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2182 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2183 msgid "You can use the local subscription!"
2184 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2186 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2187 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2188 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2190 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2191 msgid "You are not authorized."
2192 msgstr "Du er ikke autorisert."
2194 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2195 msgid "Could not convert request token to access token."
2198 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2199 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2200 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2202 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2203 msgid "Error updating remote profile."
2204 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2206 #: actions/getfile.php:79
2207 msgid "No such file."
2208 msgstr "Ingen slik fil."
2210 #: actions/getfile.php:83
2211 msgid "Cannot read file."
2212 msgstr "Kan ikke lese fil."
2214 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2215 msgid "Invalid role."
2216 msgstr "Ugyldig rolle."
2218 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2219 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2220 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2222 #: actions/grantrole.php:75
2223 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2224 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2226 #: actions/grantrole.php:82
2227 msgid "User already has this role."
2228 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2230 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2232 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2233 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2234 #: lib/profileformaction.php:79
2235 msgid "No profile specified."
2236 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2238 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2239 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2240 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2241 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2242 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2243 msgid "No profile with that ID."
2244 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2246 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2247 #: actions/makeadmin.php:81
2248 msgid "No group specified."
2249 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2251 #: actions/groupblock.php:91
2252 msgid "Only an admin can block group members."
2253 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2255 #: actions/groupblock.php:95
2256 msgid "User is already blocked from group."
2257 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2259 #: actions/groupblock.php:100
2260 msgid "User is not a member of group."
2261 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2263 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2264 msgid "Block user from group"
2265 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2267 #: actions/groupblock.php:160
2270 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2271 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2272 "the group in the future."
2274 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2275 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2278 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2279 #: actions/groupblock.php:182
2280 msgid "Do not block this user from this group"
2281 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2283 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2284 #: actions/groupblock.php:189
2285 msgid "Block this user from this group"
2286 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2288 #: actions/groupblock.php:206
2289 msgid "Database error blocking user from group."
2290 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2292 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2296 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2297 msgid "You must be logged in to edit a group."
2298 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2300 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2301 msgid "Group design"
2302 msgstr "Gruppeutseende"
2304 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2306 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2307 "palette of your choice."
2309 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2312 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2313 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2314 msgid "Couldn't update your design."
2315 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2317 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2318 msgid "Design preferences saved."
2319 msgstr "Utseende lagret."
2321 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2325 #: actions/grouplogo.php:153
2328 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2329 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2331 #: actions/grouplogo.php:236
2335 #: actions/grouplogo.php:289
2339 #: actions/grouplogo.php:365
2340 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2341 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2343 #: actions/grouplogo.php:399
2344 msgid "Logo updated."
2345 msgstr "Logo oppdatert."
2347 #: actions/grouplogo.php:401
2348 msgid "Failed updating logo."
2349 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2351 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2352 #. TRANS: %s is the name of the group.
2353 #: actions/groupmembers.php:102
2355 msgid "%s group members"
2356 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2358 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2359 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2360 #: actions/groupmembers.php:107
2362 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2363 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2365 #: actions/groupmembers.php:122
2366 msgid "A list of the users in this group."
2367 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2369 #: actions/groupmembers.php:186
2371 msgstr "Administrator"
2373 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2374 #: actions/groupmembers.php:399
2379 #. TRANS: Submit button title.
2380 #: actions/groupmembers.php:403
2382 msgid "Block this user"
2385 #: actions/groupmembers.php:498
2386 msgid "Make user an admin of the group"
2387 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2389 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2390 #: actions/groupmembers.php:533
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:537
2398 msgid "Make this user an admin"
2401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2404 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2405 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2408 msgstr "%s tidslinje"
2410 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2411 #: actions/grouprss.php:142
2413 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2414 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2416 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2417 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2421 #: actions/groups.php:64
2423 msgid "Groups, page %d"
2424 msgstr "Grupper, side %d"
2426 #: actions/groups.php:90
2429 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2430 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2431 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2432 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2435 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2436 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2437 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2438 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2439 "%%action.newgroup%%%%)"
2441 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2442 msgid "Create a new group"
2443 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2445 #: actions/groupsearch.php:52
2448 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2449 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2451 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2452 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2454 #: actions/groupsearch.php:58
2455 msgid "Group search"
2458 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2459 #: actions/peoplesearch.php:83
2461 msgstr "Ingen resultat."
2463 #: actions/groupsearch.php:82
2466 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2467 "newgroup%%) yourself."
2469 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2472 #: actions/groupsearch.php:85
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2476 "action.newgroup%%) yourself!"
2478 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2479 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2482 #: actions/groupunblock.php:94
2483 msgid "Only an admin can unblock group members."
2484 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2487 #: actions/groupunblock.php:99
2488 msgid "User is not blocked from group."
2489 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2491 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2492 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2493 msgid "Error removing the block."
2494 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2496 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2497 #: actions/imsettings.php:60
2499 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2501 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2502 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2503 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2504 #: actions/imsettings.php:74
2507 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2508 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2510 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2511 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2513 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2514 #: actions/imsettings.php:94
2515 msgid "IM is not available."
2516 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2518 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2519 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2520 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2522 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2524 #: actions/imsettings.php:113
2525 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2526 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2528 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2529 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2530 #: actions/imsettings.php:124
2533 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2534 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2536 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2537 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2539 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2540 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2541 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2542 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2543 #. TRANS: person or organization.
2544 #: actions/imsettings.php:143
2547 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2548 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2550 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2551 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2553 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2554 #: actions/imsettings.php:158
2555 msgid "IM preferences"
2556 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2558 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2559 #: actions/imsettings.php:163
2560 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2561 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2563 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2564 #: actions/imsettings.php:169
2565 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2566 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 #: actions/imsettings.php:175
2570 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2571 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2573 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2574 #: actions/imsettings.php:182
2575 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2576 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2578 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2579 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2580 msgid "Preferences saved."
2581 msgstr "Innstillinger lagret."
2583 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2584 #: actions/imsettings.php:312
2585 msgid "No Jabber ID."
2586 msgstr "Ingen Jabber ID."
2588 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2589 #: actions/imsettings.php:320
2590 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2591 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2593 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2594 #: actions/imsettings.php:325
2595 msgid "Not a valid Jabber ID"
2596 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2598 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2599 #: actions/imsettings.php:329
2600 msgid "That is already your Jabber ID."
2601 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2603 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2604 #: actions/imsettings.php:333
2605 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2606 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2608 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2609 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2610 #: actions/imsettings.php:361
2613 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2614 "s for sending messages to you."
2616 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2617 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2619 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2620 #: actions/imsettings.php:391
2621 msgid "That is the wrong IM address."
2622 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2624 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2625 #: actions/imsettings.php:400
2626 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2627 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2629 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2630 #: actions/imsettings.php:405
2631 msgid "IM confirmation cancelled."
2632 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2634 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2635 #. TRANS: registered for the active user.
2636 #: actions/imsettings.php:427
2637 msgid "That is not your Jabber ID."
2638 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2640 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2641 #: actions/imsettings.php:450
2642 msgid "The IM address was removed."
2643 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2645 #: actions/inbox.php:59
2647 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2648 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2650 #: actions/inbox.php:62
2652 msgid "Inbox for %s"
2653 msgstr "Innboks for %s"
2655 #: actions/inbox.php:115
2656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2658 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2661 #: actions/invite.php:40
2662 msgid "Invites have been disabled."
2663 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2666 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2667 #: actions/invite.php:44
2669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2670 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2672 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2673 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2674 #: actions/invite.php:77
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Invalid email address: %s."
2677 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2679 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2680 #: actions/invite.php:116
2682 msgid "Invitations sent"
2683 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2685 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2686 #: actions/invite.php:119
2687 msgid "Invite new users"
2688 msgstr "Inviter nye brukere"
2690 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2691 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2692 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2693 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2694 #: actions/invite.php:139
2696 msgid "You are already subscribed to this user:"
2697 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2698 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2699 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2701 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2702 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2703 #. TRANS: Whois output.
2704 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2705 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2708 msgstr "%1$s (%2$s)"
2710 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2711 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2712 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2713 #: actions/invite.php:153
2715 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2717 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2719 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2721 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2723 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2724 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2725 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2726 #: actions/invite.php:167
2728 msgid "Invitation sent to the following person:"
2729 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2730 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2731 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2733 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2734 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2735 #: actions/invite.php:177
2737 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2738 "on the site. Thanks for growing the community!"
2740 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2741 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2743 #. TRANS: Form instructions.
2744 #: actions/invite.php:190
2746 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2748 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2751 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2752 #: actions/invite.php:217
2753 msgid "Email addresses"
2754 msgstr "E-postadresser"
2756 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2757 #: actions/invite.php:220
2758 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2759 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2761 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2762 #: actions/invite.php:224
2763 msgid "Personal message"
2764 msgstr "Personlig melding"
2766 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2767 #: actions/invite.php:227
2768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2769 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2771 #. TRANS: Send button for inviting friends
2772 #: actions/invite.php:231
2777 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2779 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2780 #: actions/invite.php:263
2782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2783 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2785 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2786 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2787 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2788 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2789 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2790 #: actions/invite.php:270
2793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2796 "you know and people who interest you.\n"
2798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2800 "share your interests.\n"
2806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2820 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2822 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2823 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2825 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2826 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2827 "like interesser.\n"
2833 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2837 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2840 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2842 #: actions/joingroup.php:60
2843 msgid "You must be logged in to join a group."
2844 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2846 #: actions/joingroup.php:141
2848 msgid "%1$s joined group %2$s"
2849 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2851 #: actions/leavegroup.php:60
2852 msgid "You must be logged in to leave a group."
2853 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2855 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2856 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2857 msgid "You are not a member of that group."
2858 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2860 #: actions/leavegroup.php:137
2862 msgid "%1$s left group %2$s"
2863 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2865 #. TRANS: User admin panel title
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2871 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2872 msgid "License for this StatusNet site"
2875 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2876 msgid "Invalid license selection."
2879 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2881 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2886 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2890 msgid "Invalid license URL."
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2894 msgid "Invalid license image URL."
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2898 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2902 msgid "License image must be blank or valid URL."
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2906 msgid "License selection"
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2914 msgid "All Rights Reserved"
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2918 msgid "Creative Commons"
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2926 msgid "Select license"
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2930 msgid "License details"
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2938 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2942 msgid "License Title"
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2946 msgid "The title of the license."
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2954 msgid "URL for more information about the license."
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2958 msgid "License Image URL"
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2962 msgid "URL for an image to display with the license."
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2966 msgid "Save license settings"
2969 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2970 msgid "Already logged in."
2971 msgstr "Allerede innlogget."
2973 #: actions/login.php:148
2974 msgid "Incorrect username or password."
2975 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
2977 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2978 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2979 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
2981 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2985 #: actions/login.php:249
2986 msgid "Login to site"
2987 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2989 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2993 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2994 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2996 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2998 #: actions/login.php:269
2999 msgid "Lost or forgotten password?"
3000 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3002 #: actions/login.php:288
3004 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3005 "changing your settings."
3007 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3008 "endrer innstillingene dine."
3010 #: actions/login.php:292
3011 msgid "Login with your username and password."
3012 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3014 #: actions/login.php:295
3017 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3019 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3021 #: actions/makeadmin.php:92
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3025 #: actions/makeadmin.php:96
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3030 #: actions/makeadmin.php:133
3032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3033 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3035 #: actions/makeadmin.php:146
3037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3038 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3040 #: actions/microsummary.php:69
3041 msgid "No current status."
3042 msgstr "Ingen nåværende status."
3044 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3045 #: actions/newapplication.php:52
3047 msgid "New application"
3048 msgstr "Nytt program"
3050 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3051 #: actions/newapplication.php:65
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3055 #: actions/newapplication.php:147
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3059 #: actions/newapplication.php:169
3061 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3062 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
3064 #: actions/newapplication.php:184
3065 msgid "Source URL is required."
3066 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3068 #: actions/newapplication.php:199
3070 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3071 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
3073 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3074 msgid "Could not create application."
3075 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3077 #. TRANS: Title for form to create a group.
3078 #: actions/newgroup.php:53
3082 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3083 #: actions/newgroup.php:110
3084 msgid "Use this form to create a new group."
3085 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3087 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3091 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3092 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3093 msgid "You can't send a message to this user."
3094 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3098 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3099 #: lib/command.php:579
3101 msgstr "Inget innhold."
3103 #: actions/newmessage.php:161
3104 msgid "No recipient specified."
3105 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3108 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3110 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3112 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3114 #: actions/newmessage.php:184
3115 msgid "Message sent"
3116 msgstr "Melding sendt"
3118 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3119 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3120 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3122 msgid "Direct message to %s sent."
3123 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3125 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3129 #: actions/newnotice.php:69
3133 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3135 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3136 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
3138 #: actions/newnotice.php:183
3140 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3141 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Notis postet"
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3154 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3171 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3181 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3194 #: actions/nudge.php:85
3197 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3200 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3203 #: actions/nudge.php:94
3205 msgstr "Knuff sendt"
3207 #: actions/nudge.php:97
3209 msgstr "Knuff sendt!"
3211 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3212 #: actions/oauthappssettings.php:60
3213 msgid "You must be logged in to list your applications."
3214 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3216 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3217 #: actions/oauthappssettings.php:76
3218 msgid "OAuth applications"
3219 msgstr "OAuth-program"
3221 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3222 #: actions/oauthappssettings.php:88
3223 msgid "Applications you have registered"
3224 msgstr "Program du har registrert"
3226 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3227 #: actions/oauthappssettings.php:141
3229 msgid "You have not registered any applications yet."
3230 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3232 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3234 msgid "Connected applications"
3235 msgstr "Tilkoblede program"
3237 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3239 msgid "The following connections exist for your account."
3242 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3244 msgid "You are not a user of that application."
3245 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3247 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3248 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3252 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3254 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3255 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3259 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3263 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3265 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3268 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3270 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3274 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3275 "this instance of StatusNet."
3278 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3279 msgid "Notice has no profile."
3280 msgstr "Notisen har ingen profil."
3282 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3284 msgid "%1$s's status on %2$s"
3285 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3287 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3288 #: actions/oembed.php:159
3290 msgid "Content type %s not supported."
3291 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3293 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3294 #: actions/oembed.php:163
3296 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3297 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3299 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3300 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3301 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3302 msgid "Not a supported data format."
3303 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3305 #: actions/opensearch.php:64
3306 msgid "People Search"
3309 #: actions/opensearch.php:67
3310 msgid "Notice Search"
3313 #: actions/othersettings.php:60
3314 msgid "Other settings"
3315 msgstr "Andre innstillinger"
3317 #: actions/othersettings.php:71
3318 msgid "Manage various other options."
3319 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3321 #: actions/othersettings.php:108
3322 msgid " (free service)"
3323 msgstr " (gratis tjeneste)"
3325 #: actions/othersettings.php:116
3326 msgid "Shorten URLs with"
3327 msgstr "Forkort nettadresser med"
3329 #: actions/othersettings.php:117
3330 msgid "Automatic shortening service to use."
3331 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3333 #: actions/othersettings.php:122
3334 msgid "View profile designs"
3335 msgstr "Vis profilutseender"
3337 #: actions/othersettings.php:123
3338 msgid "Show or hide profile designs."
3339 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3341 #: actions/othersettings.php:153
3342 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3343 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3345 #: actions/otp.php:69
3346 msgid "No user ID specified."
3347 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3349 #: actions/otp.php:83
3350 msgid "No login token specified."
3351 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3353 #: actions/otp.php:90
3354 msgid "No login token requested."
3357 #: actions/otp.php:95
3358 msgid "Invalid login token specified."
3359 msgstr "Ugyldig symbol."
3361 #: actions/otp.php:104
3363 msgid "Login token expired."
3364 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3366 #: actions/outbox.php:58
3368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3369 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3371 #: actions/outbox.php:61
3373 msgid "Outbox for %s"
3374 msgstr "Utboks for %s"
3376 #: actions/outbox.php:116
3377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3378 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3380 #: actions/passwordsettings.php:58
3381 msgid "Change password"
3382 msgstr "Endre passord"
3384 #: actions/passwordsettings.php:69
3385 msgid "Change your password."
3386 msgstr "Endre passordet ditt."
3388 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "Endre passord"
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "Gammelt passord"
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "Nytt passord"
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "6 eller flere tegn"
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "Passordene var ikke like."
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "Feil gammelt passord"
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "Passordet ble lagret"
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3510 msgstr "Nettstedssti"
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3515 msgid "Locale directory"
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3526 msgstr "Pyntede nettadresser"
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3539 msgid "Server for themes."
3540 msgstr "Tema for nettstedet."
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3544 msgid "Web path to themes."
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3555 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3563 msgstr "Nettstedssti"
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3567 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3580 msgid "Directory where themes are located."
3581 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3590 msgid "Avatar server"
3591 msgstr "Avatartjener"
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3596 msgid "Server for avatars."
3597 msgstr "Tema for nettstedet."
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3607 msgid "Web path to avatars."
3608 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3612 msgid "Avatar directory"
3613 msgstr "Avatarmappe"
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3618 msgid "Directory where avatars are located."
3619 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3629 msgid "Server for backgrounds."
3630 msgstr "Tema for nettstedet."
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3639 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3650 msgid "Directory where backgrounds are located."
3651 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3653 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "Tema for nettstedet."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3668 msgid "Web path to attachments."
3669 msgstr "Ingen vedlegg."
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "Tema for nettstedet."
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3685 msgid "Directory where attachments are located."
3686 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3701 msgstr "Noen ganger"
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3715 msgid "When to use SSL."
3716 msgstr "Når SSL skal brukes"
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3721 msgid "Server to direct SSL requests to."
3722 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3724 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3727 msgstr "Lagre stier"
3729 #: actions/peoplesearch.php:52
3732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3735 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3736 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3738 #: actions/peoplesearch.php:58
3739 msgid "People search"
3742 #: actions/peopletag.php:68
3744 msgid "Not a valid people tag: %s."
3745 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3747 #: actions/peopletag.php:142
3749 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3752 #: actions/postnotice.php:95
3753 msgid "Invalid notice content."
3754 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3756 #: actions/postnotice.php:101
3758 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3759 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "Profilinnstillinger"
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3771 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "Profilinformasjon"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3786 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3787 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3788 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3789 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3796 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3798 msgstr "Hjemmesiden"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:125
3803 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3804 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3807 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3808 #. TRANS: biography (%d).
3809 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3812 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3813 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3814 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3818 msgid "Describe yourself and your interests"
3819 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3821 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3822 #. TRANS: their biography.
3823 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3828 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3829 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3830 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3831 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3832 #: lib/userprofile.php:165
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3838 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3839 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3841 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:157
3843 msgid "Share my current location when posting notices"
3844 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3848 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3849 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:168
3856 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3858 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3861 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:173
3866 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:175
3868 msgid "Preferred language"
3869 msgstr "Foretrukket språk"
3871 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:185
3876 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:187
3878 msgid "What timezone are you normally in?"
3879 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3881 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:193
3884 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3886 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3888 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3889 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3890 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3891 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3894 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3895 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3896 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3900 msgid "Timezone not selected."
3901 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:281
3906 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3907 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3911 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3913 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3914 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3917 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3918 #: actions/profilesettings.php:351
3919 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3920 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3922 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3923 #: actions/profilesettings.php:409
3924 msgid "Couldn't save location prefs."
3925 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3928 #: actions/profilesettings.php:422
3929 msgid "Couldn't save profile."
3930 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3933 #: actions/profilesettings.php:431
3934 msgid "Couldn't save tags."
3935 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3937 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3938 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Innstillinger lagret."
3943 #: actions/public.php:83
3945 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3946 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3948 #: actions/public.php:92
3949 msgid "Could not retrieve public stream."
3950 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3952 #: actions/public.php:130
3954 msgid "Public timeline, page %d"
3955 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3957 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3958 msgid "Public timeline"
3959 msgstr "Offentlig tidslinje"
3961 #: actions/public.php:160
3962 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3963 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3965 #: actions/public.php:164
3966 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3967 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3969 #: actions/public.php:168
3970 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3971 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3973 #: actions/public.php:188
3976 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3979 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3982 #: actions/public.php:191
3983 msgid "Be the first to post!"
3984 msgstr "Vær den første til å poste!"
3986 #: actions/public.php:195
3989 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3991 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3994 #: actions/public.php:242
3997 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3998 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3999 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4000 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4002 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4003 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4004 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4005 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4007 #: actions/public.php:247
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4014 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4015 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4016 "(http://status.net)."
4018 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4019 #: actions/publictagcloud.php:57
4020 msgid "Public tag cloud"
4021 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4023 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4024 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4025 #: actions/publictagcloud.php:65
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4028 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:74
4035 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4038 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #: actions/publictagcloud.php:79
4041 msgid "Be the first to post one!"
4042 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4044 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4047 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4048 #. TRANS: and do not change the URL part.
4049 #: actions/publictagcloud.php:87
4052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4055 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4058 #: actions/publictagcloud.php:146
4060 msgstr "Merkelappsky"
4062 #: actions/recoverpassword.php:36
4063 msgid "You are already logged in!"
4064 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4066 #: actions/recoverpassword.php:62
4067 msgid "No such recovery code."
4068 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4070 #: actions/recoverpassword.php:66
4071 msgid "Not a recovery code."
4072 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4074 #: actions/recoverpassword.php:73
4075 msgid "Recovery code for unknown user."
4076 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4078 #: actions/recoverpassword.php:86
4079 msgid "Error with confirmation code."
4080 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4082 #: actions/recoverpassword.php:97
4083 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4084 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4086 #: actions/recoverpassword.php:111
4087 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4088 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4090 #: actions/recoverpassword.php:152
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4095 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4096 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4098 #: actions/recoverpassword.php:158
4099 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4100 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4102 #: actions/recoverpassword.php:188
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Passordgjenoppretting"
4106 #: actions/recoverpassword.php:191
4107 msgid "Nickname or email address"
4108 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4110 #: actions/recoverpassword.php:193
4111 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4112 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4114 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4116 msgstr "Gjenopprett"
4118 #: actions/recoverpassword.php:208
4119 msgid "Reset password"
4120 msgstr "Tilbakestill passord"
4122 #: actions/recoverpassword.php:209
4123 msgid "Recover password"
4124 msgstr "Gjenopprett passord"
4126 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4127 msgid "Password recovery requested"
4128 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4130 #: actions/recoverpassword.php:213
4131 msgid "Unknown action"
4132 msgstr "Ukjent handling"
4134 #: actions/recoverpassword.php:236
4135 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4136 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4138 #: actions/recoverpassword.php:243
4142 #: actions/recoverpassword.php:252
4143 msgid "Enter a nickname or email address."
4144 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4146 #: actions/recoverpassword.php:282
4147 msgid "No user with that email address or username."
4148 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4150 #: actions/recoverpassword.php:299
4151 msgid "No registered email address for that user."
4152 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4154 #: actions/recoverpassword.php:313
4155 msgid "Error saving address confirmation."
4156 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4158 #: actions/recoverpassword.php:338
4160 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4161 "address registered to your account."
4163 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4164 "til din registrerte e-postadresse."
4166 #: actions/recoverpassword.php:357
4167 msgid "Unexpected password reset."
4168 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4170 #: actions/recoverpassword.php:365
4171 msgid "Password must be 6 chars or more."
4172 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4174 #: actions/recoverpassword.php:369
4175 msgid "Password and confirmation do not match."
4176 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4178 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4179 msgid "Error setting user."
4180 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4182 #: actions/recoverpassword.php:395
4183 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4184 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4186 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4187 msgid "Sorry, only invited people can register."
4188 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4190 #: actions/register.php:99
4191 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4192 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4194 #: actions/register.php:119
4195 msgid "Registration successful"
4196 msgstr "Registrering vellykket"
4198 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4202 #: actions/register.php:142
4203 msgid "Registration not allowed."
4204 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4206 #: actions/register.php:205
4207 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4208 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4210 #: actions/register.php:219
4211 msgid "Email address already exists."
4212 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4214 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4215 msgid "Invalid username or password."
4216 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4218 #: actions/register.php:352
4220 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4221 "link up to friends and colleagues. "
4223 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4224 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4226 #: actions/register.php:434
4227 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4228 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4230 #: actions/register.php:439
4231 msgid "6 or more characters. Required."
4232 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4234 #: actions/register.php:443
4235 msgid "Same as password above. Required."
4236 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4238 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4239 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4240 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4244 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4245 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4246 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4248 #: actions/register.php:459
4249 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4250 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4252 #: actions/register.php:464
4253 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4254 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4256 #: actions/register.php:525
4259 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4262 #: actions/register.php:535
4264 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4267 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4268 #: actions/register.php:539
4269 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4272 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4273 #: actions/register.php:542
4274 msgid "All rights reserved."
4275 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4278 #: actions/register.php:547
4281 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4282 "email address, IM address, and phone number."
4284 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4285 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4287 #: actions/register.php:590
4290 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4293 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4294 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4295 "notices through instant messages.\n"
4296 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4297 "share your interests. \n"
4298 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4299 "others more about you. \n"
4300 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4303 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4305 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4308 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4309 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4310 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4311 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4312 "eller deler dine interesser.\n"
4313 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4314 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4315 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4318 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4320 #: actions/register.php:614
4322 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4323 "to confirm your email address.)"
4325 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4328 #: actions/remotesubscribe.php:98
4331 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4332 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4333 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4335 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4336 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4337 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4338 "profilnettadressen din nedenfor."
4340 #: actions/remotesubscribe.php:112
4341 msgid "Remote subscribe"
4342 msgstr "Fjernabonner"
4344 #: actions/remotesubscribe.php:124
4345 msgid "Subscribe to a remote user"
4346 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4348 #: actions/remotesubscribe.php:129
4349 msgid "User nickname"
4350 msgstr "Brukerens kallenavn"
4352 #: actions/remotesubscribe.php:130
4353 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4354 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4356 #: actions/remotesubscribe.php:133
4358 msgstr "Profilnettadresse"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:134
4361 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4363 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4365 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4366 #: lib/userprofile.php:406
4370 #: actions/remotesubscribe.php:159
4371 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4372 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4374 #: actions/remotesubscribe.php:168
4375 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4377 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4380 #: actions/remotesubscribe.php:176
4381 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4382 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4384 #: actions/remotesubscribe.php:183
4385 msgid "Couldn’t get a request token."
4388 #: actions/repeat.php:57
4389 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4390 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4392 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4393 msgid "No notice specified."
4394 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4396 #: actions/repeat.php:76
4397 msgid "You can't repeat your own notice."
4398 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4400 #: actions/repeat.php:90
4401 msgid "You already repeated that notice."
4402 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4404 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4408 #: actions/repeat.php:119
4412 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4413 #: lib/personalgroupnav.php:105
4415 msgid "Replies to %s"
4416 msgstr "Svar til %s"
4418 #: actions/replies.php:128
4420 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4421 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4423 #: actions/replies.php:145
4425 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4428 #: actions/replies.php:152
4430 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4433 #: actions/replies.php:159
4435 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4436 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4438 #: actions/replies.php:199
4441 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4442 "notice to them yet."
4443 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4445 #: actions/replies.php:204
4448 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4449 "[join groups](%%action.groups%%)."
4451 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4452 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4454 #: actions/replies.php:206
4457 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4458 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4460 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4461 "status_textarea=%s)!"
4463 #: actions/repliesrss.php:72
4465 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4466 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4468 #: actions/revokerole.php:75
4469 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4470 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4472 #: actions/revokerole.php:82
4473 msgid "User doesn't have this role."
4474 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4476 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4480 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4481 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4482 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4484 #: actions/sandbox.php:72
4485 msgid "User is already sandboxed."
4486 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4488 #. TRANS: Menu item for site administration
4489 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4490 #: lib/adminpanelaction.php:379
4494 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4495 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4498 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4499 msgid "Handle sessions"
4500 msgstr "Håndter økter"
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4503 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4504 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4507 msgid "Session debugging"
4508 msgstr "Øktfeilsøking"
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4511 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4512 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4515 msgid "Save site settings"
4516 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4518 #: actions/showapplication.php:82
4519 msgid "You must be logged in to view an application."
4520 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4522 #: actions/showapplication.php:157
4523 msgid "Application profile"
4524 msgstr "Programprofil"
4526 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4527 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4531 #. TRANS: Form input field label for application name.
4532 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4533 #: lib/applicationeditform.php:190
4537 #. TRANS: Form input field label.
4538 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4539 msgid "Organization"
4540 msgstr "Organisasjon"
4542 #. TRANS: Form input field label.
4543 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4544 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4546 msgstr "Beskrivelse"
4548 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4549 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4550 #: lib/profileaction.php:187
4554 #: actions/showapplication.php:203
4556 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4557 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4559 #: actions/showapplication.php:213
4560 msgid "Application actions"
4561 msgstr "Programhandlinger"
4563 #: actions/showapplication.php:236
4564 msgid "Reset key & secret"
4565 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4567 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4568 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4572 #: actions/showapplication.php:261
4573 msgid "Application info"
4574 msgstr "Programinformasjon"
4576 #: actions/showapplication.php:263
4577 msgid "Consumer key"
4578 msgstr "Forbrukernøkkel"
4580 #: actions/showapplication.php:268
4581 msgid "Consumer secret"
4582 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4584 #: actions/showapplication.php:273
4585 msgid "Request token URL"
4588 #: actions/showapplication.php:278
4589 msgid "Access token URL"
4592 #: actions/showapplication.php:283
4594 msgid "Authorize URL"
4597 #: actions/showapplication.php:288
4599 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4602 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4603 "klartekstsignatur."
4605 #: actions/showapplication.php:309
4606 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4608 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4610 #: actions/showfavorites.php:79
4612 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4613 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4615 #: actions/showfavorites.php:132
4616 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4617 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4619 #: actions/showfavorites.php:171
4621 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4624 #: actions/showfavorites.php:178
4626 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4629 #: actions/showfavorites.php:185
4631 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4632 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4634 #: actions/showfavorites.php:206
4636 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4637 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4639 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4640 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4642 #: actions/showfavorites.php:208
4645 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4646 "would add to their favorites :)"
4648 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4649 "vil legge til sine favoritter :)"
4651 #: actions/showfavorites.php:212
4654 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4655 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4656 "their favorites :)"
4658 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4659 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4660 "sine favoritter :)"
4662 #: actions/showfavorites.php:243
4663 msgid "This is a way to share what you like."
4664 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4666 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4667 #: actions/showgroup.php:80
4672 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4673 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4674 #: actions/showgroup.php:84
4676 msgid "%1$s group, page %2$d"
4677 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4679 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4680 #: actions/showgroup.php:225
4681 msgid "Group profile"
4682 msgstr "Gruppeprofil"
4684 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4685 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4686 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4688 msgstr "Nettadresse"
4690 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4691 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4692 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4696 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4697 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4701 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4702 #: actions/showgroup.php:309
4703 msgid "Group actions"
4704 msgstr "Gruppehandlinger"
4706 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4707 #: actions/showgroup.php:350
4709 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4710 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4712 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4713 #: actions/showgroup.php:357
4715 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4718 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4719 #: actions/showgroup.php:364
4721 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4722 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4724 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4725 #: actions/showgroup.php:370
4727 msgid "FOAF for %s group"
4728 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4730 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4731 #: actions/showgroup.php:407
4735 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4736 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4737 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4738 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4742 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4743 #: actions/showgroup.php:422
4745 msgstr "Alle medlemmer"
4747 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4748 #: actions/showgroup.php:458
4754 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4755 #: actions/showgroup.php:466
4761 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4762 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4763 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4764 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4765 #: actions/showgroup.php:481
4768 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4771 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4772 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4774 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4775 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4776 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4777 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4778 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4781 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4782 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4783 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4784 #: actions/showgroup.php:491
4787 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4790 "their life and interests. "
4792 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4793 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4794 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4795 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4797 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4798 #: actions/showgroup.php:520
4800 msgstr "Administratorer"
4802 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4803 #: actions/showmessage.php:79
4804 msgid "No such message."
4805 msgstr "Ingen slik melding."
4807 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4808 #: actions/showmessage.php:97
4809 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4810 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4812 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4813 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4814 #: actions/showmessage.php:110
4816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4817 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4819 #. TRANS: Page title for single message display.
4820 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4821 #: actions/showmessage.php:118
4823 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4824 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4826 #: actions/shownotice.php:90
4827 msgid "Notice deleted."
4828 msgstr "Notis slettet."
4830 #: actions/showstream.php:72
4835 #: actions/showstream.php:78
4837 msgid "%1$s, page %2$d"
4838 msgstr "%1$s, side %2$d"
4840 #: actions/showstream.php:120
4842 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4843 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4845 #: actions/showstream.php:127
4847 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4850 #: actions/showstream.php:134
4852 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4853 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4855 #: actions/showstream.php:141
4857 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4858 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4860 #: actions/showstream.php:146
4863 msgstr "FOAF for %s"
4865 #: actions/showstream.php:197
4867 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4868 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4870 #: actions/showstream.php:202
4872 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4873 "would be a good time to start :)"
4875 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4876 "ikke begynne nå? :)"
4878 #: actions/showstream.php:204
4881 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4882 "%?status_textarea=%2$s)."
4884 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4885 "status_textarea=%s)!"
4887 #: actions/showstream.php:243
4890 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4891 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4892 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4893 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4895 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4896 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4897 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4898 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4900 #: actions/showstream.php:248
4903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4907 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4908 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4909 "[StatusNet](http://status.net/). "
4911 #: actions/showstream.php:305
4913 msgid "Repeat of %s"
4914 msgstr "Repetisjon av %s"
4916 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4917 msgid "You cannot silence users on this site."
4918 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4920 #: actions/silence.php:72
4921 msgid "User is already silenced."
4922 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4924 #: actions/siteadminpanel.php:69
4925 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4926 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4928 #: actions/siteadminpanel.php:133
4929 msgid "Site name must have non-zero length."
4930 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4932 #: actions/siteadminpanel.php:141
4933 msgid "You must have a valid contact email address."
4934 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4936 #: actions/siteadminpanel.php:159
4938 msgid "Unknown language \"%s\"."
4939 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4941 #: actions/siteadminpanel.php:165
4942 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4943 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4945 #: actions/siteadminpanel.php:171
4946 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4949 #: actions/siteadminpanel.php:221
4953 #: actions/siteadminpanel.php:224
4955 msgstr "Nettstedsnavn"
4957 #: actions/siteadminpanel.php:225
4958 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4959 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
4961 #: actions/siteadminpanel.php:229
4965 #: actions/siteadminpanel.php:230
4966 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4969 #: actions/siteadminpanel.php:234
4970 msgid "Brought by URL"
4973 #: actions/siteadminpanel.php:235
4974 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4977 #: actions/siteadminpanel.php:239
4978 msgid "Contact email address for your site"
4979 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
4981 #: actions/siteadminpanel.php:245
4985 #: actions/siteadminpanel.php:256
4986 msgid "Default timezone"
4987 msgstr "Standard tidssone"
4989 #: actions/siteadminpanel.php:257
4990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4991 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
4993 #: actions/siteadminpanel.php:262
4994 msgid "Default language"
4995 msgstr "Standardspråk"
4997 #: actions/siteadminpanel.php:263
4998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5001 #: actions/siteadminpanel.php:271
5005 #: actions/siteadminpanel.php:274
5007 msgstr "Tekstgrense"
5009 #: actions/siteadminpanel.php:274
5010 msgid "Maximum number of characters for notices."
5011 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5013 #: actions/siteadminpanel.php:278
5015 msgstr "Duplikatsgrense"
5017 #: actions/siteadminpanel.php:278
5018 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5020 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5024 msgstr "Nettstedsnotis"
5026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5028 msgid "Edit site-wide message"
5031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5032 msgid "Unable to save site notice."
5033 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5036 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5040 msgid "Site notice text"
5041 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5044 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5048 msgid "Save site notice"
5049 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5051 #. TRANS: Title for SMS settings.
5052 #: actions/smssettings.php:59
5053 msgid "SMS settings"
5054 msgstr "SMS-innstillinger"
5056 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5057 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5058 #: actions/smssettings.php:74
5060 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5061 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5063 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5064 #: actions/smssettings.php:97
5065 msgid "SMS is not available."
5066 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5068 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5069 #: actions/smssettings.php:111
5071 msgstr "SMS-adresse"
5073 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5074 #: actions/smssettings.php:120
5075 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5076 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5078 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5079 #: actions/smssettings.php:133
5080 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5081 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5083 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5084 #: actions/smssettings.php:142
5085 msgid "Confirmation code"
5086 msgstr "Bekreftelseskode"
5088 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5089 #: actions/smssettings.php:144
5090 msgid "Enter the code you received on your phone."
5091 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5093 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5094 #: actions/smssettings.php:148
5099 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5100 #: actions/smssettings.php:153
5101 msgid "SMS phone number"
5102 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5104 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5105 #: actions/smssettings.php:156
5106 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5107 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5109 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5110 #: actions/smssettings.php:195
5111 msgid "SMS preferences"
5112 msgstr "SMS-innstillinger"
5114 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5115 #: actions/smssettings.php:201
5117 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5120 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5123 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5124 #: actions/smssettings.php:315
5125 msgid "SMS preferences saved."
5126 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5128 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5129 #: actions/smssettings.php:338
5130 msgid "No phone number."
5131 msgstr "Ingen telefonnummer."
5133 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5134 #: actions/smssettings.php:344
5135 msgid "No carrier selected."
5136 msgstr "Ingen operatør valgt."
5138 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5139 #: actions/smssettings.php:352
5140 msgid "That is already your phone number."
5141 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5144 #: actions/smssettings.php:356
5145 msgid "That phone number already belongs to another user."
5146 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5148 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5149 #: actions/smssettings.php:384
5151 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5152 "for the code and instructions on how to use it."
5154 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5155 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5157 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5158 #: actions/smssettings.php:413
5159 msgid "That is the wrong confirmation number."
5160 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5162 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5163 #: actions/smssettings.php:427
5164 msgid "SMS confirmation cancelled."
5165 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5167 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5168 #. TRANS: registered for the active user.
5169 #: actions/smssettings.php:448
5170 msgid "That is not your phone number."
5171 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5174 #: actions/smssettings.php:470
5175 msgid "The SMS phone number was removed."
5176 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5178 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5179 #: actions/smssettings.php:511
5180 msgid "Mobile carrier"
5181 msgstr "Mobiloperatør"
5183 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:516
5185 msgid "Select a carrier"
5186 msgstr "Velg en operatør"
5188 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5189 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5190 #: actions/smssettings.php:525
5193 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5194 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5196 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5197 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5201 #: actions/smssettings.php:548
5202 msgid "No code entered"
5203 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5205 #. TRANS: Menu item for site administration
5206 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5207 #: lib/adminpanelaction.php:395
5211 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5213 msgid "Manage snapshot configuration"
5214 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5216 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5218 msgid "Invalid snapshot run value."
5219 msgstr "Ugyldig rolle."
5221 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5222 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5225 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5227 msgid "Invalid snapshot report URL."
5228 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5231 msgid "Randomly during web hit"
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5235 msgid "In a scheduled job"
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5239 msgid "Data snapshots"
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5243 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5251 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5254 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5257 msgstr "Nettadresse til kilde"
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5260 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5264 msgid "Save snapshot settings"
5265 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5268 #: actions/subedit.php:75
5270 msgid "You are not subscribed to that profile."
5271 msgstr "Ikke autorisert."
5273 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5274 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5275 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5276 msgid "Could not save subscription."
5277 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5279 #: actions/subscribe.php:77
5280 msgid "This action only accepts POST requests."
5283 #: actions/subscribe.php:107
5284 msgid "No such profile."
5285 msgstr "Ingen slik profil."
5287 #: actions/subscribe.php:117
5288 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5291 #: actions/subscribe.php:145
5296 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5297 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5298 #: actions/subscribers.php:51
5299 #, fuzzy, php-format
5300 msgid "%s subscribers"
5301 msgstr "Alle abonnenter"
5303 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5304 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5305 #: actions/subscribers.php:55
5307 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5308 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5311 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5312 #: actions/subscribers.php:68
5313 msgid "These are the people who listen to your notices."
5314 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5316 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5317 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5318 #: actions/subscribers.php:74
5320 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5321 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5323 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5324 #: actions/subscribers.php:116
5326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5330 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5331 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5332 #: actions/subscribers.php:120
5334 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5337 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5338 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5339 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5340 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5341 #. TRANS: and do not change the URL part.
5342 #: actions/subscribers.php:129
5343 #, fuzzy, php-format
5345 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5346 "%) and be the first?"
5348 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5351 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5352 #. TRANS: %s is a user nickname.
5353 #: actions/subscriptions.php:51
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "%s subscriptions"
5356 msgstr "Alle abonnementer"
5358 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5360 #: actions/subscriptions.php:55
5362 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5363 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5366 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5367 #: actions/subscriptions.php:68
5368 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5369 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5371 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5372 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5373 #: actions/subscriptions.php:74
5375 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5376 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5378 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5379 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5380 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5381 #. TRANS: and do not change the URL part.
5382 #: actions/subscriptions.php:135
5385 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5386 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5387 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5388 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5389 "automatically subscribe to people you already follow there."
5392 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5393 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5394 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5395 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5396 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5398 msgid "%s is not listening to anyone."
5399 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5401 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5402 #: actions/subscriptions.php:226
5406 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5407 #: actions/subscriptions.php:241
5411 #: actions/tag.php:69
5413 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5414 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5416 #: actions/tag.php:87
5418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5419 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5421 #: actions/tag.php:93
5423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5424 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5426 #: actions/tag.php:99
5428 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5429 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5431 #: actions/tagother.php:39
5433 msgid "No ID argument."
5434 msgstr "Ingen vedlegg."
5436 #: actions/tagother.php:65
5441 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5442 msgid "User profile"
5443 msgstr "Brukerprofil"
5445 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5446 #: lib/userprofile.php:103
5450 #: actions/tagother.php:141
5452 msgstr "Merk bruker"
5454 #: actions/tagother.php:151
5457 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5460 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5463 #: actions/tagother.php:193
5465 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5468 #: actions/tagother.php:200
5469 msgid "Could not save tags."
5470 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5472 #: actions/tagother.php:236
5474 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5475 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5477 #: actions/tagrss.php:35
5479 msgid "No such tag."
5480 msgstr "Ingen slik side."
5482 #: actions/unblock.php:59
5483 msgid "You haven't blocked that user."
5484 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5486 #: actions/unsandbox.php:72
5488 msgid "User is not sandboxed."
5489 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5491 #: actions/unsilence.php:72
5493 msgid "User is not silenced."
5494 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5496 #: actions/unsubscribe.php:77
5498 msgid "No profile ID in request."
5499 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5501 #: actions/unsubscribe.php:98
5503 msgid "Unsubscribed"
5506 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5507 #, fuzzy, php-format
5509 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5510 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5512 #. TRANS: User admin panel title
5513 #: actions/useradminpanel.php:60
5518 #: actions/useradminpanel.php:71
5519 msgid "User settings for this StatusNet site"
5522 #: actions/useradminpanel.php:150
5523 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5524 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5526 #: actions/useradminpanel.php:156
5527 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5528 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5530 #: actions/useradminpanel.php:166
5532 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5533 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5535 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5536 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5537 #: lib/personalgroupnav.php:109
5541 #: actions/useradminpanel.php:223
5543 msgstr "Biografigrense"
5545 #: actions/useradminpanel.php:224
5546 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5547 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5549 #: actions/useradminpanel.php:232
5551 msgstr "Nye brukere"
5553 #: actions/useradminpanel.php:236
5554 msgid "New user welcome"
5555 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5557 #: actions/useradminpanel.php:237
5558 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5559 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5561 #: actions/useradminpanel.php:242
5562 msgid "Default subscription"
5563 msgstr "Standardabonnement"
5565 #: actions/useradminpanel.php:243
5566 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5567 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5569 #: actions/useradminpanel.php:252
5571 msgstr "Invitasjoner"
5573 #: actions/useradminpanel.php:257
5574 msgid "Invitations enabled"
5575 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5577 #: actions/useradminpanel.php:259
5578 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5579 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5581 #: actions/useradminpanel.php:295
5582 msgid "Save user settings"
5585 #: actions/userauthorization.php:105
5586 msgid "Authorize subscription"
5587 msgstr "Autoriser abonnementet"
5589 #: actions/userauthorization.php:110
5591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5596 #. TRANS: Menu item for site administration
5597 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5598 #: lib/adminpanelaction.php:403
5602 #: actions/userauthorization.php:217
5606 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5607 #: lib/subscribeform.php:139
5608 msgid "Subscribe to this user"
5609 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5611 #: actions/userauthorization.php:219
5615 #: actions/userauthorization.php:220
5616 msgid "Reject this subscription"
5617 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5619 #: actions/userauthorization.php:232
5620 msgid "No authorization request!"
5623 #: actions/userauthorization.php:254
5625 msgid "Subscription authorized"
5628 #: actions/userauthorization.php:256
5630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5632 "subscription. Your subscription token is:"
5635 #: actions/userauthorization.php:266
5637 msgid "Subscription rejected"
5640 #: actions/userauthorization.php:268
5642 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5643 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5647 #: actions/userauthorization.php:303
5649 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5652 #: actions/userauthorization.php:308
5654 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5657 #: actions/userauthorization.php:314
5659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5662 #: actions/userauthorization.php:329
5664 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5665 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5667 #: actions/userauthorization.php:345
5669 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5670 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5672 #: actions/userauthorization.php:350
5674 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5675 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5677 #: actions/userauthorization.php:355
5679 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5680 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5682 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5683 msgid "Profile design"
5684 msgstr "Vis profilutseender"
5686 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5690 "palette of your choice."
5692 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5695 #: actions/userdesignsettings.php:282
5696 msgid "Enjoy your hotdog!"
5697 msgstr "Bon appétit."
5699 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5700 #: actions/usergroups.php:66
5702 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5703 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5705 #: actions/usergroups.php:132
5706 msgid "Search for more groups"
5707 msgstr "Søk etter flere grupper"
5709 #: actions/usergroups.php:159
5711 msgid "%s is not a member of any group."
5712 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5714 #: actions/usergroups.php:164
5716 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5717 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5725 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5728 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5730 #: actions/version.php:75
5732 msgid "StatusNet %s"
5733 msgstr "StatusNet %s"
5735 #: actions/version.php:155
5738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5739 "Inc. and contributors."
5741 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5742 "Inc. og andre bidragsytere."
5744 #: actions/version.php:163
5745 msgid "Contributors"
5746 msgstr "Bidragsytere"
5748 #: actions/version.php:170
5750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5753 "any later version. "
5756 #: actions/version.php:176
5758 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5761 "for more details. "
5764 #: actions/version.php:182
5767 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5768 "along with this program. If not, see %s."
5771 #: actions/version.php:191
5773 msgstr "Programtillegg"
5775 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5776 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5780 #: actions/version.php:199
5782 msgstr "Forfatter(e)"
5784 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5785 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5790 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5792 #: classes/Fave.php:151
5793 #, fuzzy, php-format
5794 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5795 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5797 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5798 #: classes/File.php:142
5800 msgid "Cannot process URL '%s'"
5803 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5804 #: classes/File.php:174
5805 msgid "Robin thinks something is impossible."
5808 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5809 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5810 #: classes/File.php:189
5813 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5814 "Try to upload a smaller version."
5817 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5818 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5819 #: classes/File.php:201
5821 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5824 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5825 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5826 #: classes/File.php:210
5828 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5831 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5832 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5833 msgid "Invalid filename."
5834 msgstr "Ugyldig filnavn."
5836 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5837 #: classes/Group_member.php:42
5838 msgid "Group join failed."
5839 msgstr "Gruppeprofil"
5841 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5842 #: classes/Group_member.php:55
5843 msgid "Not part of group."
5844 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5846 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5847 #: classes/Group_member.php:63
5848 msgid "Group leave failed."
5849 msgstr "Gruppeprofil"
5851 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5852 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5853 #: classes/Group_member.php:76
5855 msgid "Profile ID %s is invalid."
5858 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5859 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5860 #: classes/Group_member.php:89
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgid "Group ID %s is invalid."
5863 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5865 #. TRANS: Activity title.
5866 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5870 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5871 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5872 #: classes/Group_member.php:117
5874 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5877 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5878 #: classes/Local_group.php:42
5879 msgid "Could not update local group."
5880 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5883 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5884 #: classes/Login_token.php:78
5886 msgid "Could not create login token for %s"
5887 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5889 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5890 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5891 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5895 #: classes/Message.php:45
5897 msgid "You are banned from sending direct messages."
5898 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5900 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5901 #: classes/Message.php:62
5902 msgid "Could not insert message."
5903 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5905 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5906 #: classes/Message.php:73
5907 msgid "Could not update message with new URI."
5908 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5910 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5911 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5912 #: classes/Notice.php:98
5914 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5917 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5918 #: classes/Notice.php:193
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5921 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5923 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5924 #: classes/Notice.php:265
5925 msgid "Problem saving notice. Too long."
5926 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5929 #: classes/Notice.php:270
5930 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5931 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
5933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5934 #: classes/Notice.php:276
5936 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5940 #: classes/Notice.php:283
5942 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5946 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5947 #: classes/Notice.php:291
5949 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5950 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5954 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5955 msgid "Problem saving notice."
5956 msgstr "Problem ved lagring av notis."
5958 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5959 #: classes/Notice.php:907
5960 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5963 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5964 #: classes/Notice.php:1006
5965 msgid "Problem saving group inbox."
5966 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
5968 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5969 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5970 #: classes/Notice.php:1120
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5973 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5975 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5976 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5977 #: classes/Notice.php:1822
5979 msgid "RT @%1$s %2$s"
5980 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5982 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5983 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5984 #: classes/Profile.php:791
5986 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5990 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5991 #: classes/Profile.php:800
5993 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5997 #: classes/Remote_profile.php:54
5998 msgid "Missing profile."
5999 msgstr "Manglende profil."
6001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6002 #: classes/Status_network.php:338
6004 msgid "Unable to save tag."
6005 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6008 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6010 msgid "You have been banned from subscribing."
6011 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6014 #: classes/Subscription.php:80
6016 msgid "Already subscribed!"
6017 msgstr "Alle abonnementer"
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6020 #: classes/Subscription.php:85
6021 msgid "User has blocked you."
6022 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6025 #: classes/Subscription.php:171
6027 msgid "Not subscribed!"
6028 msgstr "Alle abonnementer"
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6031 #: classes/Subscription.php:178
6032 msgid "Could not delete self-subscription."
6033 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6035 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6036 #: classes/Subscription.php:206
6037 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6038 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6040 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6041 #: classes/Subscription.php:218
6042 msgid "Could not delete subscription."
6043 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6045 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6046 #: classes/Subscription.php:255
6050 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6051 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6052 #: classes/Subscription.php:258
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "%1$s is now following %2$s."
6055 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6057 #. TRANS: Notice given on user registration.
6058 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6059 #: classes/User.php:384
6061 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6062 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6064 #. TRANS: Server exception.
6065 #: classes/User.php:912
6066 msgid "No single user defined for single-user mode."
6069 #. TRANS: Server exception.
6070 #: classes/User.php:916
6071 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6074 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6075 #: classes/User_group.php:495
6076 msgid "Could not create group."
6077 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6079 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6080 #: classes/User_group.php:505
6081 msgid "Could not set group URI."
6082 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6084 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6085 #: classes/User_group.php:528
6086 msgid "Could not set group membership."
6087 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6089 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6090 #: classes/User_group.php:543
6091 msgid "Could not save local group info."
6092 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6095 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6096 msgid "Change your profile settings"
6097 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6100 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6101 msgid "Upload an avatar"
6102 msgstr "Last opp en avatar"
6104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6105 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6106 msgid "Change your password"
6107 msgstr "Endre passordet ditt"
6109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6110 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6111 msgid "Change email handling"
6112 msgstr "Endre eposthåndtering"
6114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6115 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6116 msgid "Design your profile"
6117 msgstr "Brukerprofil"
6119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6120 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6121 msgid "Other options"
6124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6125 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6130 #: lib/action.php:148
6133 msgstr "%1$s - %2$s"
6135 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6136 #: lib/action.php:164
6137 msgid "Untitled page"
6138 msgstr "Side uten tittel"
6140 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6141 #: lib/action.php:477
6143 msgid "Primary site navigation"
6144 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6146 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6147 #: lib/action.php:483
6149 msgid "Personal profile and friends timeline"
6152 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6153 #: lib/action.php:486
6158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6159 #: lib/action.php:488
6161 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6162 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6164 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6165 #: lib/action.php:491
6169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6170 #: lib/action.php:493
6172 msgid "Connect to services"
6173 msgstr "Koble til tjenester"
6175 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6176 #: lib/action.php:496
6180 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6181 #: lib/action.php:499
6183 msgid "Change site configuration"
6184 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6186 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6187 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6188 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6191 msgstr "Administrator"
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6194 #: lib/action.php:506
6197 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6198 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6200 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6201 #: lib/action.php:509
6206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6207 #: lib/action.php:515
6209 msgid "Logout from the site"
6210 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6212 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6213 #: lib/action.php:518
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6219 #: lib/action.php:523
6221 msgid "Create an account"
6222 msgstr "Opprett en konto"
6224 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6225 #: lib/action.php:526
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6231 #: lib/action.php:529
6233 msgid "Login to the site"
6234 msgstr "Log inn på nettstedet"
6236 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6237 #: lib/action.php:532
6242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6243 #: lib/action.php:535
6248 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6249 #: lib/action.php:538
6254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6255 #: lib/action.php:541
6257 msgid "Search for people or text"
6258 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6260 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6261 #: lib/action.php:544
6266 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6267 #. TRANS: Menu item for site administration
6268 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6270 msgstr "Nettstedsnotis"
6272 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6273 #: lib/action.php:633
6275 msgstr "Lokale visninger"
6277 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6278 #: lib/action.php:703
6282 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6283 #: lib/action.php:804
6284 msgid "Secondary site navigation"
6287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6288 #: lib/action.php:810
6292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6293 #: lib/action.php:813
6297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6298 #: lib/action.php:816
6302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6303 #: lib/action.php:821
6307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6308 #: lib/action.php:825
6313 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6314 #: lib/action.php:828
6318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6319 #: lib/action.php:834
6323 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6324 #: lib/action.php:837
6329 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6330 #: lib/action.php:866
6331 msgid "StatusNet software license"
6332 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6334 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6335 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6336 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6337 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6338 #: lib/action.php:873
6341 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6342 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6344 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6345 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6347 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6348 #: lib/action.php:876
6350 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6351 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6353 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6354 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6355 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6356 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6357 #: lib/action.php:883
6360 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6361 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6362 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6365 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6366 #: lib/action.php:899
6368 msgid "Site content license"
6369 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6372 #. TRANS: %1$s is the site name.
6373 #: lib/action.php:906
6375 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6379 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6380 #: lib/action.php:913
6382 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6385 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6386 #: lib/action.php:917
6387 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6390 #. TRANS: license message in footer.
6391 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6392 #: lib/action.php:949
6394 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6397 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6398 #: lib/action.php:1285
6401 msgstr "Registrering"
6403 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6404 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6405 #: lib/action.php:1296
6409 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6410 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6411 #: lib/action.php:1306
6415 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6416 #: lib/activity.php:120
6417 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6421 #: lib/activityutils.php:200
6422 msgid "Can't handle remote content yet."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6426 #: lib/activityutils.php:237
6427 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6430 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6431 #: lib/activityutils.php:242
6432 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6435 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6436 #: lib/adminpanelaction.php:96
6437 msgid "You cannot make changes to this site."
6438 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6440 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6441 #: lib/adminpanelaction.php:108
6443 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6444 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6446 #. TRANS: Client error message.
6447 #: lib/adminpanelaction.php:222
6448 msgid "showForm() not implemented."
6449 msgstr "showForm() ikke implementert."
6451 #. TRANS: Client error message
6452 #: lib/adminpanelaction.php:250
6453 msgid "saveSettings() not implemented."
6454 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6456 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6457 #. TRANS: the admin panel Design.
6458 #: lib/adminpanelaction.php:274
6460 msgid "Unable to delete design setting."
6461 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6464 #: lib/adminpanelaction.php:337
6466 msgid "Basic site configuration"
6467 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6469 #. TRANS: Menu item for site administration
6470 #: lib/adminpanelaction.php:339
6475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6476 #: lib/adminpanelaction.php:345
6478 msgid "Design configuration"
6479 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6481 #. TRANS: Menu item for site administration
6482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6489 #: lib/adminpanelaction.php:353
6490 msgid "User configuration"
6491 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6493 #. TRANS: Menu item for site administration
6494 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6499 #: lib/adminpanelaction.php:361
6500 msgid "Access configuration"
6501 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6504 #: lib/adminpanelaction.php:369
6505 msgid "Paths configuration"
6506 msgstr "Stikonfigurasjon"
6508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6509 #: lib/adminpanelaction.php:377
6511 msgid "Sessions configuration"
6512 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6515 #: lib/adminpanelaction.php:385
6516 msgid "Edit site notice"
6517 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6520 #: lib/adminpanelaction.php:393
6522 msgid "Snapshots configuration"
6523 msgstr "Stikonfigurasjon"
6525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6526 #: lib/adminpanelaction.php:401
6527 msgid "Set site license"
6530 #. TRANS: Client error 401.
6531 #: lib/apiauth.php:111
6532 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6535 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6536 #: lib/apiauth.php:177
6537 msgid "No application for that consumer key."
6540 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6541 #: lib/apiauth.php:219
6542 msgid "Bad access token."
6545 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6546 #: lib/apiauth.php:224
6547 msgid "No user for that token."
6550 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6551 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6552 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6553 msgid "Could not authenticate you."
6556 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6557 #: lib/apioauthstore.php:45
6559 msgid "Could not create anonymous consumer."
6560 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6562 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6563 #: lib/apioauthstore.php:69
6565 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6566 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6568 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6569 #: lib/apioauthstore.php:151
6571 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6574 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6575 #: lib/apioauthstore.php:186
6577 msgid "Could not issue access token."
6578 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6580 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6581 #: lib/apioauthstore.php:243
6582 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6583 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6585 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6586 #: lib/apioauthstore.php:285
6587 msgid "Tried to revoke unknown token."
6590 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6591 #: lib/apioauthstore.php:290
6592 msgid "Failed to delete revoked token."
6595 #. TRANS: Form guide.
6596 #: lib/applicationeditform.php:178
6597 msgid "Icon for this application"
6598 msgstr "Ikon for dette programmet"
6600 #. TRANS: Form input field instructions.
6601 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6602 #: lib/applicationeditform.php:201
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "Describe your application in %d character"
6605 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6606 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6607 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6609 #. TRANS: Form input field instructions.
6610 #: lib/applicationeditform.php:205
6611 msgid "Describe your application"
6612 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6614 #. TRANS: Form input field instructions.
6615 #: lib/applicationeditform.php:216
6616 msgid "URL of the homepage of this application"
6617 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6619 #. TRANS: Form input field label.
6620 #: lib/applicationeditform.php:218
6622 msgstr "Nettadresse til kilde"
6624 #. TRANS: Form input field instructions.
6625 #: lib/applicationeditform.php:225
6627 msgid "Organization responsible for this application"
6628 msgstr "Ikon for dette programmet"
6630 #. TRANS: Form input field instructions.
6631 #: lib/applicationeditform.php:234
6632 msgid "URL for the homepage of the organization"
6633 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6635 #. TRANS: Form input field instructions.
6636 #: lib/applicationeditform.php:243
6637 msgid "URL to redirect to after authentication"
6640 #. TRANS: Radio button label for application type
6641 #: lib/applicationeditform.php:271
6645 #. TRANS: Radio button label for application type
6646 #: lib/applicationeditform.php:288
6650 #. TRANS: Form guide.
6651 #: lib/applicationeditform.php:290
6652 msgid "Type of application, browser or desktop"
6653 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6655 #. TRANS: Radio button label for access type.
6656 #: lib/applicationeditform.php:314
6658 msgstr "Skrivebeskyttet"
6660 #. TRANS: Radio button label for access type.
6661 #: lib/applicationeditform.php:334
6663 msgstr "Les og skriv"
6665 #. TRANS: Form guide.
6666 #: lib/applicationeditform.php:336
6667 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6669 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6672 #. TRANS: Submit button title.
6673 #: lib/applicationeditform.php:353
6677 #: lib/applicationlist.php:247
6681 #. TRANS: Application access type
6682 #: lib/applicationlist.php:260
6684 msgstr "les og skriv"
6686 #. TRANS: Application access type
6687 #: lib/applicationlist.php:262
6689 msgstr "skrivebeskyttet"
6691 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6692 #: lib/applicationlist.php:268
6694 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6697 #. TRANS: Access token in the application list.
6698 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6699 #: lib/applicationlist.php:282
6701 msgid "Access token starting with: %s"
6704 #. TRANS: Button label
6705 #: lib/applicationlist.php:298
6708 msgstr "Tilbakekall"
6710 #: lib/atom10feed.php:112
6711 msgid "author element must contain a name element."
6714 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6715 #: lib/attachmentlist.php:256
6719 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6720 #: lib/attachmentlist.php:270
6725 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6726 msgid "Notices where this attachment appears"
6727 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6730 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6732 msgid "Tags for this attachment"
6733 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6735 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6736 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6738 msgid "Password changing failed."
6739 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6742 #: lib/authenticationplugin.php:238
6744 msgid "Password changing is not allowed."
6745 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6747 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6748 #: lib/blockform.php:68
6752 #. TRANS: Title for command results.
6753 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6754 msgid "Command results"
6755 msgstr "Kommandoresultat"
6757 #. TRANS: Title for command results.
6758 #: lib/channel.php:194
6763 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6764 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6765 msgid "Command complete"
6766 msgstr "Kommando fullført"
6768 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6769 #: lib/channel.php:244
6770 msgid "Command failed"
6771 msgstr "Kommando feilet"
6773 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6774 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6775 msgid "Notice with that id does not exist."
6778 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6779 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6780 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6782 msgid "User has no last notice."
6783 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6785 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6787 #: lib/command.php:128
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6790 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6792 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6794 #: lib/command.php:148
6796 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6799 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6800 #: lib/command.php:183
6801 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6802 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6804 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6805 #: lib/command.php:229
6806 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6807 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6809 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6811 #: lib/command.php:238
6813 msgid "Nudge sent to %s."
6816 #. TRANS: User statistics text.
6817 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6818 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6819 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6820 #: lib/command.php:268
6823 "Subscriptions: %1$s\n"
6824 "Subscribers: %2$s\n"
6827 "Abonnement: %1$s\n"
6828 "Abonnenter: %2$s\n"
6831 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6832 #: lib/command.php:312
6833 msgid "Notice marked as fave."
6834 msgstr "Notis markert som favoritt."
6836 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6837 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6838 #: lib/command.php:357
6840 msgid "%1$s joined group %2$s."
6843 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6844 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6845 #: lib/command.php:405
6847 msgid "%1$s left group %2$s."
6850 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6851 #: lib/command.php:430
6853 msgid "Fullname: %s"
6854 msgstr "Fullt navn: %s"
6856 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6857 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6858 #. TRANS: %s is a location.
6859 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6861 msgid "Location: %s"
6862 msgstr "Posisjon: %s"
6864 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6865 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6866 #. TRANS: %s is a homepage.
6867 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6869 msgid "Homepage: %s"
6870 msgstr "Hjemmeside: %s"
6872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6873 #: lib/command.php:442
6878 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6879 #. TRANS: %s is a remote profile.
6880 #: lib/command.php:471
6883 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6887 #. TRANS: Message given if content is too long.
6888 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6889 #: lib/command.php:488
6891 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6892 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6894 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6895 #: lib/command.php:514
6896 msgid "Error sending direct message."
6897 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6899 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6900 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6901 #: lib/command.php:551
6902 #, fuzzy, php-format
6903 msgid "Notice from %s repeated."
6906 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6907 #: lib/command.php:554
6908 msgid "Error repeating notice."
6909 msgstr "Feil ved repetering av notis."
6911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6913 #: lib/command.php:589
6915 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6918 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6920 #: lib/command.php:600
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Reply to %s sent."
6923 msgstr "Svar til %s"
6925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6926 #: lib/command.php:603
6927 msgid "Error saving notice."
6928 msgstr "Feil ved lagring av notis."
6930 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6931 #: lib/command.php:650
6932 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6935 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6936 #: lib/command.php:659
6937 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6940 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6941 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6942 #: lib/command.php:667
6944 msgid "Subscribed to %s."
6947 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6948 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6949 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6950 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6953 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6954 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6955 #: lib/command.php:699
6957 msgid "Unsubscribed from %s."
6960 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6961 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6962 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6964 msgid "Command not yet implemented."
6965 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6968 #: lib/command.php:723
6970 msgid "Notification off."
6971 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6973 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6974 #: lib/command.php:726
6975 msgid "Can't turn off notification."
6978 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6979 #: lib/command.php:749
6981 msgid "Notification on."
6982 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6984 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6985 #: lib/command.php:752
6987 msgid "Can't turn on notification."
6988 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
6990 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6991 #: lib/command.php:766
6992 msgid "Login command is disabled."
6995 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6996 #. TRANS: %s is a logon link..
6997 #: lib/command.php:779
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7002 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7004 #: lib/command.php:808
7006 msgid "Unsubscribed %s."
7009 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7010 #: lib/command.php:826
7012 msgid "You are not subscribed to anyone."
7013 msgstr "Ikke autorisert."
7015 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7016 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7017 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7018 #: lib/command.php:831
7019 msgid "You are subscribed to this person:"
7020 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7021 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7022 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7024 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7025 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7026 #: lib/command.php:853
7028 msgid "No one is subscribed to you."
7029 msgstr "Svar til %s"
7031 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7032 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7033 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7034 #: lib/command.php:858
7035 msgid "This person is subscribed to you:"
7036 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7037 msgstr[0] "Svar til %s"
7038 msgstr[1] "Svar til %s"
7040 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7041 #. TRANS: any group subscriptions.
7042 #: lib/command.php:880
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 #: lib/command.php:885
7050 msgid "You are a member of this group:"
7051 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7052 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7053 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7055 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7056 #: lib/command.php:900
7059 "on - turn on notifications\n"
7060 "off - turn off notifications\n"
7061 "help - show this help\n"
7062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7063 "groups - lists the groups you have joined\n"
7064 "subscriptions - list the people you follow\n"
7065 "subscribers - list the people that follow you\n"
7066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7070 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7071 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7072 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7073 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7074 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7075 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7076 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7077 "join <group> - join group\n"
7078 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7079 "drop <group> - leave group\n"
7080 "stats - get your stats\n"
7081 "stop - same as 'off'\n"
7082 "quit - same as 'off'\n"
7083 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7084 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7085 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7086 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7087 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7089 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7090 "track <word> - not yet implemented.\n"
7091 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7092 "track off - not yet implemented.\n"
7093 "untrack all - not yet implemented.\n"
7094 "tracks - not yet implemented.\n"
7095 "tracking - not yet implemented.\n"
7098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7099 #: lib/common.php:136
7101 msgid "No configuration file found."
7102 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7105 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7106 #: lib/common.php:139
7108 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7109 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7111 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7112 #: lib/common.php:142
7113 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7116 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7117 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7118 #: lib/common.php:146
7120 msgid "Go to the installer."
7121 msgstr "Log inn på nettstedet"
7123 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7124 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7129 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7130 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7131 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7134 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7135 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7141 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7142 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7143 msgid "Updates by SMS"
7144 msgstr "Oppdatert med SMS"
7146 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7151 msgstr "Tilkoblinger"
7153 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7154 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7156 msgid "Authorized connected applications"
7157 msgstr "Tilkoblede program"
7159 #: lib/dberroraction.php:59
7160 msgid "Database error"
7161 msgstr "Databasefeil"
7163 #: lib/designsettings.php:105
7165 msgstr "Last opp fil"
7167 #: lib/designsettings.php:109
7170 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7171 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7173 #: lib/designsettings.php:283
7176 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7177 "current configuration."
7179 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7180 "nåværende oppsett."
7182 #: lib/designsettings.php:418
7184 msgid "Design defaults restored."
7185 msgstr "Utseende lagret."
7187 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7189 msgid "Disfavor this notice"
7190 msgstr "Slett denne notisen"
7192 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7194 msgid "Favor this notice"
7195 msgstr "Repeter denne notisen"
7211 msgstr "Venn av en venn"
7213 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7214 #: lib/feedlist.php:66
7218 #: lib/galleryaction.php:121
7221 msgstr "Feed for taggen %s"
7223 #: lib/galleryaction.php:131
7227 #: lib/galleryaction.php:139
7229 msgid "Select tag to filter"
7230 msgstr "Velg en operatør"
7232 #: lib/galleryaction.php:140
7237 #: lib/galleryaction.php:141
7238 msgid "Choose a tag to narrow list"
7241 #: lib/galleryaction.php:143
7245 #: lib/grantroleform.php:91
7247 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7248 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7250 #: lib/groupeditform.php:154
7251 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7252 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7254 #: lib/groupeditform.php:163
7255 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7256 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7258 #: lib/groupeditform.php:168
7259 msgid "Describe the group or topic"
7260 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7262 #: lib/groupeditform.php:170
7264 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7265 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7267 #: lib/groupeditform.php:179
7270 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7271 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7273 #: lib/groupeditform.php:187
7275 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7279 #: lib/groupnav.php:86
7284 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7286 #: lib/groupnav.php:89
7292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7293 #: lib/groupnav.php:95
7298 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7299 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7300 #: lib/groupnav.php:98
7303 msgid "%s group members"
7306 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7307 #: lib/groupnav.php:108
7312 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7313 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7314 #: lib/groupnav.php:111
7317 msgid "%s blocked users"
7320 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7321 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7322 #: lib/groupnav.php:120
7325 msgid "Edit %s group properties"
7328 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7329 #: lib/groupnav.php:126
7334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7336 #: lib/groupnav.php:129
7339 msgid "Add or edit %s logo"
7342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7344 #: lib/groupnav.php:138
7347 msgid "Add or edit %s design"
7350 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7351 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7352 msgid "Groups with most members"
7353 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7355 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7356 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7357 msgid "Groups with most posts"
7358 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7360 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7361 #. TRANS: %s is a group name.
7362 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Tags in %s group's notices"
7365 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7367 #. TRANS: Client exception 406
7368 #: lib/htmloutputter.php:104
7369 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7370 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7372 #: lib/imagefile.php:72
7373 msgid "Unsupported image file format."
7374 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7376 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7377 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7378 #: lib/imagefile.php:90
7380 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7381 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7383 #: lib/imagefile.php:95
7384 msgid "Partial upload."
7385 msgstr "Delvis opplasting."
7387 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7388 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7389 msgid "System error uploading file."
7390 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7392 #: lib/imagefile.php:111
7393 msgid "Not an image or corrupt file."
7394 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7396 #: lib/imagefile.php:124
7397 msgid "Lost our file."
7398 msgstr "Mistet filen vår."
7400 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7401 msgid "Unknown file type"
7402 msgstr "Ukjent filtype"
7404 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7405 #: lib/imagefile.php:248
7406 #, fuzzy, php-format
7412 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7413 #: lib/imagefile.php:252
7414 #, fuzzy, php-format
7420 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7421 #: lib/imagefile.php:255
7428 #: lib/jabber.php:387
7433 #: lib/jabber.php:567
7435 msgid "Unknown inbox source %d."
7436 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7438 #: lib/leaveform.php:114
7442 #: lib/logingroupnav.php:80
7443 msgid "Login with a username and password"
7444 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7446 #: lib/logingroupnav.php:86
7447 msgid "Sign up for a new account"
7448 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7450 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7452 msgid "Email address confirmation"
7453 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7455 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7456 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7457 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7459 #, fuzzy, php-format
7463 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7465 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7469 "If not, just ignore this message.\n"
7471 "Thanks for your time, \n"
7476 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7478 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7482 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7484 "Takk for tiden din,\n"
7487 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7488 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7491 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7492 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7494 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7495 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7499 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7500 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7503 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7504 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7505 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7506 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7507 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7509 #, fuzzy, php-format
7511 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7516 "Faithfully yours,\n"
7520 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7522 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7531 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7534 #. TRANS: %s is biographical information.
7538 msgstr "Biografi: %s"
7540 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7541 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7544 msgid "New email address for posting to %s"
7545 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7547 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7549 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7551 #, fuzzy, php-format
7553 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7555 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7557 "More email instructions at %3$s.\n"
7559 "Faithfully yours,\n"
7562 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7564 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7566 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7571 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7572 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7578 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7580 msgid "SMS confirmation"
7581 msgstr "SMS-bekreftelse"
7583 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7584 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7587 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7588 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7590 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7591 #. TRANS: %s is the nudging user.
7594 msgid "You've been nudged by %s"
7595 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7597 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7598 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7599 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7603 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7604 "to post some news.\n"
7606 "So let's hear from you :)\n"
7610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7612 "With kind regards,\n"
7615 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7618 "La oss høre fra deg :)\n"
7622 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7624 "Med vennlig hilsen,\n"
7627 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7628 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7631 msgid "New private message from %s"
7632 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7634 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7635 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7636 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7637 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7643 "------------------------------------------------------\n"
7645 "------------------------------------------------------\n"
7647 "You can reply to their message here:\n"
7651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7653 "With kind regards,\n"
7656 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7658 "------------------------------------------------------\n"
7660 "------------------------------------------------------\n"
7662 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7666 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7668 "Med vennlig hilsen,\n"
7671 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7672 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7676 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7678 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7679 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7680 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7681 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7682 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7686 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7688 "The URL of your notice is:\n"
7692 "The text of your notice is:\n"
7696 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7700 "Faithfully yours,\n"
7703 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7705 "Nettadressen til din notis er:\n"
7709 "Teksten i din notis er:\n"
7713 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7720 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7724 "The full conversation can be read here:\n"
7728 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7732 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7733 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7735 #, fuzzy, php-format
7736 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7737 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7739 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7740 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7741 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7742 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7743 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7744 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7748 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7750 "The notice is here:\n"
7758 "%5$sYou can reply back here:\n"
7762 "The list of all @-replies for you here:\n"
7766 "Faithfully yours,\n"
7769 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7771 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7782 "%5$sDu kan svare her:\n"
7786 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7793 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7795 #: lib/mailbox.php:89
7796 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7797 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7799 #: lib/mailbox.php:139
7801 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7802 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7804 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7805 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7808 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7812 #: lib/mailhandler.php:37
7813 msgid "Could not parse message."
7814 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7816 #: lib/mailhandler.php:42
7817 msgid "Not a registered user."
7818 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7820 #: lib/mailhandler.php:46
7822 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7823 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7825 #: lib/mailhandler.php:50
7827 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7828 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7830 #: lib/mailhandler.php:228
7832 msgid "Unsupported message type: %s"
7833 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7835 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7836 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7837 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7840 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7841 #: lib/mediafile.php:145
7842 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7845 #. TRANS: Client exception.
7846 #: lib/mediafile.php:151
7848 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7852 #. TRANS: Client exception.
7853 #: lib/mediafile.php:157
7854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7857 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7858 #: lib/mediafile.php:165
7859 msgid "Missing a temporary folder."
7862 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7863 #: lib/mediafile.php:169
7864 msgid "Failed to write file to disk."
7867 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7868 #: lib/mediafile.php:173
7869 msgid "File upload stopped by extension."
7870 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7872 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7873 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7874 msgid "File exceeds user's quota."
7875 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7877 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7878 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7879 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7880 msgid "File could not be moved to destination directory."
7881 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7883 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7884 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7885 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7886 msgid "Could not determine file's MIME type."
7887 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7889 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7890 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7891 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7892 #: lib/mediafile.php:340
7895 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7899 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7900 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7901 #: lib/mediafile.php:345
7903 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7906 #: lib/messageform.php:120
7907 msgid "Send a direct notice"
7908 msgstr "Send en direktenotis"
7910 #: lib/messageform.php:146
7914 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7915 msgid "Available characters"
7916 msgstr "Tilgjengelige tegn"
7918 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7919 msgctxt "Send button for sending notice"
7923 #: lib/noticeform.php:160
7924 msgid "Send a notice"
7925 msgstr "Send en notis"
7927 #: lib/noticeform.php:174
7929 msgid "What's up, %s?"
7930 msgstr "Hva skjer %s?"
7932 #: lib/noticeform.php:193
7936 #: lib/noticeform.php:197
7937 msgid "Attach a file"
7938 msgstr "Legg ved en fil"
7940 #: lib/noticeform.php:213
7941 msgid "Share my location"
7942 msgstr "Del min posisjon"
7944 #: lib/noticeform.php:216
7945 msgid "Do not share my location"
7946 msgstr "Ikke del min posisjon"
7948 #: lib/noticeform.php:217
7950 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7953 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
7956 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7957 #: lib/noticelist.php:446
7961 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7962 #: lib/noticelist.php:448
7966 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7967 #: lib/noticelist.php:450
7971 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7972 #: lib/noticelist.php:452
7976 #: lib/noticelist.php:454
7978 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7979 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7981 #: lib/noticelist.php:463
7985 #: lib/noticelist.php:512
7989 #: lib/noticelist.php:578
7992 msgstr "Inget innhold."
7994 #: lib/noticelist.php:613
7996 msgstr "Repetert av"
7998 #: lib/noticelist.php:640
7999 msgid "Reply to this notice"
8000 msgstr "Svar på denne notisen"
8002 #: lib/noticelist.php:641
8006 #: lib/noticelist.php:685
8007 msgid "Notice repeated"
8008 msgstr "Notis repetert"
8010 #: lib/nudgeform.php:116
8011 msgid "Nudge this user"
8012 msgstr "Knuff denne brukeren"
8014 #: lib/nudgeform.php:128
8018 #: lib/nudgeform.php:128
8019 msgid "Send a nudge to this user"
8020 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8022 #: lib/oauthstore.php:294
8023 msgid "Error inserting new profile."
8026 #: lib/oauthstore.php:302
8027 msgid "Error inserting avatar."
8030 #: lib/oauthstore.php:322
8031 msgid "Error inserting remote profile."
8034 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8035 #: lib/oauthstore.php:362
8036 msgid "Duplicate notice."
8039 #: lib/oauthstore.php:507
8041 msgid "Couldn't insert new subscription."
8042 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8044 #: lib/personalgroupnav.php:99
8048 #: lib/personalgroupnav.php:104
8052 #: lib/personalgroupnav.php:114
8056 #: lib/personalgroupnav.php:125
8060 #: lib/personalgroupnav.php:126
8061 msgid "Your incoming messages"
8062 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8064 #: lib/personalgroupnav.php:130
8068 #: lib/personalgroupnav.php:131
8069 msgid "Your sent messages"
8070 msgstr "Dine sendte meldinger"
8072 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "Tags in %s's notices"
8075 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8077 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8078 #: lib/plugin.php:121
8082 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8083 msgid "Subscriptions"
8086 #: lib/profileaction.php:126
8087 msgid "All subscriptions"
8088 msgstr "Alle abonnementer"
8090 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8094 #: lib/profileaction.php:161
8095 msgid "All subscribers"
8096 msgstr "Alle abonnenter"
8098 #: lib/profileaction.php:191
8102 #: lib/profileaction.php:196
8103 msgid "Member since"
8104 msgstr "Medlem siden"
8106 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8107 #: lib/profileaction.php:235
8108 msgid "Daily average"
8109 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8111 #: lib/profileaction.php:264
8113 msgstr "Alle grupper"
8115 #: lib/profileformaction.php:123
8116 msgid "Unimplemented method."
8117 msgstr "Ikke-implementert metode."
8119 #: lib/publicgroupnav.php:78
8123 #: lib/publicgroupnav.php:82
8125 msgstr "Brukergrupper"
8127 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8130 msgstr "Nyeste Tagger"
8132 #: lib/publicgroupnav.php:88
8135 msgstr "Profilerte brukere"
8137 #: lib/publicgroupnav.php:92
8140 msgstr "Populære notiser"
8142 #: lib/redirectingaction.php:95
8144 msgid "No return-to arguments."
8145 msgstr "Ingen vedlegg."
8147 #: lib/repeatform.php:107
8148 msgid "Repeat this notice?"
8149 msgstr "Repeter denne notisen?"
8151 #: lib/repeatform.php:132
8155 #: lib/repeatform.php:132
8156 msgid "Repeat this notice"
8157 msgstr "Repeter denne notisen"
8159 #: lib/revokeroleform.php:91
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8162 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8164 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8165 #: lib/router.php:847
8167 msgid "Page not found."
8168 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8170 #: lib/sandboxform.php:67
8175 #: lib/sandboxform.php:78
8176 msgid "Sandbox this user"
8177 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8179 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8180 #: lib/searchaction.php:121
8182 msgstr "Søk nettsted"
8184 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8185 #. TRANS: for searching can be entered.
8186 #: lib/searchaction.php:129
8190 #: lib/searchaction.php:130
8195 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8196 #: lib/searchaction.php:170
8200 #: lib/searchgroupnav.php:80
8204 #: lib/searchgroupnav.php:81
8205 msgid "Find people on this site"
8206 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8208 #: lib/searchgroupnav.php:83
8209 msgid "Find content of notices"
8210 msgstr "Finn innhold i notiser"
8212 #: lib/searchgroupnav.php:85
8213 msgid "Find groups on this site"
8214 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8216 #: lib/section.php:89
8218 msgid "Untitled section"
8219 msgstr "Side uten tittel"
8221 #: lib/section.php:106
8225 #: lib/silenceform.php:67
8228 msgstr "Nettstedsnotis"
8230 #: lib/silenceform.php:78
8231 msgid "Silence this user"
8232 msgstr "Slett denne brukeren"
8234 #: lib/subgroupnav.php:83
8235 #, fuzzy, php-format
8236 msgid "People %s subscribes to"
8237 msgstr "Fjernabonner"
8239 #: lib/subgroupnav.php:91
8241 msgid "People subscribed to %s"
8242 msgstr "Fjernabonner"
8244 #: lib/subgroupnav.php:99
8245 #, fuzzy, php-format
8246 msgid "Groups %s is a member of"
8247 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8249 #: lib/subgroupnav.php:105
8253 #: lib/subgroupnav.php:106
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8256 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8258 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8259 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8260 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8263 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8264 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8265 msgid "People Tagcloud as tagged"
8268 #: lib/tagcloudsection.php:56
8272 #: lib/themeuploader.php:50
8273 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8276 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8277 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8280 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8281 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8282 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8284 msgid "Failed saving theme."
8285 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8287 #: lib/themeuploader.php:147
8288 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8291 #: lib/themeuploader.php:166
8293 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8296 #: lib/themeuploader.php:178
8297 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8300 #: lib/themeuploader.php:218
8302 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8303 "digits, underscore, and minus sign."
8306 #: lib/themeuploader.php:224
8307 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8310 #: lib/themeuploader.php:241
8312 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8315 #: lib/themeuploader.php:259
8317 msgid "Error opening theme archive."
8318 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8320 #: lib/topposterssection.php:74
8324 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8325 #: lib/unblockform.php:67
8329 msgstr "Opphev blokkering"
8331 #: lib/unsandboxform.php:69
8335 #: lib/unsandboxform.php:80
8336 msgid "Unsandbox this user"
8337 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8339 #: lib/unsilenceform.php:67
8343 #: lib/unsilenceform.php:78
8344 msgid "Unsilence this user"
8345 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8347 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8349 msgid "Unsubscribe from this user"
8350 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8352 #: lib/unsubscribeform.php:137
8357 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8359 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8362 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8364 #: lib/userprofile.php:117
8367 msgstr "Brukerbilde"
8369 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8371 msgid "User actions"
8372 msgstr "Gruppehandlinger"
8374 #: lib/userprofile.php:237
8375 msgid "User deletion in progress..."
8378 #: lib/userprofile.php:263
8379 msgid "Edit profile settings"
8380 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8382 #: lib/userprofile.php:264
8386 #: lib/userprofile.php:287
8387 msgid "Send a direct message to this user"
8388 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8390 #: lib/userprofile.php:288
8394 #: lib/userprofile.php:326
8398 #: lib/userprofile.php:364
8400 msgstr "Brukerrolle"
8402 #: lib/userprofile.php:366
8404 msgid "Administrator"
8405 msgstr "Administrator"
8407 #: lib/userprofile.php:367
8412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8413 #: lib/util.php:1175
8414 msgid "a few seconds ago"
8415 msgstr "noen få sekunder siden"
8417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8418 #: lib/util.php:1178
8419 msgid "about a minute ago"
8420 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8423 #: lib/util.php:1182
8425 msgid "about one minute ago"
8426 msgid_plural "about %d minutes ago"
8430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8431 #: lib/util.php:1185
8432 msgid "about an hour ago"
8433 msgstr "omtrent én time siden"
8435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8436 #: lib/util.php:1189
8438 msgid "about one hour ago"
8439 msgid_plural "about %d hours ago"
8443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8444 #: lib/util.php:1192
8445 msgid "about a day ago"
8446 msgstr "omtrent én dag siden"
8448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8449 #: lib/util.php:1196
8451 msgid "about one day ago"
8452 msgid_plural "about %d days ago"
8456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8457 #: lib/util.php:1199
8458 msgid "about a month ago"
8459 msgstr "omtrent én måned siden"
8461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8462 #: lib/util.php:1203
8464 msgid "about one month ago"
8465 msgid_plural "about %d months ago"
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1206
8471 msgid "about a year ago"
8472 msgstr "omtrent ett år siden"
8474 #: lib/webcolor.php:80
8476 msgid "%s is not a valid color!"
8477 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8479 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8480 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8481 #: lib/webcolor.php:120
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8484 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8486 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8487 #: lib/xmppmanager.php:285
8489 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8492 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8493 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8494 #: lib/xmppmanager.php:404
8495 #, fuzzy, php-format
8496 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8497 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8498 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8499 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8501 #: scripts/restoreuser.php:82
8503 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8506 #: scripts/restoreuser.php:88
8508 msgid "No user specified; using backup user."
8509 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8511 #: scripts/restoreuser.php:94
8513 msgid "%d entries in backup."
8516 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8517 #~ msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
8519 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8520 #~ msgstr "For mange alias! Maksimum %d."